Professional Documents
Culture Documents
Admiral أﻣ�� اﻟﺒﺤﺮ meaning "commander of the sea." It entered English through either French or
Italian in the medieval period.
Adobe اﻟﻄﻮب meaning "the brick." Spanish adopted it as "adobe," from which English
borrowed it, reflecting the influence of Arabic on Spanish during the Moorish
rule.
Afrit ﻋﻔﺮ�ﺖ referring to a powerful and malevolent genie. The concept entered European
languages through translations of Middle Eastern tales like those in "One
Thousand and One Nights."
Albatross اﻟﻐﻄﺎس meaning "the diver." It was likely adopted by Portuguese or Spanish sailors
and then entered English.
Prepared by Naseem Hamza – Arabic <> English Translator, Trainer & Content Writer. Mobile: +971529898155
Alchemy اﻟﻜﻴﻤﻴﺎء which entered Medieval Latin as "alchimia" before coming into English. This
reflects the transmission of scientific knowledge from the Arab world to
Europe.
Alcohol اﻟﻜﺤﻮل meaning "the kohl," and originally referred to the fine powder used for
eyeliner. It later evolved to mean "the essence" or "spirit" of something,
leading to its modern meaning.
Alcove اﻟﻘﺒﺔ meaning "the vault," through Spanish "alcoba." It reflects the architectural
influence of the Arab world on Spain.
Alembic اﻹﻧبﻴﻖ meaning "the still," through Medieval Latin "alembicus." It underscores the
Arab contributions to chemistry and distillation techniques.
Alfalfa اﻟﻔﺼﻔﺼﺔ meaning "fresh fodder." It reflects the agricultural practices and crop names
brought from the Arab world to Spain and then to the Americas.
Algebra ��ا�ج meaning "completion" or "rejoining," coined by the mathematician Al
Khwarizmi. It showcases the Arab world's contributions to mathematics
Algorithm ا�خﻮارزﻣﻲ Derived from the name of the mathematician Al Khwarizmi, who wrote
influential texts on algebra. His name became synonymous with the
systematic procedures in mathematics and computing.
Alidade اﻟﻌﻀﺎدة an instrument used in navigation and astronomy, reflecting the technological
exchange between cultures.
Alizarin اﻟﻌﺼﺎرة meaning "the juice," referring to the dye obtained from madder plants. It
emphasizes the transfer of knowledge in dyeing and chemistry.
Alkali ��اﻟﻘ meaning "the ashes," indicating substances derived from the ashes of plants,
used in making soap, glass, etc.
Almanac اﳌﻨﺎخ possibly meaning "climate" and reflecting the Arab contributions to
astronomy and navigation.
Amber ��ﻋﻨ referring to the hardened aromatic resin used in jewelry and perfume. The
trade in amber was significant in ancient and medieval times, facilitating its
linguistic transfer.
Aniline اﻟﻨﻴﻞ meaning "the indigo plant," through German or French, reflecting the trade
and chemical study of dyes.
Apricot اﻟ��ﻗﻮق through Latin and then French, highlighting the spread of fruit cultivation
knowledge.
Arsenal دار اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ meaning "house of manufacturing." The word entered Italian and French
before English, reflecting military exchanges.
Artichoke ا�خﺮﺷﻮف through Spanish then Italian. It illustrates the agricultural and culinary
influence of the Arab world.
Assassin ﺣﺸﺎﺷ�ن referring to a group known for committing murders under the influence of
hashish. It entered English through French, reflecting historical encounters
and perceptions.
Azimuth اﻟﺴﻤﺖ meaning "the direction." It reflects the navigational and astronomical
knowledge transferred from Arab navigators and astronomers.
Azure ﻟﺰورد referring to lapis lazuli, a deep blue stone. The word came to English via
Persian and then Latin or French, indicating the trade routes for precious
stones.
Benzoin ﻟﺒﺎن ﺟﺎوي meaning "Java frankincense." It entered English through Italian or Spanish,
reflecting the spice and resin trade.
Borax ﺑﻮرق reflecting the trade and use of mineral substances for cleaning and glazing.
Cab cabriolet Shortened from "cabriolet," which is not directly from Arabic but illustrates
how unrelated terms can sometimes be mistakenly attributed. The actual
Arabic contributions are more in scientific, mathematical, and cultural terms.
Cable ﺣﺒﻞ Though not directly from Arabic, it's important to clarify that many nautical
terms in English have been influenced by Arabic through other Mediterranean
languages due to the Arabs' advanced seafaring and navigational skills.
Caliber ﻗﺎﻟﺐ meaning "mould." It indicates the precision and manufacturing processes in
which the Arab world excelled.
Camel ﺟﻤﻞ Though "camel" comes from Latin "camelus" and Greek "κάμηλος"
(kámēlos), the significance of camels in Arab culture and their mention in
Middle Eastern texts have enriched their cultural symbolism in the West.
Prepared by Naseem Hamza – Arabic <> English Translator, Trainer & Content Writer. Mobile: +971529898155
Camphor �ﺎﻓﻮر indicating the trade in medicinal and aromatic substances.
Candy ﻗﻨﺪي meaning "made of sugar," showing the influence of Arab confectionery.
Carafe ﻏﺮﻓﺔ indicating the utensils and dining practices introduced into Europe.
Carat ﻗ��اط reflecting the systems of weights and measures for precious metals and
stones.
Caraway ﻛﺮاو�ﺔ highlighting the culinary influences.
Carmine carminium Though "carmine" derives from Latin "carminium," Arabic influence on the
textile dye industry is significant, especially in terms of color names and
sources.
Carob ﺧﺮوب showing the spread of agricultural products.
Check ﺷﻚ meaning "condition" or "state," which became "check" in chess, illustrating
the cultural exchange through games.
Checkmate ﺷﺎﻩ ﻣﺎت meaning "the king is helpless," showing the strategic and cultural impact of
chess.
Chemistry اﻟﻜﻴﻤﻴﺎء reflecting the foundational contributions of Arab scholars to the science.
Cipher ﺻﻔﺮ meaning "zero," highlighting the mathematical and cryptographic
developments.
Coffee ﻗهﻮة reflecting the introduction of the beverage to Europe through Ottoman trade
routes.
Cotton ﻗﻄﻦ indicating the trade in textiles and the importance of cotton in global
markets.
Crimson ﻗﺮﻣﺰي refers to the crimson dye produced from certain insects, underscoring the
trade in dyes.
Damask دﻣﺸﻖ meaning Damascus, related to a richly patterned fabric, highlighting the city's
importance in textile production.
Dhow داو referring to a traditional sailing vessel, illustrating maritime culture and trade.
Divan دﻳﻮان came to denote government offices and later, a type of couch or ledger,
reflecting the administrative and cultural practices.
Elixir ��اﻹﻛﺴ originally referring to a substance for transmuting metals into gold or for
creating the elixir of life, showcasing alchemical and philosophical ideas.
Fakir ��ﻓﻘ meaning poor or humble, often referring to a Muslim religious ascetic.
Garnet ﻏﺮﻧﺎط related to pomegranate seeds by color, illustrating the linguistic and trade
connections.
Gauze ﻏﺰة pointing to a type of thin fabric, reflecting textile trade and technology.
Gazelle ﻏﺰال showing the exchange of fauna names and the fascination with exotic
animals.
Genie ﺟﻦ spiritual beings in Islamic mythology, introduced into English through
translations of "One Thousand and One Nights."
Ghazel ﻏﺰل a form of amatory poem or ode, demonstrating literary exchanges.
Ghoul ﻏﻮل a demon like being, illustrating the transfer of mythological creatures.
Giraffe زراﻓﺔ reflecting the animal's introduction to Europeans through North Africa.
Guitar ﻗﻴﺜﺎرة through Spanish "guitarra," showing the influence on musical instruments.
Harem ﺣﺮ�ﻢ denoting a sacred inviolable place; specifically, the part of a Muslim
household reserved for women.
Hashish ﺣﺸيﺶ meaning grass or herb, highlighting cultural practices.
Hazard اﻟﺰهﺮ meaning dice, showing the influence on gaming terms.
Henna ﺣﻨﺎء a dye prepared from the plant, illustrating the cultural practices of body art.
Imam إﻣﺎم meaning leader, particularly in a religious context.
Jackal ﺷﻐﺎل pointing to the animal and its symbolic meanings.
Prepared by Naseem Hamza – Arabic <> English Translator, Trainer & Content Writer. Mobile: +971529898155
Jar ﺟﺮة Though not directly from Arabic, its presence in English might echo the long
history of trade including ceramics and pottery.
Jasmine ﻳﺎﺳﻤ�ن showing the floral introductions and their cultural significance.
Julep ﺟﻼب originally a sweet drink, indicating the culinary influences.
Kaffiyeh �ﻮﻓﻴﺔ a traditional headscarf, illustrating cultural attire and identity.
Khat ﻗﺎت a plant chewed for its stimulant effects, highlighting social and cultural
practices.
Kismet ﻗﺴﻤﺔ meaning fate or destiny, reflecting philosophical and cultural concepts.
Kohl ﻛﺤﻞ a cosmetic used for darkening the eyelids, showing the exchange in cosmetics
and personal care practices.
Lemon ﻟﻴﻤﻮن reflecting the introduction of various fruits to Europe.
Lute اﻟﻌﻮد a stringed instrument, highlighting musical exchanges.
Magazine ﻣﺨﺎزن meaning storehouses, reflecting the evolution of the term to mean a storage
of information.
Mattress ﻣﻄﺮح From Arabic "( "ﻣطرحmaṭraḥ), meaning a place where something is thrown; a
mat or a cushion, reflecting domestic and lifestyle exchanges.
Minaret ﻣﻨﺎرة meaning lighthouse or tower, pointing to architectural influences.
Mocha ا�خﺎ a Yemeni port city famous for its coffee trade, reflecting the global coffee
trade.
Monsoon ﻣﻮﺳﻢ meaning season, indicating the weather patterns significant for navigation
and trade.
Muezzin ﻣﺆذن the one who calls to prayer, illustrating religious practices.
Mummy ﻣﻮﻣﻴﺎء originally referring to a substance used in embalming, which then came to
mean the embalmed body itself.
Musk ﻣﺴﻚ indicating the trade in aromatic substances.
Nadir ��ﻧﻈ meaning opposite, in astronomy, the point directly below the observer.
Orange ﻧﺎرﻧﺞ through Old French, reflecting the citrus fruit trade.
Racket (sport) راﺣﺔ meaning palm of the hand, through a complex etymology involving the shape
and use in sports.
Saffron زﻋﻔﺮان showing the spice trade's impact on cuisine.
Sash ﺷﺎش indicating the exchange in clothing and textiles.
Satin ز�ﺘﻮن the Chinese city of Quanzhou, once romanized as Zayton, where satin was
first exported, showing the global textile trade.
Scarlet While "scarlet" has a complex etymology, the influence of Arabic textile
terms on European languages includes various color and fabric names.
Sesame ﺳﻤﺴﻢ reflecting the agricultural and culinary exchange.
Sherbet ﺷﺮ�ﺎت meaning a drink, reflecting culinary exchanges.
Sofa ﺻﻔﺔ a bench or platform, showing the influence on furniture.
Spinach ﺳﺒﺎﻧﺦ reflecting the introduction of various vegetables to Europe.
Sugar ﺳﻜﺮ showing the significant impact of the sugar trade.
Sultan ﺳﻠﻄﺎن meaning power or authority, reflecting governance and political titles.
Syrup ﺷﺮاب meaning a drink, showing the exchange in culinary practices.
Taffeta ﻃﻔﺘﺎﻳﺔ refers to a fine silk fabric, highlighting the influence of Arab textiles on
European markets.
Talisman ﻃﻠﺴﻢ indicating the transfer of mystical and magical concepts.
Tamarind ﺗﻤﺮ هﻨﺪي means "Indian date," reflecting its origins and the trade routes through which
it reached Europe.
Prepared by Naseem Hamza – Arabic <> English Translator, Trainer & Content Writer. Mobile: +971529898155
Tangerine Named after Tangier, Morocco, indicating the origin or trade route of the
fruit into Europe.
Tariff �ﻌﺮ�ﻔﺔ meaning notification or definition, showing the influence on trade and
economic terms.
Zenith ﺳﻤﺖ اﻟﺮأس literally means "direction of the head." The term was used in astronomy to
refer to the point in the sky directly above an observer. It entered English via
medieval Latin and French, reflecting Arabic contributions to astronomy and
navigation.
Zero ﺻﻔﺮ meaning "empty" or "nothing." The concept of zero as a numerical
placeholder was developed in the Arabic numeral system, which was
introduced to Europe through translations of Arabic mathematical texts
during the Middle Ages. The word "zero" itself entered English via Italian or
French.
Prepared by Naseem Hamza – Arabic <> English Translator, Trainer & Content Writer. Mobile: +971529898155