You are on page 1of 268

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

MUC2...
MUC4...

en Instruction manual fi Käyttöohje


nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning
it Istruzioni per l’uso sv Bruksanvisning
pt Instruções de serviço tr Kullanım kılavuzu
el Οδηγίες χρήσης pl Instrukcja obsługi
da Brugsanvisning ar ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬

MUC2_MUC4_EU2.indb 1 15.03.2016 12:58:24


en English 3

nl Nederlands 25

it Italiano 48

pt Português 69

el Ελληνικά 92

da Dansk 116

fi Suomi 137

no Norsk 157

sv Svenska 177

tr Türkçe 196

pl Polski 219

ar ‫ العربية‬ 261

MUC2_MUC4_EU2.indb 2 15.03.2016 12:58:24


en
 Intended use

Intended use
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference! Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is designed for processing normal household
quantities in the home or similar quantities in non-industrial
applications. Non-industrial applications include e.g. use in
employee kitchens in shops, offices, agricultural and other
commercial businesses, as well as use by guests in boarding
houses, small hotels and similar dwellings.
The appliance is suitable for cooking, baking, roasting, braising,
steam-cooking, frying, pasteurising and heating up food, as well
as keeping food warm. It must not be used for processing other
substances or objects. All ingredients must be hygienically faultless.
During handling, the rules of kitchen hygiene must be observed.
Use the appliance with original accessories only. Only use the pan
and the accessories with the basic appliance.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. When installing the appliance, ensure
that there are no sensitive surfaces and appliances above and
behind the appliance that may be damaged by the temperature
development and the escaping steam. This appliance can be used
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and/or knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved. Keep
children away from the appliance and connecting cable and do not
allow them to use the appliance. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed
by children.

 3

MUC2_MUC4_EU2.indb 3 15.03.2016 12:58:24


en Safety instructions

Safety instructions
WW Risk of electric shock and fire!
The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic supply
has been correctly installed. Connect and operate the appliance
only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not
use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.
To prevent hazards, the appliance may only be repaired by
customer service. If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced with a special connection cord, which is available
from our after-sales service. Never connect the appliance to timer
switches or remote-controllable sockets. Never leave the appliance
unattended while it is switched on! If there is a fault, pull out the
mains plug immediately or switch off the power supply. The mains
cable must not come into contact with hot parts or be pulled across
sharp edges. Never immerse the appliance or the mains cable in
water or place it in the dishwasher. Unplug the appliance before
cleaning it.
WW Risk of scalding!
During operation, the appliance must never be used without the pan
inserted. The housing, pan and metallic components heat up while
the appliance is in use! The pan and the accessories may only be
removed using the tools provided. Use oven gloves. Hot steam is
generated in the appliance. Do not lean over the appliance. Open
the lid with care. Only transport or clean the appliance once it has
fully cooled down!
WW Health risk!
Sous-vide cooking is a method of cooking at low temperatures.
Please pay particular attention to the safety instructions and the
recommendations for preparation! X “Sous-vide cooking” see
page 14
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WW Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Care and
daily cleaning” see page 16
WW Caution!
Never use spatulas or cooking spoons with hot fat or oil or leave in a
hot pan. They might melt!

4

MUC2_MUC4_EU2.indb 4 15.03.2016 12:58:24


en
 Overview

Congratulations on the purchase of your Overview


new Bosch appliance. X Fig. A
In doing so, you have opted for a modern, 1 Multi-cooker (basic appliance)
high-quality domestic appliance. On 2 Control panel
the following pages of these operating 3 Lid
instructions you will find useful information 4 Opening button for the lid
for safe use of this appliance. 5 Removable steam outlet
We request that you read these operating (with window*), 2-part
instructions carefully and observe all 6 Carrying handle
instructions. This ensures you will be able 7 Mains connection
to enjoy this appliance for a long time, and 8 Pan with non-stick coating
the results will confirm your choice of this 9 Removable lid insert
appliance. 10 Deep frying basket with
Retain these operating instructions for removable handle*
subsequent use or for the next owner. 11 Steamer insert, 2-part
You can find further information about our 12 Pan tongs
products on our website. 13 Spatula
14 Ladle
15 Measuring beaker*
Contents 16 Mains cable
Intended use�����������������������������������������������3 17 Operating instructions
Safety instructions��������������������������������������4 18 Recipe book
Overview����������������������������������������������������5
Control panel����������������������������������������������5 * Depending on the model
Before using for the first time���������������������7 The operating instructions refer to different
Operation����������������������������������������������������8 models of the appliance. X “Model
Preparation�����������������������������������������������14 overview and technical data” see page 22
Customised setting options����������������������14
Care and daily cleaning����������������������������16
Control panel
The control panel consists of controls
Disposal����������������������������������������������������18
(buttons) and indicators (LEDs). The
Guarantee������������������������������������������������18
buttons can be used to select the individual
List of preparation programmes���������������18
preparation programmes and adopt the
Cooking times�������������������������������������������20
different setting options (e.g. preparation
Model overview and technical data����������22
temperature and time). The settings are
Special accessories����������������������������������22
indicated via the illuminated LEDs and/or
Troubleshooting����������������������������������������23
the display.

 5

MUC2_MUC4_EU2.indb 5 15.03.2016 12:58:24


en Control panel

Controls Indicators
X Fig. B X Fig. C
B Standby
Switches the appliance standby
a Display
Display of the remaining time or the
mode on or off. temperature.
A Set the start time delay
The start time delay can be set for
b timer
Indicates that the start time delay is
the selected preparation programme. enabled. The display (a) shows the time
D from thea preparation
Select
list (g)
programme until the start of the selected preparation
programme.
The individual preparation c Preparation steps / programme
programmes are displayed one progress
after another by repeatedly pressing Display of the individual preparation
button D. The corresponding LED steps and the programme progress. In
lights up in the control panel. the case of multiple preparation steps
C Set a customised preparation
temperature
(e.g. the ingredients are added after
heating the deep frying oil), these are
For customised adjustment of the visually indicated by the illumination of
preparation temperature. LEDs 1, 2, 3 or 4. An audible signal also
Adjust the preparation time sounds if a subsequent preparation step
E The pre-configured preparation is required.
time [medium] for a preparation d finished
programme can be shortened This indicates that the meal is ready.
[short] or lengthened [long]. The The display (a) flashes and shows
corresponding indicator (f) lights up. “00:00”. An audible signal also sounds.
The corresponding pre-configured e keep warm
preparation time is shown in the Indicates that the keep warm function is
display (a). switched on at the end of a preparation
F Set a customised preparation time
For customised adjustment of the
programme. A rectangle lights up in the
display (dotted line).
preparation time. f Display of the pre-configured
G Pressing the
Confirm programme
button G starts the
preparation time
The pre-configured preparation
selected preparation programme. time [medium] for a preparation
H Delete
programme
a setting or abort the programme can be shortened [short] or
lengthened [long] using button E. The
Pressing button H deletes the corresponding indicator lights up.
settings or stops a programme that g List of preparation programmes
was previously started. There are 16 pre-configured preparation
programmes available. The individual
preparation programmes are displayed
one after another by repeatedly pressing
button D. The corresponding LED lights
up in the control panel.
h recipe 1&2 (depending on model)
Memory locations for preparation
programmes with customised time and
temperature.
6

MUC2_MUC4_EU2.indb 6 15.03.2016 12:58:24


Before using for the first time en

i my mode 5. Open the lid of the appliance


Quick setting mode for customising Press the opening button on the lid.
the preparation time and temperature
setting for a cooking process.

Before using for the


first time
Before the new appliance can be used,
this must be fully unpacked, cleaned and
connected to the power outlet. To do this,
perform the following steps:
1. Remove the appliance and all accessory
parts from the packaging.
2. Use the carrying handle to lift up the
6. Remove the lid insert
appliance. Swing the carrying handle
Grip both flanges on the left and right of
upwards accordingly.
the lid insert, then pull out and remove
the lid insert.

Caution!
You must use only the carrying handle.
This also applies for safe transport of the
appliance.
3. Place the appliance on a stable, level 7. Lift the pan out of the appliance interior.
and smooth work surface.
Caution!
There must be no sensitive surfaces and
appliances above and behind the appliance
that may be damaged by the temperature
development and the escaping steam.
4. Remove the steam outlet
Grip the steam outlet at the rear and pull
up and off.

8. Remove the packaging material that


is on the appliance and the accessory
parts.
9. Check all parts for completeness.
X Fig. A

MUC2_MUC4_EU2.indb 7 15.03.2016 12:58:35


en Operation

10. Check the appliance and the accessory 16. Connect the supplied mains cable to the
parts for visible damage. appliance first and then connect it to the
Caution! socket.
Never operate a damaged appliance!
11. Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time. X “Care
and daily cleaning” see page 16
12. After cleaning, insert the pan back into
the appliance interior.
Caution!
Before inserting the pan, check that the
appliance interior is dry and clean. Caution!
13. Insert the lid insert Use only the supplied mains cable.
Insert the lid insert into the 2 ducts at On the control panel, buttons B and G
the bottom and press into the lid at the and all LEDs briefly light up once and a five-
top. level audible signal sounds. Button B then
flashes. The appliance is in standby mode
and is ready for operation.

Operation
Function selection mode
In function selection mode, all preparation
programmes are selected and all settings
are made on the appliance. To do this,
perform the following steps:
W Risk of scalding!
During operation, the appliance must never
14. Close the lid be used without the pan and the steam
Press the lid down until it clicks into outlet inserted.
place.
15. Insert the steam outlet Caution!
Place the steam outlet onto the lid from Each time prior to operation, check the
above and press down firmly. appliance for damage, completeness,
cleanliness and proper installation.
X “Before using for the first time” see
page 7
1. The appliance is ready to use. Press
button B in order to access function
selection mode.

MUC2_MUC4_EU2.indb 8 15.03.2016 12:58:41


en
 Operation

In function selection mode, button B and 3. Keep pressing button D until the
the indicator [my mode] are permanently lit. desired preparation programme is
Button G flashes. “00:00” is shown in the selected.
display.

The corresponding LED lights up in the


Note: If no input is made on the control control panel and the pre-configured
panel within 5 minutes, the appliance preparation time for the selected
automatically switches to standby mode. preparation programme flashes.
4. Press button G to start the preparation
Selecting and starting a programme.
preparation programme
There are 16 pre-configured preparation
programmes available to choose from.
X “List of preparation programmes” see
page 18
1. Fill the appliance with the desired
ingredients. To do this, open the lid and
pour the ingredients into the pan. The
measuring scale on the inside of the pan The appliance heats up the pan until the
can also be used to read the quantity. target temperature is reached. During
Caution! the heating phase, lines that light up in a
■■ Do not fill the pan beyond the marking clockwise direction appear in the display.
[4.0 litres]! Once the target temperature is reached,
■■ Use only the spatula provided for stirring the lines go out and the preparation time is
(do not use metal cutlery). shown in the display.
2. Close the lid and press button B to The preparation process starts
access function selection mode. automatically.
Note: Certain preparation programmes Note: When the programme [pasta] or
or steps are carried out with the lid open. [deep fry] is selected, a repeating audible
X See recipe book provided signal is emitted and the display and button
G flash until the food has been added and
button G has been pressed.

 9

MUC2_MUC4_EU2.indb 9 15.03.2016 12:58:48


en Operation

The preparation time counts down. When the preparation programme ends,
an audible signal sounds and the indicator
[finished] and button G light up. The
display flashes and shows “00:00”.
5. Open the lid of the appliance and serve
the meal that has been prepared.
WWRisk of scalding!
■■ During preparation, large amounts of
steam may accumulate in the appliance.
Open the lid with care. Do not lean over
Steam that is formed when preparing the
the lid of the appliance.
meals exits the multi-cooker via the steam
■■ The pan and any inserts that are used
outlet, thereby preventing the formation of
may be very hot. Always use pan tongs,
excess pressure. Depending on the model,
suitable handles or oven gloves.
the steam outlet is fitted with a viewing
window. Notes:
■■ The preparation programme can be
Increasing or reducing the stopped at any time using button H.
temperature during preparation The appliance subsequently switches to
If the current temperature was set too high function selection mode.
or too low during the preparation, this can ■■ If the preparation programme features
be increased (by +10°C max.) or decreased the keep warm function, this is switched
(by -10°C max.) accordingly during the on automatically once the meal is
cooking process. ready and keeps the meal warm for
To increase the temperature, press and up to 10 hours at 40°C. [finished] and
hold button C. The current temperature will [keep warm] light up. A rectangle lights
be briefly shown on the display and will up in the display (dotted lines). The
then increase in 1°C increments until the keep warm function can be ended using
maximum value is reached (+10°C). Press button H. The appliance subsequently
and hold the button until the temperature is switches to function selection mode.
at the increased level desired. If the selected preparation programme
To reduce the temperature, press and consists of multiple preparation steps, an
hold button C. The current temperature will audible signal sounds once the next step
be briefly shown on the display and will needs to take place. In the control panel,
initially increase in 1°C increments until the LEDs 1, 2, 3 or 4 are shown accordingly
maximum value is reached (+10°C). Once and button G flashes. Perform the
the maximum value has been reached, the following steps:
display will jump back to the minimum value ■■ Open the lid of the appliance.
(20°C lower). Press and hold the button ■■ Add additional ingredients.
until the temperature is at the reduced level ■■ Close the lid of the appliance.
desired. ■■ Start the next preparation step using
To continue with the preparation button G.
programme, press button G. The appliance heats up the appliance
Note: If button G is not pressed, the interior until the target temperature of the
preparation programme will continue with next preparation step is reached. During
the temperature that was previously set. the heating phase, lines that light up in a
clockwise direction appear in the display.

10

MUC2_MUC4_EU2.indb 10 15.03.2016 12:58:50


en
 Operation

Once the target temperature is reached, the Setting a start time delay
lines go out and the next preparation time The start time delay can be set for the
is shown in the display. The preparation selected preparation programme so you
process starts automatically. The can enjoy a freshly prepared meal at a
preparation time counts down. specific time.
Selecting a pre-configured Note: The start time delay can only be
preparation time set for certain preparation programmes.
The pre-configured preparation time of The pre-configured start time delay varies
the level [medium] is shown on the control among these preparation programmes.
panel for each preparation programme. 1. Select the preparation programme.
The preparation time can be shortened 2. Press button A. Button G flashes.
[short] or lengthened [long]. “00:10” flashes in the display.
1. Keep pressing button E until the Press button A repeatedly to increase the
desired indicator is lit. The display displayed time. A brief press increases the
changes from [medium] to [long] and time by 5 minutes. A slightly longer press
then to [short ] before returning to increases the time by 10 minutes. Pressing
[medium]. and holding button A for around 2 seconds
The corresponding pre-configured values increases the time by 30 minutes.
for the preparation time are shown in the 3. Press button G when the desired start
display. time delay is displayed.
2. Press button G to start the preparation The desired start time delay is shown in the
programme. display. [timer] lights up in the display.
The time until the start counts down. Once
Extending the preparation time
this time has elapsed, the preparation
during preparation process starts automatically.
If the ingredients are not yet fully cooked Notes:
shortly before the end of a preparation ■■ The start time delay can be switched
programme, the preparation time can be off at any time by pressing button G.
extended. The preparation programme then starts
1. To do this, press and hold button F. immediately.
The current preparation time will be briefly ■■ If “00:10” does not flash in the display,
shown on the display and will then increase a start time delay cannot be set for the
in 1-minute increments. selected preparation programme.
2. Press and hold the button until the
desired preparation time has been
reached.
3. Activate the newly set preparation time
using button G.
Note: The preparation time can only be
extended by a maximum of 30 minutes. If
the desired preparation time is exceeded,
hold button F until the maximum value is
reached. The setting will then jump back to
5 minutes.

 11

MUC2_MUC4_EU2.indb 11 15.03.2016 12:58:50


en Operation

Prematurely terminating the 4. In function selection mode, select the


current preparation step preparation programme [deep fry]
X “List of preparation programmes” see
If the ingredients are cooked ahead of time page 18
during one of the preparation steps, the 5. Press button G to start the preparation
step can also be terminated manually. programme.
1. To do this, press button G for at least The oil is heated. Once the target
2 seconds. temperature is reached, an audible signal
This will terminate the current preparation sounds and button G flashes.
step. An audible signal will then sound as 6. Fill the deep frying basket with food for
usual once the next step can be carried out. deep frying.
In the control panel, LEDs 1, 2, 3 or 4 are 7. Open the lid of the appliance.
shown accordingly and button G flashes. 8. Place the deep frying basket in the pan
2. Perform the next preparation step. using the handle supplied and remove
Using the deep frying basket the handle.
It is necessary to use the deep frying
basket (depending on the model) in order to
prepare meat, fish, chips, etc. in hot oil.
Note: For the best and tastiest results, we
recommend using the suggestions in our
recipe book.
Observe the following when using the
deep frying basket:
W Risk of scalding!
■ Fill with oil or deep-frying fat up to the
mark [1.0 I] at maximum. 9. Do not put the lid on.
■ Do not use more than 200 g of frozen 10. Press button G to start the preparation
food or 300 g of non-frozen food for programme.
deep frying. Once the preparation programme ends, an
■ During preparation, large amounts of audible signal sounds.
steam may accumulate in the appliance. 11. To drain the deep-fried food, lift the deep
Open the lid with care. Do not lean over frying basket using the handle and hang
the lid of the appliance. on the edge of the pan using the flange.
■ The pan and any inserts that are used
may be very hot. Always use pan tongs, Using the steamer insert
suitable handles or oven gloves. It is necessary to use the steamer insert for
■ Never use spatulas or ladles with hot fat the purpose of steam-cooking vegetables,
or oil. meat and fish. The 2-part steamer insert
1. Open the lid of the appliance. enables different ingredients to be
2. Fill the pan with a maximum of 1 litre of steamed separately at the same time
oil. The measuring scale on the inside (e.g. vegetables in the bottom part and fish
of the pan can also be used to read the in the top part).
quantity. Note: For the best and tastiest results, we
3. Put the lid on. recommend using the suggestions in our
recipe book.

12

MUC2_MUC4_EU2.indb 12 15.03.2016 12:58:52


Operation en

Observe the following when using the Child lock


steamer insert: The child lock can be activated and
W Risk of scalding! deactivated during a preparation process.
■ Fill with water up to the mark [0.5 J] at If the child lock has been activated, all
maximum. buttons on the appliance are locked and
■ During preparation, large amounts of settings can no longer be made on the
steam may accumulate in the appliance. appliance.
Open the lid with care. Do not lean over W Warning
the lid of the appliance. When the child lock is active, the
■ The pan and any inserts that are used preparation processes cannot be changed
may be very hot. Always use pan tongs, or terminated. The child lock must be
suitable handles or oven gloves. deactivated first.
1. Open the lid of the appliance. Press the following button combination:
2. Fill the pan with a maximum of 0.5 litres 1. Activate
of water. The measuring scale on the Press and hold buttons C and F
inside of the pan can also be used to simultaneously for 3 seconds. A short
read the quantity. audible signal sounds. The child lock is
3. Hang the bottom part of the steamer activated.
insert in the pan. 2. Deactivate
4. For steam-cooking different ingredients, Press and hold buttons C and F
fill the bottom part up to the lower edge. simultaneously for 3 seconds once
5. Position the top part and add additional again. A short audible signal sounds.
ingredients. The child lock is switched off.

6. Put the lid on.


7. In function selection mode, select the
preparation programme [steam] X “List
of preparation programmes” see
page 18
8. Press button G to start the preparation
programme.
Once the preparation programme ends,
an audible signal sounds and button G
flashes.
9. Open the lid.
10. Lift the top part and the bottom part of
the steamer insert out of the pan.

13

MUC2_MUC4_EU2.indb 13 15.03.2016 12:58:55


en Preparation

Preparation ■■ Always keep work surfaces and


chopping boards clean. Use different
General recommendations chopping boards for different types of
For the best and tastiest results, we food.
recommend using the suggestions in our ■■ Maintain the cold chain. Make sure that
recipe book, which was specially developed you only interrupt it briefly to prepare
for use with the multi-cooker. the food, and then return the food in its
The recipe book features detailed vacuum-sealed bag to the refrigerator
information on the required quantities for storage before you cook it.
of ingredients, recommendations for the ■■ Food is suitable for immediate
preparation time and the preparation consumption only. Once the food is
temperature, and useful combinations of the cooked, consume it immediately. Do
preparation programmes. not store it after cooking – not even
Use these recipe recommendations in in the refrigerator. It is not suitable for
order to gain initial experience. Once you reheating.
appreciate the benefits and the variety Vacuum-sealing bags
of the usage options, you will enjoy ■■ When using the sous-vide cooking
experimenting with new recipes. To do method, only use heat-resistant
this, use the customised setting options vacuum-sealing bags designed for this
that are explained on the following pages. purpose.
To provide you with an overview of all ■■ Do not cook the food in the bag you
preparation programmes, we have compiled bought it in (e.g. portions of fish). These
this information in a clearly arranged table. bags are not suitable for sous-vide
X “List of preparation programmes” see cooking.
page 18
Vacuum-sealing
Sous-vide cooking ■■ Use a chamber vacuum-sealing
Sous-vide cooking is a method of cooking machine that can create a vacuum of at
under a vacuum at low temperatures. least 99% to vacuum-seal the food. This
Sous-vide cooking is a gentle, low-fat is the only way to achieve even heat
method of preparing meat, fish, vegetables transfer and therefore a perfect cooking
and desserts. A vacuum-packing machine is result.
used to heat-seal the food in a special air- Notes:
tight, heat-resistant cooking bag. ■■ The maximum capacity for sous-vide
WWHealth risk! cooking is 2.5 l. After the food is added,
Sous-vide cooking is a method of cooking at the water level in the pan should not
low temperatures. As a result, it is important exceed 2.5 l.
that you always follow the application and ■■ Make sure you put the lid on whenever
hygiene instructions below: using the sous-vide cooking method.
■■ Use only fresh, good-quality food.
■■ Wash and disinfect your hands. Use Customised setting options
disposable gloves or cooking/grill tongs. The pre-configured values for the
■■ Take extra care when preparing critical preparation time and the preparation
food, such as poultry, eggs and fish. temperature can be adapted to individual
■■ Always prepare poultry at min. 65°C. needs and the recipe guidelines.
■■ Always thoroughly rinse and/or peel fruit
and vegetables.

14

MUC2_MUC4_EU2.indb 14 15.03.2016 12:58:55


en
 Customised setting options

Setting the preparation time When button C is briefly pressed, the


1. In function selection mode, keep preparation temperature is increased by
pressing button D until the desired 5°C. The temperature increases up to the
preparation programme is selected. pre-configured maximum value and then
The corresponding LED lights up in the returns to the pre-configured minimum
control panel and the pre-configured value. When button C is pressed for a
preparation time for this preparation slightly longer period, the temperature is
programme is shown. increased by 10°C.
2. Press button F once. 4. Once the desired preparation
The pre-configured preparation time flashes temperature is displayed, press
in the display. button G.
3. Keep pressing button F until the desired If the temperature needs to be adjusted
preparation time is displayed. individually for all preparation steps in a
When button F is briefly pressed, the selected programme, then repeat points
preparation time is increased by 1 minute. 2 to 4 prior to starting the respective
The time increases up to the pre-configured preparation step.
maximum value and then returns to the Note: These settings are not saved. If this
pre-configured minimum value. When preparation programme is selected again,
button F is pressed for a longer period, the pre-configured preparation time will be
the preparation time is increased by shown in the display once more.
10 minutes.
4. Once the desired preparation time is my mode (manual)
displayed, press button G. Quick setting mode for customising the
If the time needs to be adjusted individually preparation time and temperature setting for
for all preparation steps in a selected a cooking process.
programme, then repeat points 2 to 4 prior In function selection mode, button B and
to starting the respective preparation step. the indicator [my mode] are permanently lit.
Note: These settings are not saved. If this Button G flashes. “00:00” is shown in the
preparation programme is selected again, display.
the pre-configured preparation time will be 1. Press button F once.
shown in the display once more. “00:00” flashes in the display.
2. Keep pressing button F until the desired
Setting the preparation preparation time is displayed.
temperature 3. Press button C once.
“0000” flashes in the display.
1. In function selection mode, keep
4. Keep pressing button C until the desired
pressing button D until the desired
preparation temperature is displayed.
preparation programme is selected.
5. Press button G to start with the
The corresponding LED lights up in the
selected settings.
control panel and the pre-configured
The appliance heats up the pan until the
preparation time for this preparation
target temperature is reached.
programme is shown.
Once the target temperature is reached,
2. Press button C once.
the lines go out and the preparation time
The pre-configured preparation temperature
is shown in the display. The preparation
flashes in the display.
process starts automatically.
3. Keep pressing button C until the desired
preparation temperature is displayed.

 15

MUC2_MUC4_EU2.indb 15 15.03.2016 12:58:55


en Care and daily cleaning

recipe 1 / recipe 2 – Note: To save a second personal preparation


saving personal preparation programme under [recipe 2], use the same
process as described above for [recipe 1].
programmes
To delete a personal preparation
Depending on the model X “Model
programme, perform the following steps:
overview and technical data” see page 22
1. In function selection mode, press
Personal preparation programmes with
button D once.
customised time and temperature can
The LED [recipe 1] lights up. The saved
be saved under the memory locations
preparation time is shown in the display.
[recipe 1] and [recipe 2 ].
2. Press button F once.
1. In function selection mode, press button
The display flashes. LED 1 (preparation
D once.
step 1) lights up in the control panel.
The LED [recipe 1] lights up. The pre-
3. Press and hold button H (>2 seconds).
configured preparation time is shown in the
The settings for [recipe 1] are deleted.
display.
Note: To delete the second personal
Note: if you have not previously saved any
preparation programme [recipe 2], use
personal preparation programmes, “00:00”
the same process as described above for
is shown in the display.
[recipe 1].
2. Press button F once.
The display flashes. LED 1 (preparation Care and daily cleaning
step 1) lights up in the control panel.
3. Keep pressing button F until the desired W Risk of electric shock
preparation time is displayed. ■ Never immerse the appliance in water.
When button F is briefly pressed, the prepa- ■ Do not steam-clean the appliance.
ration time is increased by 1 minute. When ■ Unplug the appliance before cleaning it.
button F is pressed for a longer period, the Caution!
preparation time is increased by 10 minutes. ■ Do not use any cleaning agents
The time increases up to the pre-configured containing alcohol or spirits.
maximum value and then returns to the ■ Do not use any sharp, pointed or metal
pre-configured minimum value. objects.
4. Press button C once. ■ Do not use abrasive cloths or cleaning
The pre-configured preparation temperature agents.
is shown in the display.
Note: if you have not previously saved any
personal preparation programmes, “0000” is
shown in the display.
5. Keep pressing button C until the desired
preparation temperature is displayed.
6. Press and hold button G (>2 seconds)
to save the set values.
In order to programme other preparation The appliance must be thoroughly cleaned
steps, repeat points 2 to 6. Up to 3 after each use.
preparation steps can be programmed. 1. Let the appliance cool down completely.
The saved preparation programme [recipe 1] 2. Open the lid.
can be selected as usual via function 3. Remove the pan, lid insert, steam outlet
selection mode X “Selecting and starting a and accessories. X “Before using for
preparation programme” see page 9 the first time” see page 7

16

MUC2_MUC4_EU2.indb 16 15.03.2016 12:58:57


Care and daily cleaning en

Cleaning the base unit 2. To assemble, use both ducts to hang


1. Wipe the outside of the appliance with a the bottom part and press down until the
soft, damp cloth and dry off. catch clicks into place.
2. Wipe the interior of the appliance with a
soft, damp cloth and dry off.
3. Clean the control panel using a dry
micro-fibre cloth.
Disassembling the steam outlet
Steam outlet with window:
1. Press together the white catches on the
left and right on the underside of the
steam outlet and remove the bottom part. Cleaning the lid insert and
the steam outlet
1. Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth or sponge.
2. Rinse with clean water and dry off.
3. Re-assemble the dry individual parts
and attach to the basic appliance.
Cleaning the pan and
accessories
2. To assemble, use the slot to hang the
1. Clean the individual parts with a deter-
bottom part on the top part and press
gent solution and a soft cloth or sponge.
down until the catches click into place.
2. Rinse with clean water and dry off.
Note: The pan, deep frying basket with
handle, steamer inserts, basket tongs,
spatula, ladle and measuring beaker can
also be placed in the dishwasher.
Caution!
Before inserting the pan, check that the
appliance interior is dry and clean and
that there are no objects present in the
Steam outlet without window: appliance interior.
1. Press the white catches on the underside
of the steam outlet, pull off the bottom
part and remove from both ducts.

17

MUC2_MUC4_EU2.indb 17 15.03.2016 12:59:06


en Disposal

Disposal Guarantee

J
Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance
mentally-friendly manner. This are as defined by our representative in the
appliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding
with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from
concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was
electronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must
and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under
The guideline determines the frame- the terms of this guarantee.
work for the return and recycling
of used appliances as applicable Changes reserved.
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.

List of preparation programmes


AutoCook offers you a total of 48 preparation programmes. These consist of 16 basic
programmes, each with 3 time setting options. The following table contains the most
important data for the various preparation programmes.
Programme Number of Keep warm Lid
preparation steps function available
my mode
Customised setting for the desired temperature and 1 — Open / closed *
preparation time
recipe 1&2
2 memory locations for personal recipes 1-3 — Open / closed *
(depending on model)
warm up
1 G Closed
Warming up cold (pre-cooked) meals
soup short: 1
Preparing soups and stews medium: 2 G Open / closed *
long: 2
steam
Steam-cooking vegetables, meat and fish 1 G Closed
(steamer insert required)
stew short: 1
Stewing vegetables, meat and fish medium: 2 G Open / closed *
long: 2
fry
1 G Open
Frying vegetables, meat and fish
deep fry
Deep frying meat, fish, chips, etc. 1 — Open
(deep frying basket required)
* Depending on the recipe / preparation step – Please see the recipe book provided for notes on correct use
of the programmes and for information on ingredients, quantities and cooking times.

18

MUC2_MUC4_EU2.indb 18 15.03.2016 12:59:06


en
 List of preparation programmes

Programme Number of Keep warm Lid


preparation steps function available
baking
1 — Closed
Baking food
cooking
1 G Closed
Cooking food
porridge
1 G Closed
Preparing dairy foods
rice
1 — Closed
Cooking cereals or rice
jam
1 — Open
Preserving fruits as jams
legumes short: 1
Cooking beans medium: 2 G Closed
long: 2
sous vide
1 — Closed
Gently cooking foods in a vacuum bag
risotto short: 3
Preparing risotto medium: 3 G Open / closed *
long: 3
pasta Closed /
1 —
Cooking pasta dishes open *
yogurt
1 — Closed
Preparing yogurt
* Depending on the recipe / preparation step – Please see the recipe book provided for notes on correct use
of the programmes and for information on ingredients, quantities and cooking times.

 19

MUC2_MUC4_EU2.indb 19 15.03.2016 12:59:06


en Cooking times

Cooking times
The following table contains an overview of the cooking times for various dishes. The
following cooking times depend on the thickness and consistency of the foods and should
be viewed as recommendations for minimum times. Adjust cooking times accordingly. With
frozen food extend the cooking time by at least 20%.
Programme Setting Duration Food Recommended
quantity (maximum)
steam medium 30 mins Green beans (fresh) 500 g (800 g)
short 10 mins Cauliflower 500 g (800 g)
(same-sized florets)
long 50 mins Potatoes 500 g (1200 g)
(medium-sized, whole)
short 10 mins Fish fillet 500 g (1000 g)
medium 30 mins Meatballs 500 g (700 g)
short 10 mins Eggs x 8 (x 12)
medium 30 mins Dumplings 500 g (600 g)
short 5 mins Broccoli 500 g (800 g)
short 3 mins Peas 500 g (800 g)
medium 30 mins Carrots 500 g (800 g)
medium 30 mins Chicken breast 500 g (800 g)
medium 30 mins Beetroot 500 g (800 g)
(medium-sized, whole)
rice medium 30 mins White, medium grain rice 500 g rice,
(side dish) 700 ml water
medium 25 mins White, medium grain rice 250 g rice,
(side dish) 500 ml water
long 60 mins Black rice 500 g rice,
500 ml water
long 45 mins Black rice 250 g rice,
350 ml water
porridge long 45 mins Milk porridge 250 g round grain rice,
1000 ml milk,
100 g sugar
medium 30 mins Milk porridge 125 g round grain rice,
500 ml milk,
50 g sugar
deep fry long 40 mins Chicken legs 200 g
short 10 mins Button mushrooms 200 g
medium 20 mins Chips 300 g
medium 20 mins Cannelloni 300 g
short 10 mins Fish fillet 200 g
short 10 mins Wiener schnitzel (turkey) 200 g
short 10 mins Wiener schnitzel (pork) 200 g
steam + short + 10 mins + Raw vegetables 200 g
deep fry short 10 mins (e.g. cauliflower)
20

MUC2_MUC4_EU2.indb 20 15.03.2016 12:59:06


en
 Cooking times

Programme Setting Duration Food Recommended


quantity (maximum)
baking long 60 mins Shoulder of pork 1500 g
medium 40 mins Meat loaf 800 g
long 60 mins Bread 800 g dough
medium 40 mins Biscuits, cake 500 g
short – manual manual setting: Pizza 200 g dough
setting: 160°C 25 mins
fry medium 15 mins Vegetables 300 g
medium 15 mins Fish 200 g
medium 15 mins Meat 500 g
short manual setting: Onions 200 g
5 mins
sous vide1) medium, 65°C 2) 80 mins Fillet of beef, 2 cm
medium, 65°C 2) 90 mins Fillet of beef, 3 cm
medium, 65°C 2) 100 mins Fillet of beef, 4 cm
medium, 65°C 70 mins Fish (salmon), 2 cm
medium, 65°C 80 mins Fish (salmon), 3 cm
medium, 65°C 90 mins Fish (salmon), 4 cm
medium, 65°C 70 mins Poultry (chicken breast),
2 cm
medium, 65°C 80 mins Poultry (chicken breast),
3 cm
medium, 65°C 90 mins Poultry (chicken breast),
4 cm
long, 85°C 60 mins Asparagus 1000 g
long, 85°C 80 mins Potatoes 800 g
long, 85°C 100 mins Root vegetables 800 g
1) Special hygiene measures must be observed when using the sous vide cooking method. Please pay
particular attention to the safety instructions and the recommendations for preparation! X “Sous vide
cooking” see page 14
2) Cooking levels for fillet of beef: 60°C = rare; 65°C = medium; 70°C = well done

 21

MUC2_MUC4_EU2.indb 21 15.03.2016 12:59:06


en Model overview and technical data

Model overview and technical data


MUC22... MUC24... MUC28... MUC48...

G G G G

— G G G

Individual memory locations — 2 2 2


Max. volume capacity (litres) 4 4 4 4
Steam outlet with viewing window — G G G
Pan coating Teflon Ceramic Ceramic Teflon
Housing material Plastic Plastic Metal Metal
Temperature range 40-160°C 40-160°C 40-160°C 40-160°C
Electrical connection (voltage – frequency) 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Heater wattage 900 W 900 W 900 W 1200 W
Induction — — — G
Length of power cable 1.5 m 1.5 m 1.5 m 1.5 m
Weight, empty 3.7 kg 4.1 kg 4.1 kg 5.4 kg

Special accessories
MAZ4BI 5-litre pan; dishwasher-safe; very robust pan;
Stainless steel pan, polished with a non- 2.5 mm thick; stainless steel polished exterior;
stick coating and storage lid*; suitable non-stick coating; lid* for the practical storage
for the induction multi-cooker MUC48 of food in the pan, e.g. in the refrigerator

MAZ2BT 5-litre pan; dishwasher-safe; Teflon non-stick


Pan with Teflon non-stick coating and coating; lid* for the practical storage of food in
storage lid*; suitable for the multi-cooker the pan, e.g. in the refrigerator
MUC22

MAZ2BC 5-litre pan; dishwasher-safe; ceramic non-stick


Pan with ceramic non-stick coating and coating; lid* for the practical storage of food in
storage lid*; suitable for the multi-cooker the pan, e.g. in the refrigerator
MUC24/28

MAZ0FB Stainless steel basket with removable handle


Deep frying basket for easy handling; dishwasher-safe

Frittierkorb gleich

*The wiestorage
MUC6/8
lid is not supplied as standard with the appliance. It is only supplied with pans as a special
accessory. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via trade stockists or
customer service.

22

MUC2_MUC4_EU2.indb 22 15.03.2016 12:59:08


en
 Troubleshooting

Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The prepared meal is half-raw. Filled beyond capacity. Do not fill the pan beyond the marking
[4.0 litres]!
The ratio of the amount of water Adjust the ratio of the amount of water
and the ingredients is incorrect. and the ingredients.
Foreign objects in the appliance Remove all foreign objects. Do not use
interior. any water for this purpose!
The pan is deformed. Contact customer service.
Fault in the appliance.
Fault in the sensor.
The prepared meal is burnt. There is dirt underneath the pan. Thoroughly clean the pan and the
appliance interior.
The pan is deformed. Contact customer service.
Fault in the appliance.
Fault in the sensor.
The appliance boils over. Filled beyond capacity. Adjust the amount.
The temperature is too high. Reduce the temperature.
The selected preparation Open the lid of the appliance.
programme requires the meal to
be cooked with the lid open.
LED does not light up. The appliance is switched off. Switch on the appliance.
Fault in the power cord. Contact customer service.
The hotplate does not function. Fault in the appliance. Contact customer service.
The hotplate is damaged.
Water is flowing out of the The appliance features overflow Remove the water. Remove the pan
appliance. protection. and use a cloth to rub the appliance
interior dry. Ensure that no water enters
the appliance interior.
Display screen Fault in the appliance. Abort the preparation programme.
E1~E6 Disconnect the appliance from the
power supply. Switch the appliance on
again. If the problem persists, contact
customer service.
Display screen Fault in the appliance. If the display persists for more than
E0 20 seconds, disconnect the appliance
from the power supply and contact
customer service.
Display screen Incorrect pan inserted or pan not Disconnect the appliance from the
E1 recognised. power supply and contact customer
service.

 23

MUC2_MUC4_EU2.indb 23 15.03.2016 12:59:08


en Troubleshooting

Problem Cause Remedy


Display screen The appliance has overheated. Disconnect the appliance from the
E2, E5, E6 or E7 power supply and allow to cool down.
Restart the appliance once it has cooled
down.
Short-circuit in the appliance. Disconnect the appliance from the
power supply and contact customer
service.
Display screen Mains voltage too high. Contact electricity provider or grid
E3 operator. Have the power supply
Display screen Mains voltage too low. checked by an expert.
E4
Display screen Communication failure. Restart the appliance once it has cooled
E8 down.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

24

MUC2_MUC4_EU2.indb 24 15.03.2016 12:59:08


nl
 Bestemming van het apparaat

Bestemming van het apparaat


De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig doorlezen, opvolgen
en goed bewaren! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-
commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het
gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en
andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
Het apparaat is geschikt voor het koken, bakken, braden, smoren,
stoomkoken, frituren, pasteuriseren, verwarmen en warmhouden
van levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere
substanties/voorwerpen te verwerken. Alle ingrediënten moeten
hygiënisch schoon zijn. Bij de verwerking de regels voor
keukenhygiëne naleven. Gebruik het apparaat uitsluitend met
originele toebehoren. Pan en toebehoren alleen in combinatie met
het basisapparaat gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Bij het opstellen van het
apparaat ervoor zorgen dat er zich boven en achter het apparaat
geen gevoelige vlakken en apparaten bevinden, die door de
temperatuurontwikkeling en uittredende stoom beschadigd kunnen
worden. Dit apparaat mag door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht
gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben
begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer
worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Veiligheidsvoorschriften
WW Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met
wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het
randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de
elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
 25

MUC2_MUC4_EU2.indb 25 15.03.2016 12:59:09


nl Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de


gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te
voorkomen mogen reparaties aan het apparaat uitsluitend worden
uitgevoerd door onze klantenservice. Als het aansluitsnoer van
deze machine beschadigd raakt, dient dit te worden vervangen
door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij onze servicedienst.
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een
op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd
toezicht houden op het apparaat! Bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact trekken of de netspanning uitschakelen. Het
elektriciteitssnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over
scherpe randen trekken. Het apparaat of het elektriciteitssnoer nooit
in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Voor het reinigen
de stekker uit het stopcontact trekken.
WW Verbrandingsgevaar!
Het apparaat tijdens het bedrijf nooit zonder aangebrachte
pan gebruiken. Tijdens het gebruik van het apparaat worden
de behuizing, pan en metalen delen sterk verhit! De pan en
toebehoren alleen met de meegeleverde hulpmiddelen verwijderen.
Ovenwanten gebruiken. In het apparaat ontwikkelt zich een hete
damp. U niet over het apparaat buigen. Het deksel voorzichtig
openen. Het apparaat pas transporteren of reinigen nadat dit
volledig is afgekoeld!
WW Gezondheidsrisico!
Sous-vide koken vindt plaats bij lage temperaturen. Altijd de
veiligheidsinstructies en bereidingsadviezen in acht nemen!
X “Sous-vide koken” zie pagina 36
WW Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
WW Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen. X “Verzorging en dagelijkse
reiniging” zie pagina 39
WW Attentie!
Spatels en pollepels nooit in heet vet of olie gebruiken of in de hete
pan achterlaten. Hierdoor kunnen deze smelten!

26

MUC2_MUC4_EU2.indb 26 15.03.2016 12:59:09


nl
 In één oogopslag

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop In één oogopslag


van uw nieuwe Bosch-apparaat. X Afb. A
Hiermee heeft u gekozen voor een 1 Multicooker (basisapparaat)
modern, hoogwaardig huishoudapparaat. 2 Bedieningspaneel
Op de volgende bladzijden van deze 3 Deksel
gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle 4 Openingsknop voor het deksel
aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit 5 Uitneembare stoomuitlaat
apparaat. (met venster*), tweedelig
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing 6 Draaggreep
zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen 7 Elektrische aansluiting
op te volgen. Zo zult u lang plezier beleven 8 Pan met antiaanbaklaag
van dit apparaat beleven en de resultaten 9 Uitneembare dekselinzet
van uw werk zullen uw koopbeslissing 10 Frituurmand met afneembare
bevestigen. handgreep *
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later 11 Steamerinzet, tweedelig
gebruik of voor volgende eigenaars. 12 Pannenklem
Meer informatie over onze producten vindt 13 Spatel
u op onze internetsite. 14 Pollepel
15 Maatbeker *
16 Elektriciteitssnoer
Inhoud 17 Gebruiksaanwijzing
Bestemming van het apparaat�����������������25 18 Kookboek
Veiligheidsvoorschriften����������������������������25
In één oogopslag��������������������������������������27 * afhankelijk van het model
Bedieningspaneel�������������������������������������27 De gebruiksaanwijzing beschrijft
Voor het eerste gebruik����������������������������29 verschillende modellen van het apparaat.
Bediening�������������������������������������������������31 X “Modellenoverzicht en technische
Bereiding��������������������������������������������������36 gegevens” zie pagina 45
Individuele instellingsmogelijkheden��������37
Verzorging en dagelijkse reiniging������������39
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel bestaat uit
Afval���������������������������������������������������������41
bedieningselementen (toetsen) en indicatie-
Garantie����������������������������������������������������41
elementen (LED’s). Via de toetsen worden
Lijst van de bereidingsprogramma’s���������42
de afzonderlijke bereidingsprogramma’s
Bereidingstijden����������������������������������������43
geselecteerd, en de diverse instellingen
Modellenoverzicht en
(bijv. de bereidingstemperatuur en -duur)
technische gegevens��������������������������������45
opgegeven. De instellingen worden
Speciale accessoires��������������������������������46
weergegeven via oplichtende LED’s of op
Hulp bij storingen��������������������������������������46
het display.

 27

MUC2_MUC4_EU2.indb 27 15.03.2016 12:59:09


nl Bedieningspaneel

Bedieningselementen Indicatie-elementen
X Afb. B X Afb. D
B Stand-by
Schakelt de stand-bymodus van het
a Display
Weergave van de resterende duur of de
apparaat in of uit. temperatuur.
A Starttijdvertraging instellen
Hiermee kan de tijd tot de
b timer (timer)
Geeft aan dat de starttijdvertraging is
start van het geselecteerde ingeschakeld. Het display (a) toont de
bereidingsprogramma worden tijd tot de start van het geselecteerde
ingesteld. bereidingsprogramma.
Bereidingsprogramma uit de lijst c Bereidingsstappen /
D (g) selecteren programmavoortgang
Door meermaals op toets D te Weergave van de afzonderlijke
drukken, worden de afzonderlijke bereidingstappen of de
bereidingsprogramma’s programmavoortgang. Als er meerdere
achtereenvolgens opgeroepen. bereidingsstappen zijn (bijv. na het
Op het bedieningspaneel licht de verhitten van de frituurolie het vullen met
desbetreffende LED op. de ingrediënten), worden deze optisch
C instellen bereidingstemperatuur
Individuele door het oplichten van de LED’s 1, 2, 3
of 4 aangegeven. Bovendien wordt er
Voor individuele aanpassingen van een geluidssignaal weergegeven zodra
de bereidingstemperatuur. er een volgende bereidingstap nodig is.
E Bereidingsduur aanpassen
De vooraf ingestelde bereidingsduur
d finished (gereed)
Geeft aan dat het gerecht gereed is. Het
[medium] (gemiddeld) van een display (a) knippert en geeft ’00:00’ aan.
bereidingsprogramma kan worden Bovendien wordt er een geluidssignaal
verkort [short] (kort) of verlengd weergegeven.
[long] (lang). Het desbetreffende e keep warm (warm houden)
indicatie-element (f) licht op. De Geeft aan dat de warmhoudfunctie na
bijbehorende, vooraf ingestelde afloop van een bereidingsprogramma
bereidingsduur wordt op het display ingeschakeld is. Op het display licht een
(a) weergegeven. rechthoek (stippellijn) op.
F instellen bereidingsduur
Individuele f Weergave van de vooraf ingestelde
­bereidingsduur
Voor de individuele aanpassing van De vooraf ingestelde bereidingsduur
de bereidingsduur. [medium] (gemiddeld) van een
G Door op toetsbevestigen
Programma
G te drukken,
bereidingsprogramma kan met toets E
worden verkort [short] (kort) of verlengd
wordt het geselecteerde [long] (lang). Het desbetreffende
bereidingsprogramma gestart. indicatie-element licht op.
H Instelling
annuleren
wissen of programma g Lijst met bereidingsprogramma’s
Er zijn 16 vooraf ingestelde
Door op toets H te drukken, worden bereidingsprogramma’s beschikbaar.
de instellingen gewist of een reeds Door meermaals op toets D te
gestart programma gestopt. drukken, worden de achtereenvolgende
bereidingsprogramma’s opgeroepen.
Op het bedieningspaneel licht de
desbetreffende LED op.
28

MUC2_MUC4_EU2.indb 28 15.03.2016 12:59:09


Voor het eerste gebruik nl

h recipe 1&2 (recept 1&2) 4. Stoomuitlaat verwijderen


(afhankelijk van het model) De stoomuitlaat achteraan vastpakken
Geheugenplaatsen voor en omhoog trekken.
bereidingsprogramma’s met individuele
tijds- en temperatuurselectie.
i my mode (mijn modus)
Snelle instelmodus waarmee de
bereidingsduur en -temperatuur
afzonderlijk voor een kookproces
kunnen worden ingesteld.

Voor het eerste gebruik


Voordat het nieuwe apparaat kan worden 5. Deksel van het apparaat openen
gebruikt, moet dit volledig uitgepakt en De openingstoets op het deksel
gereinigd worden, en vervolgens op het indrukken.
stopcontact worden aangesloten. Voer
hiervoor de volgende stappen uit:
1. Het apparaat en alle toebehoren uit de
verpakking nemen.
2. Voor het optillen van het apparaat de
draaggreep gebruiken. Hiervoor de
draaggreep maar boven zwenken.

6. Dekselinzet verwijderen
De dekselinzet aan de linker- en
rechterlip bovenaan vastpakken, naar
voren trekken en verwijderen.
Attentie!
Ook bij het transporteren van het apparaat
omwille van de veiligheid altijd de
draaggreep gebruiken.
3. Het apparaat op een stabiel, horizontaal
en glad werkvlak neerzetten.
Attentie!
Er mogen zich boven en achter het
apparaat geen gevoelige vlakken
en apparaten bevinden, die door de
temperatuurontwikkeling en uittredende
stoom beschadigd kunnen worden.

29

MUC2_MUC4_EU2.indb 29 15.03.2016 12:59:18


nl Voor het eerste gebruik

7. De pan uit de binnenruimte van het 13. Dekselinzet aanbrengen


apparaat tillen. De dekselinzet onderaan in de beide
geleidingen aanbrengen en bovenaan in
het deksel drukken.

8. Het aanwezige verpakkingsmateriaal


van het apparaat en de toebehoren
verwijderen. 14. Deksel sluiten
9. Controleer alle onderdelen op Het deksel omlaag drukken tot het
volledigheid. X Afb. A vastklikt.
10. Het apparaat en de toebehoren op 15. Stoomuitlaat aanbrengen
zichtbare schade controleren. De stoomuitlaat van bovenaf op het
Attentie! deksel aanbrengen en vastdrukken.
Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf
nemen!
11. Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Verzorging en dagelijkse reiniging”
zie pagina 39
12. Na de reiniging de pan weer in de
binnenruimte van het apparaat plaatsen.
Attentie! 16. Het meegeleverde elektriciteitssnoer
Alvorens de pan aan te brengen, eerst op het apparaat en daarna op het
controleren of de binnenruimte van het stopcontact aansluiten.
apparaat droog en schoon is.

Attentie!
Uitsluitend de meegeleverde
elektriciteitskabel gebruiken.

30

MUC2_MUC4_EU2.indb 30 15.03.2016 12:59:27


nl
 Bediening

Op het bedieningspaneel lichten de beide Een bereidingsprogramma


toetsen B en G, evenals alle LED’s selecteren en starten
eenmaal kort op. Daarnaast wordt er een
vijftonig geluidssignaal weergegeven. Er zijn 16 vooraf ingestelde
Vervolgens begint toets B te knipperen. bereidingsprogramma’s beschikbaar.
Het apparaat bevindt zich in de stand- X “Lijst van de bereidingsprogramma’s” zie
bymodus en is gereed voor gebruik. pagina 42
1. Het apparaat met de gewenste
Bediening ingrediënten vullen. Hiervoor het
deksel openen en de ingrediënten in
Functieselectiemodus de pan doen. Voor het aflezen van
In de functieselectiemodus worden alle de hoeveelheid kan gebruik worden
bereidingsprogramma’s geselecteerd gemaakt van de schaalverdeling aan de
en alle instellingen van het apparaat binnenzijde van de pan.
opgegeven. Voer hiervoor de volgende Attentie!
stappen uit: ■■ De pan maximaal tot de markering
WWVerbrandingsgevaar! [4.0 liter] vullen!
Het apparaat nooit tijdens het bedrijf ■■ Voor het omroeren uitsluitend de
zonder aangebrachte pan en stoomuitlaat meegeleverde spatel (geen metalen
gebruiken. bestek) gebruiken.
Attentie! 2. Het deksel sluiten en op
Het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op toets B drukken om naar de
schade, volledigheid, reinheid en correcte functieselectiemodus te gaan.
opstelling controleren. X “Voor het eerste Aanwijzing: Bepaalde
gebruik” zie pagina 29 bereidingsprogramma’s of stappen worden
1. Het apparaat is klaar voor gebruik. bij geopend deksel uitgevoerd. X Zie
Om toets B drukken om naar de meegeleverd kookboek
functieselectiemodus te gaan. 3. Net zo vaak op toets D drukken tot
In de functieselectiemodus branden toets het gewenste bereidingsprogramma is
B en het indicatie-element [my mode] geselecteerd.
(mijn modus) continu. Toets G knippert. Op
het display wordt ‘00:00’ weergegeven.

Op het bedieningspaneel licht de


desbetreffende LED op en knippert de
Aanwijzing: Als er binnen 5 minuten geen vooraf ingestelde bereidingsduur van het
invoer op het bedieningspaneel plaatsvindt, geselecteerde bereidingsprogramma.
schakelt het apparaat automatisch over op
de stand-bymodus.

 31

MUC2_MUC4_EU2.indb 31 15.03.2016 12:59:31


nl Bediening

4. Op toets G drukken om het Temperatuur tijdens de bereiding


bereidingsprogramma te starten. verhogen of verlagen
Als de actuele temperatuur tijdens de
bereiding te laag of te hoog is afgesteld,
kan deze ook tijdens het kookproces
worden verhoogd (met max. +10 °C) of
verlaagd (met max. -10 °C).
Voor het verhogen van de temperatuur op
toets C drukken en deze ingedrukt houden.
Op het display wordt kort de actuele
Het apparaat warmt de pan op tot de temperatuur weergegeven, waarna de
gewenste temperatuur is bereikt. Tijdens temperatuur telkens met 1 °C tot aan de
de opwarmfase verschijnen lijnen op het maximumwaarde (+10 °C) wordt verhoogd.
display, die rechtsom roteren. De toets net zo lang ingedrukt houden tot
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, de gewenste hogere temperatuur is bereikt.
doven de lijnen en wordt de bereidingsduur Voor het verlagen van de temperatuur
op het display weergegeven. op toets C drukken en deze ingedrukt
Het bereidingsproces wordt automatisch houden. Op het display wordt kort de
gestart. actuele temperatuur weergegeven, waarna
de temperatuur telkens met 1 °C tot
Aanwijzing: Als het programma [pasta]
aan de maximumwaarde (+10 °C) wordt
(pasta) of [deep fry] (frituren) wordt
verhoogd. Zodra de maximumwaarde is
geselecteerd, wordt er een terugkerend
bereikt, springt de indicatie terug naar de
geluidssignaal weergegeven en knippert
minimumwaarde (rond 20 °C). De toets net
toets G op het display totdat het
zo lang ingedrukt houden tot de gewenste
levensmiddel in de pan wordt gedaan en op
lagere temperatuur is bereikt.
toets G wordt gedrukt.
Op toets G drukken om het
De bereidingsduur wordt teruggeteld. bereidingsprogramma voort te zetten.
Aanwijzing: Als niet op toets G wordt
gedrukt, wordt het bereidingsprogramma
met de voordien ingestelde temperatuur
voortgezet.
Zodra het bereidingsprogramma is voltooid,
wordt er een geluidssignaal weergegeven
en lichten indicatie-element [finished]
(gereed) en toets G op. Het display
Via de stoomuitlaat wordt de waterdamp knippert en geeft ’00:00’ aan.
die tijdens de bereiding van het gerecht 5. Het deksel van het apparaat openen en
optreedt, uit de multicooker afgevoerd om het bereide gerecht serveren.
overmatige drukontwikkeling te voorkomen. WWVerbrandingsgevaar!
Afhankelijk van het model is de stoomuitlaat ■■ Tijdens de bereiding kan er zich veel
van een venster voorzien. stoom in het apparaat ophopen. Het
deksel voorzichtig openen. U niet over
het deksel van het apparaat buigen.

32

MUC2_MUC4_EU2.indb 32 15.03.2016 12:59:36


nl
 Bediening

■■ De pan en eventueel gebruikte Een vooraf ingestelde


inzetstukken kunnen zeer heet zijn. Altijd bereidingsduur selecteren
een pannenklem, de desbetreffende
handgrepen of ovenwanten gebruiken. Voor elk bereidingsprogramma wordt de
vooraf ingestelde bereidingsduur van
Aanwijzingen: het niveau [medium] (gemiddeld) op het
■■ Het bereidingsprogramma kan op elk bedieningspaneel weergegeven.
gewenst moment met toets H worden De bereidingsduur kan met [short] (kort)
gestopt. Het apparaat schakelt hierop worden verkort of met [long] (lang) worden
over op de functieselectiemodus. verlengd.
■■ Als het bereidingsprogramma ook 1. Net zo vaak op toets E drukken tot
de warmhoudfunctie omvat, wordt het gewenste indicatie-element oplicht.
deze functie na voltooiing van het De indicatie schakelt van [medium]
gerecht automatisch ingeschakeld (gemiddeld) achtereenvolgens over op
en houdt deze het gerecht maximaal [long] (lang), [short] (kort) en vervolgens
10 uur op 40 °C. [finished] (gereed) en weer op [medium] (gemiddeld).
[keep warm] (warm houden) lichten Op het display worden de desbetreffende
op. Op het display licht een rechthoek vooraf ingestelde waarden voor de
(stippellijnen) op. De warmhoudfunctie bereidingsduur weergegeven.
kan met toets H worden beëindigd. Het 2. Op toets G drukken om het
apparaat schakelt hierop over op de bereidingsprogramma te starten.
functieselectiemodus.
Als het geselecteerde bereidingsprogramma
Bereidingsduur verlengen tijdens
uit meerdere bereidingsstappen bestaat, de bereiding
wordt er een geluidssignaal weergegeven Als de ingrediënten kort voor het einde
zodra de volgende stap moet worden van een bereidingsprogramma nog niet
uitgevoerd. Op het bedieningspaneel licht gaar zijn, kan de bereidingsduur worden
in dat geval LED 1, 2, 3 of 4 op en knippert verlengd.
toets G. De volgende stappen uitvoeren: 1. Hiervoor op toets F drukken en deze
■■ Het deksel van het apparaat openen. ingedrukt houden.
■■ Verdere ingrediënten toevoegen. De actuele bereidingsduur wordt kort op het
■■ Het deksel van het apparaat sluiten. display weergegeven en vervolgens telkens
■■ Met toets G de volgende met 1 minuut verhoogd.
bereidingsstap starten. 2. De toets net zo lang ingedrukt houden
Het apparaat verwarmt de binnenruimte tot de gewenste bereidingsduur is
op totdat de gewenste temperatuur van bereikt.
de volgende bereidingsstap is bereikt. 3. Met toets G de nieuw ingestelde
Tijdens de opwarmfase verschijnen bereidingsduur starten.
lijnen op het display, die rechtsom Aanwijzing: De bereidingsduur kan ten
roteren. Zodra de gewenste temperatuur hoogste met 30 minuten worden verlengd.
is bereikt, doven de lijnen en wordt de Als de gewenste bereidingsduur wordt
volgende bereidingsduur op het display overschreden, toets F ingedrukt houden tot
weergegeven. Het bereidingsproces wordt voorbij de maximumwaarde. Hierna springt
automatisch gestart. De bereidingsduur de instelling terug naar 5 minuten.
wordt teruggeteld.

 33

MUC2_MUC4_EU2.indb 33 15.03.2016 12:59:36


nl Bediening

Een starttijdvertraging instellen Actuele bereidingsstap voortijdig


Om op een bepaald tijdstip van een vers beëindigen
bereid gerecht te kunnen genieten, kan Als de ingrediënten tijdens een
de duur tot de start van het geselecteerde bereidingsstap voortijdig gaar zijn, kan deze
bereidingsprogramma worden ingesteld. stap handmatig worden beëindigd.
Aanwijzing: De starttijdvertraging kan 1. Hiervoor ten minste 2 seconden op toets
alleen bij bepaalde bereidingsprogramma’s G drukken.
worden ingesteld. De starttijdvertraging De actuele bereidingsstap wordt beëindigd.
is voor deze bereidingsprogramma’s Vervolgens wordt zoals gebruikelijk een
verschillend vooraf ingesteld. geluidssignaal weergegeven, zodra de
1. Bereidingsprogramma selecteren. volgende stap kan worden uitgevoerd. Op
2. Op toets A drukken. Toets G knippert. het bedieningspaneel licht in dat geval LED
Op het display knippert ‘00:10’. 1, 2, 3 of 4 op en knippert toets G.
Door meermaals op toets A wordt de 2. De volgende bereidingsstap uitvoeren.
weergegeven duur verhoogd. Door kort op Frituurmand gebruiken
de toets te drukken, wordt de duur telkens Voor het bereiden van vlees, vis, frites,
met 5 minuten verhoogd. Door iets langer enz. in hete olie wordt (afhankelijk van
te drukken, wordt de duur telkens met het model) gebruik gemaakt van de
10 minuten verhoogd. Als toets A circa frituurmand.
2 seconden ingedrukt wordt gehouden,
wordt de duur telkens met 30 minuten Aanwijzing: Om optimale en smakelijke
verhoogd. resultaten te bereiken, adviseren wij u de
3. Op toets G drukken wanneer de suggesties uit ons kookboek op te volgen.
gewenste starttijdvertraging wordt Bij het gebruik van de frituurmand het
weergegeven. volgende in acht nemen:
De geselecteerde starttijdvertraging wordt
WWVerbrandingsgevaar!
op het display weergegeven. Op het display
■■ De pan maximaal tot de markering
licht [timer] (timer) op.
[1.0 I] met olie of frituurvet vullen.
De tijdsduur tot aan de start wordt
■■ Niet meer dan 200 g bevroren of 300 g
teruggeteld. Het bereidingsproces start
niet-bevroren frituurgoed gebruiken.
daarna automatisch.
■■ Tijdens de bereiding kan er zich veel
Aanwijzingen: stoom in het apparaat ophopen. Het
■■ Door op toets G te drukken, kan de deksel voorzichtig openen. U niet over
starttijdvertraging op elk gewenst het deksel van het apparaat buigen.
moment worden uitgeschakeld. Het ■■ De pan en eventueel gebruikte
bereidingsprogramma start dan inzetstukken kunnen zeer heet zijn. Altijd
onmiddellijk. een pannenklem, de desbetreffende
■■ Als de indicatie ’00:10’ op het handgrepen of ovenwanten gebruiken.
display niet knippert, kan voor het ■■ De spatel en pollepel nooit in heet vet of
geselecteerde bereidingsprogramma hete olie gebruiken.
geen starttijdvertraging worden 1. Het deksel van het apparaat openen.
ingesteld. 2. De pan met max. 1 liter olie vullen.
Voor het aflezen van de hoeveelheid
kan gebruik worden gemaakt van de
schaalverdeling aan de binnenzijde van
de pan.
3. Het deksel sluiten.
34

MUC2_MUC4_EU2.indb 34 15.03.2016 12:59:36


Bediening nl

4. In de functieselectiemodus het Bij gebruik van de steamerinzet het


bereidingsprogramma [deep fry] volgende in acht nemen:
(frituren) selecteren X “Lijst van W Verbrandingsgevaar!
de bereidingsprogramma’s” zie ■ De pan maximaal tot de markering
pagina 42 [0.5 J] met water vullen.
5. Op toets G drukken om het ■ Tijdens de bereiding kan er zich veel
bereidingsprogramma te starten. stoom in het apparaat ophopen. Het
De olie wordt verhit. Zodra de gewenste deksel voorzichtig openen. U niet over
temperatuur is bereikt, wordt een het deksel van het apparaat buigen.
geluidssignaal weergegeven en knippert ■ De pan en eventueel gebruikte
toets G. inzetstukken kunnen zeer heet zijn. Altijd
6. De frituurmand met frituurgoed vullen. een pannenklem, de desbetreffende
7. Het deksel van het apparaat openen. handgrepen of ovenwanten gebruiken.
8. De frituurmand met de meegeleverde 1. Het deksel van het apparaat openen.
handgreep in de pan zetten en de 2. De pan met max. 0,5 liter water vullen.
handgreep verwijderen. Voor het aflezen van de hoeveelheid
kan gebruik worden gemaakt van de
schaalverdeling aan de binnenzijde van
de pan.
3. Het onderste gedeelte van de
steamerinzet in de pan hangen.
4. Voor het stoomkoken van diverse
ingrediënten het onderste gedeelte tot
de onderste rand vullen.
5. Het bovenste gedeelte aanbrengen en
met de verdere ingrediënten vullen.

9. Het deksel niet sluiten.


10. Met toets G het bereidingsprogramma
starten.
Als het bereidingsprogramma voltooid is,
wordt er een geluidssignaal weergegeven.
11. In dat geval het frituurgoed laten
uitdruipen door de frituurmand met de
greep op te tillen en met de lip aan de
rand van de pan op te hangen.
Steamerinzet gebruiken
6. Het deksel sluiten.
Voor het stoomkoken van groente,
7. In de functieselectiemodus het
vlees en vis wordt gebruik gemaakt van
bereidingsprogramma [steam]
de steamerinzet. Met de tweedelige
(stoomkoken) selecteren X “Lijst
steamerinzet kunnen diverse ingrediënten
van de bereidingsprogramma’s” zie
tegelijkertijd gescheiden van elkaar worden
pagina 42
gegaard (bijv. groente in het onderste
8. Op toets G drukken om het
gedeelte en vis in het bovenste gedeelte).
bereidingsprogramma te starten.
Aanwijzing: Om optimale en smakelijke
resultaten te bereiken, adviseren wij u de
suggesties uit ons kookboek op te volgen.
35

MUC2_MUC4_EU2.indb 35 15.03.2016 12:59:40


nl Bereiding

Als het bereidingsprogramma voltooid is, Bereiding


wordt er een geluidssignaal weergegeven
en knippert toets G. Algemene aanbevelingen
9. Het deksel openen. Om optimale en smakelijke resultaten te
10. Het bovenste en onderste gedeelte van bereiken, adviseren wij u zich te houden
de steamerinzet uit de pan tillen. de suggesties uit ons kookboek, dat
geheel voor gebruik in combinatie met de
Kinderslot
multicooker is ontwikkeld.
Het kinderslot kan tijdens een In het kookboek worden de benodigde
bereidingsproces worden geactiveerd of hoeveelheden van de ingrediënten,
gedeactiveerd. Als het kinderslot wordt aanbevelingen met betrekking tot de
geactiveerd, zijn alle toetsen op het bereidingsduur en bereidingstemperatuur,
apparaat geblokkeerd en kunnen er geen evenals zinvolle combinaties van de
instellingen meer op het apparaat worden bereidingsprogramma’s uitvoerig toegelicht.
opgegeven. Gebruik deze receptaanbevelingen om
WWWaarschuwing eerste ervaringen op te doen. Zodra u
Als het kinderslot actief is, kunnen de de voordelen en veelzijdigheid van de
bereidingsprocessen niet worden gewijzigd toepassingsmogelijkheden inziet, zult u
of afgebroken. Hiervoor moet het kinderslot met veel plezier met nieuwe recepten
eerst worden gedeactiveerd. experimenteren. Gebruik daarvoor de
Op de volgende toetsencombinatie drukken: individuele instellingsmogelijkheden
1. Activeren die op de volgende pagina’s worden
De toetsen C en F tegelijkertijd toegelicht. Om u een overzicht van alle
3 seconden ingedrukt houden. Er wordt bereidingsprogramma’s te bieden, hebben
een kort geluidssignaal weergegeven. wij een overzichtelijke tabel samengesteld.
Het kinderslot is ingeschakeld. X “Lijst van de bereidingsprogramma’s” zie
2. Deactiveren pagina 42
Opnieuw de toetsen C en F tegelijkertijd
Sous-vide koken
3 seconden ingedrukt houden. Er wordt
een kort geluidssignaal weergegeven. Sous-vide koken betekent klaarmaken
Het kinderslot is uitgeschakeld. van gerechten ’onder vacuüm’ bij lage
temperaturen.
Sous-vide koken is een gezonde en
vetarme bereidingswijze voor vlees, vis,
groente en desserts. De gerechten worden
met behulp van een vacuümapparaat in een
speciale hittebestendige kookzak luchtdicht
verpakt.
WWGezondheidsrisico!
Sous-vide koken vindt plaats bij lage
temperaturen. Let er daarom goed
op dat de volgende gebruiks- en
hygiëneaanwijzingen worden opgevolgd:
■■ Alleen verse levensmiddelen van goede
kwaliteit gebruiken.
■■ Handen wassen en ontsmetten.
Wegwerphandschoenen of een kook-/
grilltang gebruiken.

36

MUC2_MUC4_EU2.indb 36 15.03.2016 12:59:40


nl
 Individuele instellingsmogelijkheden

■■ Kritische levensmiddelen zoals Individuele


gevogelte, eieren en vis dienen zeer
zorgvuldig te worden klaargemaakt. instellingsmogelijkheden
■■ Gevogelte bij ten minste 65 °C bereiden. De vooraf ingestelde waarden voor de
■■ Groente en fruit altijd grondig wassen bereidingsduur en bereidingstemperatuur
en/ of schillen. kunnen aan de individuele behoeften en
■■ Bereidingsoppervlakken en snijplanken de instructies van het recepten worden
altijd schoon houden. Voor verschillende aangepast.
soorten levensmiddelen aparte Bereidingsduur instellen
snijplanken gebruiken. 1. In de functieselectiemodus net zo vaak
■■ Koelketen in acht nemen. Deze slechts op toets D drukken tot het gewenste
kort onderbreken voor het voorbereiden bereidingsprogramma kan worden
van de levensmiddelen. Vacuüm- geselecteerd.
levensmiddelen vervolgens weer Op het bedieningspaneel licht de
bewaren in de koelkast alvorens met het desbetreffende LED op en wordt de
bereidingsproces te beginnen. vooraf ingestelde bereidingsduur voor dit
■■ De gerechten zijn alleen geschikt bereidingsprogramma weergegeven.
voor directe consumptie. Na het 2. 1x op toets F drukken.
bereidingsproces de gerechten direct Op het display knippert de vooraf ingestelde
consumeren en niet langer bewaren, bereidingsduur.
ook niet in de koelkast. Ze kunnen niet 3. Net zo vaak op toets F drukken tot
opnieuw worden verwarmd. de gewenste bereidingsduur wordt
Vacumeerzak weergegeven.
■■ Gebruik bij het sous-vide koken alleen Door kort op toets F te drukken, wordt
hittebestendige vacumeerzakken die de bereidingsduur 1 minuut verlengd.
voor dit doel bestemd zijn. De duur wordt tot de vooraf ingestelde
■■ Maak de gerechten niet klaar in de maximumwaarde verhoogd en springt
zakken waarin ze zaten bij verkoop dan terug naar de vooraf ingestelde
(bijv. vis in porties). Deze zakken zijn minimumwaarde. Als er langer op toets F
niet geschikt voor het sous-vide koken. wordt gedrukt, wordt de duur telkens met
Vacumeren 10 minuten verhoogd.
■■ Voor het vacumeren van de gerechten 4. Op toets G drukken zodra de gewenste
alleen gebruik maken van een apparaat bereidingsduur wordt weergegeven.
dat een vacuüm van 99% tot stand kan Als bij alle bereidingsstappen van
brengen. Alleen zo kan een gelijkmatige een geselecteerd programma de duur
warmteoverdracht en daarmee een afzonderlijk moet worden aangepast,
perfect bereidingsresultaat worden moeten punt 2 tot en met 4 vóór de start
behaald. van de desbetreffende bereidingsstap
Aanwijzingen: worden herhaald.
■■ De maximale inhoud bij het sous-vide Aanwijzing: Deze instellingen worden
koken bedraagt 2,5 l. Het waterpeil in niet opgeslagen. Als het betreffende
de pan mag na het aanbrengen van het bereidingsprogramma opnieuw wordt
gerecht niet meer dan 2,5 l bedragen. geselecteerd, wordt opnieuw de vooraf
■■ Bij het sous-vide koken altijd het deksel ingestelde bereidingsduur weergegeven.
sluiten.

 37

MUC2_MUC4_EU2.indb 37 15.03.2016 12:59:40


nl Individuele instellingsmogelijkheden

Bereidingstemperatuur instellen my mode


1. In de functieselectiemodus net zo vaak (mijn modus – handmatig)
op toets D drukken tot het gewenste Snelle instelmodus waarmee de
bereidingsprogramma kan worden bereidingsduur en -temperatuur van een
geselecteerd. kookproces individueel kunnen worden
Op het bedieningspaneel licht de ingesteld.
desbetreffende LED op en wordt de In de functieselectiemodus branden
vooraf ingestelde bereidingsduur voor dit toets B en indicatie-element [my mode]
bereidingsprogramma weergegeven. (mijn modus) continu. De toets G knippert.
2. 1x op toets C drukken. Op het display wordt ’00:00’ weergegeven.
Op het display knippert de vooraf ingestelde 1. 1x op toets F drukken.
bereidingstemperatuur. Op het display knippert ’00:00’.
3. Net zo vaak op toets C drukken tot de 2. Net zo vaak op toets F drukken tot
gewenste bereidingstemperatuur wordt de gewenste bereidingsduur wordt
weergegeven. weergegeven.
Door kort op toets C te drukken, wordt de 3. 1x op toets C drukken.
bereidingstemperatuur 5 graden verhoogd. Op het display knippert ’0000’.
De temperatuur wordt tot de vooraf 4. Net zo vaak op toets C drukken tot de
ingestelde maximumwaarde verhoogd en gewenste bereidingstemperatuur wordt
springt dan terug naar de vooraf ingestelde weergegeven.
minimumwaarde. Als toets C iets langer 5. Op toets G drukken om met de
wordt ingedrukt, wordt de temperatuur geselecteerde instellingen te starten.
telkens 10 graden verhoogd. Het apparaat warmt de pan op tot de
4. Op toets G drukken zodra de gewenste temperatuur is bereikt.
gewenste bereidingstemperatuur wordt Zodra de gewenste temperatuur is bereikt,
weergegeven. doven de lijnen en wordt de bereidingsduur
Als bij alle bereidingsstappen van een op het display weergegeven. Het
geselecteerd programma de temperatuur bereidingsproces wordt automatisch
afzonderlijk moet worden aangepast, gestart.
moeten punt 2 tot en met 4 vóór de start
van de desbetreffende bereidingsstap recipe 1 / recipe 2
worden herhaald. (recept 1 / recept 2) – Eigen
Aanwijzing: Deze instellingen worden bereidingsprogramma’s opslaan
niet opgeslagen. Als het betreffende Afhankelijk van het model
bereidingsprogramma opnieuw wordt X “Modellenoverzicht en technische
geselecteerd, wordt opnieuw de vooraf gegevens” zie pagina 45
ingestelde bereidingstemperatuur Op de geheugenplaatsen [recipe 1]
weergegeven. (recept 1) en [recipe 2] (recept 2) kunnen
eigen bereidings­programma’s met
individuele tijds- en ­temperatuurselectie
worden opgeslagen.
1. In de functieselectiemodus 1x op toets
D drukken.
De LED [recipe 1] (recept 1) licht op. Op
het display wordt de vooraf ingestelde
bereidingsduur weergegeven.

38

MUC2_MUC4_EU2.indb 38 15.03.2016 12:59:41


Verzorging en dagelijkse reiniging nl

Aanwijzing: Als er nog nooit een eigen 1. In de functieselectiemodus 1x op toets


bereidingsprogramma is opgeslagen, wordt D drukken.
op het display ‘00:00’ weergegeven. De LED [recipe 1] (recept 1) licht op. Op het
2. 1x op toets F drukken. display wordt de opgeslagen bereidingsduur
Het display knippert. Op het weergegeven.
bedieningspaneel licht LED 1 2. 1x op toets F drukken.
(bereidingsstap 1) op. Het display knippert. Op het bedienings-
3. Net zo vaak op toets F drukken tot paneel licht LED 1 (bereidingsstap 1) op.
de gewenste bereidingsduur wordt 3. Lang op toets H drukken (>2 seconden).
weergegeven. De instellingen van [recipe 1] (recept 1) zijn
Door kort op toets F te drukken, wordt gewist.
de bereidingsduur 1 minuut verlengd. Aanwijzing: Voor het wissen van het
Als er langer op toets F wordt gedrukt, tweede eigen bereidingsprogramma
wordt de duur telkens met 10 minuten [recipe 2] (recept 2) op dezelfde wijze te
verhoogd. De duur wordt tot de vooraf werk gaan als hierboven voor [recipe 1]
ingestelde maximumwaarde verhoogd en (recept 1) is beschreven.
springt dan terug naar de vooraf ingestelde
minimumwaarde. Verzorging en dagelijkse
4. 1x op toets C drukken.
Op het display wordt de vooraf ingestelde
reiniging
bereidingstemperatuur weergegeven. W Risico van een elektrische schok
■ Dompel de machine nooit onder in
Aanwijzing: Als er nog nooit een eigen
water.
bereidingsprogramma is opgeslagen, wordt
■ Gebruik geen stoomreiniger.
op het display ‘0000’ weergegeven.
■ Voor het reinigen de stekker uit het
5. Net zo vaak op toets C drukken tot de stopcontact trekken.
gewenste bereidingstemperatuur wordt
Attentie!
weergegeven.
■ Gebruik geen reinigingsmiddelen die
6. Lang op toets G drukken
alcohol of spiritus bevatten.
(>2 seconden) om de ingestelde
■ Gebruik geen scherpe, puntige of
waarden op te slaan.
metalen voorwerpen.
Voor het programmeren van verdere
■ Gebruik geen schurende doeken of
bereidingsstappen de punten 2
schurende reinigingsmiddelen.
tot en met 6 herhalen. Er kunnen
maximaal 3 bereidingsstappen worden
geprogrammeerd.
Het opgeslagen bereidingsprogramma
[recipe 1] (recept 1) kan op de gebruikelijke
wijze via de functieselectiemodus worden
geselecteerd X “Een bereidingsprogramma
selecteren en starten” zie pagina 31
Aanwijzing: Voor het opslaan van een
tweede eigen bereidingsprogramma onder Het apparaat moet na elk gebruik grondig
[recipe 2] (recept 2) op dezelfde wijze te worden gereinigd.
werk gaan als hierboven voor [recipe 1] 1. Het apparaat volledig laten afkoelen.
(recept 1) is beschreven. 2. Deksel openen.
Voor het wissen van het eigen bereidings-
programma de volgende stappen uitvoeren:
39

MUC2_MUC4_EU2.indb 39 15.03.2016 12:59:43


nl Verzorging en dagelijkse reiniging

3. Pan, dekselinzet, stoomuitlaat en Stoomuitlaat zonder venster:


toebehoren verwijderen. X “Voor het 1. De witte sluiting op de onderzijde van
eerste gebruik” zie pagina 29 de stoomuitlaat indrukken, het onderste
gedeelte lostrekken en uit de beide
Basisapparaat reinigen
geleidingen losmaken.
1. De behuizing met een zachte, vochtige
doek schoon vegen en afdrogen.
2. De binnenruimte met een zachte,
vochtige doek afvegen en afdrogen.
3. Het bedieningspaneel met een droog
microvezeldoekje reinigen.
Stoomuitlaat uit elkaar nemen
Stoomuitlaat met venster:
1. De witte sluitingen links en rechts op 2. Voor het in elkaar zetten het onderste
de onderzijde van de stoomuitlaat gedeelte met de beide geleidingen
indrukken en het onderste gedeelte aanbrengen en omlaag drukken tot de
lostrekken. sluiting vastklikt.

2. Voor het in elkaar zetten het bovenste


Dekselinzet en
gedeelte in de sleuf van het onderste
gedeelte aanbrengen en omlaag stoomuitlaat reinigen
drukken tot de sluitingen vastklikken. 1. Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek of spons.
2. Met schoon water spoelen en afdrogen.
3. De gedroogde afzonderlijke onderdelen
weer in elkaar zetten en op het
basisapparaat aanbrengen.
Pan en toebehoren reinigen
1. Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek of spons.
2. Met schoon water spoelen en afdrogen.
Aanwijzing: Pan, frituurmand met
handgreep, steamerinzetten, mandklem,
spatel, pollepel en maatbeker kunnen ook
in de vaatwasser worden gereinigd.

40

MUC2_MUC4_EU2.indb 40 15.03.2016 12:59:51


nl
 Afval

Attentie!
Alvorens de pan aan te brengen controleren
of de binnenruimte van het apparaat droog
en schoon is en hierin geen voorwerpen
aanwezig zijn.

Afval

J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.

Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voor-waarden die worden uitgegeven door
de vertegenwoordiging van ons bedrijf in
het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

 41

MUC2_MUC4_EU2.indb 41 15.03.2016 12:59:51


nl Lijst van de bereidingsprogramma’s

Lijst van de bereidingsprogramma’s


Bij de AutoCook staan u in totaal 48 bereidingsprogramma’s ter beschikking. Deze
zijn samengesteld uit 16 basisprogramma’s met elk 3 tijdsinstellingsmogelijkheden.
In de volgende tabel vindt u de belangrijkste gegevens van de verschillende
bereidingsprogramma’s.
Programma Aantal Warmhoud-­ Deksel
bereidings- functie
stappen beschikbaar
my mode (mijn modus)
Individuele instelling van de gewenste temperatuur en 1 — open / gesloten*
bereidingstijd
recipe 1&2 (recept 1&2)
2 Geheugenplaatsen voor eigen recepten 1-3 — open / gesloten*
(afhankelijk van het model)
warm up (opwarmen)
1 G gesloten
Opwarmen van koude (voorgekookte) gerechten
soup (soep) kort: 1
Bereiding van soepen en eenpansgerechten gemiddeld: 2 G open / gesloten*
lang: 2
steam (stoomkoken)
Stoomkoken van groente, vlees en vis 1 G gesloten
(steamerinzet noodzakelijk)
stew (stoven) kort: 1
Stoven van groente, vlees en vis. gemiddeld: 2 G open / gesloten*
lang: 2
fry (aanbraden)
1 G open
Aanbraden van groente, vlees en vis.
deep fry (frituren)
Frituren van vlees, vis, frites enz. 1 — open
(frituurmand noodzakelijk)
baking (bakken)
1 — gesloten
Bakken van levensmiddelen
cooking (koken)
1 G gesloten
Koken van levensmiddelen
porridge (zuivelproduct)
1 G gesloten
Bereiding van zuivelproducten
rice (rijst/graan)
1 — gesloten
Koken van graan of rijst
jam (marmelade)
1 — open
Inkoken van vruchten tot marmelade
legumes (peulvruchten) kort: 1
Koken van bonen gemiddeld: 2 G gesloten
lang: 2
* Afhankelijk van het recept / de bereidingsstap – Aanwijzingen voor het juiste gebruik van de programma’s en
instructies over de ingrediënten, hoeveelheden en kooktijden vindt u in het meegeleverde kookboek.

42

MUC2_MUC4_EU2.indb 42 15.03.2016 12:59:51


nl
 Bereidingstijden

Programma Aantal Warmhoud-­ Deksel


bereidings- functie
stappen beschikbaar
sous vide (sous vide)
1 — gesloten
Voorzichtig garen van gerechten in een vacuümzak
risotto (risotto) kort: 3
Bereiding van risotto gemiddeld: 3 G open / gesloten*
lang: 3
pasta (pasta) gesloten /
1 —
Koken van pastagerechten open*
yogurt (yoghurt)
1 — gesloten
Bereiding van yoghurt
* Afhankelijk van het recept / de bereidingsstap – Aanwijzingen voor het juiste gebruik van de programma’s en
instructies over de ingrediënten, hoeveelheden en kooktijden vindt u in het meegeleverde kookboek.

Bereidingstijden
In de volgende tabel vindt u een overzicht van de bereidingstijden van de verschillende
gerechten. De bereidingstijden hangen af van de dikte en consistentie van de
levensmiddelen en dienen als aanbevolen minimumtijden te worden gezien. Pas de
bereidingstijden zo nodig navenant aan. Voor diepgevroren levensmiddelen dient u de
bereidingstijd met ten minste 20% te verlengen.
Programma Instelling Duur Levensmiddel Aanbevolen
hoeveelheid
(maximaal)
steam gemiddeld 30 min. Groene bonen (vers) 500 g (800 g)
(stoomkoken) kort 10 min. Bloemkool (roosjes van 500 g (800 g)
gelijke grootte)
lang 50 min. Aardappels (geheel, 500 g (1.200 g)
gemiddelde grootte)
kort 10 min. Visfilet 500 g (1.000 g)
gemiddeld 30 min. Gehaktballetjes 500 g (700 g)
kort 10 min. Eieren 8 stuks (12)
gemiddeld 30 min. Knoedels / balletjes* 500 g (600 g)
kort 5 min. Broccoli 500 g (800 g)
kort 3 min. Erwten 500 g (800 g)
gemiddeld 30 min. Wortelen / peen 500 g (800 g)
gemiddeld 30 min. Kipfilet 500 g (800 g)
gemiddeld 30 min. Rode bieden (geheel, 500 g (800 g)
gemiddelde grootte)

 43

MUC2_MUC4_EU2.indb 43 15.03.2016 12:59:51


nl Bereidingstijden

Programma Instelling Duur Levensmiddel Aanbevolen


hoeveelheid
(maximaal)
rice gemiddeld 30 min. Witte, middelkorrelrijst 500 g rijst,
(rijst/graan) (bijgerecht) 700 ml water
gemiddeld 25 min. Witte, middelkorrelrijst 250 g rijst,
(bijgerecht) 500 ml water
lang 60 min. Zwarte rijst 500 g rijst,
500 ml water
lang 45 min. Zwarte rijst 250 g rijst,
350 ml water
porridge lang 45 min. Pap 250 g rondkorrelrijst,
(zuivelproduct) 1000 ml melk,
100 g suiker
gemiddeld 30 min. Pap 125 g rondkorrelrijst,
500 ml melk,
50 g suiker
deep fry lang 40 min. Kippenpoten 200 g
(frituren) kort 10 min. Champignons 200 g
gemiddeld 20 min. Frites 300 g
gemiddeld 20 min. Canneloni 300 g
kort 10 min. Visfilet 200 g
kort 10 min. Wiener schnitzel* 200 g
(kalkoen)
kort 10 min. Wiener schnitzel (varken) 200 g
steam kort + 10 min. + Rauwe groente 200 g
(stoomkoken) + kort 10 min. (bijv. bloemkool)
deep fry (frituren)
baking lang 60 min. Varkenshals 1500 g
(bakken) gemiddeld 40 min. Gebraden gehakt 800 g
lang 60 min. Brood 800 g deeg
gemiddeld 40 min. Taart en cake 500 g
kort – handmatige handmatige Pizza 200 g deeg
instelling: 160 °C instelling: 25 min.
fry gemiddeld 15 min. Groente 300 g
(aanbraden) gemiddeld 15 min. Vis 200 g
gemiddeld 15 min. Vlees 500 g
kort handmatige Uien 200 g
instelling: 5 min.

44

MUC2_MUC4_EU2.indb 44 15.03.2016 12:59:51


Modellenoverzicht en technische gegevens nl

Programma Instelling Duur Levensmiddel Aanbevolen


hoeveelheid
(maximaal)
sous vide1) gemiddeld, 65 °C 2) 80 min. Runderfilet, 2 cm
(sous vide) gemiddeld, 65 °C 2) 90 min. Runderfilet, 3 cm
gemiddeld, 65 °C 2) 100 min. Runderfilet, 4 cm
gemiddeld, 65 °C 70 min. Vis (zalm), 2 cm
gemiddeld, 65 °C 80 min. Vis (zalm), 3 cm
gemiddeld, 65 °C 90 min. Vis (zalm), 4 cm
gemiddeld, 65 °C 70 min. Gevogelte (kipfilet), 2 cm
gemiddeld, 65 °C 80 min. Gevogelte (kipfilet), 3 cm
gemiddeld, 65 °C 90 min. Gevogelte (kipfilet), 4 cm
lang, 85 °C 60 min. Asperges 1000 g
lang, 85 °C 80 min. Aardappels 800 g
lang, 85 °C 100 min. Wortelgewas 800 g
1) Bij het sous-vide koken moeten bijzondere hygiënemaatregelen in acht worden genomen. Altijd de
veiligheidsinstructies en de bereidingsaanbevelingen in acht nemen! X ’Sous-vide koken’ zie pagina 36
2) Garingsniveaus voor runderfilet: 60°C = bloederig / rare; 65°C = medium; 70°C = doorgebakken / well done

Modellenoverzicht en technische gegevens


MUC22... MUC24... MUC28... MUC48...

G G G G

— G G G

Individuele geheugenplaatsen — 2 2 2
Max. capaciteit (liter) 4 4 4 4
Stoomuitlaat met venster — G G G
Pancoating Teflon Keramisch Keramisch Teflon
Materiaal van behuizing Kunststof Kunststof Metaal Metaal
Temperatuurbereik 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Elektrische aansluiting 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
(spanning – frequentie) 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Verwarmingsvermogen 900 W 900 W 900 W 1200 W
Inductie — — — G
Lengte netsnoer 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Gewicht, leeg 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

45

MUC2_MUC4_EU2.indb 45 15.03.2016 12:59:53


nl Speciale accessoires

Speciale accessoires
MAZ4BI 5 l pan; vaatwasserbestendig; zeer robuuste
Roestvrijstalen pan, gepolijst met pan; 2,5 mm dik; buitenzijde gepolijst edelstaal;
antiaanbaklaag en bewaardeksel*; antiaanbaklaag; deksel* voor het praktisch
geschikt voor de inductie-multicooker bewaren van levensmiddelen in de pan, bijv. in
MUC48 de koelkast
MAZ2BT 5 l pan; vaatwasserbestendig; Teflon
Pan met Teflon antiaanbaklaag en antiaanbaklaag; deksel* voor het praktisch
bewaardeksel*; geschikt voor de bewaren van levensmiddelen in de pan, bijv. in
multicooker MUC22 de koelkast

MAZ2BC 5 l pan; vaatwasserbestendig; keramische


Pan met keramische antiaanbaklaag antiaanbaklaag; deksel* voor het praktisch
en bewaardeksel*; geschikt voor de bewaren van levensmiddelen in de pan, bijv. in
multicooker MUC24/28 de koelkast

MAZ0FB Edelstalen mand met afneembare


Frituurmand handgreep voor een eenvoudig gebruik;
vaatwasserbestendig

Frittierkorb gleich

*Het bewaardeksel
wie MUC6/8
wordt niet standaard meegeleverd met het apparaat. Het deksel wordt alleen meegeleverd
met pannen uit het assortiment speciale toebehoren. * Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan
het in de speciaalzaak en bij de Service worden aangeschaft.

Hulp bij storingen


Probleem Oorzaak Oplossing
Het bereide gerecht is halfrauw. Te grote hoeveelheid. De pan maximaal tot de markering
[4.0 liter] vullen!
De verhouding tussen de De verhouding tussen de hoeveelheden
hoeveelheden water en water en ingrediënten aanpassen.
ingrediënten is niet correct.
Vreemde voorwerpen in de Verwijder alle vreemde voorwerpen.
binnenruimte van het apparaat. Gebruik hiervoor geen water!
De pan is vervormd. Neem contact op met de Service.
Storing in het apparaat.
Storing in de sensor.
Het bereide gerecht is Er bevindt zich vuil onder de pan. Pan en binnenruimte van het apparaat
verbrand. grondig reinigen.
De pan is vervormd. Neem contact op met de Service.
Storing in het apparaat.
Storing in de sensor.

46

MUC2_MUC4_EU2.indb 46 15.03.2016 12:59:53


nl
 Hulp bij storingen

Probleem Oorzaak Oplossing


Het apparaat kookt over. Te grote hoeveelheid. De inhoud aanpassen.
De temperatuur is te hoog. Temperatuur verlagen.
Het geselecteerde bereidingspro- Deksel van het apparaat openen.
gramma vereist dat het gerechts
met een geopend deksel wordt
gekookt.
LED brandt niet. Apparaat is uitgeschakeld. Het apparaat inschakelen.
Storing in het elektriciteitssnoer. Neem contact op met de Service.
De verwarmingsplaat werkt Storing in het apparaat. Neem contact op met de Service.
niet. De verwarmingsplaat is
beschadigd.
Er loopt water uit het apparaat. Het apparaat heeft een Water verwijderen. De pan verwijderen
overloopbeveiliging. en de binnenruimte van het apparaat
met een doek droog wrijven. Erop letten
dat er geen water in de binnenruimte
van het appsraat kan komen.
Display-indicatie Storing in het apparaat. Het bereidingsprogramma afbreken.
E1~E6 Het apparaat van de stroomtoevoer
loskoppelen. Het apparaat weer
inschakelen. Contact opnemen met
de Service als het probleem zich blijft
voordoen.
Displayanzeige Storing in het apparaat. Als de indicatie langer dan 20 seconden
E0 aanwezig blijft, het apparaat van de
stroomtoevoer loskoppelen en contact
opnemen met de Service.
Display-indicatie Onjuiste pan aangebracht of pan Het apparaat van de stroomtoevoer
E1 wordt niet herkend. loskoppelen en contact opnemen met
de Service.
Display-indicatie Het apparaat is oververhit. Het apparaat van de stroomtoevoer
E2, E5, E6 of E7 loskoppelen en laten afkoelen. Zodra
het apparaat is afgekoeld, opnieuw
starten.
Kortsluiting in het apparaat. Het apparaat van de stroomtoevoer
loskoppelen en contact opnemen met
de Service.
Display-indicatie Te hoge netspanning. Contact opnemen met uw
E3 stroomleverancier of netbeheerder. Laat
Display-indicatie Te lage netspanning. de voedingsspanning door een vakman
E4 controleren.
Display-indicatie Communicatiestoring Zodra het apparaat is afgekoeld,
E8 opnieuw starten.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.

 47

MUC2_MUC4_EU2.indb 47 15.03.2016 12:59:53


it Uso corretto

Uso corretto
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali
per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello
domestico. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono ad es.
l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole
o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti di pensioni, piccoli
alberghi e simili realtà residenziali.
L’apparecchio è adatto per cuocere, cuocere al forno, arrostire,
stufare, cuocere al vapore, friggere, pastorizzare, scaldare e
mantenere al caldo alimenti. Non deve essere utilizzato per lavorare
altri oggetti o sostanze. Tutti gli ingredienti devono essere in
condizioni perfettamente igieniche. Durante la lavorazione rispettare
tutte le regole di igiene in cucina. Usare l’apparecchio solo con gli
accessori originali. Utilizzare il recipiente e gli accessori soltanto con
l’apparecchio base.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m. Collocare l’apparecchio
in modo che sopra e dietro lo stesso non vi siano superfici e
apparecchi sensibili che potrebbero essere danneggiati dalle
alte temperature e dalla fuoriuscita del vapore acqueo. Questo
apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà
psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza
insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano
state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere
tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non
devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini.

48

MUC2_MUC4_EU2.indb 48 15.03.2016 12:59:53


it
 Avvertenze di sicurezza

Avvertenze di sicurezza
WW Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata
soltanto con una presa con messa a terra installata a norma.
Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto
elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e usare
l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio
stesso non presentano danni. Per evitare pericoli, le riparazioni
dell’apparecchio devono essere eseguite solo dal nostro servizio di
assistenza clienti. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito con un apposito cavo, reperibile
presso il nostro servizio di assistenza clienti. Non collegare mai
l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre
l’apparecchio durante il funzionamento! In caso di guasto staccare
immediatamente la spina di alimentazione o staccare la corrente.
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde
o sfregarlo contro spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio o il
cavo d’alimentazione in acqua né lavarli in lavastoviglie. Prima della
pulizia staccare la spina di alimentazione.
WW Pericolo di ustioni!
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il recipiente
inserito. Durante l’uso dell’apparecchio, l’esterno dell’apparecchio,
il recipiente e i componenti metallici si riscaldano! Per rimuovere
il recipiente e gli accessori utilizzare sempre gli utensili forniti.
Utilizzare guanti da cucina. Nell’apparecchio si sviluppa calore
molto caldo. Non chinarsi sull’apparecchio. Aprire il coperchio con
cautela. Prima di trasportare o pulire l’apparecchio attendere che si
sia raffreddato completamente!
WW Rischio per la salute!
La cottura sottovuoto avviene a basse temperature. Osservare
tassativamente le avvertenze di sicurezza e i consigli per la
preparazione! X “Cottura sottovuoto” ved. pagina 58
WW Pericolo di soffocamento!
Vietare ai bambini di giocare con i materiali d’imballaggio.
WW Importante!
Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo
periodo di inattività. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 61
WW Attenzione!
Non immergere mai la spatola o cucchiai nell’olio/grasso caldo e
non lasciarli nel recipiente quando è caldo. Possono fondere!

 49

MUC2_MUC4_EU2.indb 49 15.03.2016 12:59:54


it Panoramica

Congratulazioni per l’acquisto di questo Panoramica


nuovo apparecchio di produzione X Figura A
Bosch. 1 Multicooker (apparecchio base)
Con esso avete scelto un elettrodomestico 2 Pannello di comando
moderno e di gran pregio. Nelle pagine 3 Coperchio
seguenti di queste istruzioni per l’uso 4 Tasto di apertura del coperchio
troverete utili avvertenze per l’uso sicuro di 5 Scarico vapore estraibile
questo apparecchio. (con vetrospia*), due pezzi
Vi invitiamo a leggere attentamente questo 6 Maniglia di trasporto
manuale di istruzioni e a seguire tutte le 7 Spina di alimentazione
istruzioni. In tal modo potrete beneficiare 8 Recipiente con rivestimento
a lungo di questo apparecchio ed ottenere antiaderente
ottimi risultati. 9 Inserto estraibile del coperchio
Conservate le istruzioni per l’uso per 10 Cestello per frittura con manico
il successivo utilizzo o per il futuro rimovibile*
proprietario. 11 Vaporiera doppia
Trovate ulteriori informazioni sui nostri 12 Pinza per recipiente
prodotti sul nostro sito Internet. 13 Spatola
14 Mestolo
15 Misurino*
Indice 16 Cavo di alimentazione
Uso corretto����������������������������������������������48 17 Istruzioni per l’uso
Avvertenze di sicurezza����������������������������49 18 Ricettario
Panoramica����������������������������������������������50
Pannello di comando��������������������������������50 * a seconda del modello
Prima del primo utilizzo����������������������������52 Questo istruzioni per l’uso descrivono
Utilizzo������������������������������������������������������53 diverse versioni dell’apparecchio.
Preparazione��������������������������������������������58 X “Modelli e dati tecnici” ved. pagina 66
Possibilità di personalizzazione delle
impostazioni���������������������������������������������59
Pannello di comando
Il pannello di comando è costituito da
Pulizia e cura quotidiana��������������������������61
elementi di comando (tasti) e indicatori
Smaltimento���������������������������������������������62
(LED). I tasti consentono di selezionare i
Garanzia���������������������������������������������������62
singoli programmi e di effettuare le varie
Elenco dei programmi������������������������������63
impostazioni (ad es. temperatura e durata).
Tempi di cottura����������������������������������������64
Le impostazioni sono indicate dai LED
Modelli e dati tecnici���������������������������������66
accesi o sul display.
Accessori speciali�������������������������������������67
Rimedi in caso di guasti���������������������������67

50

MUC2_MUC4_EU2.indb 50 15.03.2016 12:59:54


it
 Pannello di comando

Elementi di comando Indicatori


X Figura B X Figura C
B Standby
Attiva e disattiva la modalità standby
a Display
Indica la durata residua o la temperatura.
dell’apparecchio. b timer (timer)
A ÈImpostazione dell’avvio ritardato
possibile impostare il ritardo
Indica che è attivo l’avvio ritardato.
Il display (a) indica il tempo mancante
dell’avvio del programma selezionato. all’avvio del programma selezionato.
D dall’elencodi(g)un programma
Selezione c Fasi della preparazione /
­avanzamento del programma
Premendo ripetutamente il tasto D si Indica le singole fasi della prepara-
selezionano i singoli programmi. Nel zione / l’avanzamento del programma.
pannello di comando si accendono i In presenza di più fasi (ad es. dopo il
relativi LED. riscaldamento dell’olio per friggere si
C temperatura personalizzata della
Impostazione aggiungono gli ingredienti), queste sono
indicate visivamente dall’accensione dei
Per adattare la temperatura in base LED 1, 2, 3 o 4. Viene inoltre emesso
alle proprie esigenze. un segnale acustico quando occorre
Impostazione della durata procedere con la fase successiva.
E La durata [medium] (media) d finished (pronto)
preimpostata per un programma può Indica che il piatto è pronto. Il display (a)
essere ridotta [short] o prolungata lampeggia e indica „00:00“. Inoltre viene
[long]. L’indicatore corrispondente (f) emesso un segnale acustico.
si accende. La relativa durata e keep warm (scaldavivande)
preimpostata viene visualizzata sul Indica che al termine di un programma
display (a). si attiva la funzione scaldavivande.
F della durata personalizzata
Impostazione Sul display si illumina un rettangolo
(riga tratteggiata).
Per adattare la durata in base alle f Indicazione della durata preimpostata
proprie esigenze. La durata [medium] (media)
G Premendo ildeltasto
Conferma programma
G si avvia il
preimpostata per un programma può
essere ridotta [short] oppure prolungata
programma selezionato. [long] con il tasto E. L’indicatore
H Cancellazione di una
impostazione / interruzione del
corrispondente si accende.
g Elenco dei programmi
programma Sono disponibili 16 programmi
Premendo il tasto H si cancellano preimpostati. Premendo ripetutamente
le impostazioni o si arresta un il tasto D si selezionano i singoli
programma già avviato. programmi. Nel pannello di comando si
accendono i relativi LED.
h recipe 1&2 (ricetta 1&2)
(a seconda del modello)
Posizioni di memoria per programmi con
durata e temperatura personalizzate.
i my mode (la mia modalità)
Modalità di impostazione rapida
per personalizzare la durata e la
temperatura di una preparazione.
 51

MUC2_MUC4_EU2.indb 51 15.03.2016 12:59:54


it Prima del primo utilizzo

Prima del primo utilizzo 6. Togliere l’inserto del coperchio


Prima di utilizzare l’apparecchio per la Afferrare l’inserto del coperchio dalle
prima volta, va completamente rimosso dal due linguette in alto a sinistra e a destra,
suo imballo, pulito e collegato alla corrente. tirarlo ed estrarlo.
Per fare ciò seguire questi passaggi:
1. Estrarre dalla confezione l’apparecchio
e tutti gli accessori.
2. Per sollevare l’apparecchio servirsi
dell’apposita maniglia di trasporto.
Ruotare la maniglia verso l’alto.
Attenzione!
Utilizzare la maniglia anche per trasportare
l’apparecchio in tutta sicurezza.
3. Collocare l’apparecchio su un piano di
lavoro stabile, liscio e orizzontale.
Attenzione! 7. Sollevare il recipiente dall’interno
Sopra e dietro l’apparecchio non vi devono dell’apparecchio.
essere superfici e apparecchi sensibili che
potrebbero essere danneggiati dalle alte
temperature e dalla fuoriuscita del vapore
acqueo.
4. Rimuovere lo scarico vapore
Afferrare lo scarico vapore da dietro e
tirarlo verso l’alto.

8. Rimuovere l’imballo dall’apparecchio e


dagli accessori.
9. Controllare che tutte le parti siano
complete. X Figura A
5. Aprire il coperchio dell’apparecchio 10. Controllare che l’apparecchio e gli
Premere il tasto di apertura sul accessori non presentino danni visibili.
coperchio. Attenzione!
Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato!
11. Prima della prima messa in funzione
lavare accuratamente tutte le parti
e asciugarle. X “Pulizia e cura
quotidiana” ved. pagina 61
12. Al termine della pulizia reinserire il
recipiente all’interno dell’apparecchio.

52

MUC2_MUC4_EU2.indb 52 15.03.2016 13:00:03


Utilizzo it

Attenzione! Attenzione!
Prima di inserire il recipiente controllare Utilizzare esclusivamente il cavo di
che l’interno dell’apparecchio sia asciutto e alimentazione fornito.
pulito. Sul pannello di comando si accendono
13. Inserire l’inserto del coperchio brevemente una volta i tasti B e G e
Inserire l’inserto del coperchio nelle tutti i LED e viene emesso un segnale
due guide in basso e spingere la parte acustico (5x). Quindi il tasto B lampeggia.
superiore nel coperchio. L’apparecchio si trova in modalità standby
ed è pronto per l’uso.

Utilizzo
Modalità di selezione della
funzione
La modalità di selezione della funzione
consente di selezionare tutti i programmi
e di effettuare tutte le impostazioni
dell’apparecchio. Per fare ciò seguire questi
passaggi:
W Pericolo di ustioni!
14. Chiudere il coperchio Non mettere mai in funzione l’apparecchio
Premere il coperchio finché non scatta senza il recipiente e lo scarico vapore
in posizione. inseriti.
15. Inserire lo scarico vapore
Agendo dall’alto, mettere lo scarico Attenzione!
vapore sul coperchio e premerlo. Prima di ogni messa in funzione
dell’apparecchio controllare che non
presenti danni, che sia completo e pulito e
che sia installato correttamente. X “Prima
del primo utilizzo” ved. pagina 52
1. L’apparecchio è pronto per il
funzionamento. Premere il tasto B per
impostare la modalità di selezione della
funzione.
In modalità di selezione della funzione
16. Collegare il cavo di alimentazione prima il tasto B e l’indicatore [my mode]
all’apparecchio e poi alla presa. (la mia modalità) sono accesi. Il tasto G
lampeggia. Sul display viene visualizzato
„00:00“.

53

MUC2_MUC4_EU2.indb 53 15.03.2016 13:00:11


it Utilizzo

Nota: dopo 5 minuti di inattività del Una volta raggiunta la temperatura


pannello di comando, l’apparecchio passa impostata, le lineette scompaiono e
automaticamente alla modalità standby. sul display viene indicata la durata del
programma.
Selezione e avvio di un La preparazione del cibo si avvia
programma automaticamente.
Sono disponibili 16 programmi preimpostati. Nota: selezionando il programma [pasta]
X “Elenco dei programmi” ved. (pasta) o [deep fry] (friggere) viene emesso
pagina 63 un segnale acustico ricorrente e il display
1. Mettere nell’apparecchio gli ingredienti e il tasto G lampeggiano finché non
desiderati. Per far ciò, aprire il coperchio si inseriscono gli alimenti e si preme il
e versare gli ingredienti nel recipiente. tasto G.
Per dosare si può utilizzare anche la Inizia il conto alla rovescia.
scala misurata all’interno del recipiente.
Attenzione!
■■ Non riempire il recipiente oltre la
marcatura [4,0 litri]!
■■ Per mescolare utilizzare esclusivamente
la spatola fornita (non usare posate di
metallo).
2. Chiudere il coperchio e premere il
tasto B per impostare la modalità di
selezione della funzione. Il vapore acqueo formatosi durante
la cottura degli alimenti fuoriesce dal
Nota: alcuni programmi o fasi vengono
multicooker attraverso lo scarico vapore,
eseguiti con il coperchio aperto.
impedendo che si sviluppi una pressione
X Consultare il ricettario allegato
eccessiva. Su alcuni modelli lo scarico
3. Premere il tasto D fino a selezionare il vapore prevede un vetrospia.
programma desiderato.
Aumento o abbassamento della
Sul pannello di comando si accende il LED temperatura durante la cottura
corrispondente e la durata preimpostata del Se la temperatura risulta troppo alta o
programma selezionato lampeggia. troppo bassa, è possibile aumentarla
4. Premere il tasto G per avviare il (di max. +10 °C) o ridurla (di max. -10 °C)
programma. anche durante la cottura.
Per aumentare la temperatura tenere
premuto il tasto C. Sul display viene
visualizzata brevemente la temperatura
corrente, che tenendo premuto il tasto
aumenta di 1 °C fino al valore massimo
(+10 °C). Tenere premuto il tasto fino a
raggiungere la temperatura desiderata.
Per abbassare la temperatura tenere
premuto il tasto C. Sul display viene
L’apparecchio riscalda il recipiente fino
visualizzata brevemente la temperatura
al raggiungimento della temperatura
corrente, che tenendo premuto il tasto
impostata. Durante il riscaldamento, sul
aumenta di 1 °C fino al valore massimo
display compaiono delle lineette che si
(+10 °C).
accendono in senso orario.
54

MUC2_MUC4_EU2.indb 54 15.03.2016 13:00:15


it
 Utilizzo

Una volta raggiunto il valore massimo, Se il programma selezionato comprende


l’indicatore ritorna al valore minimo più fasi di preparazione, quando deve
(di 20 °C). Tenere premuto il tasto fino a essere eseguita la fase successiva viene
raggiungere la temperatura desiderata. emesso un segnale acustico. Nel pannello
Per proseguire con il programma, premere di comando si accendono i LED 1, 2, 3
il tasto G. o 4 e il tasto G lampeggia. Eseguire le
Nota: se non si preme il tasto G, il operazioni seguenti:
programma prosegue con la temperatura ■■ Aprire il coperchio dell’apparecchio.
precedentemente impostata. ■■ Aggiungere gli altri ingredienti.
■■ Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Al termine del programma viene emesso
■■ Avviare la fase successiva della
un segnale acustico e l’indicatore [finished]
preparazione con il tasto G.
(pronto) e il tasto G si accendono. Il
L’interno dell’apparecchio si riscalda fino a
display lampeggia e indica „00:00“.
raggiungere la temperatura impostata per
5. Aprire il coperchio dell’apparecchio e
la fase di preparazione successiva. Durante
servire il piatto preparato.
il riscaldamento, sul display compaiono
WWPericolo di ustioni! delle lineette che si accendono in senso
■■ Durante la cottura può accumularsi orario. Una volta raggiunta la temperatura
una grande quantità di vapore impostata, le lineette scompaiono e sul
nell’apparecchio. Aprire il coperchio con display viene indicata la durata della fase
cautela. Non chinarsi sopra il coperchio successiva. La preparazione del cibo si
dell’apparecchio. avvia automaticamente. Inizia il conto alla
■■ Il recipiente e gli eventuali inserti rovescia.
utilizzati possono essere molto caldi.
Utilizzare sempre la pinza per il Selezione di una durata
recipiente, gli appositi manici o guanti preimpostata
da cucina. Per ogni programma viene visualizzata nel
Note pannello di comando la durata preimpostata
■■ È possibile arrestare il programma del livello [medium] (medio).
in qualsiasi momento con il tasto H. La durata può essere ridotta [short] (corto)
L’apparecchio passa alla modalità di o prolungata [long] (lungo).
selezione della funzione. 1. Premere il tasto E finché l’indicatore
■■ Se il programma comprende la funzione desiderato non si accende. L’indicazione
scaldavivande, questa funzione viene passa da [medium] (medio) a [long]
attivata automaticamente al termine (lungo) a [short] (corto), per poi tornare
della cottura; mantiene il cibo a 40 °C a [medium] (medio).
fino a 10 ore. [finished] (pronto) Sul display vengono visualizzati i valori
e [keep warm] (scaldavivande) si preimpostati relativi alla durata della
accendono. Sul display si illumina preparazione.
un rettangolo (righe tratteggiate). La 2. Premere il tasto G per avviare il
funzione scaldavivande può essere programma.
interrotta con il tasto H. L’apparecchio
passa alla modalità di selezione della
funzione.

 55

MUC2_MUC4_EU2.indb 55 15.03.2016 13:00:16


it Utilizzo

Prolungamento della durata Note


durante la preparazione ■■ Premendo il tasto G è possibile
disattivare l’avvio ritardato in qualsiasi
Se in prossimità della fine di un programma momento. Il programma si avvia
il cibo non è ancora cotto, è possibile immediatamente.
prolungare la durata. ■■ Se sul display non lampeggia „00:10“,
1. A tale scopo tenere premuto il tasto F. significa che per il programma
Sul display viene visualizzata brevemente selezionato non è possibile impostare
la durata corrente, che tenendo premuto il l’avvio ritardato.
tasto aumenta di 1 minuto.
2. Tenere premuto il tasto fino a Interruzione anticipata di una
raggiungere la durata desiderata. fase di preparazione
3. Avviare la nuova durata con il tasto G. Se durante una fase di preparazione il cibo
Nota: la durata può essere prolungata di risulta cotto prima del tempo, è possibile
massimo 30 minuti. Se la durata desiderata interrompere manualmente la cottura.
è stata superata, tenere premuto il tasto F 1. Tenere premuto il tasto G per almeno
fino a raggiungere il valore massimo; 2 secondi.
successivamente l’impostazione torna La fase in corso viene interrotta. Quindi
indietro di 5 minuti. viene emesso il consueto segnale acustico
Impostazione dell’avvio ritardato per indicare che è possibile passare alla
fase successiva. Nel pannello di comando
Per poter gustare un piatto appena si accendono i LED 1, 2, 3 o 4 e il tasto G
cucinato a una determinata ora, è possibile lampeggia.
impostare l’avvio ritardato del programma 2. Eseguire la fase successiva.
selezionato.
Nota: l’avvio ritardato può essere impostato
Utilizzo del cestello per frittura
soltanto per determinati programmi. L’avvio Per friggere carne, pesce, patatine ecc. in
ritardato è preimpostato in modo diverso olio caldo è necessario utilizzare il cestello
per questi programmi. per frittura (a seconda del modello).
1. Selezionare il programma. Nota: per ottenere i migliori risultati e il
2. Premere il tasto A. Il tasto G massimo del gusto consigliamo di seguire
lampeggia. Sul display lampeggia le ricette del nostro ricettario.
„00:10“. Prestare attenzione a quanto segue
Premendo ripetutamente il tasto A si durante l’uso del cestello per frittura:
aumenta la durata visualizzata. Premendo
brevemente si aumenta la durata di 5 minuti WWPericolo di ustioni!
per volta. Premendo più a lungo si aumenta ■■ Versare olio o grasso per frittura al
la durata di 10 minuti per volta. Premendo massimo fino alla marcatura [1.0 I].
il tasto A per circa 2 secondi si aumenta la ■■ Non friggere insieme più di 200 g di
durata di 30 minuti. alimenti surgelati o 300 g di alimenti non
3. Premere il tasto G quando viene surgelati.
visualizzato il ritardo di avvio desiderato. ■■ Durante la cottura può accumularsi
Il ritardo di avvio selezionato viene una grande quantità di vapore
visualizzato sul display. Si accende [timer] nell’apparecchio. Aprire il coperchio con
(timer). Inizia il conto alla rovescia fino cautela. Non chinarsi sopra il coperchio
all’avvio. Dopodiché la preparazione del dell’apparecchio.
cibo viene avviata automaticamente.

56

MUC2_MUC4_EU2.indb 56 15.03.2016 13:00:16


Utilizzo it

■ Il recipiente e gli eventuali inserti Utilizzo della vaporiera


utilizzati possono essere molto caldi. Per cuocere a vapore verdura, carne e
Utilizzare sempre la pinza per il pesce è necessario utilizzare la vaporiera.
recipiente, gli appositi manici o guanti Grazie alla vaporiera doppia è possibile
da cucina. cuocere separatamente cibi diversi (ad es.
■ Non immergere mai la spatola e il verdura nella parte inferiore e pesce nella
mestolo nell’olio/grasso caldo. parte superiore).
1. Aprire il coperchio dell’apparecchio.
2. Versare nel recipiente al max. 1 litro Nota: per ottenere i migliori risultati e il
d’olio. Per dosare si può utilizzare massimo del gusto consigliamo di seguire
anche la scala misurata all’interno del le ricette del nostro ricettario.
recipiente. Prestare attenzione a quanto segue
3. Chiudere il coperchio. durante l’uso della vaporiera:
4. In modalità di selezione della funzione
W Pericolo di ustioni!
selezionare il programma [deep fry]
■ Versare acqua al massimo fino alla
(friggere) X “Elenco dei programmi”
marcatura [0,5 J].
ved. pagina 63
■ Durante la cottura può accumularsi
5. Premere il tasto G per avviare il
una grande quantità di vapore
programma.
nell’apparecchio. Aprire il coperchio con
L’olio viene riscaldato. Non appena viene
cautela. Non chinarsi sopra il coperchio
raggiunta la temperatura impostata, viene
dell’apparecchio.
emesso un segnale acustico e il tasto G
■ Il recipiente e gli eventuali inserti
lampeggia.
utilizzati possono essere molto caldi.
6. Versare il cibo da friggere nel cestello.
Utilizzare sempre la pinza per il
7. Aprire il coperchio dell’apparecchio.
recipiente, gli appositi manici o guanti
8. Servendosi dell’apposito manico,
da cucina.
inserire il cestello nel recipiente, quindi
1. Aprire il coperchio dell’apparecchio.
togliere il manico.
2. Versare nel recipiente al max. 0,5 litri
d’acqua. Per dosare si può utilizzare
anche la scala misurata all’interno del
recipiente.
3. Agganciare la parte inferiore della
vaporiera al recipiente.
4. Per cuocere al vapore cibi diversi
riempire la parte inferiore fino al bordo
inferiore.

9. Non chiudere il coperchio.


10. Avviare il programma con il tasto G.
Al termine del programma viene emesso un
segnale acustico.
11. Per sgocciolare la frittura, alzare il
cestello dal manico e agganciarlo al
bordo del recipiente con la linguetta.

57

MUC2_MUC4_EU2.indb 57 15.03.2016 13:00:18


it Preparazione

5. Applicare la parte superiore e 2. Disattivazione


aggiungere gli altri ingredienti. Tenere nuovamente premuti i tasti C e F
per 3 secondi. Viene emesso un breve
segnale acustico. La sicurezza bambini
è disattivata.

Preparazione
Consigli generali
Per ottenere i migliori risultati e il massimo
del gusto consigliamo di seguire le ricette
del nostro ricettario, che sono state create
appositamente per il multicooker.
Il ricettario indica le quantità necessarie,
6. Chiudere il coperchio. fornisce consigli sul tempo di cottura e sulla
7. In modalità di selezione della funzione temperatura e spiega come combinare i
selezionare il programma [steam] programmi.
(cottura a vapore) X “Elenco dei Seguite le ricette consigliate per farvi le
programmi” ved. pagina 63 prime esperienze. Quando conoscerete i
8. Premere il tasto G per avviare il vantaggi e la versatilità dell’apparecchio
programma. potrete divertirvi a sperimentare nuove
Al termine del programma viene emesso un ricette sfruttando le possibilità di
segnale acustico e il tasto G lampeggia. personalizzazione spiegate nelle pagine
9. Aprire il coperchio. che seguono. Per offrirvi una visione
10. Estrarre la parte superiore e quella d’insieme di tutti i programmi abbiamo
inferiore della vaporiera dal recipiente. creato per voi una tabella riassuntiva.
X “Elenco dei programmi” ved.
Sicurezza bambini pagina 63
La sicurezza bambini può essere attivata
e disattivata durante la preparazione di Cottura sottovuoto
un piatto. Quando la sicurezza bambini Cuocere sottovuoto significa cuocere
è attivata, tutti i tasti dell’apparecchio „senza aria“ a basse temperature.
sono bloccati e non è possibile effettuare La cottura sottovuoto è una forma di
impostazioni. preparazione delicata e a basso contenuto
W Avviso di grassi per carni, pesce, verdure e
Con la sicurezza bambini attivata non dessert. Le pietanze vengono sigillate
è possibile modificare o interrompere i ermeticamente in uno speciale sacchetto
processi in corso. Occorre prima disattivare da cottura resistente al calore con una
la sicurezza bambini. confezionatrice sottovuoto.
Premere la seguente combinazione di tasti: W Rischi per la salute!
1. Attivazione La cottura sottovuoto avviene a
Tenere premuti contemporaneamente i basse temperature. Attenersi pertanto
tasti C e F per 3 secondi. Viene emesso scrupolosamente alle seguenti avvertenze
un breve segnale acustico. La sicurezza per l’uso e igieniche:
bambini è attivata. ■ Utilizzare solamente alimenti di buona
qualità.
■ Lavarsi le mani e disinfettarle. Utilizzare
guanti monouso oppure una pinza da
cucina o da griglia.
58

MUC2_MUC4_EU2.indb 58 15.03.2016 13:00:20


it
 Possibilità di personalizzazione delle impostazioni

■■ Gli alimenti delicati, come per Possibilità di personalizza-


es. pollame, uova e pesce, vanno
preparati con particolare attenzione. zione delle impostazioni
■■ Per il pollame la temperatura deve I valori preimpostati per la durata e la
essere di minimo 65 °C. temperatura possono essere adattati alle
■■ Lavare sempre con cura la frutta e la esigenze individuali e alle istruzioni della
verdura e/o sbucciarla. ricetta.
■■ Tenere sempre pulite le superfici e i Impostazione della durata
taglieri. Utilizzare taglieri differenti per 1. In modalità di selezione della funzione
i diversi tipi di alimenti. premere il tasto D fino a selezionare il
■■ Mantenere la catena del freddo. programma desiderato.
Interromperla solamente poco prima Sul pannello di comando si accende il
della preparazione degli alimenti; LED corrispondente e viene visualizzata
in seguito, conservare le pietanze la durata preimpostata del programma
sottovuoto in frigorifero prima di iniziare selezionato.
il procedimento di cottura. 2. Premere una volta il tasto F.
■■ I cibi sono adatti solo per il consumo Sul display lampeggia la durata
immediato. Dopo il procedimento preimpostata.
di cottura consumare subito e non 3. Premere il tasto F finché non viene
conservare a lungo, neanche in visualizzata la durata desiderata.
frigorifero. Non riscaldare. Premendo brevemente il tasto F si
Sacchetti per sottovuoto prolunga la durata di 1 minuto. La
■■ Per la cottura sottovuoto utilizzare durata aumenta fino al valore massimo
solamente appositi sacchetti resistenti preimpostato, per poi tornare al valore
al calore. minimo preimpostato. Premendo il tasto
■■ Non cuocere i cibi nei sacchetti in cui F più a lungo si aumenta la durata di
sono stati acquistati (per es. pesce in 10 minuti.
pezzi). Tali sacchetti non sono adatti per 4. Quando viene visualizzata la durata
la cottura sottovuoto. desiderata, premere il tasto G.
Messa sottovuoto Per personalizzare la durata di tutte le
■■ Per mettere cibi sottovuoto utilizzare fasi di preparazione di un programma
solamente una confezionatrice selezionato, ripetere i punti da 2 a 4 prima
sottovuoto a campana che sia in di avviare la rispettiva fase di preparazione.
grado di generare un vuoto del 99%. Nota: queste impostazioni non vengono
Solo in questo modo il calore può memorizzate. Quando viene selezionato
essere trasmesso in modo uniforme, nuovamente questo programma, viene di
raggiungendo un risultato di cottura nuovo visualizzata la durata predefinita.
perfetto.
Note Impostazione della temperatura
■■ La quantità massima inseribile per 1. In modalità di selezione della funzione
la cottura sottovuoto è di 2,5 l. Dopo premere il tasto D fino a selezionare il
l’aggiunta dei cibi il livello dell’acqua nel programma desiderato.
recipiente non deve superare 2,5 l. Sul pannello di comando si accende il
■■ Per la cottura sottovuoto è LED corrispondente e viene visualizzata
assolutamente necessario chiudere il la durata preimpostata del programma
coperchio. selezionato.
2. Premere una volta il tasto C.

 59

MUC2_MUC4_EU2.indb 59 15.03.2016 13:00:20


it Possibilità di personalizzazione delle impostazioni

Sul display lampeggia la temperatura Una volta raggiunta la temperatura


preimpostata. impostata, le lineette scompaiono e
3. Premere il tasto C finché non viene sul display viene indicata la durata del
visualizzata la temperatura desiderata. programma. La preparazione del cibo si
Premendo brevemente il tasto C si avvia automaticamente.
aumenta la temperatura di 5 gradi. La
recipe 1 / recipe 2 (ricetta 1 /
temperatura aumenta fino al valore
massimo preimpostato, per poi tornare al ricetta 2) – Memorizzazione
valore minimo preimpostato. Premendo dei programmi personalizzati
il tasto C un po’ più a lungo si aumenta la A seconda del modello X “Modelli e dati
temperatura di 10 gradi. tecnici” ved. pagina 66
4. Quando viene visualizzata la Nelle posizioni di memoria [recipe 1]
temperatura desiderata, premere il (ricetta 1) e [recipe 2] (ricetta 2) è possibile
tasto G. memorizzare programmi con impostazioni
Per personalizzare la temperatura di tutte personalizzate per durata e temperatura.
le fasi di preparazione di un programma 1. In modalità di selezione della funzione
selezionato, ripetere i punti da 2 a 4 prima premere una volta il tasto D.
di avviare la rispettiva fase di preparazione. Il LED [recipe 1] (ricetta 1) si accende.
Nota: queste impostazioni non vengono Il display indica la durata preimpostata.
memorizzate. Quando viene selezionato Nota: se in precedenza non è stato
nuovamente questo programma, viene di memorizzato nessun programma
nuovo visualizzata la durata preimpostata. personalizzato, il display indica „00:00“.
my mode 2. Premere una volta il tasto F.
Il display lampeggia. Nel pannello di
(la mia modalità – manuale) comando si accende il LED 1 (fase di
Modalità di impostazione rapida per preparazione 1).
personalizzare la durata e la temperatura di 3. Premere il tasto F finché non viene
una preparazione. visualizzata la durata desiderata.
In modalità di selezione della funzione Premendo brevemente il tasto F si
il tasto B e l’indicatore [my mode] prolunga la durata di 1 minuto. Premendo il
(la mia modalità) sono accesi. Il tasto G tasto F più a lungo si aumenta la durata di
lampeggia. Sul display viene visualizzato 10 minuti. La durata aumenta fino al valore
„00:00“. massimo preimpostato, per poi tornare al
1. Premere una volta il tasto F. valore minimo preimpostato.
Sul display lampeggia „00:00“. 4. Premere una volta il tasto C.
2. Premere il tasto F finché non viene Il display indica la temperatura
visualizzata la durata desiderata. preimpostata.
3. Premere una volta il tasto C.
Nota: se in precedenza non è stato
Sul display lampeggia „0000“.
memorizzato nessun programma
4. Premere il tasto C finché non viene
personalizzato, il display indica „0000“.
visualizzata la temperatura desiderata.
5. Premere il tasto G per avviare la 5. Premere il tasto C finché non viene
preparazione con le impostazioni visualizzata la temperatura desiderata.
selezionate. 6. Premere a lungo il tasto G (>2 secondi)
L’apparecchio riscalda il recipiente fino per memorizzare i valori impostati.
al raggiungimento della temperatura Per programmare altre fasi della
impostata. preparazione, ripetere i punti da 2 a 6.
È possibile programmare fino a 3 fasi.
60

MUC2_MUC4_EU2.indb 60 15.03.2016 13:00:20


Pulizia e cura quotidiana it

Si può selezionare il programma memoriz- ■ Non usare panni o detergenti abrasivi.


zato [recipe 1] (ricetta 1) come di consueto,
tramite la modalità di selezione della
funzione X “Selezione e avvio di un pro-
gramma” ved. pagina 54
Nota: per memorizzare un secondo
programma personalizzato sotto [recipe 2]
(ricetta 2) procedere come descritto sopra
per [recipe 1] (ricetta 1).
Per eliminare un programma L’apparecchio va pulito accuratamente
personalizzato, procedere come indicato dopo ogni utilizzo.
di seguito: 1. Lasciar raffreddare completamente
1. In modalità di selezione della funzione l’apparecchio.
premere una volta il tasto D. 2. Aprire il coperchio.
Il LED [recipe 1] (ricetta 1) si accende. 3. Rimuovere il recipiente, l’inserto del
Il display indica la durata memorizzata. coperchio, lo scarico vapore e gli
2. Premere una volta il tasto F. accessori. X “Prima del primo utilizzo”
Il display lampeggia. Nel pannello di ved. pagina 52
comando si accende il LED 1 (fase di
preparazione 1). Pulizia dell’apparecchio base
3. Premere a lungo il tasto H (>2 secondi). 1. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
Le impostazioni di [recipe 1] (ricetta 1) sono panno morbido umido e asciugarlo.
cancellate. 2. Pulire l’interno con un panno morbido
Nota: per eliminare il secondo programma umido e asciugarlo.
personalizzato [recipe 2] (ricetta 2) 3. Pulire il pannello di comando con un
procedere come descritto sopra per panno in microfibra asciutto.
[recipe 1] (ricetta 1). Smontaggio dello scarico vapore
Scarico vapore con vetrospia:
Pulizia e cura quotidiana 1. Premere le chiusure a scatto bianche
W Pericolo di scossa elettrica poste a destra e sinistra sul lato inferiore
■ Non immergere mai l’apparecchio in dello scarico vapore e staccare la parte
acqua. inferiore.
■ Non pulire con il vapore.
■ Prima della pulizia staccare la spina di
alimentazione.
Attenzione!
■ Non impiegare detergenti a base d’alcol.
■ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.

61

MUC2_MUC4_EU2.indb 61 15.03.2016 13:00:25


it Smaltimento

2. Per il rimontaggio agganciare la parte Lavaggio del recipiente e degli


inferiore a quella superiore tramite la accessori
fessura e premere verso il basso finché
la chiusura a scatto non si innesta in 1. Lavare i componenti con detersivo e un
posizione. panno morbido o una spugna.
2. Risciacquare con acqua pulita e
asciugare.
Nota: il recipiente, il cestello per frittura
con il manico, la vaporiera, la pinza
per il cestello, la spatola, il mestolo e il
misurino possono essere lavati anche in
lavastoviglie.
Attenzione!
Scarico vapore senza vetrospia: Prima di inserire il recipiente controllare
1. Premere la chiusura a scatto bianca che l’interno dell’apparecchio sia asciutto e
sul lato inferiore dello scarico vapore, pulito e che dentro non vi siano oggetti.
staccare la parte inferiore e sganciarla
dalle guide. Smaltimento

J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
2. Per il rimontaggio agganciare la parte degli apparecchi dismessi valide su
inferiore con le due guide e premerla tutto il territorio dell’Unione Europea.
verso il basso finché la chiusura a scatto Informarsi presso il rivenditore
non si innesta in posizione. specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.

Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
Lavaggio dell’inserto del a proposito. Per l’esercizio del diritto di
coperchio e dello scarico vapore garanzia è comunque necessario presen-
1. Lavare i componenti con detersivo e un tare il documento di acquisto.
panno morbido o una spugna.
2. Risciacquare con acqua pulita e Con riserva di modifica.
asciugare.
3. Rimontare i componenti asciutti e
applicarli all’apparecchio base.
62

MUC2_MUC4_EU2.indb 62 15.03.2016 13:00:31


it
 Elenco dei programmi

Elenco dei programmi


AutoCook comprende in totale 48 programmi, ossia 16 programmi base con 3 possibilità
di impostazione della durata ciascuno. Nella tabella che segue sono riportati i dati più
importanti dei diversi programmi.
Programma Numero di fasi di Funzione Coperchio
preparazione scaldavivande
disponibile
my mode (la mia modalità)
1 — Aperto / chiuso*
Personalizzazione della temperatura e della durata
recipe 1&2 (ricetta 1&2)
2 posizioni di memoria per le proprie ricette 1-3 — Aperto / chiuso*
(a seconda del modello)
warm up (riscaldamento)
1 G Chiuso
Per riscaldare cibi freddi (già cotti)
soup (minestra) corto: 1
Per preparare zuppe e minestre medio: 2 G Aperto / chiuso*
lungo: 2
steam (cottura a vapore)
Per cuocere a vapore verdura, carne e pesce 1 G Chiuso
(serve la vaporiera)
stew (stufare) corto: 1
Per stufare verdura, carne e pesce. medio: 2 G Aperto / chiuso*
lungo: 2
fry (rosolare)
1 G Aperto
Per rosolare verdura, carne e pesce.
deep fry (friggere)
Per friggere carne, pesce, patatine ecc. 1 — Aperto
(serve il cestello per frittura)
baking (cottura al forno)
1 — Chiuso
Per cuocere al forno
cooking (cottura)
1 G Chiuso
Per cuocere in modo tradizionale
porridge (porridge)
1 G Chiuso
Per preparare il porridge
rice (riso/cereali)
1 — Chiuso
Per cuocere cereali o riso
jam (marmellata)
1 — Aperto
Per cuocere frutta per fare la marmellata
legumes (legumi) corto: 1
Per cuocere i legumi medio: 2 G Chiuso
lungo: 2
* A seconda della ricetta / fase di preparazione – Per informazioni sull’utilizzo corretto dei programmi e sugli
ingredienti, le dosi e i tempi di cottura consultare il ricettario allegato.

 63

MUC2_MUC4_EU2.indb 63 15.03.2016 13:00:31


it Tempi di cottura

Programma Numero di fasi di Funzione Coperchio


preparazione scaldavivande
disponibile
sous vide (sottovuoto)
Per cuocere delicatamente nel sacchetto per 1 — Chiuso
sottovuoto
risotto (risotto) corto: 3
Per preparare il risotto medio: 3 G Aperto / chiuso*
lungo: 3
pasta (pasta) Chiuso /
1 —
Per cuocere la pasta aperto*
yogurt (yogurt)
1 — Chiuso
Per preparare lo yogurt
* A seconda della ricetta / fase di preparazione – Per informazioni sull’utilizzo corretto dei programmi e sugli
ingredienti, le dosi e i tempi di cottura consultare il ricettario allegato.

Tempi di cottura
Nella tabella che segue sono riportati i tempi di cottura di diversi alimenti. I tempi di cottura
dipendono dallo spessore e dalla consistenza degli alimenti e sono da intendersi come
tempi minimi consigliati. Adattarli di volta in volta. Per gli alimenti surgelati prolungare il
tempo di cottura di almeno il 20%.
Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata
(massimo)
steam media 30 min. Fagiolini (freschi) 500 g (800 g)
(cottura a vapore) corta 10 min. Cavolfiore (rosette di 500 g (800 g)
dimensioni uniformi)
lunga 50 min. Patate (intere, grandezza 500 g (1200 g)
media)
corta 10 min. Filetto di pesce 500 g (1000 g)
media 30 min. Polpette 500 g (700 g)
corta 10 min. Uova 8 uova (12)
media 30 min. Canederli / gnocchi 500 g (600 g)
corta 5 min. Broccoli 500 g (800 g)
corta 5 min. Piselli 500 g (800 g)
media 30 min. Carote 500 g (800 g)
media 30 min. Petto di pollo 500 g (800 g)
media 30 min. Barbabietole (intere, 500 g (800 g)
grandezza media)

64

MUC2_MUC4_EU2.indb 64 15.03.2016 13:00:31


it
 Tempi di cottura

Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata


(massimo)
rice media 30 min. Riso bianco a grana media 500 g di riso,
(riso/cereali) (contorno) 700 ml di acqua
media 25 min. Riso bianco a grana media 250 g di riso,
(contorno) 500 ml di acqua
lunga 60 min. Riso nero 500 g di riso,
500 ml di acqua
lunga 45 min. Riso nero 250 g di riso,
350 ml di acqua
porridge lunga 45 min. Riso al latte 250 g di riso a
(porridge) chicchi tondi,
1000 ml di latte,
100 g di zucchero
media 30 min. Riso al latte 125 g di riso a
chicchi tondi, 500 ml
di latte, 50 g di
zucchero
deep fry lunga 40 min. Cosce di pollo 200 g
(friggere) corta 10 min. Champignon 200 g
media 20 min. Patatine fritte 300 g
media 20 min. Cannelloni 300 g
corta 10 min. Filetto di pesce 200 g
corta 10 min. Bistecca alla viennese 200 g
(tacchino)
corta 10 min. Bistecca alla milanese 200 g
(maiale)
steam corta + 10 min. + Verdura cruda (ad es. 200 g
(cottura a vapore) corta 10 min. cavolfiore)
+
deep fry
(friggere)
baking lunga 60 min. Coppa di maiale 1500 g
(cottura al forno) media 40 min. Polpettone 800 g
lunga 60 min. Pane 800 g di impasto
media 40 min. Biscotti, torte 500 g
corta – impostazione Pizza 200 g di impasto
impostazione manuale: 25 min.
manuale: 160 °C
fry media 15 min. Verdura 300 g
(rosolare) media 15 min. Pesce 200 g
media 15 min. Carne 500 g
corta impostazione Cipolle 200 g
manuale: 5 min.

 65

MUC2_MUC4_EU2.indb 65 15.03.2016 13:00:31


it Modelli e dati tecnici

Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata


(massimo)
sous vide 1) media, 65 °C 2) 80 min. Filetto di manzo, 2 cm
(sottovuoto) media, 65 °C 2) 90 min. Filetto di manzo, 3 cm
media, 65 °C 2) 100 min. Filetto di manzo, 4 cm
media, 65 °C 70 min. Pesce (salmone), 2 cm
media, 65 °C 80 min. Pesce (salmone), 3 cm
media, 65 °C 90 min. Pesce (salmone), 4 cm
media, 65 °C 70 min. Pollame (petto di pollo),
2 cm
media, 65 °C 80 min. Pollame (petto di pollo),
3 cm
media, 65 °C 90 min. Pollame (petto di pollo),
4 cm
lunga, 85 °C 60 min. Asparagi 1000 g
lunga, 85 °C 80 min. Patate 800 g
lunga, 85 °C 100 min. Tuberi 800 g
1) Per la cottura sottovuoto si devono adottare particolari misure igieniche. Osservare tassativamente le
avvertenze di sicurezza e i consigli per la preparazione! X „Cottura sottovuoto“ vedere a pagina 58
2) Cottura del filetto di manzo: 60 °C = al sangue 65 °C = media; 70 °C = ben cotto

Modelli e dati tecnici


MUC22... MUC24... MUC28... MUC48...

G G G G

— G G G

Posizioni di memoria per programmi — 2 2 2


personalizzati
Capacità massima (litri) 4 4 4 4
Scarico vapore con vetrospia — G G G
Rivestimento del recipiente Teflon Ceramica Ceramica Teflon
Materiale esterno Plastica Plastica Metallo Metallo
Campo di temperatura 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Collegamento elettrico 220-240 V 220-240 V 220-240 V 220-240 V
(tensione – frequenza) – 50/60 Hz – 50/60 Hz – 50/60 Hz – 50/60 Hz
Potenza del riscaldamento 900 W 900 W 900 W 1200 W
Induzione — — — G
Lunghezza del cavo di alimentazione 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Peso, vuoto 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

66

MUC2_MUC4_EU2.indb 66 15.03.2016 13:00:33


it
 Accessori speciali

Accessori speciali
MAZ4BI Capacità 5 l; lavabile in lavastoviglie;
Recipiente in acciaio inox lucido, con estremamente resistente; spessore 2,5 mm;
rivestimento antiaderente e coperchio esterno in acciaio inox lucido; rivestimento
per conservare gli alimenti*, adatto per il antiaderente; pratico coperchio* per conservare
multicooker a induzione MUC48 gli alimenti nel recipiente, ad es. nel frigorifero
MAZ2BT Capacità 5 l; lavabile in lavastoviglie;
Recipiente con rivestimento rivestimento antiaderente in teflon; pratico
antiaderente in teflon e coperchio per coperchio* per conservare gli alimenti nel
conservare gli alimenti*, adatto per il recipiente, ad es. nel frigorifero
multicooker a induzione MUC22
MAZ2BC Capacità 5 l; lavabile in lavastoviglie;
Recipiente con rivestimento rivestimento antiaderente in ceramica; pratico
antiaderente in ceramica e coperchio coperchio* per conservare gli alimenti nel
per conservare gli alimenti*, adatto per il recipiente, ad es. nel frigorifero
multicooker MUC24/28
MAZ0FB Cestello in acciaio inox con manico rimovibile
Cestello per frittura per un utilizzo agevole; lavabile in lavastoviglie

Frittierkorb gleich

*Il coperchio
wie MUC6/8
per conservare gli alimenti non è compreso nella dotazione standard dell’apparecchio. Viene
fornito soltanto con i recipienti che fanno parte degli accessori speciali. Se un accessorio non è compreso
nella dotazione, può essere acquistato presso i rivenditori e presso il servizio di assistenza clienti.

Rimedi in caso di guasti


Problema Causa Rimedio
Il cibo è mezzo crudo. È stata inserita una quantità Non riempire il recipiente oltre la
eccessiva. marcatura [4,0 litri]!
Il rapporto tra l’acqua e gli Correggere il rapporto tra l’acqua e gli
ingredienti non è corretto. ingredienti.
All’interno dell’apparecchio vi Rimuovere tutti i corpi estranei. Non
sono dei corpi estranei. utilizzare acqua!
Il recipiente è deformato. Rivolgersi al servizio di assistenza
Errore nell’apparecchio. clienti.
Errore nel sensore.
Il cibo è bruciato. Vi è della sporcizia sotto il Pulire a fondo il recipiente e l’interno
recipiente. dell’apparecchio.
Il recipiente è deformato. Rivolgersi al servizio di assistenza
Errore nell’apparecchio. clienti.
Errore nel sensore.

 67

MUC2_MUC4_EU2.indb 67 15.03.2016 13:00:33


it Rimedi in caso di guasti

Problema Causa Rimedio


Il cibo trabocca È stata inserita una quantità Ridurre la quantità.
dall’apparecchio. eccessiva.
La temperatura è troppo alta. Ridurre la temperatura.
Il programma selezionato Aprire il coperchio dell’apparecchio.
richiede la cottura dei cibi con il
coperchio aperto.
Il LED non si accende. L’apparecchio è spento. Accendere l’apparecchio.
Errore di alimentazione di Rivolgersi al servizio di assistenza
corrente. clienti.
La piastra riscaldante non Errore nell’apparecchio. Rivolgersi al servizio di assistenza
funziona. La piastra riscaldante è clienti.
danneggiata.
Dall’apparecchio esce L’apparecchio è dotato di una Rimuovere l’acqua. Rimuovere
dell’acqua. protezione anti-traboccamento. il recipiente e asciugare l’interno
dell’apparecchio con un panno.
Prestare attenzione affinché non entri
acqua all’interno dell’apparecchio.
Indicazioni sul display Errore nell’apparecchio. Interrompere il programma. Staccare
E1~E6 l’apparecchio dalla corrente.
Riaccendere l’apparecchio. Se il
problema persiste, rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
Indicazione sul display Errore nell’apparecchio. Se l’indicazione rimane attiva per oltre
E0 20 secondi, staccare l’apparecchio
dalla corrente e rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Indicazione sul display È stato inserito un recipiente Staccare l’apparecchio dalla corrente
E1 errato o il recipiente non è stato e rivolgersi al servizio di assistenza
riconosciuto. clienti.
Indicazioni sul display L’apparecchio è surriscaldato. Staccare l’apparecchio dalla corrente
E2, E5, E6 o E7 e lasciarlo raffreddare. Quando si è
raffreddato, riavviarlo.
Cortocircuito nell’apparecchio. Staccare l’apparecchio dalla corrente
e rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Indicazione sul display Tensione di rete troppo alta. Contattare il fornitore dell’energia
E3 elettrica o il gestore della rete. Far
Indicazione sul display Tensione di rete troppo bassa. controllare l’alimentazione di tensione
E4 da un tecnico.
Indicazione sul display Errore di comunicazione Quando si è raffreddato, riavviarlo.
E8
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare il servizio di assistenza telefonica!
I numeri di telefono si trovano sull’ultima pagina del manuale.

68

MUC2_MUC4_EU2.indb 68 15.03.2016 13:00:33


pt
 Utilização correta

Utilização correta
Ler atentamente as instruções, proceder em conformidade
e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas
instruções devem acompanhá-lo.
A não observância das indicações sobre a utilização correta do
aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí
resultantes.
Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais
ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
Aplicações similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas
para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização
por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades
residenciais semelhantes.
O aparelho destina-se a cozinhar, cozer, assar, estufar, cozer a
vapor, fritar e pasteurizar alimentos, bem como a aquecê-los e
mantê-los quentes. Não pode ser utilizado para processar outros
tipos de objetos ou substâncias. Todos os ingredientes devem estar
em perfeitas condições higiénicas. Cumprir as regras de higiene na
cozinha ao processar os ingredientes. Utilizar o aparelho somente
com os acessórios originais. Utilizar a panela e os acessórios
apenas com o aparelho base.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Ao instalar o
aparelho, certifique-se de que não existem por cima ou por baixo
do mesmo superfícies ou dispositivos delicados que possam ser
danificados pela emissão de temperaturas elevadas e de vapor
de água. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta
de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou
informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e
instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico
devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não
podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a
limpeza e manutenção do aparelho.
Instruções de segurança
WW Perigo de choque elétrico e de incêndio!
O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente
alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada.
Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica
doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho
apenas de acordo com as indicações da chapa de características.
 69

MUC2_MUC4_EU2.indb 69 15.03.2016 13:00:33


pt Instruções de segurança

Utilizar o aparelho somente se o cabo de alimentação ou o próprio


aparelho não apresentarem quaisquer danos. Reparações no
aparelho só devem ser efetuadas pelos nossos Serviços de
Assistência Técnica, para se evitarem situações de perigo. Se o
cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, ele deve
ser substituído por um cabo de ligação específico, disponível nos
nossos Serviços de Assistência Técnica. Nunca ligar o aparelho
a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas. Vigiar
sempre o aparelho durante o funcionamento! Em caso de anomalia,
desligar imediatamente a ficha da tomada ou desligar a tensão de
alimentação. Não permita que o cabo de alimentação toque em
peças quentes nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar
o aparelho nem o cabo de alimentação em água nem lavar na
máquina de lavar loiça. Antes da limpeza, desligar a ficha da
tomada.
WW Perigo de queimaduras!
Durante o funcionamento, nunca utilizar o aparelho sem a panela
colocada. Durante a utilização do aparelho, a caixa, a panela e os
componentes metálicos aquecem! Retirar a panela e os acessórios
apenas com os instrumentos fornecidos. Utilizar luvas de forno.
Dentro do aparelho forma-se vapor quente. Não se incline sobre o
aparelho. Abrir a tampa com cuidado. Deixar o aparelho arrefecer
completamente antes de o transportar ou limpar!
WW Risco para a saúde!
A cozedura a vácuo realiza-se a baixas temperaturas. Cumprir
impreterivelmente as instruções de segurança e as sugestões de
preparação! X “Cozedura a vácuo” ver página 81
WW Perigo de asfixia!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
WW Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após
cada utilização ou após um longo período de não utilização.
X “Conservação e limpeza diária” ver página 84
WW Atenção!
Nunca utilizar a espátula nem a concha em gordura ou óleo
quentes, nem deixar na panela quente. Estes instrumentos podem
derreter!

70

MUC2_MUC4_EU2.indb 70 15.03.2016 13:00:33


pt
 Panorâmica do aparelho

Muitos parabéns por ter comprado um Panorâmica do aparelho


novo aparelho da marca Bosch. X Fig. A
Optou, assim, por um eletrodoméstico 1 Aparelho multifunções
moderno e de elevada qualidade. Nas (aparelho base)
páginas seguintes deste manual de 2 Painel de comandos
instruções, encontrará preciosas indicações 3 Tampa
para uma utilização segura deste aparelho. 4 Tecla de abertura da tampa
Pedimos-lhe que leia atentamente este 5 Saída de vapor amovível (com visor*),
manual e siga todas as instruções. Deste duas peças
modo, poderá usufruir deste aparelho 6 Pega de transporte
durante mais tempo e os resultados do 7 Alimentação elétrica
seu trabalho virão confirmar a sua escolha 8 Panela com revestimento
acertada. antiaderente
Guarde este manual de instruções para 9 Encaixe da tampa amovível
posterior utilização ou para entregar a 10 Cesto de fritura com pega amovível*
futuros proprietários. 11 Encaixe para cozedura a vapor,
Na nossa página da Internet poderá duas peças
encontrar mais informações sobre os 12 Pinça para panela
nossos produtos. 13 Espátula
14 Concha
15 Medidor *
Índice 16 Cabo de alimentação
Utilização correta��������������������������������������69 17 Manual de instruções
Instruções de segurança��������������������������69 18 Livro de receitas
Panorâmica do aparelho��������������������������71
Painel de comandos���������������������������������71 * conforme o modelo
Antes da primeira utilização���������������������73 O manual de instruções aplica-se a
Utilização��������������������������������������������������75 diferentes modelos do aparelho. X “Lista
Preparação�����������������������������������������������80 de modelos e dados técnicos” ver
Opções de regulação individuais�������������81 página 89
Conservação e limpeza diária������������������84
Eliminação do aparelho����������������������������85
Painel de comandos
O painel de comandos integra comandos
Garantia����������������������������������������������������85
(teclas) e indicadores (LEDs). As teclas
Lista dos programas de preparação���������86
permitem selecionar os respetivos
Tempos de cozedura��������������������������������87
programas de preparação, bem como as
Lista de modelos e dados técnicos����������89
diferentes opções de regulação, como,
Acessórios especiais��������������������������������90
p. ex., da temperatura e da duração de
Ajuda em caso de anomalia���������������������90
preparação. As regulações são mostradas
através dos LEDs iluminados ou do visor.

 71

MUC2_MUC4_EU2.indb 71 15.03.2016 13:00:33


pt Painel de comandos

Elementos de comando Indicadores


X Fig. B X Fig. C
B Stand-by
Ativa ou desativa o modo de stand-by
a Visor
Exibe o tempo restante ou a
do aparelho. temperatura.
A Regulação
início
do atraso da hora de b timer (temporizador)
Indica que o atraso da hora de início
Regula o tempo até ao arranque se encontra ativo. O visor (a) exibe o
do programa de preparação tempo que falta até ao arranque do
selecionado. programa de preparação selecionado.
Seleção de um programa de c Passos de preparação/estado do
D preparação da lista (g) programa
Premindo repetidamente a tecla D, Exibe cada um dos passos de
é possível aceder sucessivamente preparação, bem como o estado do
a cada um dos programas de programa. Caso sejam necessários
preparação. O LED correspondente vários passos de preparação (p. ex.,
acende-se no painel de comandos. os ingredientes são adicionados
C preparaçãode
Regulação uma temperatura de
individual
após aquecer o óleo), cada um deles
é indicado visualmente através da
Ajusta a temperatura de preparação iluminação dos respetivos LEDs 1, 2, 3
às suas preferências individuais. ou 4. Além disso, o aparelho emite um
E Ajuste do tempo de preparação
O tempo predefinido de um programa
sinal sonoro, caso o programa exija um
passo de preparação seguinte.
de preparação [medium] (médio) d finished (pronto)
pode ser reduzido [short] (breve) Indica que o prato está pronto.
ou prolongado [long] (longo). O visor (a) pisca e exibe a indicação
O indicador correspondente (f) “00:00”. Além disso, o aparelho emite
acende-se. O respetivo tempo de um sinal sonoro.
preparação predefinido é exibido no e keep warm (manter quente)
visor (a). Indica que a função Manter quente após
F preparaçãode
Regulação um tempo de
individual
a conclusão do programa de preparação
está ativada. No visor acende-se um
Ajusta o tempo de preparação às retângulo (linha tracejada).
suas preferências individuais. f Indicação do tempo de preparação
Confirmação do programa predefinido
G O programa de preparação A tecla E permite reduzir [short]
selecionado inicia-se premindo a (breve) ou prolongar [long] (longo)
tecla G. o tempo predefinido de um programa
H Eliminar uma regulação ou
cancelar um programa
de preparação [medium] (médio). O
indicador correspondente acende-se.
Premindo a tecla H, as regulações g Lista dos programas de preparação
são eliminadas ou um programa já O aparelho disponibiliza 16 programas
iniciado é terminado. de preparação predefinidos. Premindo
repetidamente a tecla D, é possível
aceder sucessivamente a cada um
dos programas de preparação. O LED
correspondente acende-se no painel de
comandos.
72

MUC2_MUC4_EU2.indb 72 15.03.2016 13:00:34


Antes da primeira utilização pt

h recipe 1&2 (receita 1 e 2) 4. Retirar a saída de vapor


(conforme o modelo) Pegar na parte de trás da saída de
Posições de memória para programas vapor e puxar para cima.
de preparação com seleção individual
de tempo e temperatura.
i my mode (modo pessoal)
Modo de regulação rápida para
regular individualmente o tempo e a
temperatura de um ciclo de preparação.

Antes da primeira utilização


Antes de poder utilizar o novo aparelho,
tem de o desembalar e limpar por completo 5. Abrir a tampa do aparelho
e ligá-lo à tomada. Para o efeito, executar Premir a tecla de abertura existente na
os seguintes passos: tampa.
1. Retire o aparelho e todos os acessórios
da embalagem.
2. Para levantar o aparelho, utilize a pega
de transporte. Para isso, puxe a pega
para cima.

6. Remover o encaixe da tampa


Agarrar no encaixe da tampa pelas
linguetas do lado esquerdo e direito,
Atenção!
puxar para fora e remover.
Para transportar o aparelho em segurança,
também deve usar-se exclusivamente a
pega de transporte.
3. Colocar o aparelho sobre uma bancada
estável, horizontal e lisa.
Atenção!
Por cima ou por baixo do aparelho não
devem existir superfícies nem dispositivos
delicados que possam ser danificados pela
emissão de temperaturas elevadas e de
vapor de água.

73

MUC2_MUC4_EU2.indb 73 15.03.2016 13:00:42


pt Antes da primeira utilização

7. Levantar a panela do interior do 14. Fechar a tampa


aparelho. Premir a tampa para baixo até engatar.
15. Colocar a saída de vapor
Colocar a saída de vapor na tampa na
vertical e premir com firmeza.

8. Remova o material de embalagem 16. Ligar o cabo de alimentação fornecido


existente no aparelho e nos acessórios. ao aparelho em primeiro lugar e, em
9. Verifique se foram fornecidas todas as seguida, à tomada.
peças. X Fig. A
10. Verifique se o aparelho ou os
acessórios apresentam danos visíveis.
Atenção!
Nunca coloque um aparelho em
funcionamento caso se encontre danificado!
11. Antes da primeira utilização, limpe
bem e seque todas as peças.
X “Conservação e limpeza diária” ver
Atenção!
página 84
Utilize exclusivamente o cabo de
12. Após limpar, coloque a panela
alimentação fornecido com o aparelho.
novamente no interior do aparelho.
No painel de comandos, as teclas B, G
Atenção!
e todos os LEDs acendem-se brevemente
Antes de colocar a panela, verifique se o
por uma vez, enquanto é emitido um sinal
interior do aparelho está seco e limpo.
sonoro de cinco níveis. No final, a tecla B
13. Colocar o encaixe da tampa pisca. O aparelho encontra-se agora no
Engatar o encaixe da tampa nas duas modo de stand-by e está pronto a ser
guias em baixo e premir a parte superior utilizado.
contra a tampa.

74

MUC2_MUC4_EU2.indb 74 15.03.2016 13:00:51


pt
 Utilização

Utilização Seleção e início de um programa


Modo de seleção de funções de preparação
No modo de seleção de funções é Tem à sua escolha 16 programas de
possível selecionar todos os programas de preparação predefinidos. X “Lista dos
preparação e efetuar todas as regulações programas de preparação” ver página 86
do aparelho. Para o efeito, executar os 1. Colocar os ingredientes pretendidos no
seguintes passos: aparelho. Para o efeito, abrir a tampa
e inserir os ingredientes na panela.
WWPerigo de queimaduras! Adicionalmente, a escala de medição
Durante o funcionamento, nunca utilizar o no interior da panela permite ler a
aparelho sem a panela ou a saída de vapor quantidade.
colocadas.
Atenção!
Atenção! ■■ Encher a panela, no máximo, até à
Sempre que colocar o aparelho em marca de [4.0 liter]!
funcionamento, é necessário verificar ■■ Para mexer, utilizar apenas a espátula
previamente se o mesmo apresenta danos, fornecida (não utilizar instrumentos de
se está completo, limpo e corretamente metal).
instalado. X “Antes da primeira utilização” 2. Fechar a tampa e premir a tecla B para
ver página 73 aceder ao modo de seleção de funções.
1. O aparelho está pronto a funcionar. Nota: Determinados programas ou passos
Premir a tecla B para aceder ao modo de preparação realizam-se com a tampa
de seleção de funções. aberta. X consultar o livro de receitas
No modo de seleção de funções, a tecla B fornecido
acende-se permanentemente, bem como
o indicador [my mode] (modo pessoal). 3. Premir a tecla D as vezes necessárias
A tecla G pisca. No visor é exibida a até selecionar o programa de
indicação “00:00”. preparação pretendido.

No painel de comandos, o LED


Nota: Caso não seja efetuada nenhuma correspondente acende-se e o tempo de
entrada no painel de comandos nos preparação predefinido para o programa
primeiros 5 minutos, o aparelho muda selecionado pisca.
automaticamente para o modo de stand-by.

 75

MUC2_MUC4_EU2.indb 75 15.03.2016 13:00:55


pt Utilização

4. Premir a tecla G para iniciar o Aumentar ou diminuir


programa de preparação. a temperatura durante
a preparação
Se a temperatura atual de preparação
estiver regulada para um nível demasiado
elevado ou demasiado baixo, é possível
aumentá-la (até +10 °C, no máx.) ou
diminuí-la (até -10 °C, no máx.) durante o
ciclo de preparação.
Para aumentar a temperatura, prima
O aparelho aquece a panela até atingir a e mantenha premida a tecla C. O visor
temperatura pretendida. Durante a fase exibe brevemente a temperatura atual
de aquecimento, o visor exibe linhas que e, em seguida, o valor é aumentado
se acendem no sentido dos ponteiros do sucessivamente em incrementos de 1 °C,
relógio. até ao valor máximo (+10 °C). Premir a
Assim que a temperatura pretendida é tecla até atingir a temperatura mais elevada
atingida, as linhas apagam-se e o tempo de pretendida.
preparação surge no visor. Para diminuir a temperatura, prima e
O ciclo de preparação inicia-se mantenha premida a tecla C. O visor exibe
automaticamente. brevemente a temperatura atual e, primeiro,
Nota: Se selecionar o programa [pasta] o valor é aumentado sucessivamente
(massa) ou [deep fry] (fritar), é emitido um em incrementos de 1 °C até ao valor
sinal sonoro repetido e o visor e a tecla máximo (+10 °C). Assim que o valor
G piscam até que os alimentos sejam máximo é atingido, a indicação regressa
completamente adicionados e a tecla G imediatamente ao valor mínimo (em 20 °C).
seja premida. Premir a tecla até atingir a temperatura
mais baixa pretendida.
O tempo de preparação é contado
Para prosseguir com o programa de
regressivamente.
preparação, prima a tecla G.
Nota: Se não premir a tecla G, o programa
de preparação prossegue com a
temperatura previamente definida.
Quando o programa de preparação
termina, o aparelho emite um sinal sonoro,
enquanto o indicador [finished] (pronto) e a
tecla G se acendem. O visor pisca e exibe
a indicação “00:00”.
O vapor de água que se forma durante 5. Abrir a tampa do aparelho e servir o
a preparação do prato é eliminado do prato confecionado.
aparelho multifunções pela saída de
WWPerigo de queimaduras!
vapor, evitando, deste modo, que se crie
■■ Durante a preparação, pode
demasiada pressão no aparelho. Em
acumular-se muito vapor no aparelho.
função do modelo, a saída de vapor pode
Abrir a tampa com cuidado. Não se
incluir um visor.
incline sobre a tampa do aparelho.

76

MUC2_MUC4_EU2.indb 76 15.03.2016 13:01:00


pt
 Utilização

■■ A panela e os encaixes eventualmente Selecionar um tempo de


utilizados podem estar muito quentes. preparação predefinido
Use sempre a pinça para panela, as
respetivas pegas ou luvas de forno. O painel de comandos exibe o tempo de
preparação de nível [medium] (médio)
Notas: predefinido para cada um dos programas
■■ A tecla H permite parar o programa de de preparação.
preparação em qualquer altura. Nesse O tempo de preparação pode ser reduzido
caso, o aparelho passa para o modo de [short] (breve) ou prolongado [long] (longo).
seleção de funções. 1. Premir a tecla E as vezes necessárias
■■ Caso o programa de preparação inclua até o indicador pretendido se acender.
a função Manter quente, esta função A indicação passa de [medium] (médio)
é ativada automaticamente após a para [long] (longo) e, em seguida, para
confeção do prato estar concluída, [short] (breve), regressando depois a
mantendo-o a uma temperatura de [medium] (médio).
40 °C durante 10 horas, no máximo. No visor são exibidos os valores prede-
[finished] (pronto) e [keep warm] finidos correspondentes do tempo de
(manter quente) acendem-se. No preparação.
visor acende-se um retângulo (linhas 2. Premir a tecla G para iniciar o
tracejadas). A função Manter quente programa de preparação.
pode ser terminada com a tecla H.
Nesse caso, o aparelho passa para o Prolongar o tempo de preparação
modo de seleção de funções. durante a preparação
Caso o programa de preparação É possível prolongar o tempo de pre-
selecionado inclua vários passos, o paração, se os ingredientes ainda não
aparelho emite um sinal sonoro assim que estiverem cozinhados pouco antes do final
é necessário realizar o passo seguinte. do programa.
Nesse momento, o painel de comandos 1. Para o efeito, premir a tecla F e manter
exibe os LEDs 1, 2, 3 ou 4 respetivamente premida.
e a tecla G pisca. Executar os seguintes O visor exibe brevemente o tempo de
passos: preparação atual e, em seguida, o valor é
■■ Abrir a tampa do aparelho. aumentado sucessivamente em incremen-
■■ Adicionar mais ingredientes. tos de 1 minuto.
■■ Fechar a tampa do aparelho. 2. Premir a tecla até atingir o tempo de
■■ Premir a tecla G para iniciar o passo preparação pretendido.
de preparação seguinte. 3. Com a tecla G, iniciar o novo tempo de
O interior do aparelho é aquecido até preparação definido.
atingir a temperatura pretendida do passo Nota: O tempo de preparação pode ser
de preparação seguinte. Durante a fase prolongado em 30 minutos, no máximo.
de aquecimento, o visor exibe linhas que Caso o tempo de preparação pretendido
se acendem no sentido dos ponteiros tenha sido ultrapassado, manter a tecla F
do relógio. Assim que a temperatura premida até atingir o valor máximo.
pretendida é atingida, as linhas apagam-se Em seguida, a regulação regressa
e o tempo de preparação seguinte surge imediatamente para 5 minutos.
no visor. O ciclo de preparação inicia-se
automaticamente. O tempo de preparação
é contado regressivamente.

 77

MUC2_MUC4_EU2.indb 77 15.03.2016 13:01:00


pt Utilização

Regular um atraso da Terminar antecipadamente o


hora de início atual passo de preparação
Para poder desfrutar de um prato acabado Se, durante o passo de preparação, os
de confecionar a uma determinada hora, é ingredientes ficarem cozinhados antes
possível regular o tempo até ao arranque do tempo previsto, é possível terminar
do programa de preparação selecionado. manualmente a preparação.
Nota: O atraso da hora de início só pode 1. Para o efeito, premir a tecla G durante,
ser regulado para determinados programas pelo menos, 2 segundos.
de preparação e encontra-se predefinido de O passo de preparação atual foi terminado.
modo diferente para estes programas. Em seguida, o aparelho emite o sinal
sonoro habitual, assim que for possível
1. Selecionar o programa de preparação.
realizar o passo seguinte. Nesse momento,
2. Premir a tecla A. A tecla G pisca. No
o painel de comandos exibe os LEDs 1, 2,
visor pisca a indicação “00:10”.
3 ou 4 respetivamente e a tecla G pisca.
O tempo exibido é aumentado premindo
2. Executar o passo de preparação
repetidamente a tecla A. Premindo
seguinte.
brevemente, o tempo é aumentado suces-
sivamente em incrementos de 5 minutos. Utilizar o cesto de fritura
Premindo mais prolongadamente, o Para preparar carne, peixe, batatas fritas,
tempo é aumentado sucessivamente em etc., em óleo quente, é necessário utilizar o
incrementos de 10 minutos. Se mantiver a cesto de fritura (conforme o modelo).
tecla A premida durante aproximadamente
Nota: Para obter os melhores e mais
2 segundos, o tempo aumenta sucessiva-
saborosos resultados, recomendamos que
mente em incrementos de 30 minutos.
siga as sugestões apresentadas no nosso
3. Premir a tecla G, assim que o atraso
livro de receitas.
pretendido da hora de início for exibido.
O atraso selecionado da hora de início é Ter em atenção o seguinte ao utilizar o
exibido no visor. No painel de comandos cesto de fritura:
acende-se [timer] (temporizador). WWPerigo de queimaduras!
O tempo até ao início é contado ■■ Adicionar óleo ou gordura no máximo
regressivamente. O ciclo de preparação até à marca superior [1.0 I].
inicia-se automaticamente após o final da ■■ Não utilizar mais de 200 g de alimentos
contagem. congelados nem mais de 300 g de
Notas: alimentos não congelados.
■■ Basta premir a tecla G para desativar ■■ Durante a preparação, pode
o atraso da hora de início em qualquer acumular-se muito vapor no aparelho.
altura. Nesse caso, o programa de Abrir a tampa com cuidado. Não se
preparação inicia-se imediatamente. incline sobre a tampa do aparelho.
■■ Se a indicação “00:10” não piscar no ■■ A panela e os encaixes eventualmente
visor, não é possível regular um atraso utilizados podem estar muito quentes.
da hora de início para o programa de Use sempre a pinça para panela, as
preparação selecionado. respetivas pegas ou luvas de forno.
■■ Nunca utilizar a espátula nem a concha
em gordura ou óleo quentes.

78

MUC2_MUC4_EU2.indb 78 15.03.2016 13:01:00


Utilização pt

1. Abrir a tampa do aparelho. Utilizar o encaixe para cozedura


2. Encher a panela com, no máximo, 1 litro a vapor
de óleo. Adicionalmente, a escala de
medição no interior da panela permite O encaixe para cozedura a vapor é
ler a quantidade. necessário para cozinhar legumes,
3. Fechar a tampa. carne e peixe a vapor. Com este encaixe
4. No modo de seleção de funções, de duas peças, é possível cozinhar
selecionar o programa de preparação simultaneamente diferentes ingredientes
[deep fry] (fritar) X “Lista dos em separado, p. ex., legumes na parte
programas de preparação” ver inferior e peixe na parte superior.
página 86 Nota: Para obter os melhores e mais
5. Premir a tecla G para iniciar o saborosos resultados, recomendamos que
programa de preparação. siga as sugestões apresentadas no nosso
O óleo é aquecido. Assim que a livro de receitas.
temperatura pretendida é atingida, o Ter em atenção o seguinte ao utilizar o
aparelho emite um sinal sonoro e a tecla G encaixe de cozedura a vapor:
pisca.
6. Encher o cesto de fritura com os W Perigo de queimaduras!
alimentos que pretende fritar. ■ Encher com água até à marca [0.5 J]
7. Abrir a tampa do aparelho. no máximo.
8. Colocar o cesto de fritura com a pega ■ Durante a preparação, pode
fornecida e retirar a pega. acumular-se muito vapor no aparelho.
Abrir a tampa com cuidado. Não se
incline sobre a tampa do aparelho.
■ A panela e os encaixes eventualmente
utilizados podem estar muito quentes.
Use sempre a pinça para panela, as
respetivas pegas ou luvas de forno.
1. Abrir a tampa do aparelho.
2. Encher a panela com, no máximo,
0,5 litro de água. Adicionalmente, a
escala de medição no interior da panela
permite ler a quantidade.
3. Engatar a parte inferior do encaixe de
9. Não fechar a tampa. cozedura a vapor na panela.
10. Iniciar o programa de preparação com a 4. Para cozer a vapor ingredientes
tecla G. diferentes, encher a parte inferior até ao
Quando o programa de preparação está canto inferior.
concluído, o aparelho emite um sinal
sonoro.
11. Para deixar escorrer a gordura ou o
óleo, levantar o cesto de fritura com
a pega e engatá-lo com a lingueta no
bordo da panela.

79

MUC2_MUC4_EU2.indb 79 15.03.2016 13:01:02


pt Preparação

5. Colocar a parte superior e adicionar Premir a seguinte combinação de teclas:


mais ingredientes. 1. Ativar
Manter as teclas C e F premidas
simultaneamente durante 3 segundos.
É emitido um breve sinal sonoro. O
fecho de segurança para crianças está
ativado.
2. Desativar
Manter novamente as teclas C e F
premidas simultaneamente durante
3 segundos. É emitido um breve sinal
sonoro. O fecho de segurança para
crianças está desativado.

6. Fechar a tampa. Preparação


7. No modo de seleção de funções,
selecionar o programa de preparação Recomendações gerais
[steam] (cozer a vapor) X “Lista Para obter os melhores e mais saborosos
dos programas de preparação” ver resultados, recomendamos que siga as
página 86 sugestões apresentadas no nosso livro de
8. Premir a tecla G para iniciar o receitas, o qual foi desenvolvido especifica-
programa de preparação. mente para ser utilizado com este aparelho
Quando o programa de preparação está multifunções.
concluído, o aparelho emite um sinal No livro de receitas encontrará explicações
sonoro e a tecla G pisca. detalhadas sobre as quantidades necessá-
9. Abrir a tampa. rias de ingredientes, recomendações para
10. Levantar a parte superior e a parte o tempo e a temperatura de preparação,
inferior do encaixe de cozedura a vapor bem como combinações adequadas dos
da panela. programas de preparação.
Utilize estas sugestões de receitas para
Fecho de segurança para ganhar experiência com o aparelho.
crianças Quando puder apreciar as vantagens e as
O fecho de segurança para crianças pode variadas possibilidades de aplicação, irá,
ser ativado ou desativado durante um ciclo com certeza, experimentar novas receitas.
de preparação. Caso o fecho de segurança Para tal, utilize as opções de regulação
para crianças seja ativado, todas as teclas individuais que explicamos detalhadamente
do aparelho são bloqueadas e não é nas páginas seguintes. Para ter uma
possível efetuar regulações no aparelho. perspetiva abrangente de todos os
W Aviso programas de preparação disponíveis,
Com o fecho de segurança para crianças criámos uma tabela de leitura fácil para
ativo, não é possível alterar ou interromper sua consulta. X “Lista dos programas de
os ciclos de preparação. Antes de poder preparação” ver página 86
proceder a essas operações, é necessário
desativar o fecho de segurança para
crianças.

80

MUC2_MUC4_EU2.indb 80 15.03.2016 13:01:05


pt
 Opções de regulação individuais

Cozedura a vácuo Bolsa a vácuo


Cozinhar com a técnica de cozedura a ■■ Para cozinhar pelo método de cozedura
vácuo (sous-vide) significa cozinhar “em a vácuo, utilize apenas bolsas de vácuo
vácuo” a baixas temperaturas. resistentes ao calor e previstas para o
O método de cozedura a vácuo é um tipo efeito.
de preparação delicado e com baixo teor ■■ Não cozinhe os alimentos nas
de gordura para carne, peixe, legumes e bolsas em que foram comprados (p.
sobremesas. Os alimentos são selados ex., porção de peixe). Estas bolsas
hermeticamente por uma embaladora a não são adequadas para a cozedura a
vácuo numa bolsa especial e resistente ao vácuo.
calor. Criar vácuo
WWRisco para a saúde! ■■ Para fechar os alimentos em vácuo,
A cozedura a vácuo realiza-se a baixas utilize uma embaladora a vácuo que
temperaturas. Respeite obrigatoriamente consiga gerar 99% de vácuo. Só assim
as seguintes indicações de utilização e se consegue uma transmissão de calor
higiene: uniforme e um resultado de cozedura
■■ Utilize apenas alimentos frescos de boa perfeito.
qualidade. Notas:
■■ Lave e desinfete as mãos. Use luvas ■■ A capacidade máxima do aparelho no
descartáveis ou uma pinça de cozinhar/ caso do método de cozedura vácuo é
para grelhados. de 2,5 l. Após colocar os ingredientes
■■ Preparar alimentos mais sensíveis dentro da panela, o nível da água não
como, p. ex. aves, ovos e carne, com deve ultrapassar a marca de 2,5 l.
especial atenção. ■■ Se optar pela cozedura a vácuo, é
■■ Preparar aves a uma temperatura de, impreterível fechar a tampa da panela.
pelo menos, 65 °C.
■■ Lavar sempre muito bem e/ou Opções de regulação
descascar legumes e frutas. individuais
■■ Manter as superfícies e a tábua de Os valores predefinidos do tempo e da
cozinha sempre limpas. Use diferentes temperatura de preparação podem ser
tábuas de cozinha para diferentes tipos adaptados às suas preferências individuais
de alimentos. e às indicações da respetiva receita.
■■ Manter a cadeia de frio. Interrompa-a
pouco antes de preparar os alimentos Regulação do tempo de
e, em seguida, volte a guardar os preparação
alimentos em vácuo no frigorífico, antes 1. No modo de seleção de funções, premir
de iniciar o processo de cozedura. a tecla D as vezes necessárias até
■■ Os alimentos apenas são adequados selecionar o programa de preparação
para o consumo imediato. Após o pretendido.
processo de cozedura, consumir No painel de comandos, o LED
imediatamente os alimentos e não correspondente acende-se e é exibido o
armazenar durante muito tempo, nem tempo de preparação predefinido para este
mesmo no frigorífico. Não devem voltar programa.
a ser aquecidos. 2. Premir a tecla F uma vez.
O tempo de preparação predefinido pisca
no visor.

 81

MUC2_MUC4_EU2.indb 81 15.03.2016 13:01:05


pt Opções de regulação individuais

3. Premir a tecla F as vezes necessárias 4. Premir a tecla G assim que for


até ser exibido o tempo de preparação exibida a temperatura de preparação
pretendido. pretendida.
Premindo brevemente a tecla F, o tempo Caso pretenda adaptar individualmente
de preparação é prolongado por mais a temperatura de todos os passos de um
1 minuto. O tempo aumenta até atingir o programa de preparação selecionado,
valor máximo predefinido, regressando, repita os pontos 2 a 4 antes de iniciar o
em seguida, ao valor mínimo predefinido. respetivo passo.
Se mantiver a tecla F premida durante Nota: Estas regulações não são
mais algum tempo, a duração aumenta memorizadas. Caso selecione novamente
sucessivamente em incrementos de este programa de preparação, o aparelho
10 minutos. torna a exibir a duração de preparação
4. Premir a tecla G assim que for exibido predefinida.
o tempo de preparação pretendido.
Caso pretenda adaptar individualmente o my mode
tempo de todos os passos de um programa (modo pessoal – manual)
de preparação selecionado, repita os
Modo de regulação rápida para regular
pontos 2 a 4 antes de iniciar o respetivo
individualmente o tempo e a temperatura
passo.
de um ciclo de preparação.
Nota: Estas regulações não são memo- No modo de seleção de funções, a tecla B
rizadas. Caso selecione novamente este acende-se permanentemente, bem como
programa de preparação, o aparelho torna o indicador [my mode] (modo pessoal).
a exibir o tempo de preparação predefinido. A tecla G pisca. No visor é exibida a
indicação “00:00”.
Regulação da temperatura de 1. Premir a tecla F uma vez.
preparação No visor pisca a indicação “00:00”.
1. No modo de seleção de funções, premir 2. Premir a tecla F as vezes necessárias
a tecla D as vezes necessárias até até ser exibido o tempo de preparação
selecionar o programa de preparação pretendido.
pretendido. 3. Premir a tecla C uma vez.
No painel de comandos, o LED correspon- No visor pisca a indicação “0000”.
dente acende-se e é exibido o tempo de 4. Premir a tecla C as vezes necessárias
preparação predefinido para este programa. até ser exibida a temperatura de
2. Premir a tecla C uma vez. preparação pretendida.
A temperatura de preparação predefinida 5. Premir a tecla G para iniciar a
pisca no visor. preparação com as regulações
3. Premir a tecla C as vezes necessárias selecionadas.
até ser exibida a temperatura de O aparelho aquece a panela até atingir a
preparação pretendida. temperatura pretendida.
Premindo brevemente a tecla C, a Assim que a temperatura pretendida é
temperatura de preparação é aumentada atingida, as linhas apagam-se e o tempo
em 5 graus. A temperatura aumenta de preparação surge no visor. O ciclo de
até atingir o valor máximo predefinido, preparação inicia-se automaticamente.
regressando, em seguida, ao valor mínimo
predefinido. Se mantiver a tecla C premida
durante mais algum tempo, a temperatura
aumenta sucessivamente em incrementos
de 10 graus.
82

MUC2_MUC4_EU2.indb 82 15.03.2016 13:01:05


pt
 Opções de regulação individuais

recipe 1 / recipe 2 Para programar os restantes passos


(receita 1 / receita 2) – de preparação, repetir os pontos 2 a 6.
É possível programar até 3 passos de
Guardar programas de preparação.
preparação pessoais Através do modo de seleção de funções,
Conforme o modelo X “Lista de modelos e é possível selecionar como habitualmente
dados técnicos” ver página 89 o programa de preparação memorizado
Nas posições de memória [recipe 1] [recipe 1] (receita 1) X “Seleção e início
(receita 1) e [recipe 2] (receita 2), é possível de um programa de preparação” ver
guardar programas de preparação pessoais página 75
com tempos e temperaturas individuais. Nota: Para guardar um segundo programa
1. No modo de seleção de funções, premir de preparação pessoal em [recipe 2]
a tecla D uma vez. (receita 2), proceda conforme descrito em
O LED [recipe 1] (receita 1) acende-se. cima para a opção [recipe 1] (receita 1).
O visor exibe o tempo de preparação
Se pretender eliminar o programa de
predefinido.
preparação pessoal, realize os seguintes
Nota: Caso não haja nenhum programa passos:
de preparação pessoal previamente 1. No modo de seleção de funções, premir
memorizado, o visor exibe a indicação a tecla D uma vez.
“00:00”. O LED [recipe 1] (receita 1) acende-se.
2. Premir a tecla F uma vez. O visor exibe o tempo de preparação
O visor pisca. O LED 1 (passo de prepara- memorizado.
ção 1) acende-se no painel de comandos. 2. Premir a tecla F uma vez.
3. Premir a tecla F as vezes necessárias O visor pisca. O LED 1 (passo de
até ser exibido o tempo de preparação preparação 1) acende-se no painel de
pretendido. comandos.
Premindo brevemente a tecla F, o tempo 3. Manter a tecla H premida
de preparação é prolongado por mais (>2 segundos).
1 minuto. Se mantiver a tecla F premida As regulações da opção [recipe 1]
durante mais algum tempo, a duração (receita 1) são eliminadas.
aumenta sucessivamente em incrementos Nota: Para eliminar o segundo programa
de 10 minutos. O tempo aumenta até atingir de preparação pessoal em [recipe 2]
o valor máximo predefinido, regressando, (receita 2), proceda conforme descrito em
em seguida, ao valor mínimo predefinido. cima para a opção [recipe 1] (receita 1).
4. Premir a tecla C uma vez.
A temperatura de preparação predefinida é
exibida no visor.
Nota: Caso não haja nenhum programa
de preparação pessoal previamente
memorizado, o visor exibe a indicação
“0000”.
5. Premir a tecla C as vezes necessárias
até ser exibida a temperatura de
preparação pretendida.
6. Manter a tecla G premida (>2 segun-
dos) para guardar os valores
predefinidos.

 83

MUC2_MUC4_EU2.indb 83 15.03.2016 13:01:05


pt Conservação e limpeza diária

Conservação e Saída de vapor sem visor:


1. Premir o trinco branco no lado inferior
limpeza diária da saída de vapor, retirar a parte inferior
W Perigo de choque elétrico e desengatar das duas guias.
■ Nunca mergulhar o aparelho em água.
■ Nunca utilizar aparelhos de limpeza a
vapor.
■ Antes da limpeza, desligar a ficha da
tomada.
Atenção!
■ Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
■ Não utilize objetos cortantes,
2. Para montar, engatar a parte inferior
pontiagudos ou metálicos.
nas duas guias e premir para baixo até
■ Não utilizar panos ou detergentes
o trinco encaixar.
abrasivos.

O aparelho tem de ser bem limpo após Limpar o encaixe da tampa e a


cada utilização. saída de vapor
1. Deixar o aparelho arrefecer totalmente.
1. Limpe as peças individualmente com
2. Abrir a tampa.
uma solução de lavagem e um pano
3. Retirar a panela, o encaixe da tampa,
macio ou uma esponja.
a saída de vapor e os acessórios.
2. Lave com água limpa e enxugue.
Limpar o aparelho base 3. Montar novamente as partes individuais
1. Limpar a caixa com um pano macio secas e colocá-las no aparelho base.
humedecido e secar. Limpar a panela e os acessórios
2. Limpar o interior com um pano macio
1. Limpe as peças individualmente com
humedecido e secar.
uma solução de lavagem e um pano
3. Limpar o painel de comandos com um
macio ou uma esponja.
pano de microfibras seco.
2. Lave com água limpa e enxugue.
Desmontar a saída de vapor Nota: A panela, o cesto de fritura com
Saída de vapor com visor: pega, os encaixes de cozedura a vapor,
1. Pressionar os trincos brancos esquerdo a pinça do cesto, a espátula, a concha e
e direito no lado inferior da saída de o medidor também podem ser lavados na
vapor e retirar a parte inferior. máquina de lavar loiça.
2. Para montar, engatar a parte inferior Atenção!
com a ranhura na parte superior Antes de colocar a panela, verifique se o
e premir para baixo até os trincos interior do aparelho está seco e limpo e se
encaixarem. não se encontram objetos dentro.
84

MUC2_MUC4_EU2.indb 84 15.03.2016 13:01:11


pt
 Eliminação do aparelho

Eliminação do aparelho

J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.

Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.

Salvo alterações técnicas.

 85

MUC2_MUC4_EU2.indb 85 15.03.2016 13:01:11


pt Lista dos programas de preparação

Lista dos programas de preparação


No total, estão disponíveis 48 programas de preparação no AutoCook, compostos por
16 programas base com respetivamente 3 opções de regulação do tempo. Nas tabelas
seguintes poderá consultar os dados mais importantes sobre os diversos programas de
preparação.
Programa Número de Função Tampa
passos de Manter quente
preparação disponível
my mode (modo pessoal)
Regulação individual da temperatura e do tempo de 1 — Aberta/fechada*
preparação pretendidos
recipe 1&2 (receita 1 e 2)
2 posições de memória para as suas próprias receitas 1-3 — Aberta/fechada*
(conforme o modelo)
warm up (aquecer)
1 G Fechada
Aquecer pratos frios (pré-cozinhados)
soup (sopa) Breve: 1
Preparação de sopas e guisados Médio: 2 G Aberta/fechada*
Longo: 2
steam (cozinhar a vapor)
Cozinhar legumes, carne e peixe a vapor 1 G Fechada
(é necessário encaixe para cozedura a vapor)
stew (estufar) Breve: 1
Estufar legumes, carne e peixe Médio: 2 G Aberta/fechada*
Longo: 2
fry (alourar)
1 G Aberta
Alourar legumes, carne e peixe
deep fry (fritar)
Fritar carne, peixe, batatas fritas, etc. 1 — Aberta
(é necessário cesto de fritura)
baking (cozer)
1 — Fechada
Cozer alimentos
cooking (cozinhar)
1 G Fechada
Cozinhar alimentos
porridge (pratos de leite)
1 G Fechada
Preparar pratos de leite
rice (arroz/cereais)
1 — Fechada
Cozinhar cereais ou arroz
jam (compota)
1 — Aberta
Reduzir frutos a compota
legumes (leguminosas) Breve: 1
Cozinhar leguminosas Médio: 2 G Fechada
Longo: 2
* Em função da receita/do passo de preparação – Consulte o livro de receitas fornecido com o aparelho
para obter mais informações sobre a utilização correta dos programas, bem como sobre os ingredientes, as
quantidades e os tempos de cozedura necessários.
86

MUC2_MUC4_EU2.indb 86 15.03.2016 13:01:11


pt
 Tempos de cozedura

Programa Número de Função Tampa


passos de Manter quente
preparação disponível
sous vide (cozedura a vácuo)
1 — Fechada
Confeção delicada de pratos numa bolsa de vácuo
risotto (risotto) Breve: 3
Preparar risotto Médio: 3 G Aberta/fechada*
Longo: 3
pasta (massa) Fechada/
1 —
Cozinhar pratos de massa aberta*
yogurt (iogurte)
1 — Fechada
Preparar iogurte
* Em função da receita/do passo de preparação – Consulte o livro de receitas fornecido com o aparelho
para obter mais informações sobre a utilização correta dos programas, bem como sobre os ingredientes, as
quantidades e os tempos de cozedura necessários.

Tempos de cozedura
Na tabela seguinte encontrará um resumo dos tempos de cozedura dos diferentes pratos.
Os tempos de cozedura variam em função da espessura e da consistência dos alimentos
e constituem recomendações relativas aos tempos mínimos. Adapte os tempos de
cozedura ao respetivo prato. No caso de alimentos ultracongelados, aconselhamos que o
tempo de cozedura seja prolongado em pelo menos 20%.
Programa Regulação Tempo Alimentos Quantidade
recomendada
(máxima)
steam Média 30 min. Feijão verde (fresco) 500 g (800 g)
(cozinhar a vapor) Breve 10 min. Couve-flor (raminhos de 500 g (800 g)
tamanho igual)
Longa 50 min. Batatas (inteiras, tamanho 500 g (1200 g)
médio)
Breve 10 min. Filete de peixe 500 g (1000 g)
Média 30 min. Almôndegas de carne 500 g (700 g)
Breve 10 min. Ovos 8 unidades (12)
Média 30 min. Bolinhos de batata 500 g (600 g)
Breve 5 min. Brócolos 500 g (800 g)
Breve 3 min. Ervilhas 500 g (800 g)
Média 30 min. Batatas/cenouras 500 g (800 g)
Média 30 min. Peito de frango 500 g (800 g)
Média 30 min. Beterraba (inteira, 500 g (800 g)
tamanho médio)

 87

MUC2_MUC4_EU2.indb 87 15.03.2016 13:01:11


pt Tempos de cozedura

Programa Regulação Tempo Alimentos Quantidade


recomendada
(máxima)
rice (arroz/cereais) Média 30 min. Arroz branco, 500 g de arroz,
grãos médios 700 ml de água
(acompanhamento)
Média 25 min. Arroz branco, 250 g de arroz,
grãos médios 500 ml de água
(acompanhamento)
Longa 60 min. Arroz negro 500 g de arroz,
500 ml de água
Longa 45 min. Arroz negro 250 g de arroz,
350 ml de água
porridge Longa 45 min. Papas de leite 250 g de arroz
(pratos de leite) carolino,
1000 ml de leite,
100 g de açúcar
Média 30 min. Papas de leite 125 g de arroz
carolino, 500 ml de
leite, 50 g de açúcar
deep fry (fritar) Longa 40 min. Pernas de frango 200 g
Breve 10 min. Cogumelos 200 g
Média 20 min. Batatas fritas 300 g
Média 20 min. Cannelloni 300 g
Breve 10 min. Filete de peixe 200 g
Breve 10 min. Escalopes à vienense 200 g
(peru)
Breve 10 min. Escalopes à vienense 200 g
(porco)
steam Breve + breve 10 min. + Legumes crus 200 g
(cozinhar a vapor) 10 min. (p. ex., couve-flor)
+
deep fry (fritar)
baking (cozer) Longa 60 min. Cachaço de porco 1500 g
Média 40 min. Rolo de carne picada 800 g
Longa 60 min. Pão 800 g de massa
Média 40 min. Bolachas, bolos 500 g
Breve – regulação Regulação manual: Pizza 200 g de massa
manual: 160 °C 25 min.
fry (alourar) Média 15 min. Legumes 300 g
Média 15 min. Peixe 200 g
Média 15 min. Carne 500 g
Breve Regulação manual: Cebolas 200 g
5 min.

88

MUC2_MUC4_EU2.indb 88 15.03.2016 13:01:11


Lista de modelos e dados técnicos pt

Programa Regulação Tempo Alimentos Quantidade


recomendada
(máxima)
sous vide1) Média, 65 °C 2) 80 min. Lombo de vaca, 2 cm
(cozedura a vácuo) Média, 65 °C 2) 90 min. Lombo de vaca, 3 cm
Média, 65 °C 2) 100 min. Lombo de vaca, 4 cm
Média, 65 °C 70 min. Peixe (salmão), 2 cm
Média, 65 °C 80 min. Peixe (salmão), 3 cm
Média, 65 °C 90 min. Peixe (salmão), 4 cm
Média, 65 °C 70 min. Aves (peito de frango),
2 cm
Média, 65 °C 80 min. Aves (peito de frango),
3 cm
Média, 65 °C 90 min. Aves (peito de frango),
4 cm
Longa, 85 °C 60 min. Espargos 1000 g
Longa, 85 °C 80 min. Batatas 800 g
Longa, 85 °C 100 min. Legumes de raiz 800 g
1) A cozedura a vácuo exige medidas de higiene especiais. Cumprir impreterivelmente as instruções de
segurança e as sugestões de preparação! X Cozedura a vácuo, ver página 81
2) Níveis de cozedura para lombo de vaca: 60 °C = mal passado/rare; 65 °C = médio/medium; 70 °C = bem
passado/well done

Lista de modelos e dados técnicos


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Posições de memória pessoais — 2 2 2


Capacidade máx. (litros) 4 4 4 4
Saída de vapor com visor — G G G
Revestimento da panela Teflon Cerâmico Cerâmico Teflon
Material da caixa Plástico Plástico Metal Metal
Intervalo de temperaturas 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Ligação elétrica (tensão – frequência) 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Potência do aquecimento 900 W 900 W 900 W 1200 W
Indução — — — G
Comprimento do cabo de alimentação 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Peso, vazia 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

89

MUC2_MUC4_EU2.indb 89 15.03.2016 13:01:13


pt Acessórios especiais

Acessórios especiais
MAZ4BI Panela de 5 l, muito robusta e adequada para
Panela de aço inoxidável, polida com lavagem na máquina de lavar loiça; 2,5 mm de
revestimento antiaderente e tampa espessura; aço inoxidável polido no exterior;
de conservação*; adequada para o revestimento antiaderente; tampa* para a
aparelho multifunções de indução prática conservação de alimentos na panela,
MUC48 p. ex., no frigorífico
MAZ2BT Panela de 5 l, adequada para lavagem
Panela com revestimento Teflon na máquina de lavar loiça; revestimento
antiaderente e tampa de conservação*; Teflon antiaderente; tampa* para a prática
adequada para o aparelho multifunções conservação de alimentos na panela, p. ex.,
MUC22 no frigorífico
MAZ2BC Panela de 5 l, adequada para lavagem
Panela com revestimento cerâmico na máquina de lavar loiça; revestimento
antiaderente e tampa de conservação*; cerâmico antiaderente; tampa* para a prática
adequada para o aparelho multifunções conservação de alimentos na panela, p. ex.,
MUC24/28 no frigorífico
MAZ0FB Cesto de aço inoxidável com pega amovível
Cesto de fritura para um manuseamento fácil; adequado para
lavagem na máquina de lavar loiça

Frittierkorb gleich

*A tampa de conservação não está incluída no fornecimento padrão do aparelho, sendo fornecida apenas
wie MUC6/8

com panelas incluídas nos acessórios especiais. * Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele
pode ser adquirido no comércio da especialidade ou nos Serviços de Assistência Técnica.

Ajuda em caso de anomalia


Problema Causa Solução
O prato preparado está Demasiada quantidade. Encher a panela, no máximo, até à
meio cru. marca de [4.0 liter]!
A relação entre quantidade Ajustar a relação entre quantidade de
de água e ingredientes não é água e ingredientes.
correta.
Objeto estranho no interior do Remover todos os objetos estranhos.
aparelho. Não utilizar água para o efeito!
A panela apresenta Contacte os Serviços de Assistência
deformações. Técnica.
Anomalia no aparelho.
Anomalia no sensor.
O prato preparado está A parte inferior da panela está Limpar bem a panela e o interior do
queimado. suja. aparelho.
A panela apresenta Contacte os Serviços de Assistência
deformações. Técnica.
Anomalia no aparelho.
Anomalia no sensor.

90

MUC2_MUC4_EU2.indb 90 15.03.2016 13:01:13


pt
 Ajuda em caso de anomalia

Problema Causa Solução


Os alimentos transbordam Demasiada quantidade. Ajustar a quantidade.
durante a preparação. A temperatura é demasiado Reduzir a temperatura.
elevada.
O programa de preparação Abrir a tampa do aparelho.
selecionado exige que o prato
seja confecionado com a tampa
aberta.
O LED não acende. O aparelho está desligado. Ligar o aparelho.
Anomalia na alimentação Contacte os Serviços de Assistência
elétrica. Técnica.
O aquecimento não funciona. Anomalia no aparelho. Contacte os Serviços de Assistência
O aquecimento está danificado. Técnica.
Escorre água do aparelho. O aparelho integra uma proteção Retirar água. Remover a panela e
contra transbordo. esfregar o interior do aparelho com um
pano. Ter atenção para que não entre
água no interior do aparelho.
Indicação do visor Anomalia no aparelho. Cancelar o programa de preparação.
E1~E6 Desligar o aparelho da tomada. Voltar
a ligar o aparelho. Se o problema
persistir, contacte os Serviços de
Assistência Técnica.
Indicação do visor Anomalia no aparelho. Se a indicação for exibida durante mais
E0 de 20 segundos, desligar o aparelho
da tomada e contactar os Serviços de
Assistência Técnica.
Indicação do visor Foi colocada a panela errada ou Desligar o aparelho da tomada e
E1 o aparelho não reconheceu a contactar os Serviços de Assistência
panela. Técnica.
Indicação do visor O aparelho está demasiado Desligar o aparelho da tomada e deixar
E2, E5, E6 ou E7 quente. arrefecer. Assim que o aparelho estiver
frio, reiniciar.
Curto-circuito no aparelho Desligar o aparelho da tomada e
contactar os Serviços de Assistência
Técnica.
Indicação do visor Tensão de rede demasiado Contactar o fornecedor de eletricidade
E3 elevada. ou a operadora da rede. Mandar
Indicação do visor Tensão de rede demasiado verificar a alimentação de tensão por
E4 baixa. um técnico especializado.
Indicação do visor Erro de comunicação Assim que o aparelho estiver frio,
E8 reiniciar.
Na impossibilidade de resolver um problema, contacte imediatamente os Serviços de Assistência Técnica!
Os números de telefone encontram-se nas últimas páginas destas instruções.

 91

MUC2_MUC4_EU2.indb 91 15.03.2016 13:01:13


el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού

Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού


Διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή
θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν
παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο-
κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για τις προκύπτουσες τυχόν
ζημιές. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων
που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελμα-
τικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η
χρήση σε κουζίνες συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές
και άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους
πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για μαγείρεμα, ψήσιμο, μαγείρεμα
σε κλειστό σκεύος, μαγείρεμα σε ατμό, τηγάνισμα στη φριτέζα,
παστερίωση τροφίμων, ζέσταμα φαγητού και διατήρηση του
φαγητού ζεστού. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την
επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Όλα τα υλικά πρέπει
να είναι από άποψη υγιεινής άψογα. Κατά την επεξεργασία τηρείτε
τους κανόνες υγιεινής της κουζίνας. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε την κατσαρόλα και τα
εξαρτήματα μόνο με τη βασική συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερ-
μοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη
στάθμη της θάλασσας. Σε περίπτωση τοποθέτησης της συσκευής
προσέξτε, ώστε πάνω και πίσω από τη συσκευή να μη βρίσκονται
ευαίσθητες επιφάνειες και συσκευές, οι οποίες με την αύξηση της
θερμοκρασίας και τον εξερχόμενο υδρατμό μπορούν να υποστούν
ζημιά. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περι-
ορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα
παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.
Υποδείξεις ασφαλείας
WW Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου
ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
92

MUC2_MUC4_EU2.indb 92 15.03.2016 13:01:13


el
 Υποδείξεις ασφαλείας

Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της


ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα
με τους κανονισμούς. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν
παρουσιάζουν καμία ζημιά. Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από το σέρβις πελατών της εταιρείας
μας, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων. Όταν το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο
σύνδεσης, το οποίο διατίθεται από το σέρβις πελατών της εταιρείας
μας. Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε
τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας! Σε περίπτωση σφάλματος βγάλτε
αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψτε την τάση του δικτύου. Μη
φέρετε το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην
το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή
ή το καλώδιο σύνδεσης στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο
πιάτων. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
WW Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας χωρίς τοποθετημένη κατσαρόλα. Κατά τη διάρκεια της
χρήσης της συσκευής ζεσταίνονται το περίβλημα, η κατσαρόλα
και τα μεταλλικά εξαρτήματα! Αφαιρείτε την κατσαρόλα και τα
εξαρτήματα μόνο με τα συμπαραδιδόμενα βοηθητικά μέσα.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα γάντια. Στη συσκευή δημιουργείται
καυτός ατμός. Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή. Ανοίξτε
προσεκτικά το καπάκι. Μεταφέρετε ή καθαρίστε τη συσκευή, αφού
πρώτα κρυώσει εντελώς!
WW Κίνδυνος για την υγεία!
Το μαγείρεμα Sous-vide πραγματοποιείται σε χαμηλές θερμοκρασία
μαγειρέματος. Προσέξτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις συστάσεις παρασκευής! X «Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ)»
βλέπε στη σελίδα 104
WW Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
WW Σημαντικό!
Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή
όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
αχρησιμοποίητη. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε
στη σελίδα 107

 93

MUC2_MUC4_EU2.indb 93 15.03.2016 13:01:13


el Υποδείξεις ασφαλείας

WW Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε τη σπάτουλα και την κουτάλα ποτέ σε καυτό
λίπος ή λάδι ή μην την αφήνετε μάσα στην καυτή κατσαρόλα.
Μπορεί να λιώσουν!

Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Με μια ματιά


σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A
Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής 1 Πολυμάγειρας (βασική συσκευή)
ποιότητας οικιακή συσκευή. Στις ακόλουθες 2 Πεδίο χειρισμού
σελίδες αυτών των οδηγιών χρήσης θα 3 Καπάκι
βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για μια ασφαλή 4 Πλήκτρο ανοίγματος καπακιού
χρήση αυτής της συσκευής. 5 Αποσπώμενη έξοδος ατμού
Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να (με παράθυρο*), δύο τεμαχίων
διαβάσετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών 6 Λαβή μεταφοράς
προσεκτικά και να τηρήσετε όλες τις 7 Σύνδεση στο δίκτυο
υποδείξεις. Έτσι αυτή τη συσκευή θα 8 Κατσαρόλα με αντικολλητική
συνεχίσει για πολύ να σας είναι χρήσιμη επίστρωση
και τα αποτελέσματα της εργασίας σας θα 9 Αποσπώμενο ένθετο καπακιού
επιβεβαιώνουν την απόφασή σας για την 10 Καλάθι φριτέζας με αποσπώμενη
αγορά αυτής της συσκευής. λαβή*
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μια τυχόν 11 Ένθετο ατμομάγειρα φούρνου,
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο χρήστη. δύο τεμαχίων
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 12 Λαβίδα καταρόλας
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. 13 Σπάτουλα
14 Μεγάλη κουτάλα
Περιεχόμενα 15 Κύπελλο μέτρησης*
Χρήση σύμφωνα με 16 Καλώδιο σύνδεσης
το σκοπό προορισμού������������������������������92 17 Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας�������������������������������92 18 Βιβλίο συνταγών
Με μια ματιά���������������������������������������������94 * ανάλογα με το μοντέλο
Πεδίο χειρισμού����������������������������������������94 Οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν διάφορες
Πριν την πρώτη χρήση�����������������������������96 εκδόσεις της συσκευής. X «Επισκόπηση
Χειρισμός��������������������������������������������������98 μοντέλων και τεχνικά στοιχεία» βλέπε στη
Παρασκευή���������������������������������������������103 σελίδα 113
Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης�104
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός��107 Πεδίο χειρισμού
Απόσυρση����������������������������������������������108 Το πεδίο χειρισμού αποτελείται από
Όροι εγγύησης����������������������������������������109 στοιχεία χειρισμού (πλήκτρα) και
Λίστα των προγραμμάτων παρασκευής� 110 στοιχεία ένδειξης (φωτοδίοδοι (LED)).
Χρόνοι μαγειρέματος������������������������������ 111 Με τα πλήκτρα επιλέγονται τα ξεχωριστά
Επισκόπηση μοντέλων και προγράμματα παρασκευής καθώς και
τεχνικά στοιχεία�������������������������������������� 113 οι διάφορες δυνατότητες ρύθμισης (π.χ.
Ειδικά εξαρτήματα���������������������������������� 114 θερμοκρασία και διάρκεια παρασκευής).
Αντιμετώπιση βλαβών���������������������������� 114 Οι ρυθμίσεις εμφανίζονται με τις φωτισμένες
φωτοδιόδους (LED) ή με την οθόνη
ενδείξεων.

94

MUC2_MUC4_EU2.indb 94 15.03.2016 13:01:13


el
 Πεδίο χειρισμού

Στοιχεία χειρισμού Στοιχεία ενδείξεων


X Εικ. B X Εικ. C
B Standby (κατάσταση ετοιμότητας)
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη
a Οθόνη ενδείξεων
Ένδειξη της υπόλοιπης διάρκειας ή της
λειτουργία ετοιμότητας (Standby) της θερμοκρασίας.
συσκευής. b timer (χρονοδιακόπτης)
A Ρύθμιση της καθυστέρησης του
χρόνου έναρξης
Δείχνει, ότι η καθυστέρηση του χρόνου
έναρξης είναι ενεργοποιημένη. Η οθόνη
Η χρονική διάρκεια μέχρι την έναρξη ενδείξεων (a) δείχνει τη χρονική διάρκεια
του επιλεγμένου προγράμματος μέχρι την έναρξη του επιλεγμένου
παρασκευής μπορεί να ρυθμιστεί. προγράμματος παρασκευής.
Επιλογή ενός προγράμματος c Βήματα παρασκευής / πρόοδος
D παρασκευής από την προγράμματος
κατάσταση (g) Ένδειξη των ξεχωριστών βημάτων
Πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο παρασκευής ή της προόδου του
D καλούνται διαδοχικά το ένα μετά προγράμματος. Σε περίπτωση
το άλλο τα ξεχωριστά προγράμματα περισσοτέρων βημάτων παρασκευής
παρασκευής. Στο πεδίο χειρισμού (π.χ. μετά το ζέσταμα του λαδιού
ανάβει η αντίστοιχη φωτοδίοδος τηγανίσματος προστίθενται τα υλικά)
(LED). εμφανίζεται αυτά οπτικά με το άναμμα
Ρύθμιση μιας εξατομικευμένης των φωτοδιόδων (LED) 1, 2, 3 ή 4. Σε
C θερμοκρασίας παρασκευής περίπτωση που είναι απαραίτητο ένα
Για την εξατομικευμένη προσαρμογή επόμενο βήμα παρασκευής, ακούγεται
της θερμοκρασίας παρασκευής. επιπλέον ένα ηχητικό σήμα.
E Προσαρμογή
παρασκευής
της διάρκειας d finished (έτοιμο)
Δείχνει, ότι το φαγητό είναι έτοιμο. Η
Η προρρυθμισμένη για ένα οθόνη ενδείξεων (a) αναβοσβήνει και
πρόγραμμα παρασκευής διάρκεια δείχνει «00:00». Ακούγεται επιπλέον ένα
παρασκευής [medium] (μέτρια) ηχητικό σήμα.
μπορεί να μειωθεί [short] (μικρή) ή να e keep warm (διατήρηση ζεστού)
αυξηθεί [long] (μεγάλη). Το αντίστοιχο Δείχνει, ότι η λειτουργία διατήρησης
στοιχείο ένδειξης (f) ανάβει. της θερμοκρασίας μετά τη λήξη ενός
Η αντίστοιχη, προρρυθμισμένη προγράμματος παρασκευής είναι
διάρκεια παρασκευής εμφανίζεται ενεργοποιημένη. Στην οθόνη ενδείξεων
στην οθόνη ενδείξεων (a). ανάβει ένα ορθογώνιο (διακεκομμένη
F Ρύθμιση μιας εξατομικευμένης
διάρκειας παρασκευής
γραμμή).
f Ένδειξη της προρρυθμισμένης
Για την εξατομικευμένη προσαρμογή διάρκειας παρασκευής
της διάρκειας παρασκευής. Η προρρυθμισμένη για ένα πρόγραμμα
Επιβεβαίωση του προγράμματος παρασκευής διάρκεια παρασκευής
G Πατώντας το πλήκτρο G, ξεκινά το [medium] (μέτρια) μπορεί να μειωθεί
επιλεγμένο πρόγραμμα παρασκευής. με το πλήκτρο E [short] (μικρή) ή να
H Διαγραφή μιας ρύθμισης ή
διακοπή του προγράμματος
αυξηθεί [long] (μεγάλη). Το αντίστοιχο
στοιχείο ένδειξης ανάβει.
Πατώντας το πλήκτρο H,
διαγράφονται οι ρυθμίσεις ή σταματά
ένα ήδη ξεκινημένο πρόγραμμα.

 95

MUC2_MUC4_EU2.indb 95 15.03.2016 13:01:14


el Πριν την πρώτη χρήση

g Λίστα των προγραμμάτων Προσοχή!


παρασκευής Δεν επιτρέπεται να βρίσκονται πάνω και
Είναι διαθέσιμα 16 προρρυθμισμένα πίσω από τη συσκευή ευαίσθητες επιφάνειες
προγράμματα παρασκευής. Πατώντας και συσκευές, οι οποίες με την αύξηση της
επανειλημμένα το πλήκτρο D, θερμοκρασίας και τον εξερχόμενο υδρατμό
καλούνται διαδοχικά τα ξεχωριστά μπορούν να υποστούν ζημιά.
προγράμματα παρασκευής. Στο 4. Αφαίρεση της εξόδου ατμού
πεδίο χειρισμού ανάβει η αντίστοιχη Πιάστε την έξοδο ατμού από πίσω και
φωτοδίοδος (LED). τραβήξτε την προς τα επάνω.
h recipe 1&2 (συνταγή 1 και 2)
(ανάλογα το μοντέλο)
Θέσεις αποθήκευσης για προγράμματα
παρασκευής με εξατομικευμένη επιλογή
χρόνου και θερμοκρσίας.
i my mode (η λειτουργία μου)
Γρήγορη λειτουργία ρύθμισης
για τη ρύθμιση της διάρκειας και
της θερμοκρασία παρασκευής
εξατομικευμένα για μια διαδικασία 5. Άνοιγμα του καπακιού της συσκευής
μαγειρέματος. Πατήστε το πλήκτρο ανοίγματος πάνω
στο καπάκι.
Πριν την πρώτη χρήση
Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα
συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί
εντελώς, να καθαριστεί και να συνδεθεί στην
σύνδεση του ρεύματος. Γι’ αυτό εκτελέστε
τα ακόλουθα βήματα:
1. Αφαιρέστε τη συσκευή και όλα τα
εξαρτήματα από τη συσκευασία.
2. Για το σήκωμα της συσκευής
χρησιμοποιήστε τη λαβή μεταφοράς.
Στρέψτε τη λαβή μεταφοράς αντίστοιχα
προς τα επάνω.
6. Αφαίρεση του ένθετου καπακιού
Πιάστε επάνω το ένθετο του καπακιού
από τις δύο γλώσσες αριστερά και δεξιά,
τραβήξτε το έξω και αφαιρέστε το.

Προσοχή!
Επίσης και για την ασφαλή μεταφορά της
συσκευής χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη
λαβή μεταφοράς.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια
σταθερή, οριζόντια επιφάνεια εργασίας.

96

MUC2_MUC4_EU2.indb 96 15.03.2016 13:01:22


Πριν την πρώτη χρήση el

7. Σηκώστε την κατσαρόλα από τον 13. Τοποθέτηση του ένθετου καπακιού
εσωτερικό χώρο της συσκευής. Τοποθετήστε το ένθετο του καπακιού
κάτω στους δύο οδηγούς και πιέστε το
επάνω μέσα στο καπάκι.

8. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά


συσκευασίας από τη συσκευή και τα
εξαρτήματα. 14. Κλείσιμο του καπακιού
9. Ελέγξτε την πληρότητα όλων των Πιέστε κάτω το καπάκι, μέχρι να
εξαρτημάτων. X Εικ. A ασφαλίσει.
10. Ελέγξτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα 15. Τοποθέτηση της εξόδου ατμού
για εμφανείς ζημιές. Τοποθετήστε την έξοδο ατμού από
Προσοχή! επάνω πάνω στο καπάκι και πιέστε την
Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή δυνατά.
που έχει βλάβη!
11. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
προσεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε
τα. X «Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 107
12. Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε την
κατσαρόλα ξανά στον εσωτερικό χώρο
της συσκευής.
Προσοχή! 16. Συνδέστε το συμπαραδιδόμενο καλώδιο
Πριν την τοποθέτηση της κατσαρόλας σύνδεσης πρώτα στη συσκευή και μετά
ελέγξτε, εάν ο εσωτερικός χώρος της στην πρίζα.
συσκευής είναι στεγνός και καθαρός. Προσοχή!
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το
συμπαραδιδόμενο καλώδιο σύνδεσης.
Στο πεδίο χειρισμού ανάβουν σύντομα
μια φορά τα δύο πλήκτρα B, G και όλες
οι φωτοδίοδοι (LED) και ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα πέντε βαθμίδων. Στη συνέχεια
αναβοσβήνει το πλήκτρο B. Η συσκευή
βρίσκεται στη λειτουργία ετοιμότητας
(Standby) και είναι έτοιμη για λειτουργία.

97

MUC2_MUC4_EU2.indb 97 15.03.2016 13:01:29


el Χειρισμός

Χειρισμός 1. Προσθέστε στη συσκευή τα επιθυμητά


υλικά. Γι’ αυτό ανοίξτε το καπάκι και
Λειτουργία επιλογής λειτουργίας βάλτε τα υλικά μέσα στην κατσαρόλα.
Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας Για την ανάγνωση της ποσότητας
επιλέγονται όλα τα προγράμματα χρησιμεύει μια πρόσθετη κλίμακα
παρασκευής και πραγματοποιούνται όλες οι μέτρησης στην εσωτερική πλευρά της
ρυθμίσεις της συσκευής. Γι’ αυτό εκτελέστε κατσαρόλας.
τα ακόλουθα βήματα: Προσοχή!
WWΚίνδυνος εγκαυμάτων! ■■ Γεμίστε την κατσαρόλα το πολύ μέχρι το
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ μαρκάρισμα [4.0 liter]!
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χωρίς ■■ Για το ανακάτεμα χρησιμοποιείτε
τοποθετημένη κατσαρόλα και έξοδο ατμού. αποκλειστικά τη συμπαραδιδόμενη
Προσοχή! σπάτουλα (κανένα μεταλλικό κουτάλι).
Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία ελέγξτε 2. Κλείστε το καπάκι και πατήστε το
τη συσκευή για τυχόν ζημιές, πληρότητα, πλήκτρο B, για να περάσετε στη
καθαριότητα και σωστή τοποθέτηση. λειτουργία επιλογής λειτουργίας.
X «Πριν την πρώτη χρήση» βλέπε στη Υπόδεξη: Ορισμένα προγράμματα
σελίδα 96 παρασκευής ή βήματα εκτελούνται
1. Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα με ανοιχτό καπάκι. X βλέπε στο
λειτουργίας. Πατήστε το πλήκτρο B, για συμπαραδιδόμενο βιβλίο συνταγών
να περάσετε στη λειτουργία επιλογής 3. Πατήστε το πλήκτρο D τόσες φορές,
λειτουργίας. μέχρι να επιλεγεί το επιθυμητό
Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας ανάβει πρόγραμμα παρασκευής.
το πλήκτρο B συνεχώς καθώς και το
στοιχείο ένδειξης [my mode] (η λειτουργία
μου). Το πλήκτρο G αναβοσβήνει. Στην
οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «00:00».

Στο πεδίο χειρισμού ανάβει η αντίστοιχη


φωτοδίοδος (LED) και η προρρυθμισμένη
διάρκεια παρασκευής για το επιλεγμένο
πρόγραμμα παρασκευής αναβοσβήνει.
Υπόδεξη: Εάν μέσα σε 5 λεπτά δεν 4. Πατήστε το πλήκτρο G, για να
πραγματοποιηθεί καμία εισαγωγή στο πεδίο ξεκινήσετε το πρόγραμμα παρασκευής.
χειρισμού, περνά η συσκευή αυτόματα στη
λειτουργία ετοιμότητας (Standby).

Επιλογή και έναρξη ενός


προγράμματος παρασκευής
Υπάρχουν 16 προρρυθμισμένα
προγράμματα παρασκευής για
επιλογή. X «Λίστα των προγραμμάτων
παρασκευής» βλέπε στη σελίδα 110

98

MUC2_MUC4_EU2.indb 98 15.03.2016 13:01:35


el
 Χειρισμός

Η συσκευή θερμαίνει την κατσαρόλα Για την αύξηση της θερμοκρασίας, πατήστε
μέχρι να επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία. το πλήκτρο C και κρατήστε το πατημένο.
Κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης Στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η
εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων τρέχουσα θερμοκρασία και στη συνέχεια
γραμμές, οι οποίες φωτίζουν προς τη φορά αυξάνεται κάθε φορά κατά 1 °C μέχρι τη
των δεικτών του ρολογιού. μέγιστη τιμή (+10 °C). Κρατήστε πατημένο
Μόλις επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία, το πλήκτρο τόσο, μέχρι να επιτευχθεί η
σβήνουν οι γραμμές και η διάρκεια επιθυμητή υψηλότερη θερμοκρασία.
παρασκευής εμφανίζεται στην οθόνη. Για τη μείωση της θερμοκρασίας, πατήστε
Η διαδικασία παρασκευής ξεκινά αυτόματα. το πλήκτρο C και κρατήστε το πατημένο.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση επιλογής Στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η
του προγράμματος [pasta] (ζυμαρικά) τρέχουσα θερμοκρασία και στην αρχή
ή [deep fry] (τηγάνισμα στη φριτέζα) αυξάνεται κάθε φορά κατά 1 °C μέχρι τη
ακούγεται ένα επαναλαμβανόμενο ηχητικό μέγιστη τιμή (+10 °C). Όταν επιτευχθεί η
σήμα, η οθόνη ενδείξεων και το πλήκτρο μέγιστη τιμή, επιστρέφει η ένδειξη στην
G αναβοσβήνουν, μέχρι να προστεθούν τα ελάχιστη τιμή (κατά 20 °C). Κρατήστε
τρόφιμα και να πατηθεί το πλήκτρο G. πατημένο το πλήκτρο τόσο, μέχρι να
επιτευχθεί η χαμηλότερη υψηλότερη
Η διάρκεια παρασκευής επαναφέρεται.
θερμοκρασία.
Για τη συνέχιση του προγράμματος
παρασκευής, πατήστε το πλήκτρο G.
Υπόδεξη: Εάν το πλήκτρο G δεν πατηθεί,
συνεχίζεται το πρόγραμμα παρασκευής
με την προηγουμένως ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Όταν λήξει το πρόγραμμα παρασκευής,
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα, το στοιχείο
Από την έξοδο ατμού εξέρχεται ο υδρατμός, ένδειξης [finished] (έτοιμο) και το πλήκτρο
που δημιουργείται κατά τη διάρκεια G ανάβει. Η οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνει
της παρασκευής των φαγητών, από και δείχνει «00:00».
τον πολυμάγειρα και εμποδίζει έτσι την 5. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής και
υπερβολική αύξηση της πίεσης. Ανάλογα το σερβίρετε το παρασκευασμένο φαγητό.
μοντέλο η έξοδος ατμού είναι εξοπλισμένη
WWΚίνδυνος εγκαυμάτων!
με ένα παράθυρο ελέγχου.
■■ Κατά τη διάρκεια της παρασκευής
Αύξηση ή μείωση της μπορεί να συγκεντρωθεί στη συσκευή
θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια πάρα πολύς ατμός. Ανοίξτε προσεκτικά
της παρασκευής το καπάκι. Μη σκύβετε πάνω από το
καπάκι της συσκευής.
Όταν κατά τη διάρκεια της παρασκευής η ■■ Η κατσαρόλα και ενδεχομένως τα
τρέχουσα θερμοκρασία είναι ρυθμισμένη χρησιμοποιούμενα ένθετα μπορεί
πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή, μπορεί αυτή να είναι πολύ καυτά. Χρησιμοποιείτε
επίσης κατά τη διάρκεια της διαδικασίας πάντοτε λαβίδα καταρόλας, αντίστοιχες
του μαγειρέματος αντίστοιχα να αυξηθεί λαβές ή γάντια κουζίνας.
(το πολύ κατά +10 °C) ή να μειωθεί (το
πολύ κατά -10 °C).

 99

MUC2_MUC4_EU2.indb 99 15.03.2016 13:01:37


el Χειρισμός

Υποδείξεις: Επιλογή μιας προρρυθμισμένης


■■ Το πρόγραμμα παρασκευής μπορεί διάρκειας παρασκευής
να σταματήσει οποτεδήποτε με το
πλήκτρο H. Η συσκευή περνά μετά στη Για κάθε πρόγραμμα παρασκευής
λειτουργία επιλογής λειτουργίας. εμφανίζεται στο πεδίο χειρισμού η
■■ Εάν το πρόγραμμα παρασκευής προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής της
περιλαμβάνει τη λειτουργία βαθμίδας [medium] (μέτρια).
διατήρησης της θερμοκρασίας, Η διάρκεια παρασκευής μπορεί να μειωθεί
μετά την ολοκλήρωση του φαγητού [short] (μικρή) ή να αυξηθεί [long] (μεγάλη).
ενεργοποιείται αυτή αυτόματα και 1. Πατήστε το πλήκτρο E τόσες φορές,
διατηρεί το φαγητό μέχρι και 10 ώρες μέχρι να ανάψει το επιθυμητό στοιχείο
στους 40 °C ζεστό. [finished] (έτοιμο) ένδειξης. Η ένδειξη αλλάζει από
και [keep warm] (διατήρηση ζεστού) [medium] (μέτρια), [long] (μεγάλη) σε
ανάβουν. Στην οθόνη ενδείξεων [short] (μικρή), μετά ξανά σε [medium]
ανάβει ένα ορθογώνιο (διακεκομμένη (μέτρια).
γραμμή). Η λειτουργία διατήρησης της Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται οι
θερμοκρασίας μπορεί να τερματιστεί με αντίστοιχες, προρρυθμισμένες τιμές για τη
το πλήκτρο H. Η συσκευή περνά μετά διάρκεια παρασκευής.
στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας. 2. Πατήστε το πλήκτρο G, για να
ξεκινήσετε το πρόγραμμα παρασκευής.
Εάν το επιλεγμένο πρόγραμμα παρασκευής
αποτελείται από περισσότερα βήματα Παράταση της διάρκειας
παρασκευής, ακούγεται ένα ηχητικό παρασκευής κατά τη διάρκεια της
σήμα, μόλις πρέπει να πραγματοποιηθεί παρασκευής
το επόμενο βήμα. Στο πεδίο χειρισμού
Εάν τα τρόφιμα λίγο πριν τη λήξη ενός
εμφανίζεται η που αντίστοιχη φωτοδίοδος
προγράμματος παρασκευής δεν είναι
(LED) 1, 2, 3 ή 4 και το πλήκτρο G
ακόμη μαγειρεμένα, μπορεί να παραταθεί η
αναβοσβήνει. Εκτελέστε τα ακόλουθα
διάρκεια παρασκευής.
βήματα:
1. Γι’ αυτό πατήστε το πλήκτρο F και
■■ Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής.
κρατήστε το πατημένο.
■■ Προσθέστε περαιτέρω υλικά.
Στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η
■■ Κλείστε το καπάκι της συσκευής.
τρέχουσα διάρκεια παρασκευής και στη
■■ Με το πλήκτρο G ξεκινήστε το επόμενο
συνέχεια αυξάνεται κάθε φορά κατά
βήμα παρασκευής.
1 λεπτό.
Η συσκευή θερμαίνει τον εσωτερικό χώρο
2. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο τόσο,
της συσκευής, μέχρι να επιτευχθεί η τελική
μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία του επόμενου βήματος
διάρκεια παρασκευής.
παρασκευής. Κατά τη διάρκεια της φάσης
3. Με το πλήκτρο G ξεκινήστε τη νέα
θέρμανσης εμφανίζονται στην οθόνη
ρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής.
ενδείξεων γραμμές, οι οποίες φωτίζουν
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Υπόδεξη: Η διάρκεια παρασκευής μπορεί
Μόλις επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία, να αυξηθεί το πολύ κατά 30 λεπτά. Εάν
σβήνουν οι γραμμές και η επόμενη διάρκεια ξεπεράστηκε η επιθυμητή διάρκεια
παρασκευής εμφανίζεται στην οθόνη. παρασκευής, κρατήστε πατημένο το
Η διαδικασία παρασκευής ξεκινά αυτόματα. πλήκτρο F μέχρι την επίτευξη της μέγιστης
Η διάρκεια παρασκευής επαναφέρεται. τιμής, μετά επιστρέφει η ρύθμιση στα 5
λεπτά.

100

MUC2_MUC4_EU2.indb 100 15.03.2016 13:01:38


el
 Χειρισμός

Ρύθμιση μιας καθυστέρησης του Πρόωρος τερματισμός του


χρόνου έναρξης τρέχοντος βήματος παρασκευής
Για να μπορείτε να απολαύσετε ένα Εάν τα τρόφιμα κατά τη διάρκεια ενός
φρεσκομαγειρεμένο φαγητό σε έναν βήματος παρασκευής είναι πρόωρα
ορισμένο χρόνο, μπορεί να ρυθμιστεί η μαγειρεμένα, μπορεί να τερματιστεί αυτό το
χρονική διάρκεια μέχρι την έναρξη του βήμα επίσης χειροκίνητα.
επιλεγμένου προγράμματος παρασκευής. 1. Γι’ αυτό πατήστε το πλήκτρο G το
Υπόδεξη: Η καθυστέρηση του χρόνου λιγότερο για 2 δευτερόλεπτα.
έναρξης μπορεί να ρυθμιστεί μόνο για Το τρέχον βήμα παρασκευής τερματίζεται.
ορισμένα προγράμματα παρασκευής. Η Στη συνέχεια ακούγεται, όπως συνήθως,
καθυστέρηση του χρόνου έναρξης για ένα ηχητικό σήμα, μόλις μπορεί να
αυτά τα προγράμματα παρασκευής είναι πραγματοποιηθεί το επόμενο βήμα.
προρρυθμισμένη διαφορετικά. Στο πεδίο χειρισμού εμφανίζεται η που
αντίστοιχη φωτοδίοδος (LED) 1, 2, 3 ή 4 και
1. Επιλέξτε πρόγραμμα παρασκευής.
το πλήκτρο G αναβοσβήνει.
2. Πατήστε το πλήκτρο A. Το πλήκτρο G
2. Εκτελέστε το επόμενο βήμα
αναβοσβήνει. Στην οθόνη αναβοσβήνει
παρασκευής.
«00:10».
Πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο A, Χρήση του καλαθιού φριτέζας
αυξάνει η εμφανιζόμενη διάρκεια. Πατώντας Για την παρασκευή κρέατος, ψαριού,
σύντομα, αυξάνει η διάρκεια κάθε φορά τηγανητών πατατών, κλπ. σε καυτό λάδι
κατά 5 λεπτά. Πατώντας λίγο περισσότερο, είναι απαραίτητη η χρήση του καλαθιού
αυξάνει η διάρκεια κάθε φορά κατά 10 φριτέζας (ανάλογα το μοντέλο).
λεπτά. Εάν πατηθεί το πλήκτρο A περίπου
Υπόδεξη: Για την επίτευξη των
για 2 δευτερόλεπτα, αυξάνεται η διάρκεια
καλύτερων δυνατών και γευστικότατων
κάθε φορά κατά 30 λεπτά.
αποτελεσμάτων, σας συνιστούμε να
3. Πατήστε το πλήκτρο G, όταν εμφανιστεί
χρησιμοποιείτε τις προτάσεις από το βιβλίο
η επιθυμητή καθυστέρηση του χρόνου
των συνταγών μας.
έναρξης.
Η επιλεγμένη καθυστέρηση του χρόνου Κατά τη χρήση του καλαθιού φριτέζας
έναρξης εμφανίζεται στην οθόνη. Στο πεδίο προσέξτε τα ακόλουθα:
ενδείξεων ανάβει [timer] (χρονοδιακόπτης). WWΚίνδυνος εγκαυμάτων!
Η χρονική διάρκεια μέχρι την έναρξη τρέχει ■■ Προσθέστε λάδι ή λίπος για φριτέζα το
προς τα κάτω. Η διαδικασία παρασκευής πολύ μέχρι το μαρκάρισμα [1.0 I].
ξεκινά μετά αυτόματα. ■■ Μη χρησιμοποιήσετε πάνω από 200 γρ.
Υποδείξεις: κατεψυγμένα ή 300 γρ. μη κατεψυγμένα
■■ Πατώντας το πλήκτρο G, μπορεί τρόφιμα για τηγάνισμα.
να απενεργοποιηθεί οποτεδήποτε η ■■ Κατά τη διάρκεια της παρασκευής
καθυστέρηση του χρόνου έναρξης. Το μπορεί να συγκεντρωθεί στη συσκευή
πρόγραμμα παρασκευής ξεκινά μετά πάρα πολύς ατμός. Ανοίξτε προσεκτικά
αμέσως. το καπάκι. Μη σκύβετε πάνω από το
■■ Εάν στην οθόνη ενδείξεων δεν καπάκι της συσκευής.
αναβοσβήνει η ένδειξη «00:10», δεν ■■ Η κατσαρόλα και ενδεχομένως τα
μπορεί για το επιλεγμένο πρόγραμμα χρησιμοποιούμενα ένθετα μπορεί
παρασκευής να ρυθμιστεί καμία να είναι πολύ καυτά. Χρησιμοποιείτε
καθυστέρηση του χρόνου έναρξης. πάντοτε λαβίδα καταρόλας, αντίστοιχες
λαβές ή γάντια κουζίνας.

 101

MUC2_MUC4_EU2.indb 101 15.03.2016 13:01:38


el Χειρισμός

■ Μη χρησιμοποιείτε τη σπάτουλα και τη Χρήση του ένθετου ατμομάγειρα


μεγάλη κουτάλα ποτέ σε καυτό λίπος ή φούρνου
λάδι.,
1. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής. Για το μαγείρεμα σε ατμό λαχανικών,
2. Προσθέστε στην κατσαρόλα το πολύ κρέατος και ψαριού είναι απαραίτητη η
1 λίτρο λάδι. Για την ανάγνωση της χρήση του ένθετου ατμομάγειρα φούρνου.
ποσότητας χρησιμεύει μια πρόσθετη Με το ένθετο ατμομάγειρα φούρνου δύο
κλίμακα μέτρησης στην εσωτερική τεμαχίων μπορούν να μαγειρευτούν
πλευρά της κατσαρόλας. ταυτόχρονα ξεχωριστά μεταξύ τους
3. Κλείστε το καπάκι. διαφορετικά τρόφιμα (π.χ. στο κάτω μέρος
4. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας λαχανικά, στο επάνω μέρος ψάρι).
επιλέξτε το πρόγραμμα παρασκευής Υπόδεξη: Για την επίτευξη των
[deep fry] (τηγάνισμα στη φριτέζα) καλύτερων δυνατών και γευστικότατων
X «Λίστα των προγραμμάτων αποτελεσμάτων, σας συνιστούμε να
παρασκευής» βλέπε στη σελίδα 110 χρησιμοποιείτε τις προτάσεις από το βιβλίο
5. Πατήστε το πλήκτρο G, για να των συνταγών μας.
ξεκινήσετε το πρόγραμμα παρασκευής. Κατά τη χρήση του ένθετου ατμομάγειρα
Το λάδι ζεσταίνεται. Μόλις επιτευχθεί η φούρνου προσέξτε τα ακόλουθα:
τελική θερμοκρασία, ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα και το πλήκτρο G αναβοσβήνει. W Κίνδυνος εγκαυμάτων!
6. Βάλτε στο καλάθι φριτέζας το φαγητό ■ Προσθέστε νερό το πολύ μέχρι το
που είναι για τηγάνισμα. μαρκάρισμα [0.5 J].
7. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής. ■ Κατά τη διάρκεια της παρασκευής
8. Τοποθετήστε το καλάθι φριτέζας με τη μπορεί να συγκεντρωθεί στη συσκευή
συμπαραδιδόμενη λαβή μέσα στην πάρα πολύς ατμός. Ανοίξτε προσεκτικά
κατσαρόλα και αφαιρέστε τη λαβή. το καπάκι. Μη σκύβετε πάνω από το
καπάκι της συσκευής.
■ Η κατσαρόλα και ενδεχομένως τα
χρησιμοποιούμενα ένθετα μπορεί
να είναι πολύ καυτά. Χρησιμοποιείτε
πάντοτε λαβίδα καταρόλας, αντίστοιχες
λαβές ή γάντια κουζίνας.
1. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής.
2. Προσθέστε στην κατσαρόλα το πολύ
0,5 λίτρα νερό. Για την ανάγνωση της
ποσότητας χρησιμεύει μια πρόσθετη
κλίμακα μέτρησης στην εσωτερική
πλευρά της κατσαρόλας.
9. Μην κλείσετε το καπάκι. 3. Αναρτήστε το κάτω μέρος του ένθετου
10. Με το πλήκτρο G ξεκινήστε το ατμομάγειρα φούρνου μέσα στην
πρόγραμμα παρασκευής. κατσαρόλα.
Όταν λήξει το πρόγραμμα παρασκευής, 4. Για το μαγείρεμα σε ατμό διαφορετικών
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. τροφίμων γεμίστε το κάτω μέρος μέχρι
11. Για το στράγγισμα του τηγανισμένου την κάτω ακμή.
φαγητού σηκώστε το καλάθι φριτέζας με
τη λαβή και αναρτήστε το με το άγκιστρο
στην άκρη της κατσαρόλας.

102

MUC2_MUC4_EU2.indb 102 15.03.2016 13:01:40


Παρασκευή el

5. Τοποθετήστε το επάνω μέρος και 1. Ενεργοποίηση


προσθέστε περαιτέρω υλικά. Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα
πλήκτρα C και F για 3 δευτερόλεπτα.
Ακούγεται ένα σύντομο ηχητικό
σήμα. Η ασφάλεια παιδιών είναι
ενεργοποιημένη.
2. Απενεργοποίηση
Κρατήστε ξανά ταυτόχρονα πατημένα
τα πλήκτρα C και F για 3 δευτερόλεπτα.
Ακούγεται ένα σύντομο ηχητικό
σήμα. Η ασφάλεια παιδιών είναι
απενεργοποιημένη.

Παρασκευή
6. Κλείστε το καπάκι.
7. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας Γενικές συστάσεις
επιλέξτε το πρόγραμμα παρασκευής Για την επίτευξη των καλύτερων δυνατών
[steam] (μαγείρεμα σε ατμό) X «Λίστα και γευστικότατων αποτελεσμάτων, σας
των προγραμμάτων παρασκευής» βλέπε συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις προτάσεις
στη σελίδα 110 από το βιβλίο των συνταγών μας, οι οποίες
8. Πατήστε το πλήκτρο G, για να έχουν εξελιχτεί ειδικά για χρήση με τον
ξεκινήσετε το πρόγραμμα παρασκευής. πολυμάγειρα.
Όταν λήξει το πρόγραμμα παρασκευής, Στο βιβλίο συνταγών επεξηγούνται
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και το πλήκτρο λεπτομερώς οι απαραίτητες ποσότητες
G αναβοσβήνει. των υλικών της συνταγής, δίδονται
9. Ανοίξτε το καπάκι. συμβουλές για τη διάρκεια και τη
10. Σηκώστε το επάνω και το κάτω μέρος θερμοκρασία παρασκευής καθώς και
του ένθετου ατμομάγειρα φούρνου από χρήσιμοι συνδυασμοί των προγραμμάτων
την κατσαρόλα. παρασκευής.
Χρησιμοποιήστε αυτές τις συστάσεις
Ασφάλεια παιδιών συνταγών, για να αποκτήσετε τις πρώτες
Η ασφάλεια παιδιών μπορεί να εμπειρίες. Εάν εκτιμάτε τα πλεονεκτήματα
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί κατά και την ποικιλία των δυνατοτήτων χρήσης,
τη διάρκεια μιας διαδικασίας παρασκευής. θα πειραματιστείτε με ευχαρίστηση για νέες
Όταν ενεργοποιηθεί η ασφάλεια συνταγές. Χρησιμοποιήστε επιπλέον τις
παιδιών, όλα τα πλήκτρα στη συσκευή εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης,
είναι κλειδωμένα και δεν μπορούν να οι οποίες επεξηγούνται στις ακόλουθες
πραγματοποιηθούν πλέον άλλες ρυθμίσεις σελίδες. Για να έχετε μια επισκόπιση
στη συσκευή. όλων των προγραμμάτων παρασκευής,
W Προειδοποίηση έχουμε συντάξει για σας έναν ευσύνοπτο
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης ασφάλειας πίνακα. X «Λίστα των προγραμμάτων
παιδιών δεν μπορεί να αλλάξουν ή να παρασκευής» βλέπε στη σελίδα 110
διακοπούν οι διαδικασίες παρασκευής.
Η ασφάλεια παιδιών πρέπει πρώτα να
απενεργοποιηθεί.
Πατήστε τον ακόλουθο συνδυασμό
πλήκτρων:

103

MUC2_MUC4_EU2.indb 103 15.03.2016 13:01:42


el Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης

Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ) Σακούλες συσκευασίας σε κενό αέρος


Μαγείρεμα Sous-vide σημαίνει μαγείρεμα ■■ Χρησιμοποιείτε για το μαγείρεμα Sous-
«σε κενό αέρος» σε χαμηλές θερμοκρασίες. vide μόνο τις προβλεπόμενες για αυτό
Το μαγείρεμα Sous-vide είναι ένας ήπιος το σκοπό, ανθεκτικές στη θερμότητα
και φτωχός σε λίπος τρόπος μαγειρέματος σακούλες συσκευασίας σε κενό αέρος.
για κρέας, ψάρι, λαχανικά και επιδόρπια. ■■ Μη μαγειρέψετε τα φαγητά στις
Τα φαγητά σφραγίζονται ερμητικά σε μια σακούλες, στις οποίες τα αγοράσατε
ειδική, ανθεκτική στη θερμότητα σακούλα (π.χ. ψάρι σε μερίδες). Αυτές οι
μαγειρέματος με μια συσκευή συσκευασίας σακούλες δεν είναι κατάλληλες για το
σε κενό αέρος. μαγείρεμα Sous-vide.
WWΚίνδυνος για την υγεία! Σφράγιση σε κενό αέρος
Το μαγείρεμα Sous-vide πραγματοποιείται ■■ Χρησιμοποιήστε για τη σφράγιση σε
σε χαμηλές θερμοκρασία μαγειρέματος. κενό αέρος των φαγητών μια συσκευή
Προσέχετε γι’ αυτό οπωσδήποτε στην συσκευασίας σε κενό αέρος, η οποία
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να δημιουργήσει ένα κενό
εφαρμογής και υγιεινής: αέρος 99 %. Μόνο έτσι μπορεί να
■■ Χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα τρόφιμα, επιτευχθεί μια ομοιόμορφη μεταφορά
καλής ποιότητας. της θερμότητας και έτσι ένα τέλειο
■■ Πλύνετε και απολυμάνετε τα χέρια. αποτέλεσμα του μαγειρέματος.
Χρησιμοποιείτε γάντια μιας χρήσης ή μια Υποδείξεις:
τσιμπίδα μαγειρέματος / τσιμπίδα γκριλ. ■■ Η μέγιστη ποσότητα πλήρωσης στο
■■ Παρασκευάζετε τα ευαίσθητα τρόφιμα, μαγείρεμα Sous-vide ανέρχεται στα
όπως π.χ. πουλερικά, αυγά και ψάρι με 2,5 λίτρα. Η στάθμη του νερού στην
ιδιαίτερη προσοχή. κατσαρόλα μετά την τοποθέτηση των
■■ Παρασκευάζετε τα πουλερικά το τροφίμων δεν επιτρέπεται να ξεπερνά τα
λιγότερο στους 65 °C. 2,5 λίτρα.
■■ Πλένετε και/ ή αποφλοιώνετε τα ■■ Στο μαγείρεμα Sous-vide κλείστε
λαχανικά και τα φρούτα πάντοτε καλά. οπωσδήποτε το καπάκι.
■■ Κρατάτε τις επιφάνειες και τις σανίδες
κοπής πάντοτε καθαρές. Χρησιμοποιείτε Εξατομικευμένες
για διαφορετικά είδη τροφίμων δυνατότητες ρύθμισης
διαφορετικές σανίδες κοπής. Οι προρρυθμισμένες τιμές για τη
■■ Διατηρήστε την ψυκτική αλυσίδα. διάρκεια παρασκευής και τη θερμοκρασία
Διακόψτε την ψυκτική αλυσίδα μόνο για παρασκευής μπορούν να προσαρμοστούν
λίγο για την προετοιμασία των τροφίμων στις εξατομικευμένες ανάγκες και στα
και αποθηκεύστε τα σφραγισμένα σε στοιχεία της συνταγής.
κενό αέρος φαγητά στη συνέχεια ξανά
στο ψυγείο, προτού ξεκινήσετε με τη Ρύθμιση της διάρκειας
διαδικασία του μαγειρέματος. παρασκευής
■■ Τα φαγητά είναι κατάλληλα μόνο για την 1. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας
άμεση κατανάλωση. Μετά τη διαδικασία πατήστε το πλήκτρο D τόσες φορές,
μαγειρέματος καταναλώστε αμέσως τα μέχρι να επιλεγεί το επιθυμητό
φαγητά και μην τα αποθηκεύσετε άλλο, πρόγραμμα παρασκευής.
ούτε στο ψυγείο. Δεν είναι κατάλληλα για Στο πεδίο χειρισμού ανάβει η αντίστοιχη
το ξαναζέσταμα. φωτοδίοδος (LED) και εμφανίζεται η
προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής
για αυτό το πρόγραμμα παρασκευής
αναβοσβήνει.
104

MUC2_MUC4_EU2.indb 104 15.03.2016 13:01:42


el
 Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης

2. Πατήστε το πλήκτρο F 1 φορά. Πατώντας σύντομα το πλήκτρο C, αυξάνει


Στην οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνει η η θερμοκρασία παρασκευής κατά 5
προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής. βαθμούς. Η θερμοκρασία ανεβαίνει μέχρι
3. Πατήστε το πλήκτρο F τόσες φορές, την προρρυθμισμένη μέγιστη τιμή και μετά
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή επιστρέφει στην προρρυθμισμένη ελάχιστη
διάρκεια παρασκευής. τιμή. Εάν πατηθεί το πλήκτρο C λίγο
Πατώντας σύντομα το πλήκτρο F αυξάνει περισσότερο, ανεβαίνει η θερμοκρασία κάθε
η διάρκεια παρασκευής κατά 1 λεπτό. φορά κατά 10 βαθμούς.
Η χρονική διάρκεια ανεβαίνει μέχρι 4. Όταν εμφανιστεί η επιθυμητή
την προρρυθμισμένη μέγιστη τιμή και θερμοκρασία παρασκευής, πατήστε το
μετά επιστρέφει στην προρρυθμισμένη πλήκτρο G.
ελάχιστη τιμή. Εάν πατηθεί το πλήκτρο F Εάν η θερμοκρσία σε όλα τα βήματα
περισσότερο, ανεβαίνει η διάρκεια κάθε παρασκευής ενός επιλεγμένου
φορά κατά 10 λεπτά. προγράμματος πρέπει να προσαρμοστεί
4. Όταν εμφανιστεί η επιθυμητή διάρκεια εξατομικευμένα, τότε επαναλάβετε το σημείο
παρασκευής, πατήστε το πλήκτρο G. 2 μέχρι 4 πριν το ξεκίνημα του εκάστοτε
Εάν η διάρκεια σε όλα τα βήματα βήματος παρασκευής.
παρασκευής ενός επιλεγμένου Υπόδεξη: Αυτές οι ρυθμίσεις δεν
προγράμματος πρέπει να προσαρμοστεί αποθηκεύονται. Σε περίπτωση ξανά
εξατομικευμένα, τότε επαναλάβετε το σημείο επιλογής αυτού του προγράμματος
2 μέχρι 4 πριν το ξεκίνημα του εκάστοτε παρασκευής, εμφανίζεται ξανά η
βήματος παρασκευής. προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής.
Υπόδεξη: Αυτές οι ρυθμίσεις δεν
αποθηκεύονται. Σε περίπτωση ξανά my mode
επιλογής αυτού του προγράμματος (η λειτουργία μου - χειροκίνητα)
παρασκευής, εμφανίζεται ξανά η Γρήγορη λειτουργία ρύθμισης για τη
προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής. ρύθμιση της διάρκειας και της θερμοκρασία
παρασκευής εξατομικευμένα για μια
Ρύθμιση της θερμοκρασίας διαδικασία μαγειρέματος.
παρασκευής Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας ανάβει
1. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας το πλήκτρο B συνεχώς καθώς και το
πατήστε το πλήκτρο D τόσες φορές, στοιχείο ένδειξης [my mode] (η λειτουργία
μέχρι να επιλεγεί το επιθυμητό μου). Το πλήκτρο G αναβοσβήνει. Στην
πρόγραμμα παρασκευής. οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «00:00».
Στο πεδίο χειρισμού ανάβει η αντίστοιχη 1. Πατήστε το πλήκτρο F 1 φορά.
φωτοδίοδος (LED) και εμφανίζεται η Στην οθόνη αναβοσβήνει «00:00».
προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής 2. Πατήστε το πλήκτρο F τόσες φορές,
για αυτό το πρόγραμμα παρασκευής μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
αναβοσβήνει. διάρκεια παρασκευής.
2. Πατήστε το πλήκτρο C 1 φορά. 3. Πατήστε το πλήκτρο C 1 φορά.
Στην οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνει Στην οθόνη αναβοσβήνει «0000».
η προρρυθμισμένη θερμοκρασία 4. Πατήστε το πλήκτρο C τόσες φορές,
παρασκευής. μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
3. Πατήστε το πλήκτρο C τόσες φορές, θερμοκρασία παρασκευής.
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή 5. Πατήστε το πλήκτρο G, για να
θερμοκρασία παρασκευής. ξεκινήσετε με τις επιλεγμένες ρυθμίσεις.
Η συσκευή θερμαίνει την κατσαρόλα μέχρι
να επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία.
 105

MUC2_MUC4_EU2.indb 105 15.03.2016 13:01:43


el Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης

Μόλις επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία, Υπόδεξη: Εάν προηγουμένως δεν έχει


σβήνουν οι γραμμές και η διάρκεια αποθηκευτεί κανένα δικό σας πρόγραμμα
παρασκευής εμφανίζεται στην οθόνη. Η παρασκευής, η οθόνη ενδείξεων δείχνει
διαδικασία παρασκευής ξεκινά αυτόματα. «0000».
recipe 1 / recipe 2 5. Πατήστε το πλήκτρο C τόσες φορές,
(συνταγή 1 / συνταγή 2) – μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία παρασκευής.
Αποθήκευση δικών σας 6. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο G
προγραμμάτων παρασκευής (>2 δευτερόλεπτα), για να αποθηκεύσετε
Ανάλογα με το μοντέλο X «Επισκόπηση τις ρυθμισμένες τιμές.
μοντέλων και τεχνικά στοιχεία» βλέπε στη Για να προγραμματίσετε περαιτέρω βήματα
σελίδα 113 παρασκευής, επαναλάβετε τα σημεία 2 έως
Κάτω από τις θέσεις αποθήκευσης 6. Μπορούν να προγραμματιστούν μέχρι
[recipe 1] (συνταγή 1) και [recipe 2] και 3 βήματα παρασκευής.
(συνταγή 2) μπορούν να αποθηκευτούν Το αποθηκευμένο πρόγραμμα παρασκευής
δικά σας προγράμματα παρασκευής [recipe 1] (συνταγή 1) μπορεί να επιλεγεί με
με εξατομικευμένη επιλογή χρόνου και τη λειτουργία επιλογής λειτουργίας, όπως
θερμοκρσίας. συνήθως X «Επιλογή και έναρξη ενός
1. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας προγράμματος παρασκευής» βλέπε στη
πατήστε το πλήκτρο D 1 φορά. σελίδα 98
Η φωτοδίοδος (LED) [recipe 1] (συνταγή Υπόδεξη: Για να αποθηκεύσετε ένα
1) ανάβει. Η οθόνη ενδείξεων δείχνει την δεύτερο δικό σας πρόγραμμα παρασκευής
προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής. κάτω από [recipe 2] (συνταγή 2), ενεργήστε
Υπόδεξη: Εάν προηγουμένως δεν έχει ανάλογα, όπως περιγράφεται πιο επάνω για
αποθηκευτεί κανένα δικό σας πρόγραμμα [recipe 1] (συνταγή 1).
παρασκευής, η οθόνη ενδείξεων δείχνει Για να διαγράψετε το δικό σας πρόγραμμα
«00:00». παρασκευής, εκτελέστε τα ακόλουθα
2. Πατήστε το πλήκτρο F 1 φορά. βήματα:
Η οθόνη αναβοσβήνει. Στο πεδίο χειρισμού 1. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας
ανάβει η φωτοδίοδος (LED) 1 (βήμα πατήστε το πλήκτρο D 1 φορά.
παρασκευής 1). Η φωτοδίοδος (LED) [recipe 1] (συνταγή
3. Πατήστε το πλήκτρο F τόσες φορές, 1) ανάβει. Η οθόνη ενδείξεων δείχνει την
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή αποθηκευμένη διάρκεια παρασκευής.
διάρκεια παρασκευής. 2. Πατήστε το πλήκτρο F 1 φορά.
Πατώντας σύντομα το πλήκτρο F αυξάνει Η οθόνη αναβοσβήνει. Στο πεδίο χειρισμού
η διάρκεια παρασκευής κατά 1 λεπτό. ανάβει η φωτοδίοδος (LED) 1 (βήμα
Εάν πατηθεί το πλήκτρο F περισσότερο, παρασκευής 1).
ανεβαίνει η διάρκεια κάθε φορά κατά 10 3. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο H
λεπτά. Η χρονική διάρκεια ανεβαίνει μέχρι (>2 δευτερόλεπτα).
την προρρυθμισμένη μέγιστη τιμή και μετά Οι ρυθμίσεις για [recipe 1] (συνταγή 1)
επιστρέφει στην προρρυθμισμένη ελάχιστη διαγράφτηκαν.
τιμή. Υπόδεξη: Για να διαγράψετε το δεύτερο
4. Πατήστε το πλήκτρο C 1 φορά. δικό σας πρόγραμμα παρασκευής [recipe 2]
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει την (συνταγή 2), ενεργήστε ανάλογα, όπως
προρρυθμισμένη θερμοκρασία περιγράφεται πιο επάνω για [recipe 1]
παρασκευής. (συνταγή 1).

106

MUC2_MUC4_EU2.indb 106 15.03.2016 13:01:43


Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός el

Φροντίδα και καθημερινός Αποσυναρμολόγηση της εξόδου


καθαρισμός ατμού
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Έξοδος ατμού με παράθυρο:
■ Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. 1. Συμπιέστε τα άσπρα κλιπ αριστερά και
■ Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν δεξιά στην κάτω μεριά της εξόδου ατμού
ατμοκαθαριστή. και αφαιρέστε το κάτω μέρος.
■ Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από
την πρίζα.
Προσοχή!
■ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
περιέχουν αλκοόλ ή οινόπνευμα.
■ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
■ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
καθαριστικά.
2. Για τη συναρμολόγηση αναρτήστε το
κάτω μέρος με τη σχισμή στο επάνω
μέρος και πιέστε το προς τα κάτω, μέχρι
να ασφαλίσουν τα κλιπ.

Η συσκευή μετά από κάθε χρήση πρέπει να


καθαρίζεται προσεκτικά.
1. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
εντελώς.
2. Ανοίξτε το καπάκι. Έξοδος ατμού χωρίς παράθυρο:
3. Αφαιρέστε την κατσαρόλα, το ένθετο 1. Πιέστε το άσπρο κλιπ στην κάτω μεριά
καπακιού, την έξοδος ατμού και τα της εξόδου ατμού, αφαιρέστε το κάτω
εξαρτήματα. X «Πριν την πρώτη μέρος και ελευθερώστε το από τους δύο
χρήση» βλέπε στη σελίδα 96 οδηγούς.

Καθαρισμός της βασικής


συσκευής
1. Σκουπίστε το περίβλημα με ένα μαλακό,
βρεγμένο πανί και στεγνώστε το.
2. Σκουπίστε τον εσωτερικό χώρο με ένα
μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε
τον.
3. Καθαρίστε το πεδίο χειρισμού με ένα
στεγνό πανί από μικροΐνες.

107

MUC2_MUC4_EU2.indb 107 15.03.2016 13:01:51


el Απόσυρση

2. Για τη συναρμολόγηση αναρτήστε Απόσυρση


το κάτω μέρος με τους δύο οδηγούς

J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
και πιέστε το προς τα κάτω, μέχρι να
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
ασφαλίσει το κλιπ.
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
Καθαρισμός του ένθετου σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
καπακιού και της εξόδου ατμού
1. Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα
με σαπουνάδα και ένα μαλακό πανί ή
σφουγγάρι.
2. Ξεπλύντε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό
νερό και στεγνώστε τα.
3. Συναρμολογήστε ξανά τα στεγνά
ξεχωριστά εξαρτήματα και τοποθετήστε
τα στη βασική συσκευή.
Καθαρισμός της κατσαρόλας και
των εξαρτημάτων
1. Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα
με σαπουνάδα και ένα μαλακό πανί ή
σφουγγάρι.
2. Ξεπλύντε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό
νερό και στεγνώστε τα.
Υπόδεξη: Η κατσαρόλα, το καλάθι φριτέζας
με λαβή, το ένθετο ατμομάγειρα φούρνου,
η λαβίδα καλαθιού, η σπάτουλα, η μεγάλη
κουτάλα και το κύπελλο μέτρησης μπορούν
να μπουν επίσης στο πλυντήριο πιάτων.
Προσοχή!
Πριν την τοποθέτηση της κατσαρόλας
ελέγξτε, εάν ο εσωτερικός χώρος της
συσκευής είναι στεγνός και καθαρός και δε
βρίσκονται μέσα τυχόν αντικείμενα.

108

MUC2_MUC4_EU2.indb 108 15.03.2016 13:01:53


el
 Όροι εγγύησης

Όροι εγγύησης
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται
ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ-
είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με
ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή
γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες
Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός
επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
μοντέλο του προϊόντος. – Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές
συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε.
της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει-
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά
ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που
των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή
κλπ). στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπερι-
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η λαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης
εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής της συσκευής, της πτώσης της συσκευής
να προέρχεται από την πολυμελή κατα- κλπ.
σκευή της και όχι επί παραδείγματι από – Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη σειράς.
τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, – Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγο- τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή
ντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από
διαφοροποίησης της τάσης κλπ. τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξου-
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουρ- σιοδοτημένου συνεργείου.
γεί σωστά λόγω της κατασκευής του και 9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώ- ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
θηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξου- μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
σιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της
Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη συσκευής.
χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς 10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο
να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση
εργασία. της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρε- επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις
ώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτη- 11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ-
μένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο
Α.Β.Ε. εγγύησης του προϊόντος.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να 12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο-
η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH νται στο συνεργείο.
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών
για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή
χρήση).

 109

MUC2_MUC4_EU2.indb 109 15.03.2016 13:01:53


el Λίστα των προγραμμάτων παρασκευής

Λίστα των προγραμμάτων παρασκευής


Στη συσκευή AutoCook έχετε στη διάθεσή σας συνολικά 48 προγράμματα παρασκευής.
Αυτά αποτελούνται από 16 βασικά προγράμματα με κάθε φορά 3 δυνατότητες ρύθμισης
του χρόνου. Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τα σημαντικότερα στοιχεία για τα διάφορα
προγράμματα παρασκευής.
Πρόγραμμα Αριθμός Λειτουργία Καπάκι
βημάτων διατήρησης της
παρασκευής θερμοκρασίας
διαθέσιμη
my mode (η λειτουργία μου)
ανοιχτό /
Εξατομικευμένη ρύθμιση της επιθυμητής 1 —
κλειστό*
θερμοκρασίας και του χρόνου παρασκευής
recipe 1&2 (συνταγή 1 και 2)
ανοιχτό /
2 θέσεις αποθήκευσης για δικές σας συνταγές 1-3 —
κλειστό*
(ανάλογα το μοντέλο)
warm up (ζέσταμα)
1 G κλειστό
Ζέσταμα κρύων (προμαγειρεμένων) φαγητών
soup (σούπα) μικρή: 1
ανοιχτό /
Παρασκευή σουπών και τουρλού μέτρια: 2 G
κλειστό*
μεγάλη: 2
steam (μαγείρεμα σε ατμό)
Μαγείρεμα σε ατμό λαχανικών, κρέατος και ψαριού 1 G κλειστό
(απαραίτητο το ένθετο ατμομάγειρα φούρνου)
stew (μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος) μικρή: 1
ανοιχτό /
Μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος λαχανικών, κρέατος και μέτρια: 2 G
κλειστό*
ψαριού. μεγάλη: 2
fry (σοτάρισμα)
1 G ανοιχτό
Σοτάρισμα λαχανικών, κρέατος και ψαριού.
deep fry (τηγάνισμα στη φριτέζα)
Τηγάνισμα στη φριτέζα κρέατος, ψαριού, πατατών 1 — ανοιχτό
κλπ. (απαραίτητο καλάθι φριτέζας)
baking (ψήσιμο)
1 — κλειστό
Ψήσιμο τροφίμων
cooking (μαγείρεμα)
1 G κλειστό
Μαγείρεμα τροφίμων
porridge (κουάκερ)
1 G κλειστό
Παρασκευή κουάκερ
rice (ρύζι/δημητριακά)
1 — κλειστό
Μαγείρεμα δημητριακών ή ρυζιού
jam (μαρμελάδα)
1 — ανοιχτό
Βράσιμο διατήρησης φρούτων σε μαρμελάδα
* Ανάλογα με τη συνταγή / το βήμα παρασκευής - Υποδείξεις για τη σωστή χρήση των προγραμμάτων καθώς
και στοιχεία για τα υλικά, τις ποσότητες και τους χρόνους μαγειρέματος θα βρείτε στο συνημμένο βιβλίο
συνταγών.

110

MUC2_MUC4_EU2.indb 110 15.03.2016 13:01:53


el
 Χρόνοι μαγειρέματος

Πρόγραμμα Αριθμός Λειτουργία Καπάκι


βημάτων διατήρησης της
παρασκευής θερμοκρασίας
διαθέσιμη
legumes (όσπρια) μικρή: 1
Μαγείρεμα φασολιών μέτρια: 2 G κλειστό
μεγάλη: 2
sous vide (sous vide)
Απαλό μαγείρεμα των φαγητών σε σακούλα 1 — κλειστό
συσκευασίας σε κενό αέρος
risotto (ριζότο) μικρή: 3
ανοιχτό /
Παρασκευή ριζότο μέτρια: 3 G
κλειστό*
μεγάλη: 3
pasta (ζυμαρικά) κλειστό /
1 —
Μαγείρεμα ζυμαρικών ανοιχτό*
yogurt (γιαούρτι)
1 — κλειστό
Παρασκευή γιαουρτιού
* Ανάλογα με τη συνταγή / το βήμα παρασκευής - Υποδείξεις για τη σωστή χρήση των προγραμμάτων καθώς
και στοιχεία για τα υλικά, τις ποσότητες και τους χρόνους μαγειρέματος θα βρείτε στο συνημμένο βιβλίο
συνταγών.

Χρόνοι μαγειρέματος
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε μια επισκόπηση για τους χρόνους μαγειρέματος των
διαφόρων φαγητών. Οι χρόνοι μαγειρέματος εξαρτώνται από το πόσο χοντρά και συνεκτικά
είναι τα τρόφιμα και πρέπει να λαμβάνονται υπόψη ως συνιστούμενοι ελάχιστοι χρόνοι.
Προσαρμόστε αντίστοιχα τους χρόνους μαγειρέματος. Για κατεψυγμένα τρόφιμα πρέπει να
αυξήσετε το χρόνο μαγειρέματος το λιγότερο 20%.
Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια Τρόφιμα Συνιστούμενη
ποσότητα (μέγιστη)
steam μέτρια 30 λεπτά Φρέσκα φασολάκια 500 γρ. (800 γρ.)
(μαγείρεμα σε μικρή 10 λεπτά Κουνουπίδι 500 γρ. (800 γρ.)
ατμό) (άνθη ίδιου μεγέθους)
μεγάλη 50 λεπτά Πατάτες 500 γρ. (1.200 γρ.)
(ολόκληρες, μεσαίο
μέγεθος)
μικρή 10 λεπτά Φιλέτο ψαριού 500 γρ. (1.000 γρ.)
μέτρια 30 λεπτά Κεφτεδάκια 500 γρ. (700 γρ.)
μικρή 10 λεπτά Αυγά 8 κομμάτια (12)
μέτρια 30 λεπτά Γιουβαρλάκια / κεφτέδες 500 γρ. (600 γρ.)
μικρή 5 λεπτά Μπρόκολο 500 γρ. (800 γρ.)
μικρή 3 λεπτά Αρακάς 500 γρ. (800 γρ.)
μέτρια 30 λεπτά Καρότα 500 γρ. (800 γρ.)
μέτρια 30 λεπτά Στήθος κοτόπουλου 500 γρ. (800 γρ.)
μέτρια 30 λεπτά Παντζάρια (ολόκληρα, 500 γρ. (800 γρ.)
μεσαίο μέγεθος)
 111

MUC2_MUC4_EU2.indb 111 15.03.2016 13:01:53


el Χρόνοι μαγειρέματος

Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια Τρόφιμα Συνιστούμενη


ποσότητα (μέγιστη)
rice μέτρια 30 λεπτά Άσπρο, μεσαίο ρύζι 500 γρ. ρύζι και
(ρύζι/δημητριακά) (συνοδευτικό) 700 ml νερό
μέτρια 25 λεπτά Άσπρο, μεσαίο ρύζι 250 γρ. ρύζι και
(συνοδευτικό) 500 ml νερό
μεγάλη 60 λεπτά Μαύρο ρύζι 500 γρ. ρύζι και
500 ml νερό
μεγάλη 45 λεπτά Μαύρο ρύζι 250 γρ. ρύζι και
350 ml νερό
porridge μεγάλη 45 λεπτά Χυλός με βάση το γάλα 250 γρ.
(κουάκερ) στρογγυλόσπερμο
ρύζι,
1.000 ml γάλα,
100 γρ. ζάχαρη
μέτρια 30 λεπτά Χυλός με βάση το γάλα 125 γρ. στρογγυλό-
σπερμο ρύζι,
500 ml γάλα,
50 γρ. ζάχαρη
deep fry μεγάλη 40 λεπτά Μπούτια κοτόπουλου 200 γρ.
(τηγάνισμα στη μικρή 10 λεπτά Μανιτάρια champignons 200 γρ.
φριτέζα) μέτρια 20 λεπτά Τηγανητές πατάτες 300 γρ.
μέτρια 20 λεπτά Καννελόνια 300 γρ.
μικρή 10 λεπτά Φιλέτο ψαριού 200 γρ.
μικρή 10 λεπτά Σνίτσελ Βιέννης 200 γρ.
(γαλοπούλα)
μικρή 10 λεπτά Σνίτσελ Βιέννης (χοιρινό) 200 γρ.
steam μικρή + 10 λεπτά + Ωμά λαχανικά (π.χ. 200 γρ.
(μαγείρεμα σε μικρή 10 λεπτά κουνουπίδι)
ατμό) +
deep fry
(τηγάνισμα στη
φριτέζα)
baking (ψήσιμο) μεγάλη 60 λεπτά Χοιρινό, σβέρκος 1.500 γρ.
μέτρια 40 λεπτά Ψητός κιμάς 800 γρ.
μεγάλη 60 λεπτά Ψωμί 800 γρ. ζύμη
μέτρια 40 λεπτά Μπισκότα, γλυκά 500 γρ.
μικρή - χειροκίνητη χειροκίνητη Πίτσα 200 γρ. ζύμη
ρύθμιση: 160 °C ρύθμιση: 25 λεπτά
fry (σοτάρισμα) μέτρια 15 λεπτά Λαχανικά 300 γρ.
μέτρια 15 λεπτά Ψάρι 200 γρ.
μέτρια 15 λεπτά Κρέας 500 γρ.
μικρή χειροκίνητη Κρεμμύδια 200 γρ.
ρύθμιση: 5 λεπτά

112

MUC2_MUC4_EU2.indb 112 15.03.2016 13:01:53


Επισκόπηση μοντέλων και τεχνικά στοιχεία el

Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια Τρόφιμα Συνιστούμενη


ποσότητα (μέγιστη)
sous vide1) μέτρια, 65 °C 2) 80 λεπτά Βοδινό φιλέτο, 2 cm
(sous vide) μέτρια, 65 °C 2) 90 λεπτά Βοδινό φιλέτο, 3 cm
μέτρια, 65 °C 2) 100 λεπτά Βοδινό φιλέτο, 4 cm
μέτρια, 65 °C 70 λεπτά Ψάρι (σολομός), 2 cm
μέτρια, 65 °C 80 λεπτά Ψάρι (σολομός), 3 cm
μέτρια, 65 °C 90 λεπτά Ψάρι (σολομός), 4 cm
μέτρια, 65 °C 70 λεπτά Πουλερικά (στήθος
κοτόπουλου), 2 cm
μέτρια, 65 °C 80 λεπτά Πουλερικά (στήθος
κοτόπουλου), 3 cm
μέτρια, 65 °C 90 λεπτά Πουλερικά (στήθος
κοτόπουλου), 4 cm
μεγάλη, 85 °C 60 λεπτά Σπαράγγια 1.000 γρ.
μεγάλη, 85 °C 80 λεπτά Πατάτες 800 γρ.
μεγάλη, 85 °C 100 λεπτά Ριζώδη λαχανικά 800 γρ.
1) Στο μαγείρεμα Sous-vide πρέπει να τηρηθούν ιδιαίτερα μέτρα υγιεινής. Προσέξτε οπωσδήποτε τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις συστάσεις παρασκευής! X «Μαγείρεμα Sous-vide» βλέπε στη σελίδα 104
2) Βαθμίδες μαγειρέματος για βοδινό φιλέτο: 60 °C = μέσα ωμό / rare, 65 °C = μισοψημένο / medium, 70 °C
= καλοψημένο / well done

Επισκόπηση μοντέλων και τεχνικά στοιχεία


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Εξατομικευμένες θέσεις αποθήκευσης — 2 2 2


Μέγιστη χωρητικότητα (λίτρα) 4 4 4 4
Έξοδος ατμού με παράθυρο ελέγχου — G G G
Επίστρωση κατσαρόλας Τεφλόν Κεραμικό Κεραμικό Τεφλόν
Υλικό περιβλήματος Πλαστικό Πλαστικό Μέταλλο Μέταλλο
Περιοχή θερμοκρασίας 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Ηλεκτρική σύνδεση (τάση - συχνότητα) 220-240 V 220-240 V 220-240 V 220-240 V
– 50/60 Hz – 50/60 Hz – 50/60 Hz – 50/60 Hz
Ισχύς συστήματος θέρμανσης 900 W 900 W 900 W 1.200 W
Επαγωγή — — — G
Μήκος καλωδίου 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Βάρος, άδεια συσκευή 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

113

MUC2_MUC4_EU2.indb 113 15.03.2016 13:01:55


el Ειδικά εξαρτήματα

Ειδικά εξαρτήματα
MAZ4BI Κατσαρόλα 5 λίτρων, κατάλληλη για πλυντήριο
Κατσαρόλα ανοξείδωτου χάλυβα, πιάτων, πολύ σταθερή κατσαρόλα, πάχος
στιλβωμένη με αντικολλητική επίστρωση 2,5 mm, εξωτερικά στιλβωμένος ανοξείδωτος
και καπάκι φύλαξης*, κατάλληλη για τονχάλυβας, αντικολλητική επίστρωση, καπάκι*
επαγωγικό πολυμάγειρα MUC48 για την πρακτική φύλαξη των τροφίμων στην
κατσαρόλα, π.χ. στο ψυγείο
MAZ2BT Κατσαρόλα 5 λίτρων, κατάλληλη για πλυντήριο
Κατσαρόλα με αντικολλητική επίστρωση πιάτων, αντικολλητική επίστρωση τεφλόν,
τεφλόν και καπάκι φύλαξης*, κατάλληλη καπάκι* για την πρακτική φύλαξη των
για τον πολυμάγειρα MUC22 τροφίμων στην κατσαρόλα, π.χ. στο ψυγείο

MAZ2BC Κατσαρόλα 5 λίτρων, κατάλληλη για πλυντήριο


Κατσαρόλα με κεραμική αντικολλητική πιάτων, κεραμική αντικολλητική επίστρωση,
επίστρωση και καπάκι φύλαξης*, καπάκι* για την πρακτική φύλαξη των
κατάλληλη για τον πολυμάγειρα τροφίμων στην κατσαρόλα, π.χ. στο ψυγείο
MUC24/28
MAZ0FB Καλάθι ανοξείδωτού χάλυβα με αποσπώμενη
Καλάθι φριτέζας λαβή για έναν απλό χειρισμό, κατάλληλο για
πλυντήριο πιάτων,

Frittierkorb gleich

*Το καπάκι
wie MUC6/8
φύλαξης δεν ανήκει στα στάνταρ υλικά παράδοσης της συσκευής. Αυτό παραδίδεται μόνο
με τις κατσαρόλες από τα ειδικά εξαρτήματα. Εάν ένα εξάρτημα δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία
παραδοσης, μπορείτε να το προμηθευτείτε από το εμπόριο και την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Αντιμετώπιση βλαβών
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Το Ποσότητα πλήρωσης πολύ Γεμίστε την κατσαρόλα το πολύ μέχρι το
παρασκευασμένο μγάλη. μαρκάρισμα [4.0 liter]!
φαγητό είναι Η αναλογία νερού και ποσότητας Προσαρμόστε την αναλογία νερού και ποσότητας
μισομαγειρεμένο. υλικών δεν είναι σωστή. υλικών.
Ξένα σώματα στον εσωτερικό Απομακρύνετε όλα τα ξένα σώματα. Μη
χώρο της συσκευής. χρησιμοποιήστε γι’ αυτό καθόλου νερό!
Η κατσαρόλα είναι Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
παραμορφωμένη.
Σφάλμα στη συσκευή.
Σφάλμα στον αισθητήρα.
Το Κάτω από την κατσαρόλα Καθαρίστε προσεκτικά την κατσαρόλα και τον
παρασκευασμένο υπάρχει ρύπανση. εσωτερικό χώρο της συσκευής.
φαγητό είναι Η κατσαρόλα είναι Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
καμένο. παραμορφωμένη.
Σφάλμα στη συσκευή.
Σφάλμα στον αισθητήρα.

114

MUC2_MUC4_EU2.indb 114 15.03.2016 13:01:55


el
 Αντιμετώπιση βλαβών

Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση


Η συσκευή Ποσότητα πλήρωσης πολύ Προσαρμόστε την ποσότητα πλήρωσης.
υπερχειλίζει. μγάλη.
Η θερμοκρασία είναι πολύ Μειώστε τη θερμοκρασία.
υψηλή.
Το επιλεγμένο πρόγραμμα Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής.
παρασκευής απαιτεί το
μαγείρεμα των φαγητών με
ανοιχτό καπάκι.
Η φωτοδίοδος Η συσκευή είναι Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
(LED) δεν ανάβει. απενεργοποιημένη.
Σφάλμα στο ηλεκτρικό καλώδιο Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
παροχής.
Η θερμαντική Σφάλμα στη συσκευή. Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
πλάκα δε Η θερμαντική πλάκα είναι
λειτουργεί. χαλασμένη.
Από τη συσκευή Η συσκευή διαθέτει μια Απομακρύνετε το νερό. Αφαιρέστε την κατσαρόλα
τρέχει νερό. προστασία υπερχείλισης. και σκουπίστε στεγνά τον εσωτερικό χώρο της
συσκευής με ένα πανί. Προσέξτε, να μην περάσει
καθόλου νερό στον εσωτερικό χώρο της συσκευής.
Ένδειξη οθόνης Σφάλμα στη συσκευή. Διακόψτε το πρόγραμμα παρασκευής.
E1~E6 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Εάν
το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, αποταθείτε
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ένδειξη οθόνης Σφάλμα στη συσκευή. Εάν η ένδειξη παραμείνει πάνω από 20
E0 δευτερόλεπτα, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος και αποταθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Ένδειξη οθόνης Έχει τοποθετηθεί λάθος Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
E1 κατσαρόλα ή η κατσαρόλα δεν ρεύματος και αποταθείτε στην υπηρεσία
αναγνωρίστηκε. εξυπηρέτησης πελατών.
Ένδειξη οθόνης Η συκευή είναι υπερθερμασμένη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
E2, E5, E6 ή E7 ρεύματος και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η
συσκευή κρυώσει, ξεκινήστε εκ νέου.
Βραχυκύκλωμα στη συσκευή. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος και αποταθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Ένδειξη οθόνης Πολύ υψηλή τάση δικτύου. Ελάτε σε επαφή με την εταιρεία παροχής
E3 ηλεκτρικής ενέργειας. Αναθέστε τον έλεγχο της
Ένδειξη οθόνης Πολύ χαμηλή τάση δικτύου. τροφοδοσίας ρεύματος σε έναν ειδικευμένο
E4 ηλεκτρολόγο.
Ένδειξη οθόνης Αποτυχία επικοινωνίας Μόλις η συσκευή κρυώσει, ξεκινήστε εκ νέου.
E8
Σε περίπτωση που τυχόν προβλήματα δεν μπορούν να επιλυθούν, καλέστε οπωσδήποτε τη Hotline!
Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες σελίδες των οδηγιών.
 115

MUC2_MUC4_EU2.indb 115 15.03.2016 13:01:55


da Bestemmelsesmæssig brug

Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder
i husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle
anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter
og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i
pensioner, små hoteller og lignende.
Apparatet er beregnet til kogning, stegning, grydestegning,
dampkogning, friturestegning, pasteurisering, opvarmning og
varmholdning af madvarer. Det må ikke bruges til at forarbejde
andre substanser eller genstande. Alle ingredienser skal være
hygiejnemæssigt i orden. Overhold reglerne for køkkenhygiejne
under forarbejdningen. Brug kun apparatet med originalt tilbehør.
Brug kun gryden og tilbehøret sammen med basisapparatet.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Når du placerer apparatet,
skal du sørge for, at der bag apparatet ikke er nogen følsomme
overflader eller apparater, som kan blive beskadiget som følge
af temperaturudviklingen og den udslippende vanddamp.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af
apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og
tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må
ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må
ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen.

116

MUC2_MUC4_EU2.indb 116 15.03.2016 13:01:55


da
 Sikkerhedshenvisninger

Sikkerhedshenvisninger
WW Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via
en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller,
om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation
er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og
bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis
netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på vægten
må kun udføres af vores kundeservice for at undgå risici. Hvis
nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel tilslutningsledning, som kan fås hos vores
kundeservice. Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser,
der kan fjernbetjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når
det anvendes! I tilfælde af fejl træk med det samme netstikket
ud eller sluk netspændingen. Netkablet må ikke komme i kontakt
med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Apparatet
eller netkablet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i
opvaskemaskine. Træk netstikket ud før rengøring.
WW Fare for forbrænding!
Apparatet må aldrig bruges, uden at gryden er sat i. Når apparatet
bruges, bliver kabinettet, gryden og metaldelene varme! Gryden og
tilbehøret må kun tages ud med de medfølgende hjælpemidler. Brug
grydelapper. Der dannes varm damp i apparatet. Bøj dig ikke ind
over apparatet. Åbn låget forsigtigt. Apparatet må først transporteres
eller rengøres, når det er helt afkølet!
WW Sundhedsrisiko!
Sous-vide-madlavning foregår ved lave tilberedningstemperaturer.
Det er vigtigt at tage hensyn til sikkerhedsanvisningerne og
tilberedningsanbefalingerne! X ”Sous-vide-tilberedning” se
side 126
WW Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagematerialet.
WW Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. Rengør altid apparatet grundigt
efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug.
X ”Pleje og daglig rengøring” se side 129
WW Bemærk!
Spatlen og grydeskeen må aldrig bruges i varmt fedt eller olie eller
efterlades i den varme gryde. De kan smelte!

 117

MUC2_MUC4_EU2.indb 117 15.03.2016 13:01:55


da Overblik

Tillykke med købet af dit nye apparat fra Overblik


firmaet Bosch. X Billede A
Dermed har du valgt et moderne, 1 Multicooker (basisapparat)
førsteklasses husholdningsapparat. På de 2 Betjeningsfelt
følgende sider i denne brugsanvisning kan 3 Låg
du finde nyttige henvisningerne angående 4 Åbningstast for låget
sikker brug af apparatet. 5 Aftageligt dampafløb (med vindue*),
Vi beder dig om at læse denne vejledning todelt
grundigt igennem og følge alle anvisninger. 6 Håndtag
Dermed får du glæde at dette apparat i 7 Nettilslutning
lang tid, og resultaterne af dit arbejde vil 8 Gryde med slip-let-belægning
bekræfte dig i, at du har købt det helt rigtige 9 Aftagelig lågindsats
produkt. 10 Friturekurv med aftageligt håndtag*
Opbevar denne brugsanvisning til senere 11 Dampkogerindsats, todelt
brug, og giv den videre til en senere ejer. 12 Grydetang
Flere informationer om vores produkter 13 Spatel
findes på vores internetside. 14 Øse
15 Målebæger*
16 Nettilslutningskabel
Indhold 17 Brugsanvisning
Bestemmelsesmæssig brug������������������� 116 18 Kogebog
Sikkerhedshenvisninger������������������������� 117
Overblik�������������������������������������������������� 118 * afhængigt af model
Betjeningsfelt������������������������������������������ 118 Brugsanvisningen beskriver forskellige
Før første brug����������������������������������������120 apparatmodeller. X ”Modeloversigt og
Betjening������������������������������������������������121 tekniske data” se side 134
Tilberedning��������������������������������������������126
Individuelle indstillingsmuligheder����������127
Betjeningsfelt
Betjeningsfeltet består af betjeningselemen-
Pleje og daglig rengøring�����������������������129
ter (taster) og indikatorelementer (LED’er).
Bortskaffelse�������������������������������������������130
Tasterne bruges til at vælge de individuelle
Reklamationsret�������������������������������������130
tilberedningsprogrammer og til at foretage
Liste med tilberedningsprogrammer�������131
de forskellige indstillingsmuligheder (f.eks.
Tilberedningstider�����������������������������������132
tilberedningstemperaturen og -varigheden).
Modeloversigt og tekniske data��������������134
Indstillingerne vises ved hjælp af lysende
Ekstra tilbehør����������������������������������������135
LED’er hhv. på displayet.
Hjælp i tilfælde af fejl������������������������������135

118

MUC2_MUC4_EU2.indb 118 15.03.2016 13:01:56


da
 Betjeningsfelt

Betjeningselementer Displayelementer
X Billede B X Billede C
B Standby
Slår enhedens standbytilstand til og
a Display
Visning af den resterende varighed eller
fra. temperaturen.
Indstilling af starttidsforsinkelsen b timer (timer)
A Tidsrummet inden det valgte Angiver, at starttidforsinkelsen er slået
tilberedningsprogram startes kan til. Displayet (a) viser varigheden, indtil
indstilles. det valgte tilberedningsprogram startes.
D listenaf(g)et tilberedningsprogram på
Valg c Tilberedningstrin/programstatus
Visning af de individuelle
Ved at trykke flere gange på tasten D tilberedningstrin hhv. programstatus.
kan du vælge de individuelle tilbered- Hvis der er flere tilberedningstrin
ningsprogrammer. I betjeningsfeltet (f.eks. påfyldning af ingredienserne
tændes den tilsvarende LED. efter opvarmningen af fritureolien),
C Indstilling af en individuel
tilberedningstemperatur
angives disse visuelt ved, at LED’erne
1, 2, 3 eller 4 tændes. Desuden høres
Til individuel tilpasning af der en signaltone, hvis der kræves et
tilberedningstemperaturen. efterfølgende tilberedningstrin.
E Tilpasning
righeden
af tilberednings­ d finished (færdig)
Angiver, at retten er færdig. Displayet
Den forudindstillede tilberednings- (a) blinker og viser „00:00“. Desuden
varighed for et tilberedningsprogram høres en signaltone.
[medium] (mellem) kan gøres kortere e keep warm (hold varm)
[short] (kort) eller længere [long] Angiver, at varmholdefunktionen er slået
(lang). Det tilsvarende indikatorele- til, efter at et tilberedningsprogram er
ment (f) lyser. Den dertil hørende afsluttet. På displayet vises et rektangel
forudindstillede tilberedningsvarighed (stiplet linje).
vises på displayet (a). f Visning af den forudindstillede
Indstilling af en individuel ­tilberedningsvarighed
F tilberedningsvarighed Den forudindstillede tilberednings-
Til individuel tilpasning af varighed for et tilberedningsprogram
tilberedningsvarigheden. [medium] (mellem) kan gøres kortere
G Hvis du trykkerafpå
Bekræftelse programmet
tasten G, starter
[short] (kort) eller længere [long]
(lang)´med tasten E. Det tilsvarende
det valgte tilberedningsprogram. indikatorelement lyser.
H Sletning af en indstilling hhv.
afbrydelse af programmet
g Liste med
­tilberedningsprogrammerne
Hvis du trykker på tasten H, slettes Der er 16 forudindstillede tilbered-
indstillingerne hhv. stoppes et startet ningsprogrammer til rådighed. Ved at
program. trykke flere gange på tasten D kan du
vælge de individuelle tilberedningspro-
grammer. I betjeningsfeltet tændes den
tilsvarende LED.

 119

MUC2_MUC4_EU2.indb 119 15.03.2016 13:01:56


da Før første brug

h recipe 1&2 (opskrift 1&2) 4. Fjernelse af dampafløbet


(afhængigt af modellen) Tag fat bag på dampafløbet, og træk det
Hukommelsespladser til opad.
tilberedningsprogrammer med
individuelt tids- og temperaturvalg.
i my mode (min tilstand)
Hurtig indstillingstilstand til at
indstille tilberedningsvarigheden
og -temperaturen individuelt for en
tilberedningsproces.

Før første brug


Inden det nye apparat kan bruges, skal 5. Åbning af apparatets låg
det pakkel helt ud, rengøres og tilsluttes Tryk på åbningstasten på låget.
strømforsyningen. Udfør i den forbindelse
følgende trin:
1. Tag apparatet og alle tilbehørsdele ud af
emballagen.
2. Brug håndtaget til at løfte apparatet.
Sving håndtaget opad eller nedad efter
behov.

6. Fjernelse af lågindsatsen
Tag fat i lågindsatsen ved de to tapper til
venstre og højre, træk den ud, og fjern
den.
Bemærk!
Til sikker transport af apparatet må du også
kun bruge håndtaget.
3. Stil apparatet på et stabilt, vandret og
glat arbejdsunderlag.
Bemærk!
Der må ikke være nogen følsomme
overflader eller apparater over eller bag ved
apparatet, da disse kan blive beskadiget
på grund af temperaturudviklingen og den
udslippende vanddamp.

120

MUC2_MUC4_EU2.indb 120 15.03.2016 13:02:04


Betjening da

7. Løft gryden ud af apparatets indre. 15. Indsætning af dampafløbet


Sæt dampafløbet på låget ovenfra, og
tryk det fast.

16. Tilslut først det medfølgende


8. Fjern eventuelt emballagemateriale fra nettilslutningskabel til apparatet og
apparatet og tilbehørsdelene. derefter til stikdåsen.
9. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.
X Billede A
10. Kontroller apparatet og tilbehørsdelene
for synlige skader.
Bemærk!
Et beskadiget apparat må aldrig tages
i brug!
11. Før den første brug skal alle dele
rengøres grundigt. X ”Pleje og daglig
Bemærk!
rengøring” se side 129
Brug kun det medfølgende
12. Efter rengøringen skal du sætte gryden
nettilslutningskabel.
tilbage i apparatets indre.
På betjeningsfeltet lyser tasterne B og G
Bemærk!
samt alle LED’er kortvarigt én gang, og der
Inden du sætter gryden i, skal du kontrol-
høres en 5-trins signaltone. Derefter blinker
lere, at apparatets indre er tørt og rent.
tasten B. Apparatet er i standbytilstand og
13. Indsætning af lågindsatsen er klar til brug.
Sæt lågindsatsen ind nederst i de to
tiller, og tryk den ind i låget øverst. Betjening
Funktionsvalgtilstand
I funktionsvalgtilstand vælges alle
tilberedningsprogrammer og alle apparatets
indstillinger. Udfør i den forbindelse
følgende trin:
W Fare for forbrænding!
Brug aldrig apparatet, uden at gryden og
dampafløbet er sat i.
Bemærk!
Hver gang apparatet skal tages i brug, skal
14. Lukning af låget du kontrollere det for skader, komplethed,
Tryk låget nedad, til det klikker på plads. renhed og korrekt opstilling. X ”Før første
brug” se side 120
121

MUC2_MUC4_EU2.indb 121 15.03.2016 13:02:13


da Betjening

1. Apparatet er klar til brug. Tryk på tasten 3. Tryk på tasten D, indtil det ønskede
B for at skifte til funktionsvalgtilstand. tilberedningsprogram vises.
I funktionsvalgtilstanden lyser tasten B og
indikatorelementen [my mode] (min tilstand)
konstant. Tasten G blinker. På displayet
vises „00:00“.

I betjeningsfeltet tændes den tilsvarende LED,


og den forudindstillede tilberedningsvarighed
for det valgte tilberedningsprogram blinker.
4. Tryk på tasten G for at starte
Bemærk: Hvis der i 5 minutter ikke tilberedningsprogrammet.
foretages nogen indtastning i betjenings-
feltet, skifter apparatet automatisk til
standbytilstand.

Valg og start af et
tilberedningsprogram
Der er 16 forudindstillede
tilberedningsprogrammer til rådighed.
X ”Liste med tilberedningsprogrammer” se Apparatet opvarmer gryden, indtil måltem-
side 131 peraturen er nået. Under opvarmningsfasen
1. Fyld apparatet med de ønskede viser displayet linjer, der tændes i urets
ingredienser. Det gør du ved at åbne retning.
låget og fylde ingredienserne i gryden. Så snart måltemperaturen er nået, forsvin-
Måleskalaen på grydens inderside der linjerne, og tilberedningsvarigheden
bruges også til at aflæse mængden. vises på displayet.
Bemærk! Tilberedningsprocessen starter automatisk.
■■ Fyld maksimalt gryden op til Bemærk: Hvis du vælger programmet
markeringen [4,0 liter]! [pasta] (pasta) eller [deep fry]
■■ Brug kun den medfølgende spatel (friturestegning), høres der gentagne gange
(ikke metalbestik) til omrøring. en signaltone, og displayet og tasten G
2. Luk låget, og tryk på tasten B for at blinker, indtil fødevarene er fyldt på, og der
skifte til funktionsvalgtilstand. er trykket på tasten G.
Bemærk: Visse tilberedningsprogrammer Tilberedningsvarigheden tælles ned.
og trin udføres med åbent låg. X se den
medfølgende kogebog

122

MUC2_MUC4_EU2.indb 122 15.03.2016 13:02:22


da
 Betjening

Den vanddamp, der dannes under ■■ Gryden og eventuelle anvendte


tilberedningen af maden, kommer ud af indsatser kan være meget varme. Brug
multi-madlaveren gennem dampafløbet, altid grydetang, egnede håndtag eller
hvilket forhindrer, at der dannes for grydehandsker.
stort tryk. Afhængigt af modellen kan Bemærkninger:
dampafløbet være udstyret med en rude. ■■ Tilberedningsprogrammet kan til enhver
Øgning eller sænkning tid stoppes med tasten H. Apparatet
af temperaturen under skifter derefter til funktionsvalgtilstand.
■■ Hvis tilberedningsprogrammet
tilberedningen indeholder varmholdningsfunktionen,
Hvis den aktuelle temperatur er indstillet aktiveres det automatisk, når retten er
for højt eller for lavt under tilberedningen, færdig, og holder retten 40 °C varm
kan den også under tilberedningsprocessen i op til 10 timer. [finished] (færdig) og
øges (med maks. +10 °C) eller sænkes [keep warm] (hold varm) lyser. På
(med maks. -10 °C). displayet vises et rektangel (stiplede
Hvis du vil øge temperaturen, skal du trykke linjer). Varmholdefunktionen kan
på tasten C og holde den nede. På displayet afsluttes med tasten H. Apparatet skifter
vises den aktuelle temperatur kortvarigt, og derefter til funktionsvalgtilstand.
derefter øges den med 1 °C ad gangen op Hvis tilberedningsprogrammet består af
til maksimumværdien (+10 °C). Hold tasten flere tilberedningstrin, høres en signaltone,
nede, indtil den ønskede højere temperatur så snart det næst trin skal udføres.
er nået. I betjeningsfeltet lyser tilsvarende LED’erne
Hvis du vil reducere temperaturen, skal 1, 2, 3 eller 4, og tasten G blinker. Udfør
du trykke på tasten C og holde den nede. følgende trin:
På displayet vises den aktuelle temperatur ■■ Åbn apparatets låg.
kortvarigt og øges først den med 1 °C ad ■■ Tilsæt yderligere ingredienser.
gangen op til maksimumværdien (+10 °C). ■■ Luk apparatets låg.
Hvis maksimumværdien er nået, hopper ■■ Start det næste tilberedningstrin med
visningen tilbage til minimalværdien (20 °C). tasten G.
Hold tasten nede, indtil den ønskede lavere Apparatet opvarmer apparatets indvendige
temperatur er nået. rum, indtil måltemperaturen for det næste
Tryk på tasten G for at fortsætte tilberedningstrin er nået. Under opvarm-
tilberedningsprogrammet. ningsfasen viser displayet linjer, der tændes
Bemærk: Hvis der ikke trykkes i urets retning. Så snart måltemperaturen
på tasten G, fortsættes er nået, forsvinder linjerne, og den næste
tilberedningsprogrammet med den tidligere tilberedningsvarighed vises på displayet.
indstillede temperatur. Tilberedningsprocessen starter automatisk.
Når tilberedningsprogrammet er afsluttet, Tilberedningsvarigheden tælles ned.
høres en signaltone, og indikatorelementet Valg af en forudindstillet
[finished] (færdig) og tasten G lyser.
Displayet blinker og viser „00:00“.
tilberedningsvarighed
5. Åbn apparatets låg, og server den For hvert tilberedningsprogram vises den
tilberedte ret. forudindstillede tilberedningsvarighed med
niveauet [medium] (mellem) i betjeningsfeltet.
WWFare for forbrænding!
Tilberedningsvarigheden kan gøres kortere
■■ Under tilberedningen kan der samle sig
[short] (kort) eller længere [long] (lang).
meget damp i apparatet. Åbn låget forsig-
tigt. Bøj dig ikke ind over apparatets låg.

 123

MUC2_MUC4_EU2.indb 123 15.03.2016 13:02:22


da Betjening

1. Tryk på tasten E, indtil det ønskede Tryk flere gange på A for at øge den viste
indikatorelement lyser. Visningen skifter varighed. Tryk kort for at øge varigheden
fra [medium] (mellem) over [long] (lang) med 5 minutter ad gangen. Tryk lidt
til [short] (kort) og derefter igen til længere for at øge varigheden med
[medium] (mellem). 10 minutter ad gangen. Hvis du holder
På displayet vises de tilsvarende, tasten A nede i ca. 2 sekunder, øges
forudindstillede værdier for varigheden med 30 minutter ad gangen.
tilberedningsvarigheden. 3. Tryk på tasten G, når den ønskede
2. Tryk på tasten G for at starte starttidsforsinkelse vises.
tilberedningsprogrammet. Den valgte starttidsforsinkelse vises på
displayet. I indikatorfeltet lyser [timer]
Forlængelse af tilberednings­
(timer).
varigheden under tilberedningen Varigheden inden starten tælles ned.
Hvis ingredienserne endnu ikke Tilberedningsprocessen starter derefter
er færdigtilberedt kort inden et automatisk.
tilberedningsprograms slutning, kan Tip:
tilberedningstiden forlænges. ■■ Ved at trykke på tasten G kan
1. Hvis du vil gøre det, skal du trykke på starttidsforsinkelsen til enhver tid slås
tasten F og holde den nede. fra. Tilberedningsprogrammet starter så
På displayet vises den aktuelle med det samme.
tilberedningstid kortvarigt, og derefter øges ■■ Hvis visningen „00:10“ ikke blinker på
den med 1 minut ad gangen. displayet, er det ikke muligt at indstille
2. Hold tasten nede, indtil den ønskede en starttidsforsinkelse for det valgte
tilberedningsvarighed er nået. tilberedningsprogram.
3. Start den nyindstillede
tilberedningsvarighed med tasten G. Afslutning af det aktuelle
Bemærk: Tilberedningsvairgheden kan tilberedningstrin før tid
højst forlænges med 30 minutter. Hvis den Hvis ingredienserne er færdigtilberedt under
ønskede tilberedningsvarighed overskrides, et tilberedningstrin, kan dette også afsluttes
skal du holde tasten F nede, indtil den manuelt.
maksimale værdi er nået. Derefter hopper 1. Det gør du ved at trykke på tasten G
indstillingen tilbage til 5 minutter. i mindst 2 sekunder.
Det aktuelle tilberedningstrin afsluttes.
Indstilling af en
Derefter høres som sædvanlig en
starttidsforsinkelse signaltone, når det næste trin kan udføres.
For at gøre det muligt at spise en frisklavet I betjeningsfeltet lyser tilsvarende LED’erne
ret på et bestemt tidspunkt kan varigheden 1, 2, 3 eller 4, og tasten G blinker.
indstilles indtil starten på det valgte 2. Udfør det næste tilberedningstrin.
tilberedningsprogram.
Anvendelse af friturekurven
Bemærk: Starttidsforsinkelsen kan kun
Ved tilberedning af kød, fisk, pommes frites
indstilles for visse tilberedningsprogrammer.
osv. i varm olie er det nødvendigt at bruge
Starttidsforsinkelsen er forudindstillet for-
friturekurven (afhængigt af modellen).
skelligt for disse tilberedningsprogrammer.
Bemærk: For at opnå de bedst mulige og
1. Vælg et tilberedningsprogram.
mest velsmagende resultater anbefaler vi,
2. Tryk på knappen A. Tasten G blinker.
at du bruger forslagene fra vores kogebog.
På displayet blinker „00:10“.

124

MUC2_MUC4_EU2.indb 124 15.03.2016 13:02:22


Betjening da

Ved anvendelse af friturekurven skal du 9. Luk ikke låget.


være opmærksom på følgende: 10. Start tilberedningsprogrammet med
W Fare for forbrænding! tasten G.
■ Fyld maksimalt olie eller friturefedt op til Når tilberedningsprogrammet er afsluttet,
markeringen [1,0 I]. høres en signaltone.
■ Brug ikke mere end 200 g frosne 11. Lad de friturestegte madvarer dryppe af
eller 300 g ikke-frosne madvarer til ved at tage friturekurven med håndtaget
friturestegning. og hænge den på kanten af gryden med
■ Under tilberedningen kan der samle sig tappen.
meget damp i apparatet. Åbn låget forsig- Anvendelse af
tigt. Bøj dig ikke ind over apparatets låg. dampkogerindsatsen
■ Gryden og eventuelle anvendte
indsatser kan være meget varme. Brug Til dampkogning af grøntsager, kød og fisk
altid grydetang, egnede håndtag eller skal damptilberedningsindsatsen anvendes.
grydehandsker. Med den todelte damptilberedningsindsats
■ Brug aldrig en spatel eller øse i varmt kan du på samme tid tilberede forskellige
fedt eller olie ingredienser adskilt fra hinanden (f.eks.
1. Åbn apparatets låg. grøntsager i underdelen og fisk i overdelen).
2. Fyld maks. 1 liter olie i gryden. Bemærk: For at opnå de bedst mulige og
Måleskalaen på grydens inderside mest velsmagende resultater anbefaler vi,
bruges også til at aflæse mængden. at du bruger forslagene fra vores kogebog.
3. Luk låget.
Ved anvendelse af dampkogerindsatsen
4. Vælg i funktionsvalgtilstand
skal du være opmærksom på følgende:
tilberedningsprogrammet [deep fry]
(friturestegning) X ”Liste med W Fare for forbrænding!
tilberedningsprogrammer” se side 131 ■ Fyld maksimalt vand op til markeringen
5. Tryk på tasten G for at starte [0,5 J].
tilberedningsprogrammet. ■ Under tilberedningen kan der samle
Olien opvarmes. Når måltemperaturen er sig meget damp i apparatet. Åbn
nået, høres en signaltone, og tasten G låget forsigtigt. Bøj dig ikke ind over
blinker. apparatets låg.
6. Fyld de madvarer, der skal frituresteges, ■ Gryden og eventuelle anvendte
i friturekurven. indsatser kan være meget varme. Brug
7. Åbn apparatets låg. altid grydetang, egnede håndtag eller
8. Sæt friturekurven i gryden ved hjælp grydehandsker.
af det medfølgende håndtag, og tag 1. Åbn apparatets låg.
håndtaget af. 2. Fyld gryden med maks. 0,5 liter vand.
Måleskalaen på grydens inderside
bruges også til at aflæse mængden.
3. Hæng dampkogerindsatsens underdel i
gryden.
4. Hvis du vil dampkoge forskellige
ingredienser, skal du fylde underdelen
op til den nederste kant.

125

MUC2_MUC4_EU2.indb 125 15.03.2016 13:02:24


da Tilberedning

5. Sæt overdelen på, og fyld yderligere Tilberedning


ingredienser på.
Generelle anbefalinger
For at opnå de bedst mulige og mest
velsmagende resultater anbefaler vi, at du
bruger forslagene fra vores kogebog, som
er udviklet specifikt til anvendelse med
multi-madlaveren.
I kogebogen finder du udførlige forklarin-
ger af de krævede ingrediensmængder,
anbefalinger for tilberedningsvarig-
heden og tilberedningstemperaturen
samt meningsfulde kombinationer af
tilberedningsprogrammerne.
6. Luk låget. Brug disse opskriftanbefalinger til at gøre
7. Vælg i funktionsvalgtilstand dine første erfaringer. Når du har lært
tilberedningsprogrammet [steam] fordelene og de alsidige anvendelsesmu-
(dampkogning) X ”Liste med ligheder at kende, vil du med fornøjelse
tilberedningsprogrammer” se side 131 kunne eksperimentere med nye opskrifter.
8. Tryk på tasten G for at starte Til dette formål kan du bruge de individuelle
tilberedningsprogrammet. indstillingsmuligheder, som forklares på de
Når tilberedningsprogrammet er afsluttet, følgende sider. For at give dig et overblik
høres en signaltone, og tasten G blinker. over alle tilberedningsprogrammerne har
9. Åbn låget. vi lavet en overskuelig tabel. X ”Liste med
10. Tag dampkogerindsatsens over- og tilberedningsprogrammer” se side 131
underdel ud af gryden.
Sous-vide-tilberedning
Børnesikring
Sous-vide-tilberedning betyder tilberedning
Børnesikringen kan aktiveres eller „under vakuum“ ved lave temperaturer.
deaktiveres under tilberedningsprocessen. Sous-vide-tilberedning er en skånsom og
Hvis børnesikringen er aktiveret, er alle fedtfattig tilberedningsmetode til kød, fisk,
taster på apparatet spærret, og der kan grøntsager og desserter. Maden forsegles
ikke længere foretages indstillinger på i en særlig varmebestandig kogepose ved
apparatet. hjælp af en vakuumpakker.
W Advarsel W Sundhedsfare!
Når børnesikringen er aktiveret, kan Sous-vide-madlavning foregår ved
tilberedningsprocesserne ikke ændres lave tilberedningstemperaturer.
eller afbrydes. Børnesikringen skal først Det er derfor meget vigtigt, at du er
deaktiveres. opmærksom på følgende anvendelses- og
Tryk på følgende tastekombinationer: hygiejneanvisninger:
1. Aktiver ■ Brug kun friske fødevarer af god kvalitet.
Tryk samtidig på tasterne C og F ■ Vask og desinficer hænderne. Brug
i 3 sekunder. Der høres en kort engangshandsker eller en gryde-/
signaltone. Børnesikringen er aktiveret. grilltang.
2. Deaktiver ■ Problematiske fødevarer som f.eks.
Tryk igen samtidig på tasterne C fjerkræ, æg og fisk skal tilberedes med
og F i 3 sekunder. Der høres en særlig opmærksomhed.
kort signaltone. Børnesikringen er ■ Tilbered fjerkræ ved mindst 65 °C.
deaktiveret.
126

MUC2_MUC4_EU2.indb 126 15.03.2016 13:02:26


da
 Individuelle indstillingsmuligheder

■■ Grøntsager og frugt skal altid skylles Individuelle


grundigt og/eller skrælles.
■■ Sørg altid for at holde overflader og indstillingsmuligheder
skærebrætter rene. Brug forskellige De forudindstillede værdier for tilbered-
skærebrætter til forskellige typer ningsvarighed og tilberedningstemperatur
levnedsmidler. kan tilpasses til de individuelle behov og til
■■ Overhold kølekæden. Afbryd den opskriftens angivelser.
kun kortvarigt for at forberede Indstilling af
levnedsmidlerne, og opbevar igen tilberedningsvarigheden
de vakuumpakkede fødevarer i
køleskabet, inden du går i gang med 1. Tryk på tasten D i funktionsvalgtilstand,
tilberedningsprocssen. indtil det ønskede tilberedningsprogram
■■ Retterne egner sig kun til at vises.
blive spist med det samme. Efter I betjeningsfeltet lyser den tilsvarende
tilberedningsprocessen skal retterne LED, og den forudindstillede
spises med det samme, og de må tilberedningsvarighed for dette
ikke opbevares i længere tid (heller tilberedningsprogram vises.
ikke i køleskab). De egner sig ikke til 2. Tryk på tasten F 1x.
genopvarmning. Den forudindstillede tilberedningsvarighed
blinker på displayet.
Vakuumposer 3. Tryk på tasten F, indtil den ønskede
■■ Til sous-vide-madlavning må du kun tilberedningsvarighed vises.
bruge varmebestandige vakuumposer, Hvis du trykker kort på tasten F, øges
der er beregnet til dette formål. tilberedningsvarigheden med 1 minut.
■■ Tilbered ikke fødevarerne i de Varigheden øges til den forudindstillede
poser, som du har købt dem i (f.eks. maksimalværdi og hopper derefter tilbage til
portionsopdelt fisk). Disse poser egner den forudindstillede minimalværdi. Hvis du
sig ikke til sous-vide-madlavning. trykker længe på tasten F, øges varigheden
Vakuumpakning med 10 minutter.
■■ Til vakuumpakningen af fødevarerne 4. Tryk på tasten G, når den ønskede
skal du bruge en kammervakuumpakker, tilberedningsvarighed vises.
der kan skabe et 99 % vakuum. Kun på Hvis varigheden skal tilpasses individuelt
denne måde kan der opnås en ensartet ved alle et valgt programs tilberedningstrin,
varmeoverførsel og dermed et perfekt skal du gentage punkt 2 til 4 inden starten
tilberedningsresultat. på hvert enkelt tilberedningstrin.
Bemærkninger: Bemærk: Disse indstillinger gemmes
■■ Den maksimale påfyldningsmængde ikke. Når dette tilberedningsprogram
ved sous-vide-tilberedning er 2,5 l. vælges igen, vises den forudindstillede
Vandstanden i gryden må ikke overstige tilberedningsvarighed igen.
2,5 l, efter at fødevarerne er lagt i.
■■ Ved sous-vide-tilberedning er det vigtigt, Indstilling af
at du lukker låget. tilberedningstemperaturen
1. Tryk på tasten D i funktionsvalgtilstand,
indtil det ønskede tilberedningsprogram
vises.

 127

MUC2_MUC4_EU2.indb 127 15.03.2016 13:02:26


da Individuelle indstillingsmuligheder

I betjeningsfeltet lyser den tilsvarende Så snart måltemperaturen er nået, forsvin-


LED, og den forudindstillede der linjerne, og tilberedningsvarigheden
tilberedningsvarighed for dette vises på displayet. Tilberedningsprocessen
tilberedningsprogram vises. starter automatisk.
2. Tryk på tasten C 1x.
recipe 1 / recipe 2
Den forudindstillede tilberedningstemperatur
blinker på displayet. (opskrift 1 / opskrift 2) – Lagring
3. Tryk på tasten C, indtil den ønskede af et tilberedningsprogram
tilberedningstemperatur vises. Afhænger af modellen X ”Modeloversigt og
Tryk kort på tasten C for at øge tekniske data” se side 134
tilberedningstemperaturen med 5 grader. På hukommelsespladserne [recipe 1]
Temperaturen øges til den forudindstillede (opskrift 1) og [recipe 2] (opskrift 2) kan du
maksimalværdi og hopper derefter tilbage gemme dine egne tilberedningsprogrammer
til den forudindstillede minimalværdi. Hvis med individuelle tids- og temperaturvalg.
du trykker lidt længere på tasten C, øges 1. Tryk 1x på tasten D i
temperaturen med 10 grader. funktionsvalgtilstand.
4. Tryk på tasten G, når den ønskede LED’en [recipe 1] (opskrift 1) lyser.
tilberedningstemperatur vises. Displayet viser den forudindstillede
Hvis temperaturen skal tilpasses individuelt tilberedningsvarighed.
ved alle et valgt programs tilberedningstrin, Bemærk: Hvis du ikke tidligere har gemt dit
skal du gentage punkt 2 til 4 inden starten eget tilberedningsprogram, viser displayet
på hvert enkelt tilberedningstrin. ”00:00”.
Bemærk: Disse indstillinger gemmes 2. Tryk på tasten F 1x.
ikke. Når dette tilberedningsprogram Displayet blinker. I betjeningsfeltet lyser
vælges igen, vises den forudindstillede LED 1 (tilberedningstrin 1).
tilberedningsvarighed igen. 3. Tryk på tasten F, indtil den ønskede
my mode (min tilstand – manuel) tilberedningsvarighed vises.
Hvis du trykker kort på tasten F, øges
Hurtig indstillingstilstand til at indstille tilberedningsvarigheden med 1 minut.
tilberedningsvarigheden og -temperaturen Hvis du trykker længe på tasten F, øges
individuelt for en tilberedningsproces. varigheden med 10 minutter. Varigheden
I funktionsvalgtilstanden lyser tasten B og øges til den forudindstillede maksimalværdi
indikatorelementen [my mode] (min tilstand) og hopper derefter tilbage til den
konstant. Tasten G blinker. På displayet forudindstillede minimalværdi.
vises „00:00“. 4. Tryk på tasten C 1x.
1. Tryk på tasten F 1x. Displayet viser den forudindstillede
På displayet blinker „00:00“. tilberedningstemperatur.
2. Tryk på tasten F, indtil den ønskede
tilberedningsvarighed vises. Bemærk: Hvis du ikke tidligere har gemt dit
3. Tryk på tasten C 1x. eget tilberedningsprogram, viser displayet
På displayet blinker “0000“. ”0000”.
4. Tryk på tasten C, indtil den ønskede 5. Tryk på tasten C, indtil den ønskede
tilberedningstemperatur vises. tilberedningstemperatur vises.
5. Tryk på tasten G for at starte med de 6. Tryk længe på tasten G (>2 sekunder)
valgte indstillinger. for at gemme de indstillede værdier.
Apparatet opvarmer gryden, indtil
måltemperaturen er nået.

128

MUC2_MUC4_EU2.indb 128 15.03.2016 13:02:27


Pleje og daglig rengøring da

Hvis du vil programmere flere ■ Der må ikke anvendes skurrende klude


tilberedningstrin, skal du gentage punkt eller rengøringsmidler.
2 til 6. Der kan programmeres op til 3
tilberedningstrin.
Det gemte tilberedningsprogram [recipe 1]
(opskrift 1) kan vælges som sædvanlig via
funktionsvalgtilstanden X ”Valg og start af
et tilberedningsprogram” se side 122
Bemærk: Hvis du vil gemme et andet af
dine egne tilberedningsprogrammer under
[recipe 2] (opskrift 2), skal du gøre på
Apparatet skal rengøres grundigt efter hver
tilsvarende måde som beskrevet overfor for
brug.
[recipe 1] (opskrift 1).
1. Lad apparatet køle helt af.
Hvis du vil slette dit eget 2. Åbn låget.
tilberedningsprogram, skal du udføre 3. Fjern gryden, lågindsatsen, dampafløbet
følgende trin: og tilbehøret. X ”Før første brug” se
1. Tryk 1x på tasten D i side 120
funktionsvalgtilstand.
LED’en [recipe 1] (opskrift 1) Rengøring af motorenhed
lyser. Displayet viser den gemte 1. Tør kabinettet af med med en blød,
tilberedningsvarighed. fugtig klud.
2. Tryk på tasten F 1x. 2. Tør apparatet af indvendigt med med en
Displayet blinker. I betjeningsfeltet lyser blød, fugtig klud.
LED 1 (tilberedningstrin 1). 3. Tør betjeningsfeltet af med en tør
3. Tryk længe på tasten H (>2 sekunder). mikrofiberklud.
Indstillingerne for [recipe 1] (opskrift 1) er Adskillelse af dampafløbet
slettet.
Bemærk: Hvis du vil slette det andet af dine Dampafløb med rude:
egne tilberedningsprogrammer [recipe 2] 1. Tryk de hvide klemmer til venstre og
(opskrift 2), skal du gøre på tilsvarende højre på dampafløbets underside
måde som beskrevet overfor for [recipe 1] sammen, og tag underdelen af.
(opskrift 1).

Pleje og daglig rengøring


W Fare for elektrisk stød
■ Maskinen må aldrig dyppes ned i vand.
■ Anvend ikke nogen damprenser.
■ Træk netstikket ud før rengøring.
Bemærk!
■ Der må ikke anvendes rengøringsmidler,
der indeholder alkohol eller sprit.
■ Der må ikke anvendes skarpe, spidse
eller metalliske genstande.

129

MUC2_MUC4_EU2.indb 129 15.03.2016 13:02:31


da Bortskaffelse

2. Hvis du vil samle det igen, skal du Rengøring af gryden og


hænge underdelen ind med rillen på tilbehøret
overdelen og derefter trykke nedad, til
klemmerne klikker på plads. 1. Rengør de enkelte dele med
opvaskevand og en blød klud eller
svamp.
2. Skyl med rent vand, og lad dem tørre.
Bemærk: Gryden, friturekurven med
håndtag, dampkogerindsatserne,
kurvetangen, spatelen, øsen og
målebægeret kan også vaskes i
opvaskemaskine.
Bemærk!
Dampafløb uden rude: Inden du sætter gryden i, skal du
1. Tryk på den hvide klemme på kontrollere, at apparatets indre er tørt og
dampafløbets underside, tag underdelen rent, og at der ikke er nogen genstande
af, og frigør den fra de to styreriller. derinde.

Bortskaffelse

J
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
2. Hvis du vil samle det igen, skal du Dette direktiv angiver rammerne for
hænge underdelen ind med de to indlevering og recycling af kasserede
styreriller og trykke nedad, til klemmen apparater gældende for hele EU. Du
klikker på plads. kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.

Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
Rengøring af lågindsatsen altid blive udført mod beregning.
og dampafløbet Indsendelse til reparation
1. Rengør de enkelte dele med Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
opvaskevand og en blød klud eller kan det indsendes til vort serviceværksted:
svamp. BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2. Skyl med rent vand, og lad dem tørre. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
3. Sæt de tørrede enkeltdele sammen
igen, og placer dem på basisapparatet. Ret til ændringer forbeholdes.

130

MUC2_MUC4_EU2.indb 130 15.03.2016 13:02:37


da
 Liste med tilberedningsprogrammer

Liste med tilberedningsprogrammer


AutoCook har 48 forudindstillede tilberedningsprogrammer til rådighed. De består af
16 basisprogrammer med hver 3 tidsindstillingsmuligheder. I den følgende tabellen finder
du de vigtigste data for de forskellige tilberedningsprogrammer.
Program Antal Varmhold- Låg
tilberedningstrin ningsfunktion
tilgængelig
my mode (min tilstand)
Individuel indstilling af den ønskede temperatur og 1 — åben/lukket*
tilberedningstid
recipe 1&2 (opskrift 1&2)
2 hukommelsespladser til egne opskrifter 1-3 — åben/lukket*
(afhængigt af modellen)
warm up (opvarmning)
1 G lukket
Opvarmning af kolde (forkogte) retter
soup (suppe) kort: 1
Tilberedning af supper og gryderetter mellem: 2 G åben/lukket*
lang: 2
steam (dampkogning)
Dampkogning af grøntsager, kød og fisk 1 G lukket
(kræver damptilberedningsindsats)
stew (grydestegning) kort: 1
Grydestegning af grøntsager, kød og fisk. mellem: 2 G åben/lukket*
lang: 2
fry (stegning)
1 G åben
Stegning af grøntsager, kød og fisk.
deep fry (friturestegning)
Friturestegning af kød, fisk, pommes frites osv. 1 — åben
(kræver friturekurv)
baking (bagning)
1 — lukket
Bagning af fødevarer
cooking (kogning)
1 G lukket
Kogning af fødevarer
porridge (mælkebudding)
1 G lukket
Tilberedning af mælkebudding
rice (ris/korn)
1 — lukket
Kogning af korn eller ris
jam (marmelade)
1 — åben
Indkogning af frugt til marmelade
legumes (bælgfruger) kort: 1
Kogning af bønner mellem: 2 G lukket
lang: 2
* Afhængigt af opskriften/tilberedningstrinnet – Anvisninger for korrekt anvendelse af programmet samt
oplysninger om ingredienser, mængder og tilberedningstider finder du i den medfølgende kogebog.

 131

MUC2_MUC4_EU2.indb 131 15.03.2016 13:02:37


da Tilberedningstider

Program Antal Varmhold- Låg


tilberedningstrin ningsfunktion
tilgængelig
sous vide (sous vide)
1 — lukket
Skånsom tilberedning af fødevarer i vakuumpose
risotto (risotto) kort: 3
Tilberedning af risotto mellem: 3 G åben/lukket*
lang: 3
pasta (pasta) lukket /
1 —
Kogning af pastaretter åben*
yogurt (yoghurt)
1 — lukket
Tilberedning af yoghurt
* Afhængigt af opskriften/tilberedningstrinnet – Anvisninger for korrekt anvendelse af programmet samt
oplysninger om ingredienser, mængder og tilberedningstider finder du i den medfølgende kogebog.

Tilberedningstider
I den følgende tabellen finder du en oversigt over tilberedningstiderne for forskellige
fødevarer. Tilberedningstiderne afhænger af fødevarernes tykkelse og konsistens og skal
forstås som anbefalede mindstetider. Tilpas tilberedningstiderne tilsvarende. For dybfrosne
fødevarer skal du forlænge tilberedningstiden med mindst 20 %.
Program Indstilling Varighed Fødevarer anbefalet mængde
(maksimal)
steam mellem 30 min. Grønne bønner (friske) 500 g (800 g)
(dampkogning) kort 10 min. Blomkål (buketter af 500 g (800 g)
samme størrelse)
lang 50 min. Kartofler 500 g (1200 g)
(hele, mellemstore)
kort 10 min. Fiskefiletter 500 g (1000 g)
mellem 30 min. Frikadeller 500 g (700 g)
kort 10 min. Æg 8 stk. (12)
mellem 30 min. Dumplings/melboller 500 g (600 g)
kort 5 min. Broccoli 500 g (800 g)
kort 3 min. Ærter 500 g (800 g)
mellem 30 min. Gulerødder 500 g (800 g)
mellem 30 min. Kyllingebryst 500 g (800 g)
mellem 30 min. Rødbeder 500 g (800 g)
(hele, mellemstore)

132

MUC2_MUC4_EU2.indb 132 15.03.2016 13:02:37


da
 Tilberedningstider

Program Indstilling Varighed Fødevarer anbefalet mængde


(maksimal)
rice (ris/korn) mellem 30 min. hvide, mellemstore ris 500 g ris,
(tilbehør) 700 ml vand
mellem 25 min. hvide, mellemstore ris 250 g ris,
(tilbehør) 500 ml vand
lang 60 min. brune ris 500 g ris,
500 ml vand
lang 45 min. brune ris 250 g ris,
350 ml vand
porridge lang 45 min. Mælkedessert 250 g rundkornede ris,
(mælkebudding) 1000 ml mælk,
100 g sukker
mellem 30 min. Mælkedessert 125 g rundkornede ris,
500 ml mælk,
50 g sukker
deep fry lang 40 min. Kyllingelår 200 g
(friturestegning) kort 10 min. Champignon 200 g
mellem 20 min. Pommes frites 300 g
mellem 20 min. Cannelloni 300 g
kort 10 min. Fiskefiletter 200 g
kort 10 min. Wienerschnitzel (kalkun) 200 g
kort 10 min. Wienerschnitzel 200 g
(svinekød)
steam kort + 10 min. + rå grøntsager 200 g
(dampkogning) + kort 10 min. (f.eks. blomkål)
deep fry
(friturestegning)
baking (bagning) lang 60 min. Grisenakke 1500 g
mellem 40 min. Farsbrød 800 g
lang 60 min. Brød 800 g dej
mellem 40 min. Kiks, kager 500 g
kort – manuel manuel indstilling: Pizza 200 g dej
indstilling: 160 °C 25 min.
fry (stegning) mellem 15 min. Grøntsager 300 g
mellem 15 min. Fisk 200 g
mellem 15 min. Kød 500 g
kort manuel indstilling: Løg 200 g
5 min.

 133

MUC2_MUC4_EU2.indb 133 15.03.2016 13:02:37


da Modeloversigt og tekniske data

Program Indstilling Varighed Fødevarer anbefalet mængde


(maksimal)
sous vide1) mellem, 65 °C 2) 80 min. Oksefilet, 2 cm
(sous vide) mellem, 65 °C 2) 90 min. Oksefilet, 3 cm
mellem, 65 °C 2) 100 min. Oksefilet, 4 cm
mellem, 65 °C 70 min. Fisk (laks), 2 cm
mellem, 65 °C 80 min. Fisk (laks), 3 cm
mellem, 65 °C 90 min. Fisk (laks), 4 cm
mellem, 65 °C 70 min. Fjerkræ (kyllingebryst),
2 cm
mellem, 65 °C 80 min. Fjerkræ (kyllingebryst),
3 cm
mellem, 65 °C 90 min. Fjerkræ (kyllingebryst),
4 cm
lang, 85 °C 60 min. Asparges 1000 g
lang, 85 °C 80 min. Kartofler 800 g
lang, 85 °C 100 min. Rodfrugter 800 g
1) Ved sous-vide-tilberedning skal der tages særlige hygiejneforholdsregler. Det er vigtigt, at du tager hensyn
til sikkerhedsanvisningerne og tilberedningsanbefalingerne! X „Sous-vide-tilberedning“ se side 126
2) Tilberedningstrin for oksefilet: 60 °C = rød/rare; 65 °C = medium; 70 °C = gennemstegt/well done

Modeloversigt og tekniske data


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Individuelle hukommelsespladser — 2 2 2
Maks. kapacitet (liter) 4 4 4 4
Dampafløb med rude — G G G
Grydebelægning Teflon Keramik Keramik Teflon
Kabinetmateriale Plast Plast Metal Metal
Temperaturområde 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Elektrisk tilslutning (spænding – frekvens) 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Varmesystemets effekt 900 W 900 W 900 W 1200 W
Induktion — — — G
Elledningens længde 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Vægt, tom 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

134

MUC2_MUC4_EU2.indb 134 15.03.2016 13:02:39


da
 Ekstra tilbehør

Ekstra tilbehør
MAZ4BI 5 l gryde; opvaskemaskineegnet; yderst
Gryde i rustfrit stål, poleret med anti- robust gryde; 2,5 mm tyk; udvendigt poleret
stickbelægning, og opbevaringslåg*; rustfrit stål; anti-stickbelægning; låg* til
egner sig til induktions-multi-madlaveren praktisk opbvaring af fødevarer i gryden, f.eks.
MUC48 i køleskabet
MAZ2BT 5 l gryde; opvaskemaskineegnet; anti-
Gryde med anti-stickbelægning af Teflon stickbelægning af Teflon; låg* til praktisk
og opbevaringslåg*; egner sig til multi- opbvaring af fødevarer i gryden, f.eks.
madlaveren MUC22 i køleskabet

MAZ2BC 5 l gryde; opvaskemaskineegnet; anti-


Gryde med anti-stickbelægning af stickbelægning af keramik; låg* til praktisk
keramik og opbevaringslåg*; egner sig til opbvaring af fødevarer i gryden, f.eks.
multi-madlaveren MUC24/28 i køleskabet

MAZ0FB Kurv i rustfrit stål med aftageligt håndtag,


Friturekurv som gør den nem at håndtere; egnet til
opvaskemaskine

Frittierkorb gleich

*Opbevaringslåget
wie MUC6/8
følger ikke med apparatet som standard. Det udleveres kun sammen med gryder
fra specialtilbehøret. Hvis en tilbehørsdel ikke følger med leveringen, kan den købes i handlen og hos
kundeservice.

Hjælp i tilfælde af fejl


Problem Årsag Afhjælpning
Den tilberedte mad er halvrå. For stor påfyldningsmængde. Fyld maksimalt gryden op til
markeringen [4,0 liter]!
Forholdet mellem vand- og Tilpas forholdet mellem vand- og
ingrediensmængde er ikke ingrediensmængde.
korrekt.
Fremmedlegemer inde i Fjern alle fremmedlegemer. Brug ikke
apparatet. vand!
Gryden er deformeret. Kontakt kundenservice.
Fejl i apparatet.
Fejl i sensoren.
Den tilberedte mad er Der er snavs under gryden. Rengør gryden og apparatets indre
brændt på. grundigt.
Gryden er deformeret. Kontakt kundenservice.
Fejl i apparatet.
Fejl i sensoren.

 135

MUC2_MUC4_EU2.indb 135 15.03.2016 13:02:39


da Hjælp i tilfælde af fejl

Problem Årsag Afhjælpning


Apparatet koger over. For stor påfyldningsmængde. Tilpas påfyldningsmængden.
Temperaturen er for høj. Sænk temperaturen.
Det valgte tilberedningsprogram Åbn apparatets låg.
kræver, at retten koges med
åbent låg.
LED’en lyser ikke. Apparatet er slukket. Tænd for apparatet.
Fejl i strømforsyningen. Kontakt kundenservice.
Kogepladen fungerer ikke. Fejl i apparatet. Kontakt kundenservice.
Kogepladen er beskadiget.
Der løber vand ud af apparatet. Apparatet har en overløbssikring. Fjern vandet. Tag gryden ud, og tør
apparatets indre med en klud. Sørg
for, at der ikke kommer vand ind i
apparatets indre.
Displayvisning Fejl i apparatet. Afbryd tilberedningsprogrammet. Kobl
E1~E6 apparatet fra strømforsyningen. Tænd
apparatet igen. Kontakt kundeservice,
hvis problemet ikke bliver løst.
Displayvisning Fejl i apparatet. Hvis visningen forbliver uændret i
E0 mere end 20 sekunder, skal du koble
apparatet fra strømforsyningen og
kontakte kundeservice.
Displayvisning Der er sat en forkert gryde i, eller Kobl apparatet fra strømforsyningen,
E1 gryden blev ikke registreret. og kontakt kundeservice.
Displayvisning Apparatet er overophedet. Kobl apparatet fra strømforsyningen,
E2, E5, E6 eller E7 og lad det køle af. Tænd apparatet igen,
når det er kølet af.
Kortslutning i apparatet. Kobl apparatet fra strømforsyningen,
og kontakt kundeservice.
Displayvisning For høj lysnetspænding. Kontakt elforsyningsselskabet.
E3 Få en fagmand til at kontrollere
Displayvisning For lav lysnetspænding. spændingsforsyningen.
E4
Displayvisning kommunikationsfejl Tænd apparatet igen, når det er
E8 kølet af.
Hvis problemerne ikke kan afhjælpes, så ring altid til vores hotline!
Telefonnumrene kan findes på de sidste side i denne vejledning.

136

MUC2_MUC4_EU2.indb 136 15.03.2016 13:02:39


 Määräyksenmukainen käyttö fi

Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous-
käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat-
timaiseen käyttöön. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä
työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja
muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien
ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä. Laite soveltuu elin-
tarvikkeiden keittämiseen, paistamiseen, hauduttamiseen, höyry-
kypsennykseen, friteeraamiseen, pastörointiin, lämmittämiseen ja
lämpimänäpitoon. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden
käsittelyyn. Kaikkien aineksien on oltava hygieenisesti moitteetto-
mia. Noudata niiden käsittelyssä keittiöhygienian yleisiä sääntöjä.
Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä lisävarusteita.
Käytä astiaa ja varusteita vain peruslaitteen kanssa.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin
korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Valitse laitteen sijoituspaikka
niin, ettei sen yläpuolella tai takana ole herkkiä pintoja tai laitteita,
jotka voivat vaurioitua lämpötilan tai laitteesta tulevan vesihöyryn
vuoksi. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajoh-
dosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa.
Turvallisuusohjeet
WW Sähköisku- ja palovaara!
Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maa-
doitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
suojamaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen
sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa korjata vain valtuutta-
mamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, sen tilalle tulee vaihtaa
erityinen liitäntäjohto, joita on saatavana huoltopalvelun kautta. Älä
kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan. Valvo
laitetta aina käytön aikana!
 137

MUC2_MUC4_EU2.indb 137 15.03.2016 13:02:39


fi Turvallisuusohjeet

Irrota vian ilmetessä pistotulppa heti pistorasiasta tai katkaise


verkkojännite. Verkkoliitäntäjohto ei saa joutua kosketuksiin
kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
Älä koskaan upota laitetta tai verkkoliitäntäjohtoa veteen tai pese
sitä astianpesukoneessa. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
WW Palovamman vaara!
Älä koskaan käytä laitetta ilman astiaa. Laitteen runko, astia ja
metalliosat kuumenevat käytön aikana! Poista astia ja varusteet
vain tähän tarkoitetuilla apuvälineillä. Käytä patakintaita. Laitteessa
syntyy kuumaa höyryä. Älä kumarru laitteen yläpuolelle. Avaa kansi
varovasti. Kuljeta ja puhdista laite vasta, kun se on täysin jäähtynyt!
WW Terveysriski!
Sous-vide-kypsennys tapahtuu matalassa kypsennyslämpötilassa.
Noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita ja ruoan valmistusta
koskevia suosituksia! X ”Sous-vide-kypsennys” katso sivu 147
WW Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WW Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava perusteellisesti aina käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja
päivittäinen puhdistus” katso sivu 149
WW Huomio!
Älä missään tapauksessa käytä lastaa ja sekoitinta kuumassa
rasvassa tai öljyssä äläkä jätä niitä kuumaan astiaan. Ne voivat
sulaa!

Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Sisältö


Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas Määräyksenmukainen käyttö������������������137
kodinkone. Tämän käyttöohjeen sivuilta Turvallisuusohjeet�����������������������������������137
löydät tärkeitä ohjeita laitteen turvallista Yhdellä silmäyksellä�������������������������������139
käyttöä varten. Ohjauspaneeli����������������������������������������139
Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti Ennen ensimmäistä käyttöä�������������������140
ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Käyttö�����������������������������������������������������142
Näin sinulla on pitkään iloa laitteesta ja Ruoanvalmistus��������������������������������������146
onnistunut lopputulos näyttää, että teit Yksilölliset asetusmahdollisuudet�����������147
oikean ostopäätöksen. Hoito ja päivittäinen puhdistus����������������149
Säilytä käyttöohje hyvin, jotta laitteen Jätehuolto�����������������������������������������������150
mahdollinen uusi omistaja voi tutustua Takuu������������������������������������������������������150
ohjeisiin. Ruoanvalmistusohjelmien lista���������������151
Lisätietoja tuotteistamme löydät Kypsennysajat����������������������������������������152
internet-sivuiltamme. Mallitaulukko ja tekniset tiedot����������������154
Lisävarusteet������������������������������������������155
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle����155
138

MUC2_MUC4_EU2.indb 138 15.03.2016 13:02:39


 Yhdellä silmäyksellä fi

Yhdellä silmäyksellä D Ruoanvalmistusohjelman valinta


X Kuva A listasta (g)
1 Monitoimikeitin (peruslaite) Ohjelmat tulevat vuorotellen
2 Ohjauspaneeli näkyviin, kun painelet useita kertoja
3 Kansi painiketta D. Ohjauspaneelissa
4 Kannen avauspainike palaa LED-merkkivalo.
5 Irrotettava (ikkunallinen*) Yksilöllisen valmistuslämpötilan
höyryventtiili, kaksiosainen
C valinta
6 Kantokahva Tässä voidaan säätää
7 Verkkoliitäntä valmistuslämpötilaa yksilöllisesti.
8 Astia, jossa tarttumaton pinnoite Valmistusajan muuttaminen
9 Kannen irrotettava sisäosa
E Ruoanvalmistusohjelmassa
10 Friteerauskori, jossa asetettua valmistusaikaa [medium]
irrotettava kahva* (keskimääräinen) voidaan lyhentää
11 Höyrytysastia, kaksiosainen [short] (lyhyt) tai pidentää [long]
12 Pihdit (pitkä). Vastaava merkkivalo (f)
13 Lasta palaa. Ohjelmaan asetettu
14 Kauha valmistusaika näkyy näytössä (a).
15 Mitta-astia* Yksilöllisen valmistusajan asetus
16 Verkkoliitäntäjohto
F Tässä voidaan säätää valmistusaikaa
17 Käyttöohje yksilöllisesti.
18 Ruokaohjekirja Ohjelman vahvistaminen
G Kun painat valitsinta G, valitsemasi
* mallista riippuen
Käyttöohje on tarkoitettu eri laitemalleille. ruoanvalmistusohjelma käynnistyy.
Asetuksen poistaminen tai
X ”Mallitaulukko ja tekniset tiedot” katso H ohjelman keskeyttäminen
sivu 154
Valitsinta H painamalla voidaan
Ohjauspaneeli poistaa asetukset tai keskeyttää
Ohjauspaneeli sisältää valitsimet (painik- käynnistetty ohjelma.
keet) ja merkkivalot (LED). Painikkeilla Merkkivalot
valitaan ruoanvalmistusohjelmia ja erilaisia
asetuksia (esim. valmistuksen lämpötila ja X Kuva C
kesto). Asetukset osoitetaan LED-merkkiva- a Näyttö
loilla tai näytössä. Jäljellä olevan ajan tai lämpötilan näyttö.
b timer (ajastin)
Valitsimet Ilmaisee, että viivästysaika on kytketty.
X Kuva B Näyttö (a) ilmoittaa, kuinka paljon aikaa
ruoanvalmistusohjelman käynnistykseen
B Valmiustila
Kytkee laitteen valmiustilan päälle vielä on.
tai pois. c Valmistusvaiheet /
ohjelman edistyminen
A Viivästysajan asetus
Voit asettaa ajan, jonka kuluttua Yksittäisten valmistusvaiheiden tai ohjel-
valitsemasi ruoanvalmistusohjelma man edistymisen näyttö. Jos valmistus-
käynnistyy. vaiheita on useita (esim. friteerausöljyn
kuumennus ja sen jälkeen ainesten
lisääminen), ne ilmaistaan LED-valoilla
1, 2, 3 tai 4. Lisäksi kuuluu merkkiääni,
kun seuraava valmistusvaihe on
ajankohtainen.
 139

MUC2_MUC4_EU2.indb 139 15.03.2016 13:02:39


fi Ennen ensimmäistä käyttöä

d finished (valmis) Huomio!


Ilmoittaa, että ruoka on valmis. Näyttö Käytä myös laitteen turvalliseen
(a) vilkkuu ja siinä näkyy ”00:00”. Lisäksi kuljetukseen aina kantokahvaa.
kuuluu merkkiääni. 3. Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle ja
e keep warm (lämpimänäpito) tasaiselle työtasolle.
Ilmaisee lämpimänäpitotoiminnon Huomio!
olevan päällä ohjelman päätyttyä. Näy- Laitteen yläpuolella tai takana ei saa olla
tössä palaa neliösymboli (katkoviiva). herkkiä pintoja tai laitteita, jotka voivat
f Asetetun valmistusajan näyttö vaurioitua lämpötilan tai laitteesta tulevan
Ruoanvalmistusohjelmassa asetettua vesihöyryn vuoksi.
valmistusaikaa [medium] (keskimääräi-
4. Höyryventtiilin irrottaminen
nen) voidaan lyhentää [short] (lyhyt) tai
Tartu höyryventtiiliin ja vedä se ylös.
pidentää [long] (pitkä) valitsimella E.
Vastaava merkkivalo palaa.
g Ruoanvalmistusohjelmien lista
Käytettävissä on 16 valmista ohjelmaa.
Ruoanvalmistusohjelmat tulevat vuo-
rotellen näkyviin, kun painelet useita
kertoja painiketta D. Ohjauspaneelissa
palaa LED-merkkivalo.
h recipe 1&2 (resepti 1&2)
(mallista riippuen) 5. Laitteen kannen avaaminen
Ruoanvalmistusohjelmien muistipaikat, Paina kannessa olevaa avauspainiketta.
joille voidaan valita yksilöllinen aika ja
lämpötila.
i my mode (oma käyttötila)
Pika-asetustila, jossa voidaan asettaa
valmistusaika ja -lämpötila yksilöllisesti
yhtä ruoanvalmistuskertaa varten.

Ennen ensimmäistä käyttöä


Uusi laite on otettava pakkauksesta,
puhdistettava ja kytkettävä sähköverkkoon
ennen käyttöä. Toimi seuraavasti:
1. Ota laite ja kaikki varusteet
pakkauksesta.
2. Käytä laitteen nostamiseen kantokahvaa.
Käännä kantokahva ylös tätä varten.

140

MUC2_MUC4_EU2.indb 140 15.03.2016 13:02:46


Ennen ensimmäistä käyttöä fi

6. Kannen sisäosan irrottaminen 13. Kannen sisäosan kiinnittäminen


Tartu kannen sisäosan yläreunassa Aseta kannen sisäosa alhaalta kiinnikkei-
vasemmalla ja oikealla oleviin siin ja paina sen yläreuna kiinni kanteen.
ulokkeisiin, vedä ja ota sisäosa pois.

14. Kannen sulkeminen


7. Nosta astia pois laitteen sisältä. Paina kantta alas, kunnes se lukittuu.
15. Höyryventtiilin kiinnittäminen
Aseta höyryventtiili ylhäältä päin
kohdalleen kanteen ja paina se kiinni.

8. Poista laitteen ja sen varusteiden 16. Liitä laitteen mukana toimitettu


pakkausmateriaali. verkkoliitäntäjohto ensin laitteeseen ja
9. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana. sitten pistorasiaan.
X Kuva A
10. Tarkista, ettei laitteessa ja varusteissa
ole näkyviä vaurioita.
Huomio!
Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
11. Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus”
katso sivu 149
Huomio!
12. Kun olet puhdistanut astian, laita se
Käytä ainoastaan laitteen mukana
takaisin laitteen sisälle.
toimitettua verkkoliitäntäjohtoa.
Huomio!
Ohjauspaneelin painikkeet B, G ja kaikki
Ennen kuin laitat astian laitteeseen, tarkista
LED-valot syttyvät kerran lyhyesti ja kuuluu
että sisätila on puhdas ja kuiva.
viisiosainen merkkiääni. Tämän jälkeen
valitsin B vilkkuu. Laite on valmiustilassa ja
valmis käytettäväksi.
141

MUC2_MUC4_EU2.indb 141 15.03.2016 13:02:57


fi Käyttö

Käyttö Huomio!
■■ Täytä aineksia astiaan enintään
Toimintojen valintatila merkkiin [4.0 litraa] saakka!
Toimintojen valintatilassa valitaan kaikki ■■ Käytä sekoittamiseen vain laitteen
ruoanvalmistusohjelmat ja tehdään laitteen mukana toimitettua lastaa (ei
kaikki asetukset. Toimi seuraavasti: metallivälineitä).
WWPalovamman vaara! 2. Sulje kansi ja paina valitsinta B, jolloin
Älä koskaan käytä laitetta, jos astia ja pääset toimintojen valintatilaan.
höyryventtiili eivät ole paikoillaan. Huomautus: Eräät ruoanvalmistusohjelmat
Huomio! tai vaiheet suoritetaan kannen ollessa
Ennen jokaista käyttökertaa on avattuna. X katso oheinen ruokaohjekirja
tarkistettava, että laitteessa ei ole vaurioita, 3. Painele valitsinta D niin monta kertaa,
kaikki osat ovat paikoillaan ja laite on että haluamasi ruoanvalmistusohjelma
puhdas ja asianmukaisesti sijoitettu. on valittuna.
X ”Ennen ensimmäistä käyttöä” katso
sivu 140
1. Laite on käyttövalmis. Paina valitsinta
B, jolloin pääset toimintojen
valintatilaan.
Toimintojen valintatilassa valitsimen B valo
ja merkkivalo [my mode] (oma käyttötila)
palavat jatkuvasti. Valitsin G vilkkuu.
Näytössä näkyy ”00:00”.
Ohjauspaneelissa palaa LED-merkkivalo
ja valitun ohjelman asetettu valmistusaika
vilkkuu näytössä.
4. Käynnistä ruoanvalmistusohjelma
painamalla valitsinta G.

Huomautus: Jos ohjauspaneeliin ei


tehdä muutoksia 5 minuuttiin, laite siirtyy
automaattisesti valmiustilaan.
Ruoanvalmistusohjelman valinta
ja käynnistäminen Laite kuumentaa astiaa, kunnes asetettu
lämpötila on saavutettu. Kuumennusajan
Käytettävissä on 16 valmista ruoanvalmis- kuluessa näyttöön ilmestyy viivoja, jotka
tusohjelmaa. X ”Ruoanvalmistusohjelmien syttyvät vuorotellen myötäpäivään.
lista” katso sivu 151 Kun asetettu lämpötila on saavutettu, viivat
1. Täytä haluamasi ainekset laitteeseen. katoavat näytöstä ja valmistusaika tulee
Tätä varten avaa kansi ja laita ainekset näkyviin.
astiaan. Määrän voit tarkistaa astian Ruoan valmistus alkaa automaattisesti.
sisäpuolella olevasta mitta-asteikosta.

142

MUC2_MUC4_EU2.indb 142 15.03.2016 13:03:03


 Käyttö fi

Huomautus: Kun valitset ohjelman [pasta] Huomautus: Jos valitsinta G ei paineta,


(pasta) tai [deep fry] (friteeraus), kuuluu ruoanvalmistusohjelmassa käytetään
toistuva merkkiääni, näyttö ja valitsin G aiemmin asetettua lämpötilaa.
vilkkuvat, kunnes elintarvikkeet on lisätty ja Kun ruoanvalmistusohjelma on päättynyt,
valitsinta G painettu. kuuluu merkkiääni ja merkkivalo [finished]
Valmistusajan näyttö ilmaisee jäljellä olevan (valmis) ja valitsimen G valo syttyvät.
ajan. Näyttö vilkkuu ja siinä näkyy ”00:00”.
5. Avaa kansi ja tarjoile valmistettu ruoka.
WWPalovamman vaara!
■■ Laitteen sisälle voi kertyä runsaasti
höyryä ruoanvalmistuksen aikana. Avaa
kansi varovasti. Älä kumarru laitteen
yläpuolelle.
■■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät
varusteet voivat olla erittäin kuumia.
Käytä aina pihtejä, vastaavia kahvoja tai
Monitoimikeittimen höyryventtiilin kautta patakintaita.
tulee ulos vesihöyryä, jota muodostuu
ruoanvalmistuksen aikana. Venttiili estää Huomautuksia:
paineen liiallisen kohoamisen. Mallista ■■ Ruoanvalmistusohjelma voidaan
riippuen höyryventtiilissä voi olla läpinäkyvä keskeyttää milloin tahansa
ikkuna. valitsimella H. Tällöin laite siirtyy
toimintojen valintatilaan.
Lämpötilan korottaminen tai ■■ Jos ruoanvalmistusohjelmaan kuuluu läm-
alentaminen ruoanvalmistuksen pimänäpitotoiminto, se kytkeytyy päälle
aikana automaattisesti, kun ruoka on valmistunut,
ja pitää sen lämpimänä (40 °C) enintään
Jos ruoanvalmistuksen lämpötila on ase-
10 tunnin ajan. Merkkivalot [finished]
tettu liian korkeaksi tai liian matalaksi, sitä
(valmis) ja [keep warm] (lämpimänäpito)
voidaan korottaa (enint. +10°C) tai alentaa
palavat. Näytössä palaa neliösymboli
(enint. -10°C) myös valmistuksen aikana.
(katkoviiva). Lämpimänäpitotoiminto
Jos haluat korottaa lämpötilaa, pidä
voidaan lopettaa valitsimella H. Tällöin
valitsinta C painettuna. Näytössä näkyy
laite siirtyy toimintojen valintatilaan.
ensin ajankohtainen lämpötila, joka nousee
1°C kerrallaan enintään suurimpaan Jos valittu ruoanvalmistusohjelma sisältää
mahdolliseen arvoon (+10°C) saakka. Pidä useita valmistusvaiheita, kuuluu merkkiääni,
painike painettuna, kunnes haluamasi kun seuraava vaihe on ajankohtainen.
korkeampi lämpötila on saavutettu. Ohjauspaneelissa näkyy vastaava LED-valo
Jos haluat alentaa lämpötilaa, pidä 1, 2, 3 tai 4 ja valitsimen G valo vilkkuu.
valitsinta C painettuna. Näytössä näkyy Toimi seuraavasti:
ensin ajankohtainen lämpötila, joka ensin ■■ Avaa laitteen kansi.
nousee 1°C kerrallaan enintään suurimpaan ■■ Lisää ainekset.
mahdolliseen arvoon (+10°C) saakka. Kun ■■ Sulje laitteen kansi.
suurin arvo on saavutettu, näyttö hyppää ■■ Käynnistä seuraava valmistusvaihe
pienimpään mahdolliseen arvoon (20°C valitsimella G.
alaspäin). Pidä painike painettuna, kunnes
haluamasi alempi lämpötila on saavutettu.
Jatka ruoanvalmistusohjelmaa painamalla
valitsinta G.

 143

MUC2_MUC4_EU2.indb 143 15.03.2016 13:03:06


fi Käyttö

Laitteen sisätila kuumenee, kunnes Huomautus: Valmistusaikaa voidaan


seuraavalle valmistusvaiheelle asetettu pidentää enintään 30 minuuttia. Jos
lämpötila on saavutettu. Kuumennusajan haluamasi valmistusaika meni näytössä
kuluessa näyttöön ilmestyy viivoja, jotka ohi, paina valitsinta F, kunnes suurin
syttyvät vuorotellen myötäpäivään. Kun mahdollinen arvo on saavutettu, minkä
asetettu lämpötila on saavutettu, viivat jälkeen näyttö hyppää takaisin 5 minuuttiin.
katoavat näytöstä ja seuraava valmistusaika
tulee näkyviin. Ruoan valmistus alkaa
Viivästysajan asettaminen
automaattisesti. Valmistusajan näyttö Jos haluat nauttia juuri valmistuneen ruoan
ilmaisee jäljellä olevan ajan. tiettyyn aikaan, voit asettaa ajan, jonka
kuluttua valitsemasi ruoanvalmistusohjelma
Valmiiksi asetetun valmistusajan käynnistyy.
valinta Huomautus: Viivästysaika on mahdollinen
Jokaiselle ruoanvalmistusohjelmalle vain tietyille ruoanvalmistusohjelmille.
näytetään ohjauspaneelissa valmiiksi Viivästysajan esiasetus vaihtelee eri
asetettu valmistusaika [medium] ohjelmissa.
(keskimääräinen). 1. Valitse ruoanvalmistusohjelma.
Valmistusaikaa voidaan lyhentää [short] 2. Paina painiketta A. Valitsin G vilkkuu.
(lyhyt) tai pidentää [long] (pitkä). Näytössä vilkkuu ”00:10”.
1. Painele valitsinta E niin monta kertaa, Aikaa voidaan pidentää painelemalla
että haluamasi merkkivalo palaa. valitsinta A useita kertoja. Kun painat sitä
Näyttöön tulee vuorotellen asetus lyhyesti, aika pitenee 5 minuuttia kerrallaan.
[medium] (keskimääräinen), [long] Jos painat valitsinta hieman pitempään,
(pitkä), [short] (lyhyt) ja sitten jälleen aika pitenee 10 minuuttia kerrallaan.
[medium] (keskimääräinen). Kun pidät valitsinta A painettuna noin
Valmistusajalle asetetut arvot näkyvät 2 sekunnin ajan, aika pitenee 30 minuuttia
näytössä. kerrallaan.
2. Käynnistä ruoanvalmistusohjelma 3. Kun haluamasi viivästysaika on
painamalla valitsinta G. näytössä, paina valitsinta G.
Valmistusajan pidentäminen Valitsemasi viivästysaika näkyy näytössä.
ruoanvalmistuksen aikana Näytössä palaa [timer] (ajastin).
Näyttö ilmaisee ohjelman käynnistykseen
Jos ainekset eivät vielä ole kypsiä, vaikka jäljellä olevan ajan. Ruoan valmistus alkaa
ohjelma on lähes päättynyt, voit pidentää tämän jälkeen automaattisesti.
valmistusaikaa.
1. Paina tällöin valitsinta F ja pidä se Huomautuksia:
painettuna. ■■ Viivästysaika voidaan kytkeä pois
Näytössä näkyy ensin ajankohtainen päältä milloin tahansa painamalla paini-
valmistusaika, jota jatketaan 1 minuutti ketta G. Tällöin ruoanvalmistusohjelma
kerrallaan. käynnistyy heti.
2. Pidä painike painettuna, kunnes ■■ Jos näytössä ei vilku ”00:10”, valitulle
haluamasi valmistusaika on saavutettu. ruoanvalmistusohjelmalle ei voi asettaa
3. Käynnistä uusi valmistusaika painamalla viivästysaikaa.
valitsinta G. Valmistusvaiheen ennenaikainen
keskeyttäminen
Jos ainekset ovat valmistusvaiheen aikana
kypsiä odotettua nopeammin, vaihe voidaan
keskeyttää manuaalisesti.

144

MUC2_MUC4_EU2.indb 144 15.03.2016 13:03:06


Käyttö fi

1. Paina tällöin valitsinta G vähintään Öljy kuumenee. Kun asetettu lämpötila on


2 sekuntia. saavutettu, kuuluu merkkiääni ja valitsimen
Tämänhetkinen valmistusvaihe päättyy. G valo vilkkuu.
Tämän jälkeen kuuluu totuttuun tapaan 6. Lisää ainekset friteerauskoriin.
merkkiääni, kun seuraava vaihe on 7. Avaa laitteen kansi.
ajankohtainen. Ohjauspaneelissa näkyy 8. Aseta friteerauskori astiaan laitteen
vastaava LED-valo 1, 2, 3 tai 4 ja valitsimen mukana toimitetun kahvan avulla ja
G valo vilkkuu. poista sitten kahva.
2. Käynnistä seuraava valmistusvaihe.
Friteerauskorin käyttö
Lihan, kalan, ranskanperunoiden tms.
valmistamiseen kuumassa öljyssä
vaaditaan friteerauskori (riippuu mallista).
Huomautus: Parhaan mahdollisen
ja maukkaan lopputuloksen
saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät
ruokaohjekirjamme ehdotuksia.
Friteerauskorin käytössä huomioitavaa:
W Palovamman vaara! 9. Älä sulje kantta.
■ Lisää öljyä tai friteerausrasvaa enintään 10. Käynnistä ruoanvalmistusohjelma
merkkiin [1.0 I] saakka. painamalla valitsinta G.
■ Friteeraa kerrallaan enintään 200 g Kun ruoanvalmistusohjelma on päättynyt,
pakastettuja tai 300 g pakastamattomia kuuluu merkkiääni.
aineksia. 11. Anna friteerattujen ainesten valua jonkin
■ Laitteen sisälle voi kertyä runsaasti aikaa nostamalla friteerauskori kahvan
höyryä ruoanvalmistuksen aikana. Avaa avulla ylös ja ripustamalla se kiinnikkeen
kansi varovasti. Älä kumarru laitteen avulla astian reunaan.
yläpuolelle.
■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät Höyrytysastian käyttö
varusteet voivat olla erittäin kuumia. Vihanneksien, lihan ja kalan höyrykypsen-
Käytä aina pihtejä, vastaavia kahvoja tai nykseen vaaditaan höyrytysastia. Kaksi-
patakintaita. osaisessa höyrytysastiassa voidaan kyp-
■ Älä missään tapauksessa käytä lastaa sentää samanaikaisesti erilaisia aineksia
ja kauhaa kuumassa rasvassa tai (esim. alaosassa vihanneksia ja yläosassa
öljyssä. kalaa).
1. Avaa laitteen kansi. Huomautus: Parhaan mahdollisen
2. Täytä astiaan enintään 1 litra öljyä. ja maukkaan lopputuloksen
Määrän voit tarkistaa astian sisäpuolella saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät
olevasta mitta-asteikosta. ruokaohjekirjamme ehdotuksia.
3. Sulje kansi.
4. Valitse toimintojen valintatilassa Höyrytysastian käytössä huomioitavaa:
ruoanvalmistusohjelma W Palovamman vaara!
[deep fry] (friteeraus) ■ Täytä laitteeseen vettä enintään
X ”Ruoanvalmistusohjelmien lista” merkkiin [0.5 J] saakka.
katso sivu 151
5. Käynnistä ruoanvalmistusohjelma
painamalla valitsinta G.

145

MUC2_MUC4_EU2.indb 145 15.03.2016 13:03:08


fi Ruoanvalmistus

■ Laitteen sisälle voi kertyä runsaasti Lapsilukko


höyryä ruoanvalmistuksen aikana. Avaa Lapsilukko voidaan aktivoida tai deaktivoida
kansi varovasti. Älä kumarru laitteen valmistusvaiheen aikana. Kun lapsilukko akti-
yläpuolelle. voidaan, laitteen kaikkien valitsimien käyttö
■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät estetään eikä laitteen asetuksia voi muuttaa.
varusteet voivat olla erittäin kuumia.
Käytä aina pihtejä, vastaavia kahvoja tai W Varoitus
patakintaita. Lapsilukon ollessa päällä valmistusvaiheita
1. Avaa laitteen kansi. ei voi muuttaa tai keskeyttää. Lapsilukko on
2. Täytä astiaan enintään 0,5 litraa vettä. ensin deaktivoitava.
Määrän voit tarkistaa astian sisäpuolella Paina seuraavia valitsimia:
olevasta mitta-asteikosta. 1. Aktivointi
3. Ripusta höyrytysastian alaosa laitteessa Paina samanaikaisesti valitsimia C ja
olevaan astiaan. F 3 sekuntia. Kuuluu lyhyt merkkiääni.
4. Jos haluat kypsentää erilaisia aineksia, Lapsilukko on kytketty päälle.
täytä alaosa alempaan tasoon saakka. 2. Deaktivointi
5. Aseta yläosa paikalleen ja lisää Paina uudelleen samanaikaisesti
aineksia. valitsimia C ja F 3 sekuntia. Kuuluu
lyhyt merkkiääni. Lapsilukko on kytketty
pois päältä.

Ruoanvalmistus
Yleisiä suosituksia
Parhaan mahdollisen ja maukkaan lopputu-
loksen saavuttamiseksi suosittelemme, että
käytät ruokaohjekirjamme ehdotuksia, jotka
on laadittu erityisesti monitoimikeitintä varten.
Ruokaohjekirjassa annetaan tarkkoja
ohjeita ainesten vaadittavista määristä,
suosituksia valmistusajoista ja -lämpötiloista
6. Sulje kansi.
sekä neuvoja ohjelmien järkevää yhdistelyä
7. Valitse toimintojen valintatilassa
varten.
ruoanvalmistusohjelma
Käytä aluksi reseptisuosituksiamme, kunnes
[steam] (höyrykypsennys)
saat hieman kokemusta laitteen käytöstä.
X ”Ruoanvalmistusohjelmien lista”
Jos arvostat laitteen etuja ja monipuolisia
katso sivu 151
käyttömahdollisuuksia, uusien reseptien
8. Käynnistä ruoanvalmistusohjelma
kokeilu tuottaa sinulle varmasti iloa. Käytä
painamalla valitsinta G.
tällöin yksilöllisiä asetusmahdollisuuksia,
Kun ruoanvalmistusohjelma on päättynyt,
joiden käyttö selostetaan seuraavilla
kuuluu merkkiääni ja valitsimen G valo
sivuilla. Jotta saat yleiskuvan kaikista
vilkkuu.
ruoanvalmistusohjelmista, olemme
9. Avaa kansi.
koonneet ne selkeään taulukkoon.
10. Nosta höyrytysastian ylä- ja alaosa ulos.
X ”Ruoanvalmistusohjelmien lista” katso
sivu 151

146

MUC2_MUC4_EU2.indb 146 15.03.2016 13:03:10


 Yksilölliset asetusmahdollisuudet fi

Sous-vide-kypsennys Vakumointi
Sous-vide-kypsennys tarkoittaa kypsen- ■■ Käytä ruokien tyhjiöpakkaamiseen
nystä ”tyhjiössä” matalissa lämpötiloissa. tyhjiöpakkauslaitetta, joka kykenee
Sous-vide-kypsennys on hellävarainen tuottamaan 99 % tyhjiön. Vain
ja vähärasvainen kypsennysmenetelmä siten voidaan saavuttaa tasainen
lihalle, kalalle, vihanneksille ja jälkiruoille. lämmönsiirto ja sen myötä täydellinen
Elintarvikkeet suljetaan ilmatiiviisti kypsennystulos.
tyhjiöpakkauslaitteella erityiseen kuumuutta Ohjeita:
kestävään keittopussiin. ■■ Suurin mahdollinen täyttömäärä
WWTerveysriski! sous-vide-kypsennyksessä on 2,5 l.
Sous-vide-kypsennys tapahtuu matalassa Astian vedenpinta ei saa ylittää ruokien
kypsennyslämpötilassa. Kiinnitä sen tähden lisäämisen jälkeen 2,5 litran merkkiä.
ehdottomasti huomiota seuraaviin käyttöä ja ■■ Sulje kansi aina sous-vide-
hygieniaa koskeviin ohjeisiin: kypsennyksen ajaksi.
■■ Käytä vain hyvälaatuisia tuoreita
elintarvikkeita.
Yksilölliset
■■ Pese ja desinfioi kätesi. Käytä asetusmahdollisuudet
kertakäyttökäsineitä tai keittiö-/ Valmistusajan ja -lämpötilan valmiiksi
grillipihtejä. asetettuja arvoja voidaan muuttaa
■■ Käytä kriittisten elintarvikkeiden kuten yksilöllisten toiveiden ja reseptin ohjeiden
esim. linnunlihan, kananmunien mukaisesti.
ja kalan valmistamisessa erityistä
Valmistusajan asetus
tarkkaavaisuutta.
■■ Valmista linnunliha vähintään 65°C:een 1. Painele valitsinta D toimintojen
lämpötilassa. valintatilassa niin monta kertaa, että
■■ Pese ja/tai kuori vihannekset ja haluamasi ruoanvalmistusohjelma on
hedelmät aina huolellisesti. valittuna.
■■ Pidä pinnat ja leikkuulaudat aina Ohjauspaneelissa palaa LED-merkkivalo
puhtaina. Käytä eri elintarvikelaaduille ja tämän ohjelman asetettu valmistusaika
eri leikkuulautaa. vilkkuu näytössä.
■■ Pidä kylmäketju katkeamattomana. Kat- 2. Paina 1 kerran valitsinta F.
kaise se vain lyhyesti elintarvikkeiden Asetettu valmistusaika vilkkuu näytössä.
esivalmistelua varten, ja laita tyhjiöpa- 3. Painele valitsinta F, kunnes näkyvissä
katut ruoat sen jälkeen taas jääkaappiin on haluamasi valmistusaika.
odottamaan kypsennyksen aloittamista. Kun painat valitsinta F lyhyesti,
■■ Ruoat soveltuvat vain heti nautittaviksi. valmistusaika pitenee 1 minuutin. Kun
Nauti ruoat heti kypsennyksen jälkeen suurin asetettu kesto on saavutettu, näyttö
äläkä säilytä niitä pidempään, edes hyppää pienimpään asetettuun arvoon. Kun
jääkaapissa. Ne eivät sovellu uudelleen pidät valitsinta F pitempään painettuna,
lämmitettäviksi. aika pitenee 10 minuuttia kerrallaan.
4. Kun haluamasi valmistusaika on
Vakuumipussi
näkyvissä, paina valitsinta G.
■■ Käytä sous-vide-kypsennykseen vain
Jos haluat muuttaa valitun ohjelman
tätä tarkoitusta varten olevia, kuumuutta
kaikkien valmistusvaiheiden kestoa, toista
kestäviä vakuumipusseja.
vaiheet 2-4 ennen kunkin valmistusvaiheen
■■ Älä kypsennä ruokia pakkauksissa,
alkua.
joissa ostit ne (esim. pakattu kala).
Nämä pakkaukset eivät sovellu
sous-vide-kypsennykseen.

 147

MUC2_MUC4_EU2.indb 147 15.03.2016 13:03:10


fi Yksilölliset asetusmahdollisuudet

Huomautus: Nämä asetukset eivät 3. Paina 1 kerran valitsinta C.


tallennu. Kun sama ruoanvalmistusohjelma Näytössä vilkkuu ”0000”.
valitaan uudelleen, näkyviin tulee jälleen 4. Painele valitsinta C, kunnes näkyvissä
valmiiksi asetettu valmistusaika. on haluamasi valmistuslämpötila.
5. Käynnistä ohjelma valituilla asetuksilla
Valmistuslämpötilan asetus painamalla valitsinta G.
1. Painele valitsinta D toimintojen Laite kuumentaa astiaa, kunnes asetettu
valintatilassa niin monta kertaa, että lämpötila on saavutettu.
haluamasi ruoanvalmistusohjelma on Kun asetettu lämpötila on saavutettu,
valittuna. viivat katoavat näytöstä ja valmistusaika
Ohjauspaneelissa palaa LED-merkkivalo tulee näkyviin. Ruoan valmistus alkaa
ja tämän ohjelman asetettu valmistusaika automaattisesti.
vilkkuu näytössä.
recipe 1 / recipe 2
2. Paina 1 kerran valitsinta C.
Asetettu valmistuslämpötila vilkkuu (resepti 1 / resepti 2) –
näytössä. omien ruoanvalmistusohjelmien
3. Painele valitsinta C, kunnes näkyvissä tallentaminen
on haluamasi valmistuslämpötila. Mallista riippuen X ”Mallitaulukko ja
Kun painat valitsinta C lyhyesti, tekniset tiedot” katso sivu 154
valmistuslämpötila nousee 5 astetta. Kun Muistipaikkoihin [recipe 1] (resepti 1) ja
suurin asetettu lämpötila on saavutettu, [recipe 2] (resepti 2) voidaan tallentaa
näyttö hyppää pienimpään asetettuun omia ruoanvalmistusohjelmia, joiden
arvoon. Kun pidät valitsinta C pitempään valmistusaika ja lämpötila voidaan valita
painettuna, lämpötila nousee 10 astetta yksilöllisesti.
kerrallaan. 1. Paina toimintojen valintatilassa 1 kerran
4. Kun haluamasi valmistuslämpötila on valitsinta D.
näkyvissä, paina valitsinta G. LED-valo [recipe 1] (resepti 1) syttyy.
Jos haluat muuttaa valitun ohjelman Asetettu valmistusaika näkyy näytössä.
kaikkien valmistusvaiheiden lämpötilaa,
toista vaiheet 2-4 ennen kunkin Huomautus: Jos omia
valmistusvaiheen alkua. ruoanvalmistusohjelmia ei ole aikaisemmin
tallennettu, näytössä näkyy lukema ”00:00”.
Huomautus: Nämä asetukset eivät
tallennu. Kun sama ruoanvalmistusohjelma 2. Paina 1 kerran valitsinta F.
valitaan uudelleen, näkyviin tulee jälleen Näyttö vilkkuu. Ohjauspaneelissa palaa
valmiiksi asetettu valmistusaika. LED-valo 1 (valmistusvaihe 1).
3. Painele valitsinta F, kunnes näkyvissä
my mode on haluamasi valmistusaika.
(oma käyttötila – manuaalinen) Kun painat valitsinta F lyhyesti,
valmistusaika pitenee 1 minuutin. Kun pidät
Pika-asetustila, jossa voidaan asettaa
valitsinta F pitempään painettuna, aika
valmistusaika ja -lämpötila yksilöllisesti yhtä
pitenee 10 minuuttia kerrallaan. Kun suurin
ruoanvalmistuskertaa varten.
asetettu kesto on saavutettu, näyttö hyppää
Toimintojen valintatilassa valitsimen B valo
pienimpään asetettuun arvoon.
ja merkkivalo [my mode] (oma käyttötila)
4. Paina 1 kerran valitsinta C.
palavat jatkuvasti. Valitsin G vilkkuu.
Asetettu valmistuslämpötila näkyy näytössä.
Näytössä näkyy ”00:00”.
1. Paina 1 kerran valitsinta F. Huomautus: Jos omia
Näytössä vilkkuu ”00:00”. ruoanvalmistusohjelmia ei ole aikaisemmin
2. Painele valitsinta F, kunnes näkyvissä tallennettu, näytössä näkyy lukema ”0000”.
on haluamasi valmistusaika.
148

MUC2_MUC4_EU2.indb 148 15.03.2016 13:03:10


Hoito ja päivittäinen puhdistus fi

5. Painele valitsinta C, kunnes näkyvissä ■ Älä käytä hankaavia liinoja tai


on haluamasi valmistuslämpötila. puhdistusaineita.
6. Tallenna asettamasi arvot painamalla
valitsinta G pitkään (> 2 sekuntia).
Jos haluat ohjelmoida lisää
valmistusvaiheita, toista kohdat 2-6. Voit
ohjelmoida enintään 3 valmistusvaihetta.
Tallennettu ruoanvalmistusohjelma
[recipe 1] (resepti 1) voidaan valita
normaalisti toimintojen valintatilassa
X ”Ruoanvalmistusohjelman valinta ja
käynnistäminen” katso sivu 142 Laite on puhdistettava huolellisesti aina
Huomautus: Jos haluat tallentaa toisen käytön jälkeen.
oman ruoanvalmistusohjelman kohtaan 1. Anna laitteen jäähtyä kokonaan.
[recipe 2] (resepti 2), tee se yllä olevan 2. Avaa kansi.
kuvauksen [recipe 1] (resepti 1) mukaisesti. 3. Poista astia, kannen sisäosa,
höyryventtiili ja varusteet. X ”Ennen
Jos haluat poistaa tallentamasi oman ensimmäistä käyttöä” katso sivu 140
ruoanvalmistusohjelman, toimi seuraavasti:
1. Paina toimintojen valintatilassa 1 kerran Peruslaitteen puhdistus
valitsinta D. 1. Pyyhi laitteen runko pehmeällä,
LED-valo [recipe 1] (resepti 1) syttyy. kostealla liinalla ja kuivaa se.
Tallennettu valmistusaika näkyy näytössä. 2. Pyyhi laitteen sisätila pehmeällä,
2. Paina 1 kerran valitsinta F. kostealla liinalla ja kuivaa se.
Näyttö vilkkuu. Ohjauspaneelissa palaa 3. Puhdista ohjauspaneeli kuivalla
LED-valo 1 (valmistusvaihe 1). mikrokuituliinalla.
3. Paina valitsinta H pitkään (> 2 sekuntia).
Asetukset [recipe 1] (resepti 1) on poistettu. Höyryventtiilin avaaminen
Huomautus: Jos haluat poistaa toisen Ikkunallinen höyryventtiili:
oman ruoanvalmistusohjelman kohdasta 1. Purista höyryventtiilin alapuolella
[recipe 2] (resepti 2), tee se yllä olevan vasemmalla ja oikealla olevat valkoiset
kuvauksen [recipe 1] (resepti 1) mukaisesti. lukitsimet yhteen ja vedä venttiilin
alaosa irti.
Hoito ja päivittäinen
puhdistus
W Sähköiskun vaara
■ Älä koskaan upota laitetta veteen.
■ Älä käytä höyrypuhdistinta.
■ Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Huomio!
■ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
■ Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.

149

MUC2_MUC4_EU2.indb 149 15.03.2016 13:03:15


fi Jätehuolto

2. Kiinnitä alaosa asettamalla sen ura Astian ja varusteiden puhdistus


kohdalleen yläosaan ja painamalla alas, 1. Puhdista osat astianpesuaineella ja
kunnes lukitsimet kiinnittyvät. pehmeällä liinalla tai sienellä.
2. Huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa.
Huomautus: Astia, friteerauskori ja
kahva, höyrytysastian osat, pihdit, lasta,
kauha ja mitta-astia voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
Huomio!
Ennen kuin laitat astian laitteeseen, tarkista
että sisätila on puhdas ja kuiva eikä sen
Höyryventtiili ilman ikkunaa: sisällä ole mitään esineitä.
1. Paina höyryventtiilin alapuolella olevaa
valkoista lukitsinta, vedä venttiilin alaosa Jätehuolto

J
irti ja irrota molemmat kiinnikkeet. Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
2. Kiinnitä alaosa asettamalla sen
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
molemmat kiinnikkeet kohdalleen
ja painamalla alas, kunnes lukitsin
kiinnittyy.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.

Oikeus muutoksiin pidätetään.

Kannen sisäosan ja
höyryventtiilin puhdistus
1. Puhdista osat astianpesuaineella ja
pehmeällä liinalla tai sienellä.
2. Huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa.
3. Kokoa kuivatut yksittäiset osat taas
yhteen ja kiinnitä ne peruslaitteeseen.

150

MUC2_MUC4_EU2.indb 150 15.03.2016 13:03:21


 Ruoanvalmistusohjelmien lista fi

Ruoanvalmistusohjelmien lista
AutoCook-tilassa on käytettävissä 48 ruoanvalmistusohjelmaa. Niihin kuuluu
16 perusohjelmaa, joissa on 3 mahdollista valmista aika-asetusta. Seuraavaan taulukkoon
on koottu ruoanvalmistusohjelmien tärkeimmät tiedot.
Ohjelma Valmistusvaihei- Lämpimänä- Kansi
den pitotoiminto
lukumäärä käytettävissä
my mode (oma käyttötila)
1 — auki / kiinni*
Lämpötilan ja valmistusajan yksilöllinen asetus
recipe 1&2 (resepti 1&2)
1-3 — auki / kiinni*
2 muistipaikkaa omille resepteille (mallista riippuen)
warm up (lämmitys)
1 G kiinni
Kylmien (valmiiden) ruokien lämmittäminen
soup (keitto) lyhyt: 1
Keittojen ja pataruokien valmistus keskimääräinen: 2 G auki / kiinni*
pitkä: 2
steam (höyrykypsennys)
Vihanneksien, lihan ja kalan höyrykypsennys 1 G kiinni
(vaaditaan höyrytysastia)
stew (haudutus) lyhyt: 1
Vihanneksien, lihan ja kalan haudutus keskimääräinen: 2 G auki / kiinni*
pitkä: 2
fry (ruskistaminen)
1 G auki
Vihanneksien, lihan ja kalan ruskistaminen
deep fry (friteeraus)
Lihan, kalan, ranskanperunoiden tms. friteeraus 1 — auki
(vaaditaan friteerauskori)
baking (paistaminen)
1 — kiinni
Elintarvikkeiden paistaminen
cooking (keittäminen)
1 G kiinni
Elintarvikkeiden keittäminen
porridge (puuro)
1 G kiinni
Puurojen valmistaminen maitoon
rice (riisi/vilja)
1 — kiinni
Viljan tai riisin keittäminen
jam (hillo)
1 — auki
Hedelmä- ja marjahillojen keittäminen
legumes (palkovihannekset) lyhyt: 1
Papujen keittäminen keskimääräinen: 2 G kiinni
pitkä: 2
sous vide (sous vide eli matalalämpökypsennys)
1 — kiinni
Ruokien hellävarainen kypsennys vakuumipussissa
* Reseptistä / valmistusvaiheesta riippuen – ohjeita ohjelmien oikeaan käyttöön sekä tietoja aineksista,
määristä ja keittoajoista löydät oheisesta ruokaohjekirjasta.

 151

MUC2_MUC4_EU2.indb 151 15.03.2016 13:03:21


fi Kypsennysajat

Ohjelma Valmistusvaihei- Lämpimänä- Kansi


den pitotoiminto
lukumäärä käytettävissä
risotto (risotto) lyhyt: 3
Risoton valmistus keskimääräinen: 3 G auki / kiinni*
pitkä: 3
pasta (pasta) kiinni /
1 —
Pastaruokien valmistaminen auki*
yogurt (jogurtti)
1 — kiinni
Jogurtin valmistus
* Reseptistä / valmistusvaiheesta riippuen – ohjeita ohjelmien oikeaan käyttöön sekä tietoja aineksista,
määristä ja keittoajoista löydät oheisesta ruokaohjekirjasta.

Kypsennysajat
Seuraava taulukko antaa tietoja eri ruokien kypsennysajoista. Kypsennysajat riippuvat
elintarvikkeiden paksuudesta ja konsistenssista; ilmoitetut ajat ovat suositeltavia
vähimmäisaikoja. Muuta kypsennysaikoja tarpeen mukaan. Pakastettujen elintarvikkeiden
kypsennysaikoja tulisi pidentää vähintään 20 %.
Ohjelma Asetus Aika Elintarvike Suositeltava määrä
(enintään)
steam keskimääräinen 30 min Vihreät pavut (tuoreet) 500 g (800 g)
(höyrykypsennys) lyhyt 10 min Kukkakaali 500 g (800 g)
(samankokoisina
nuppuina)
pitkä 50 min Perunat 500 g (1200 g)
(kokonaisina,
keskikokoiset)
lyhyt 10 min Kalafilee 500 g (1000 g)
keskimääräinen 30 min Lihapyörykät 500 g (700 g)
lyhyt 10 min Kananmunat 8 kpl (12)
keskimääräinen 30 min Knöödelit / mykyt 500 g (600 g)
lyhyt 5 min Parsakaali 500 g (800 g)
lyhyt 3 min Herneet 500 g (800 g)
keskimääräinen 30 min Porkkanat 500 g (800 g)
keskimääräinen 30 min Broilerinrinta 500 g (800 g)
keskimääräinen 30 min Punajuuret 500 g (800 g)
(kokonaisina,
keskikokoiset)

152

MUC2_MUC4_EU2.indb 152 15.03.2016 13:03:21


 Kypsennysajat fi

Ohjelma Asetus Aika Elintarvike Suositeltava määrä


(enintään)
rice (riisi/vilja) keskimääräinen 30 min Valkoinen, keskikokoinen 500 g riisiä,
riisi (lisuke) 700 ml vettä
keskimääräinen 25 min Valkoinen, keskikokoinen 250 g riisiä,
riisi (lisuke) 500 ml vettä
pitkä 60 min Musta riisi 500 g riisiä,
500 ml vettä
pitkä 45 min Musta riisi 250 g riisiä,
350 ml vettä
porridge (puuro) pitkä 45 min Maitoon tehtävä puuro 250 g pyöreäjyväistä
riisiä,
1000 ml maitoa,
100 g sokeria
keskimääräinen 30 min Maitoon tehtävä puuro 125 g pyöreäjyväistä
riisiä,
500 ml maitoa,
50 g sokeria
deep fry pitkä 40 min Broilerin koipireisi 200 g
(friteeraus) lyhyt 10 min Herkkusienet 200 g
keskimääräinen 20 min Ranskalaiset perunat 300 g
keskimääräinen 20 min Cannelloni 300 g
lyhyt 10 min Kalafilee 200 g
lyhyt 10 min Wieninleike kalkkunasta 200 g
lyhyt 10 min Wieninleike sianlihasta 200 g
steam lyhyt + 10 min Raa'at vihannekset 200 g
(höyrykypsennys) lyhyt 10 min (esim. kukkakaali)
+
deep fry
(friteeraus)
baking pitkä 60 min Porsaan etuselkä 1500 g
(paistaminen) keskimääräinen 40 min Lihamureke 800 g
pitkä 60 min Leipä 800 g:n taikina
keskimääräinen 40 min Pikkuleivät, kakku 500 g
lyhyt – manuaalinen manuaalinen Pizza 200 g:n taikina
asetus: 160°C asetus:
25 min.
fry keskimääräinen 15 min Vihannekset 300 g
(ruskistaminen) keskimääräinen 15 min Kala 200 g
keskimääräinen 15 min Liha 500 g
lyhyt manuaalinen Sipulit 200 g
asetus: 5 min.

 153

MUC2_MUC4_EU2.indb 153 15.03.2016 13:03:21


fi Mallitaulukko ja tekniset tiedot

Ohjelma Asetus Aika Elintarvike Suositeltava määrä


(enintään)
sous vide1) keskimääräinen, 65°C 2) 80 min Naudanfilee, 2 cm
(sous vide eli keskimääräinen, 65°C 2) 90 min Naudanfilee, 3 cm
matalalämpökyp- keskimääräinen, 65°C 2) 100 min Naudanfilee, 4 cm
sennys)
keskimääräinen, 65°C 70 min Kala (lohi), 2 cm
keskimääräinen, 65°C 80 min Kala (lohi), 3 cm
keskimääräinen, 65°C 90 min Kala (lohi), 4 cm
keskimääräinen, 65°C 70 min Linnunliha (broilerinrinta),
2 cm
keskimääräinen, 65°C 80 min Linnunliha (broilerinrinta),
3 cm
keskimääräinen, 65°C 90 min Linnunliha (broilerinrinta),
4 cm
pitkä, 85°C 60 min Parsa 1000 g
pitkä, 85°C 80 min Perunat 800 g
pitkä, 85°C 100 min Juurekset 800 g
1) Sous-vide-kypsennyksessä hygieniasta on huolehdittava erityisen tarkkaan. Noudata ehdottomasti
turvallisuusohjeita ja ruoan valmistusta koskevia suosituksia. X ”Sous-vide-kypsennys” katso sivu 147
2) Naudanfileen kypsennysaste: 60°C = sisältä punainen / rare; 65°C = medium; 70°C = läpikypsä / well done

Mallitaulukko ja tekniset tiedot


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Yksilölliset muistipaikat — 2 2 2
Maksimitilavuus (litraa) 4 4 4 4
Ikkunallinen höyryventtiili — G G G
Astian pinnoite Teflon Keraaminen Keraaminen Teflon
Rungon materiaali Muovi Muovi Metalli Metalli
Lämpötila-alue 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Verkkoliitäntä (jännite - taajuus) 220-240 V – 220-240 V – 220-240 V – 220-240 V –
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Lämmittimen teho 900 W 900 W 900 W 1200 W
Induktio — — — G
Johdon pituus 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Paino, tyhjänä 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

154

MUC2_MUC4_EU2.indb 154 15.03.2016 13:03:23


 Lisävarusteet fi

Lisävarusteet
MAZ4BI 5 litran astia; konepesun kestävä; erittäin
Ruostumaton teräsastia, lujatekoinen astia; paksuus 2,5 mm; ulkopuoli
kiillotettu, tarttumista estävä kiillotettua ruostumatonta terästä; tarttumista
pinnoite ja säilytyskansi*; soveltuu estävä pinnoite; kansi* elintarvikkeiden esim.
induktiomonitoimikeittimeen MUC48 jääkaapissa säilyttämistä varten
MAZ2BT 5 litran astia; konepesun kestävä; tarttumista
Astia, jossa tarttumista estävä estävä teflonpinnoite; kansi* elintarvikkeiden
teflonpinnoite ja säilytyskansi*; soveltuu esim. jääkaapissa säilyttämistä varten
monitoimikeittimeen MUC22

MAZ2BC 5 litran astia; konepesun kestävä; tarttumista


Astia, jossa tarttumista estävä estävä keraaminen pinnoite; kansi*
keraaminen pinnoite ja säilytyskansi*; elintarvikkeiden esim. jääkaapissa säilyttämistä
soveltuu monitoimikeittimeen MUC24/28 varten

MAZ0FB Ruostumaton teräskori, jossa käsittelyä


Friteerauskori helpottava irrotettava kahva; konepesun
kestävä

Frittierkorb gleich

*Säilytyskansi
wie MUC6/8
ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin. Se toimitetaan vain lisävarusteena saatavien astioiden
mukana. Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai
huoltopalvelusta.

Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle


Ongelma Syy Toimenpide
Valmistettu ruoka on puoliksi Täyttömäärä liian suuri. Täytä aineksia astiaan enintään
raakaa. merkkiin [4.0 litraa] saakka!
Veden ja aineksien määrän Muuta veden ja aineksien määrän
suhde ei ole oikea. suhdetta.
Laitteen sisällä ylimääräisiä Poista kaikki ylimääräiset esineet.
esineitä. Älä käytä tähän vettä!
Astia on vääntynyt. Ota yhteys huoltopalveluun.
Laitteessa on vikaa.
Anturivika.
Valmistettu ruoka on palanut Astian alapuolella on likaa. Puhdista astia ja laitteen sisätila
pohjaan. huolellisesti.
Astia on vääntynyt. Ota yhteys huoltopalveluun.
Laitteessa on vikaa.
Anturivika.

 155

MUC2_MUC4_EU2.indb 155 15.03.2016 13:03:23


fi Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle

Ongelma Syy Toimenpide


Ruoka kiehuu yli. Täyttömäärä liian suuri. Muuta täyttömäärää.
Lämpötila on liian korkea. Laske lämpötilaa.
Valittu ruoanvalmistusohjelma Avaa laitteen kansi.
edellyttää, että ruoka keitetään
kannen ollessa auki.
LED-valo ei pala. Laite on kytketty pois päältä. Kytke laite päälle.
Vika verkkojohdossa. Ota yhteys huoltopalveluun.
Lämpölevy ei toimi. Laitteessa on vikaa. Ota yhteys huoltopalveluun.
Lämpölevy on viallinen.
Laitteesta vuotaa vettä. Laitteessa on ylivuotosuoja. Tyhjennä vesi. Poista astia ja kuivaa
laitteen sisätila liinalla. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisätilaan pääse vettä.
Näytössä teksti Laitteessa on vikaa. Keskeytä ruoanvalmistusohjelma.
E1~E6 Irrota laite sähköverkosta. Kytke laite
taas päälle. Jos ongelma ei poistu, ota
yhteys huoltopalveluun.
Näytössä teksti Laitteessa on vikaa. Jos näyttö on näkyvissä yli 20 sekunnin
E0 ajan, irrota laite sähköverkosta ja ota
yhteys huoltopalveluun.
Näytössä teksti Laitteen sisällä on väärä astia tai Irrota laite sähköverkosta ja ota yhteys
E1 sitä ei tunnisteta. huoltopalveluun.
Näytössä teksti Laite on ylikuumentunut. Irrota laite sähköverkosta ja anna
E2, E5, E6 tai E7 sen jäähtyä. Kun laite on jäähtynyt,
käynnistä se uudelleen.
Laitteessa on oikosulku. Irrota laite sähköverkosta ja ota yhteys
huoltopalveluun.
Näytössä teksti Verkkojännite liian korkea. Ota yhteyttä sähkölaitokseen. Anna
E3 ammattilaisen tarkastaa jännitelähde.
Näytössä teksti Liian matala verkkojännite.
E4
Näytössä teksti Kommunikaatiovirhe Kun laite on jäähtynyt, käynnistä se
E8 uudelleen.
Jos ongelmien poistaminen ei onnistu, soita ehdottomasti hotline-palveluun!
Puhelinnumerot löytyvät käyttöohjeen viimeisiltä sivuilta.

156

MUC2_MUC4_EU2.indb 156 15.03.2016 13:03:23


no
 Korrekt bruk

Korrekt bruk
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter
den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir
levert videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er
vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk. Husholdnings-
preget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkener i butikker, på
kontorer, landbruksbedrifter eller andre produksjonsbedrifter, samt
bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende boligen-
heter. Apparatet er egnet til koking, baking, steking, surring, dam-
pkoking, frittering, pasteurisering, oppvarming og ­varmholding av
matvarer. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre ­substanser
eller gjenstander. Alle ingredienser må være hygienisk upåklage-
lige. Under arbeidet skal hygienereglene for kjøkken ­overholdes.
Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Gryten og tilbehøret
må bare brukes med basisapparatet. Apparatet skal kun brukes
innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over
havet. Når du stiller opp apparatet, må du passe på at det over og
bak apparatet ikke finnes ømfintlige overflater og apparater som
kan bli skadet av temperaturutviklingen og vanndampen som slipper
ut. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.
Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoblingsledningen. De må
ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
Sikkerhetshenvisninger
WW Fare for elektrisk støt og brannfare
Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert
stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Kontroller
at systemet for husets jordleder er forskriftsmessig installert.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke
viser tegn på skade. Reparasjoner på apparatet må kun utføres
av vår kundeservice for å unngå fare. Dersom det oppstår
skader på ledningen til apparatet, må den skiftes ut med en egen
tilkoblingsledning som kan bestilles fra kundeservice. Dette apparatet
må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med fjernkontroll.
 157

MUC2_MUC4_EU2.indb 157 15.03.2016 13:03:23


no Sikkerhetshenvisninger

Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Dersom det skulle
oppstå feil, må straks støpselet trekkes ut eller nettspenningen
slås av. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler,
og trekk den aldri over skarpe kanter. Apparatet og strømkabelen
må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Før
rengjøring må støpselet trekkes ut.
WW Fare for forbrenning!
Du må aldri bruke apparatet uten innsatt gryte. Huset, gryten og
metalldelene blir varme når apparatet er i bruk! Gryte og tilbehør
må bare tas ut med de hjelpemidlene som følger med. Bruk
grytehansker. Det utvikles varm damp i apparatet. Bøy deg ikke
over apparatet. Åpne lokket forsiktig. Vent med å transportere eller
rengjøre apparatet til det er blitt helt kaldt!
WW Helserisiko!
Sous vide-tilberedning foregår ved lave temperaturer. Les og følg
sikkerhetsanvisningene og anbefalt tilberedning! X ”Sous vide-
tilberedning” se side 167
WW Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
WW Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver
bruk, eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell
og daglig rengjøring” se side 169
WW Obs!
Du må aldri bruke spatel og sleiv i varmt fett eller olje, eller la dem
stå i den varme gryten. De kan smelte!

Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Innhold


Dermed har du bestemt deg for et moderne Korrekt bruk��������������������������������������������157
husholdningsapparat av høy kvalitet. På de Sikkerhetshenvisninger��������������������������157
neste sidene av denne bruksanvisningen En oversikt����������������������������������������������159
finner du verdifull informasjon om sikker Betjeningsfelt������������������������������������������159
bruk av apparatet. Før første gangs bruk�����������������������������160
Vi ber deg lese grundig gjennom denne Betjening������������������������������������������������162
bruksanvisningen og følge alle instruksjo- Tilberedning��������������������������������������������166
nene. Da vil du ha glede av apparatet i lang Individuelle innstillingsmuligheter�����������167
tid, og resultatene av arbeidet med den vil Stell og daglig rengjøring������������������������169
bekrefte at du har gjort et godt valg. Avfallshåndtering������������������������������������170
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk Garanti����������������������������������������������������170
eller for en senere eier. Liste over tilberedningsprogrammer�������171
Mer informasjon om våre produkter finner Tilberedningstider�����������������������������������172
du på vår internettside. Modelloversikt og tekniske data�������������174
Spesialtilbehør����������������������������������������174
Hjelp ved feil�������������������������������������������175
158

MUC2_MUC4_EU2.indb 158 15.03.2016 13:03:23


no
 En oversikt

En oversikt Betjeningselementer
X Bilde A X Bilde B
1 Multikoker (basisapparat)
2 Betjeningsfelt
B Standby
Aktiverer og deaktiverer apparatets
3 Lokk standby-modus.
4 Åpningstast for lokk
5 Uttakbart damputløp (med vindu*),
A Innstilling av tid for forsinket start
Tiden fram til valgt
todelt tilberedningsprogramm skal starte,
6 Bærehåndtak kan stilles inn.
7 Strømtilkobling Valg av tilberedningsprogram
8 Gryte med non-stick-belegg
D fra listen (g)
9 Uttakbar lokkinnsats Ved å trykke gjentatte ganger på
10 Frityrkurv med avtakbart håndtak* tast D åpnes i tur og orden de
11 Dampkokerinnsats, todelt enkelte tilberedningsprogrammene.
12 Grytetang Tilsvarende LED tennes i
13 Spatel betjeningsfeltet.
14 Øse Innstilling av individuell
15 Målebeger*
C tilberedningstemperatur
16 Strømledning For individuell tilpasning av
17 Bruksanvisning tilberedningstemperaturen.
18 Oppskriftsbok
E Tilpasning av tilberedningstiden
Forhåndsinnstilt tilberedningstid for
* avhengig av modell
Denne bruksanvisningen beskriver flere et tilberedningsprogram [medium]
versjoner av apparatet. X ”Modelloversikt (middels) kan forkortes [short]
og tekniske data” se side 174 (kort) eller forlenges [long] (lang).
Tilsvarende visningselement (f)
Betjeningsfelt lyser. Tilhørende, forhåndsinnstilte
Betjeningsfeltet består av betjeningse- tilberedningstid vises i displayet (a).
lementer (taster) og visningselementer Innstilling
F tilberedningstid av individuell
(lysdioder). Ved hjelp av tastene velges
de enkelte tilberedningsprogrammene, For individuell tilpasning av
og de ulike innstllingsmulighetene (f.eks. tilberedningstiden.
tilberedningstemperatur og -tid) utføres.
Innstillingene vises med lysende lysdioder
G Ved å trykke av
Bekreftelse programmet
på tast G startes det
og i displayet. valgte tilberedningsprogrammet.
H Slette en innstilling eller avbryte
programmet
Ved å trykke på tast H slettes
innstillingene, eller et allerede startet
program stoppes.

 159

MUC2_MUC4_EU2.indb 159 15.03.2016 13:03:23


no Før første gangs bruk

Visningselementer h recipe 1&2 (oppskrift 1&2)


X Bilde C (alt etter modell)
a Display Minneplasser for tilberednings-
Visning av gjenværende tid eller programmer med individuelle valg av tid
temperatur. og temperatur.
b timer (tidsur) i my mode (min modus)
Indikerer at forsinket start er aktivert. Hurtiginnstillingsmodus for å stille
Displayet (a) viser tiden fram til valgt inn tilberedningstid og -temperatur
tilberedningsprogram starter. individuelt for en matlaging.
c Tilberedningstrinn / programmets
framdrift
Før første gangs bruk
Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det
Visning av de enkelte tilberedningstrin-
pakkes fullstendig ut, rengjøres og kobles til
nene og programmets framdrift. Dersom
strømmen. Utfør da følgende punkter:
det foreligger flere tilberedningstrinn
1. Ta apparatet og alle tilbehørsdelene ut
(f.eks. når påfylling av ingredienser skjer
av emballasjen.
etter at frityroljen er varmet opp) vises
2. Bruk bærehåndtaket når du løfter appa-
dette optisk ved at LED 1, 2, 3 eller 4
ratet. Sving bærehåndtakket da opp.
tennes. I tillegg avgir apparatet en sig-
naltone dersom et nytt tilberedningstrinn
er nødvendig.
d finished (ferdig)
Viser at retten er ferdig. Displayet (a)
blinker og viser „00:00“. I tillegg avgir
apparatet en signaltone.
e keep warm (holde varm)
Viser at. varmholdingsfunksjonen er
aktivert etter at et tilberedningsprogram Obs!
er avsluttet. I displayet lyser et rektangel Du må også bare bruke bærehåndtaket for
(striplet linje). en sikker transport av apparatet.
f Visning av forhåndsinnstilt 3. Plasser apparatet på en stabil, vannrett
tilberedningstid og glatt arbeidsflate.
Tilberedningstiden [medium]
(middels) som er forhåndsinnstilt Obs!
for et tilberedningsprogram, kan Over og bak apparatet må det ikke finnes
forkortes [short] (kort) eller forlenges ømfintlige overflater og apparater som
[long] (lang) med tast E. Tilhørende kan bli skadet av temperaturutviklingen og
visningselement lyser. vanndampen som slipper ut.
g Liste over tilberedningsprogrammene 4. Fjerne damputløpet
16 forhåndsinnstilte tilberedningspro- Ta tak bak på damputløpet og trekk
grammer er tilgjengelige. Ved å trykke det opp.
gjentatte ganger på tast D åpnes i tur
og orden de enkelte tilberedningspro-
grammene. Tilsvarende LED tennes i
betjeningsfeltet.

160

MUC2_MUC4_EU2.indb 160 15.03.2016 13:03:28


Før første gangs bruk no

5. Åpne apparatets lokk 10. Kontroller om det finnes synlige skader


Trykk på åpningstasten på lokket. på apparatet og tilbehørsdelene.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et apparat som har
skader!
11. Rengjør og tørk alle deler grundig
før første bruk. X ”Stell og daglig
rengjøring” se side 169
12. Etter rengjøringen må du sette gryten
inn på innsiden av apparatet igjen.
Obs!
Før du setter inn gryten, må du kontrollere
at apparatets innside er tørr og ren.
6. Ta ut lokkinnsats 13. Innsetting av lokkinnsatsen
Ta tak i de to laskene på øverste venstre Sett lokkinnsatsen inn i de to føringene
og høyre side av lokkinnsatsen, trekk nederst og press den inn i lokket øverst.
den ut og fjern den.

14. Lukke lokket


7. Løft gryten opp fra innsiden av Trykk lokket ned til det går i lås.
apparatet. 15. Sett inn damputløpet
Sett damputløpet på lokket fra oppsiden
og trykk det fast.

8. Fjern eksisterende forpakningsmateriell


på apparat og tilbehørsdeler.
9. Kontroller at alle delene er fullstendige.
X Bilde A

161

MUC2_MUC4_EU2.indb 161 15.03.2016 13:03:39


no Betjening

16. Koble den vedlagte strømledningen I funksjonsvalgmodus lyser tast B perma-


først til apparatet og deretter til nent, og det gjør også visningselementet
stikkontakten. [my mode] (min modus). Tasten G blinker.
Displayet viser „00:00“.

Obs!
Bruk kun den strømledningen som fulgte Merk: Hvis det ikke gjøres noen
med i leveringen. innstillinger på betjeningsfeltet i løpet av
I betjeningsfeltet tennes de to tastene B, 5 minutter, skiftr apparatet automatisk til
G og alle lysdiodene kort, og apparatet standby-modus.
avgir en femtrinns signaltone. Deretter
blinker tast B. Apparatet er i standby-
Valg og start av
modus og klar til bruk. tilberedningsprogram
Du kan velge mellom 16 forhåndsinnstilte
Betjening programmer. X ”Liste over
tilberedningsprogrammer” se side 171
Funksjonsvalgmodus
1. Fyll apparatet med ønskede
I funksjonsvalgmodus velge alle tilbe- ingredienser. Åpne da lokket og ha
redningsprogrammer og utføres alle ingrediensene i gryten. Måleskalaen på
innstillinger på apparatet. Utfør da følgende innsiden av gryten kan i tillegg brukes til
punkter: å avlese påfylt mengde.
W Fare for forbrenning! Obs!
Du må aldri bruke apparatet uten innsatt ■ Gryten må maks. fylles opp til merket
gryte og damputløp. [4.0 liter]!
Obs! ■ Du må kun bruke den inkluderte
Kontroller at apparatet ikke har skader, at spatelen (ikke metallbestikk) til å røre i
det er komplett, rent og plassert korrekt før gryten.
hver bruk. X ”Før første gangs bruk” se 2. Lukk lokket og trykk på tast B for å gå
side 160 til funksjonsvalgmodus.
1. Apparatet er klart til bruk. Trykk på Merk: Bestemte tilberedningsprogrammer
tast B for å gå til funksjonsvalgmodus. eller trinn utføres med åpent lokk. X se
vedlagt oppskriftsbok

162

MUC2_MUC4_EU2.indb 162 15.03.2016 13:03:43


no
 Betjening

3. Trykk gjentatte ganger på tast D, helt til Det kommer vanndamp ut av damputløpet.
ønsket tilberedningsprogram er valgt. Vanndampen oppstår under tilberedningen
av maten og strømmer ut av multikokeren,
slik at det ikke oppstår for stor trykkutvikling.
Damputløpet er utstyrt med vindu, alt etter
modell.
Øke eller redusere temperaturen
under tilberedningen
Hvis den aktuelle temperaturen er innstilt
for høyt eller for lavt under tilberedningen,
I betjeningsfeltet tennes tilhørende LED, kan den også økes (med maks. +10°C)
og forhåndsinnstilt tilberedningstid for valgt eller reduseres (med maks. -10°C) under
tilberedningsprogram blinker. kokeprosessen.
4. Trykk på tast G for å starte Trykk og hold tast C for å øke temperaturen.
tilberedningsprogrammet. Displayet viser kort den aktuelle
temperaturen og deretter økningen i trinn
på 1 °C opp til maksimal verdi (+10 °C).
Hold tasten inne helt til den ønskede,
høyere temperaturen er nådd.
Trykk og hold tast C for å redusere
temperaturen. Displayet viser kort
den aktuelle temperaturen og deretter
økningen i trinn på 1 °C til maksimal verdi
(+10 °C). Når maksimal verdi er nådd,
Apparatet varmer opp gryten til måltem- hopper displayet tilbake til minimal verdi
peratur er nådd. Under oppvarmingsfasen (20 °C). Hold tasten inne til ønsket, lavere
viser displayet linjer som lyser opp med temperatur er nådd.
urviseren. Trykk på tast G for å fortsette
Så snart måltemperaturen er nådd, slukkes tilberedningsprogrammet.
linjene, og tilberedningstiden vises i
displayet. Merk: Hvis tast G ikke trykkes, fortsettes
Tilberedningsprosessen starter automatisk. tilberedningsprogrammet med den
temperaturen som på forhånd var innstilt.
Merk: Ved valg av program met [pasta]
(pasta) eller [deep fry] (fritere) avgir Når tilberedningsprogrammet er
apparatet en gjentatt signaltone, og avsluttet, avgir apparatet en signaltone,
displayet og tast G blinker til det er fylt på visningselementet [finished] (ferdig) og
matvarer og tast G er trykket. tast G lyser. Displayet blinker og viser
„00:00“.
Tilberedningstiden telles ned. 5. Åpne lokket på apparatet og server den
tilberedte retten.
WWFare for forbrenning!
■■ Det kan samles opp svært mye damp
i apparatet under tilberedningen. Åpne
lokket forsiktig. Bøy deg ikke over
apparatets lokk.

 163

MUC2_MUC4_EU2.indb 163 15.03.2016 13:03:49


no Betjening

■■ Gryten og innsatser som ev. er i 1. Trykk gjentatte ganger på tast E til


bruk, kan være svært varme. Bruk ønsket visningselement lyser. Visningen
alltid grytetang, egnede håndtak eller skifter fra [medium] (middels) via [long]
grytehansker. (lang) til [short] (kort), og deretter igjen
Merknader: til[medium] (middels).
■■ Tilberedningsprogrammet kan til enhver Displayet viser de aktuelle forhåndsinnstilte
tid stoppes med tast H. Deretter går verdiene for tilberedningstid.
apparatet over til funksjonsvalgmodus. 2. Trykk på tast G for å starte
■■ Hvis tilberedningsprogrammet har tilberedningsprogrammet.
varmholdingsfunksjon, aktiveres denne Forlenge tilberedningstiden
automatisk når retten er ferdig, og
under tilberedningen
holder retten varm i inntil 10 timer på
40 °C. [finished] (ferdig) og [keep warm] Hvis ingrediensene fortsatt ikke er ferdig-
(holde varm) lyser. I displayet kokte rett før et tilberedningsprogramm er
lyser et rektangel (striplede linjer). ferdig, kan tilberedningstiden forlenges.
Varmholdingsfunksjonen kan avsluttes 1. Trykk og hold da tast F.
med tast H. Deretter går apparatet over Displayet viser kort aktuell tilberedningstid,
til funksjonsvalgmodus. og deretter økes denne med hhv. 1 minutt.
2. Hold tasten inne helt til ønsket
Hvis det valgte tilberedningsprogrammet
tilberedningstid er nådd.
består av flere tilberedningstrinn, avgir
3. Start den nye innstilte tilberedningstiden
apparatet en signaltone så snart neste
med tast G.
trinn må utføres. I betjeningsfelgtet vises
i henhold til dette LED 1, 2, 3 eller 4, og Merk: Tilberedningstiden kan forlenges
tast G blinker. Utfør følgende punkter: med maksimalt 30 minutter. Hvis ønsket
■■ Åpne apparatets lokk. tilberedningstid er overskredet, må du
■■ Fyll på ytterligere ingredienser. trykke og holde tast F til maksimal verdi er
■■ Lukk apparatets lokk. nådd. Deretter hopper innstillingen tilbake til
■■ Start neste tilberedningstrinn med 5 minutter.
tast G. Innstilling av forsinket start
Apparatet varmes opp innvendig, helt til
For å kunne nyte en nylaget rett på et
måltemperaturen for neste tilberednings-
bestemt tidspunkt, kan du stille inn tiden
trinn er nådd. Under oppvarmingsfasen
fram til valgt tilberedningsprogram skal
viser displayet linjer som lyser opp med
starte.
urviseren. Så snart måltemperaturen er
nådd, slukkes linjene, og neste tilbered- Merk: Forsinket start kan bare stilles inn
ningstid vises i displayet. Tilberedningspro- for bestemte tilberedningsprogrammer.
sessen starter automatisk. Tilberedningsti- For disse tilberedningsprogrammene
den telles ned. er forsinket start innstilt med ulike
forhåndsinnstillinger.
Valg av forhåndsinnstilt 1. Velg tilberedningsprogram.
tilberedningstid 2. Trykk på tast A. Tasten G blinker.
For hvert tilberednibgsprogram vises I displayet blinker „00:10“.
forhåndsinnstilt tilberedningstid for trinn
[medium] (middels) i betjeningsfeltet.
Tilberedningstiden kan forkortes [short]
(kort) eller forlenges [long] (lang).

164

MUC2_MUC4_EU2.indb 164 15.03.2016 13:03:49


Betjening no

Ved å trykke gjentatte ganger på tast A ■ Bruk ikke mer enn 200 g dypfryste
økes den viste tiden. Ved å trykke kort eller 300 g ikke dypfryste matvarer til
på tasten økes tiden i trinn på 5 minutter. friteringen.
Hvis tasten trykkes lenger, økes tiden i ■ Det kan samles opp svært mye damp
trinn på 10 minutter. Hvis tast A holdes i apparatet under tilberedningen. Åpne
inne i ca. 2 sekunder, økes tiden i trinn på lokket forsiktig. Bøy deg ikke over
30 minutter. apparatets lokk.
3. Trykk på tast G når ønsket tid for ■ Gryten og innsatser som ev. er i
forsinket start vises. bruk, kan være svært varme. Bruk
Valg tid for forsinket start vises i displayet. alltid grytetang, egnede håndtak eller
I displayet lyser [timer] (tidsur). grytehansker.
Tiden fram til start telles ned. Deretter ■ Du må aldri bruke spatel og sleiv i varmt
startes tilberedningsprosessen automatisk. fett eller varm olje.
Merknader: 1. Åpne apparatets lokk.
■ Ved å trykke på tast G kan forsinket 2. Fyll maks. 1 liter olje på gryten.
start når som helst deaktiveres. Da Måleskalaen på innsiden av gryten kan i
startes tilberedningsprogrammet tillegg brukes til å avlese påfylt mengde.
umiddelbart. 3. Lukk lokket.
■ Hvis visningen „00:10“ ikke blinker 4. Velg tilberedningsprogrammet [deep fry]
i displayet, kan det ikke stilles (fritere) i funksjonsvalgmodus X ”Liste
inn forsinket start for det valgte over tilberedningsprogrammer” se
tilberedningsprogrammet. side 171
5. Trykk på tast G for å starte
Avslutte aktuelt tilberedningsprogrammet.
tilberedningstrinn før tiden Oljen varmes opp. Så snart
Hvis ingrediensene i et tilberedningstrinn er måltemperaturen er nådd, avgir apparatet
ferdigkokte før tiden, kan trinnet avsluttes en signaltone, og tast G blinker.
manuelt. 6. Fyll matvarer som skal friteres i
1. Hold da tast G inne i minst 2 sekunder. frityrkurven.
Det aktuelle tilberedningstrinnet avsluttes. 7. Åpne apparatets lokk.
Deretter avgir apparatet som vanlig en 8. Sett frityrkurven i gryten med det
signaltone så snart neste trinn kan utføres. vedlagte håndtaket og ta av håndtaket.
I betjeningsfelgtet vises i henhold til dette
LED 1, 2, 3 eller 4, og tast G blinker.
2. Utfør neste tilberedningstrinn.
Bruke frityrkurv
Hvis du vil tilberede kjøtt, fisk, pommes
frites, etc. i varm olje, er det nødvendig å
bruke frityrkurv (alt etter modell).
Merk: Vi anbefaler å bruke forslagene i
oppskriftsboken for å oppnå best mulige og
smakfulle resultater.
Vær oppmerksom på følgende når du 9. Lukk ikke lokket.
bruker frityrkurv: 10. Start tilberedningsprogrammet med
W Fare for forbrenning! tast G.
■ Olje eller frityrfett må maksimalt fylles Når tilberedningsprogrammet er avsluttet,
opp til merket [1.0 I]. avgir apparatet en signaltone.
165

MUC2_MUC4_EU2.indb 165 15.03.2016 13:03:52


no Tilberedning

11. Løft frityrkurven opp med håndtaket 6. Lukk lokket.


slik at oljen kan dryppe av de friterte 7. Velg tilberedningsprogrammet [steam]
matvarene, og heng den på kanten av (dampkoking) i funksjonsvalgmodus
gryten med lasken. X ”Liste over tilberedningsprogrammer”
se side 171
Bruk av dampkokerinnsats
8. Trykk på tast G for å starte
Når du skal dampkoke grønnsaker, kjøtt og tilberedningsprogrammet.
fisk, er det nødvendig å bruke dampkoke- Når tilberedniongsprogrammet avsluttes,
rinnsatsen. Med den todelte dampkokerinn- avgir apparatet en signaltone, og tast G
satsen kan du koke ulike ingredienser atskilt blinker.
fra hverandre samtidig (f.eks. grønnsaker i 9. Åpne lokket.
underdelen og fisk i overdelen). 10. Løft dampkokerinnsatsens over- og
Merk: Vi anbefaler å bruke forslagene i underdel ut av gryten.
oppskriftsboken for å oppnå best mulige og
Barnesikring
smakfulle resultater.
Barnesikringen kan aktiveres eller
Vær oppmerksom på følgende når du deaktiveres under en tilberedningsprosess.
bruker dampkokerinnsatsen: Hvis barnesikringen aktiveres, er alle taster
W Fare for forbrenning! på apparatet sperret, og det er ikke lenger
■ Fyll på vann maksimalt opp til merket mulig å utføre innstillinger på apparatet.
[0.5 J]. W Advarsel
■ Det kan samles opp svært mye damp Når barnesikringen er aktivert, kan tilbered-
i apparatet under tilberedningen. Åpne ningsprosessene ikke endres eller avbrytes.
lokket forsiktig. Bøy deg ikke over Barnesikringen må først deaktiveres.
apparatets lokk. Trykk følgende tastekombinasjon:
■ Gryten og innsatser som ev. er i bruk, 1. Aktivere
kan være svært varme. Bruk alltid gryte- Trykk tast C og F samtidig og hold
tang, egnede håndtak eller grytehansker. dem inne i 3 sekunder. Apparatet avgir
1. Åpne apparatets lokk. en kort signaltone. Barnesikringen er
2. Gryten må fylles med maks. 0,5 liter vann. aktivert.
Måleskalaen på innsiden av gryten kan i 2. Deaktivere
tillegg brukes til å avlese påfylt mengde. Trykk på nytt på tast C og F samtidig og
3. Heng underdelen av dampkokerinnsat- hold dem inne i 3 sekunder. Apparatet
sen ned i gryten. avgir en kort signaltone. Barnesikringen
4. Fyll ulike ingredienser for dampkoking er deaktivert.
opp til den nederste kanten i underdelen.
5. Sett på overdelen og fyll på flere Tilberedning
ingredienser.
Generelle anbefalinger
Vi anbefaler å bruke forslagene i
oppskriftsboken for å oppnå best mulige
og smakfulle resultater. Disse er utviklet
spesielt for matlaging med multikokeren.
I oppskriftsboken finner du detaljert
informasjon om de nødvendige mengder
av ingredienser, anbefalinger om
tilberedningstid og tilberedningstemperatur,
samt hensiktsmessige kombinasjoner av
tilberedningsprogrammer.
166

MUC2_MUC4_EU2.indb 166 15.03.2016 13:03:54


no
 Individuelle innstillingsmuligheter

Bruk disse anbefalte oppskriftene for å Vakuumposer


samle dine første erfaringer. Når du har ■■ Ved sous vide-tilberedning må du bare
lært å sette pris på fordelene og de varierte bruke varmebestandige vakuumposer
bruksmulighetene, vil du finne glede i å som er beregnet på dette.
eksperimentere med nye oppskrifter. Bruk ■■ Tilbered ikke maten i posen du kjøpte
da de individuelle innstillingsmulighetene den i (f.eks. porsjonsfisk). Disse posene
som forklares på de neste sidene. er ikke egnet for sous vide-tilberedning.
Vi har satt sammen en oversiktlig Vakuumering
tabell som gir deg oversikt over alle ■■ Bruk et vakuumkammer som kan lage
tilberedningsprogrammene. X ”Liste over 99 % vakuum, til rettene. Bare slik
tilberedningsprogrammer” se side 171 oppnår du en jevn varmeoverføring og
Sous vide-tilberedning et perfekt resultat.
Sous vide-tilberedning betyr tilberedning Merknader:
”under vakuum” ved lave temperaturer. ■■ Maksimal påfyllingsmengde ved sous-
Sous vide-tilberedning er en skånsom vide-tilberedning er 2,5 l. Vannstanden
og fettfattig måte å tilberede kjøtt, fisk, i gryten må ikke overskrice 2,5 l når
grønnsaker og desserter på. Rettene rettene er lagt i.
pakkes i spesielle varmebestandige ■■ Under sous-vide-tilberedning er det
kokeposer som er lukket med vakuum. tvingende nødvendig å lukke lokket.
WWHelserisiko!
Sous vide-tilberedning foregår ved lave
Individuelle
temperaturer. Vær derfor veldig nøye på å innstillingsmuligheter
overholde følgende instrukser om bruk og De forhåndsinnstilte verdiene for
hygiene: tilberedningstid og tilberedningstemperatur
■■ Bruk bare ferske matvarer med god kan tilpasse individuelle behov og det som
kvalitet. er angitt i oppskriften.
■■ Vask og desinfiser hendene. Bruk Innstilling av tilberedningstid
engangshansker eller en grilltang.
■■ Under tilberedning av kritiske matvarer, 1. Trykk gjentatte ganger på tast D i
som f.eks. fugl, egg og fisk, må disse funksjonsvalgmodus, helt til ønsket
følges ekstra nøye. tilberedningsprogram er valgt.
■■ Fugl skal tilberedes ved minst 65 °C. i betjeningsfeltet lyser aktuell LED, og den
■■ Vask og/eller skrell frukt og grønnsaker forhåndsinnstilte tilberedningstiden for dette
nøye. tilberedningsprogrammet vises.
■■ Hold alltid skjærebrett og overflater 2. Trykk 1 gang på tast F.
rene. Bruk forskjellige skjærebrett til I displayet blinker forhåndsinnstilt
forskjellige typer matvarer. tilberedningstid.
■■ Pass på å oppbevare matvarene kaldt. 3. Trykk gjentatte ganger på tast F, helt til
Vakuumpakkede retter skal bare være ønsket tilberedningstid vises.
i romtemperatur mens de klargjøres og Ved å trykke kort på tast F forlenges
deretter legges tilbake i kjøleskapet frem tilberedningstiden med 1 minutt. Tiden
til tilberedningen starter. økes til forhåndsinnstilt maksimalverdi og
■■ Rettene er bare egnet til umiddelbar hopper deretter tilbake til forhåndsinnstilt
servering. Spis rettene etter at de er minimalverdi. Hvis tast F trykkes lenger,
ferdig tilberedt, og ikke sett dem til økes tiden i trinn på 10 minutter.
oppbevaring, selv ikke i kjøleskapet. De 4. Trykk på tast G når ønsket
er ikke egnet til gjenoppvarming. tilberedningstid vises.

 167

MUC2_MUC4_EU2.indb 167 15.03.2016 13:03:54


no Individuelle innstillingsmuligheter

Hvis tiden skal tilpasses individuelt for alle 1. Trykk 1 gang på tast F.
tilberedningstrinn i et valgt program, må du I displayet blinker „00:00“.
gjenta punkt 2 til 4 før du starter det aktuelle 2. Trykk gjentatte ganger på tast F, helt til
tilberedningstrinnet. ønsket tilberedningstid vises.
Merk: Disse innstillingene lagres 3. Trykk 1 gang på tast C.
ikke. Neste gang du velger dette I displayet blinker “0000“.
tilberedningsprogrammet, vises igjen 4. Trykk gjentatte ganger på tast C, helt til
forhåndsinnstilte tilberedningstider. ønsket tilberedningstemperatur vises.
5. Trykk på tast G for å starte med de
Innstilling av valgte innstillingene.
tilberedningstemperaturen Apparatet varmer opp gryten til
måltemperatur er nådd.
1. Trykk gjentatte ganger på tast D i
Så snart måltemperaturen er nådd, slukkes
funksjonsvalgmodus, helt til ønsket
linjene, og tilberedningstiden vises i
tilberedningsprogram er valgt.
displayet. Tilberedningsprosessen starter
i betjeningsfeltet lyser aktuell LED, og den
automatisk.
forhåndsinnstilte tilberedningstiden for dette
tilberedningsprogrammet vises. recipe 1 / recipe 2
2. Trykk 1 gang på tast C. (oppskrift 1 / oppskrift 2) –
I displayet blinker forhåndsinnstilt
lagring av egne
tilberedningstemperatur.
3. Trykk gjentatte ganger på tast C, helt til tilberedningsprogrammer
ønsket tilberedningstemperatur vises. Alt etter modell X ”Modelloversikt og
Ved å trykke kort på tast C økes tilbered- tekniske data” se side 174
ningstemperaturen med 5 grader. Tempera- På minneplassene [recipe 1] (oppskrift 1)
turen øker til forhåndsinnstilt maksimalverdi og [recipe 2] (oppskrift 2) kan du lagre egne
og hopper deretter tilbake til forhåndsinnstilt tilberedningsprogrammer med individuelle
minimalverdi. Hvis tast C trykkes lenger, tids- og temperaturvalg.
øker temperaturen i trinn på 10 grader. 1. Trykk 1 gang på tast D i
4. Trykk på tast G når ønsket funksjonsvalgmodus.
tilberedningstemperatur vises. LED [recipe 1] (oppskrift 1) lyser. Displayet
Hvis temperaturen skal tilpasses individuelt viser forhåndsinnstilt tilberedningstid.
for alle tilberedningstinn i et valgt program, Merk: Hvis det på forhånd ikke er lagret et
må du gjenta punkt 2 til 4 før du starter det eget tilberedningsprogram, viser displayet
aktuelle tilberedningstrinnet. „00:00“.
Merk: Disse innstillingene lagres ikke. 2. Trykk 1 gang på tast F.
Neste gang dette tilberedningsprogrammet Displayet blinker. I betjeningsfeltet lyser
velges, vises igjen forhåndsinnstilt LED 1 (tilberedningstrinn 1).
tilberedningstid. 3. Trykk gjentatte ganger på tast F, helt til
ønsket tilberedningstid vises.
my mode (min modus – manuell) Ved å trykke kort på tast F forlenges
Hurtiginnstillingsmodus for å stille inn tilberedningstiden med 1 minutt. Hvis
tilberedningstid og -temperatur individuelt tast F trykkes lenger, økes tiden i trinn på
for en kokeprosess. 10 minutter. Tiden økes til forhåndsinnstilt
I funksjonsvalgmodus lyser tast B og maksimalverdi og hopper deretter tilbake til
visningselementet [my mode] (min modus) forhåndsinnstilt minimalverdi.
permanent. Tast G blinker. Displayet viser 4. Trykk 1 gang på tast C.
„00:00“. Displayet viser forhåndsinnstilt
tilberedningstemperatur.
168

MUC2_MUC4_EU2.indb 168 15.03.2016 13:03:54


Stell og daglig rengjøring no

Merk: Hvis det på forhånd ikke er lagret et Obs!


eget tilberedningsprogram, viser displayet ■ Ikke bruk rengjøringsmidler som
„0000“. inneholder alkohol eller sprit.
5. Trykk gjentatte ganger på tast C, helt til ■ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
ønsket tilberedningstemperatur vises. eller metallgjenstander.
6. Trykk lenge på tast G (>2 sekunder) for ■ Ikke bruk skurekluter eller skurende
å lagre de innstilte verdiene. rengjøringsmidler.
Gjenta punkt 2 til 6 for å programmere
flere tilberedningstrinn. Det er mulig å
programmere inntil 3 tilberedningstrinn.
Det lagrede tilberedningsprogrammet
[recipe 1] (oppskrift 1) kan velges på vanlig
måte ved hjelp av funksjonsvalgmodus
X ”Valg og start av tilberedningsprogram”
se side 162
Merk: For å lagre et eget Apparatet må rengjøres grundig etter hver
tilberedningsprogram til på [recipe 2] bruk.
(oppskrift 2) må du gå fram tilsvarende det 1. La apparatet avkjøles fullstendig.
som er beskrevet for [recipe 1] (oppskrift 1) 2. Åpne lokket.
ovenfor. 3. Ta ut gryten, lokkinnsatsen, damputløpet
Utfør følgende punkter for å slette et eget og tilbehøret. X ”Før første gangs bruk”
tilberedningsprogram: se side 160
1. Trykk 1 gang på tast D i
funksjonsvalgmodus.
Rengjøring av basismaskinen
LED [recipe 1] (oppskrift 1) lyser. Displayet 1. Tørk huset rent med en myk, fuktig klut
viser den lagrede tilberedningstiden. og gni det deretter tørt.
2. Trykk 1 gang på tast F. 2. Tørk apparatet rent innvendig med en
Displayet blinker. I betjeningsfeltet lyser myk, fuktig klut og gni det deretter tørt.
LED 1 (tilberedningstrinn 1). 3. Rengjør betjeningsfeltet med en tørr
3. Trykk lenge på tast H (>2 sekunder). mikrofiberklut.
Innstillingene for [recipe 1] (oppskrift 1) er Ta fra hverandre damputløpet
slettet.
Damputløp med vindu:
Merk: For å slette det andre 1. Press sammen de hvite smekklåsene
tilberedningsprogrammet på [recipe 2] på venstre og høyre underside av
(oppskrift 2) må du gå fram tilsvarende det damputløpet og trekk underdelen av.
som er beskrevet for [recipe 1] (oppskrift 1)
ovenfor.

Stell og daglig rengjøring


W Fare for elektrisk støt
■ Apparatet må aldri legges i vann.
■ Ikke bruk damprenser.
■ Før rengjøring må støpselet trekkes ut.

169

MUC2_MUC4_EU2.indb 169 15.03.2016 13:03:59


no Avfallshåndtering

2. Når du skal sette den sammen, må Rengjøring av gryte og tilbehør


du henge underdelen med slissen 1. Rengjør de enkelte delene med
på overdelen og presse den ned til såpevann og en myk klut eller svamp.
smekklåsene går i lås. 2. Skyll med rent vann og tørk dem.
Merk: Gryte, frityrkurv med håndtak,
dampkokerinnsatser, kurvtang, spatel,
sleiv og målebeger kan også vaskes i
oppvaskmaskin.
Obs!
Før du setter inn gryten, må du kontrollere
at apparatet er tørt og rent innvendig, og at
det ikke finnes gjenstander i det..
Damputløp uten vindu
1. Trykk inn den hvite smekklåsen på Avfallshåndtering

J
undersiden av damputløpet, trekk Vennligst kast innpakningsmaterialet
underdelen av og løsne den fra de to på en miljø- og forskriftsmessig
føringene. måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
2. Når du skal sette den sammen, må
du henge inn underdelen med de
to føringene og trykke den ned til
Garanti
smekklåsen går i lås. For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Det tas forbehold om endringer.


Rengjøring av lokkinnsats og
damputløp
1. Rengjør de enkelte delene med
såpevann og en myk klut eller svamp.
2. Skyll med rent vann og tørk dem.
3. Sett de tørkede enkeltdelene sammen
igjen og monter dem på basisapparatet.

170

MUC2_MUC4_EU2.indb 170 15.03.2016 13:04:05


no
 Liste over tilberedningsprogrammer

Liste over tilberedningsprogrammer


Tilsammen AutoCook 48 tilberedningsprogrammer er tilgjengelige. Disse består av 16
basisprogrammer, hvert med 3 mulige tidsinnstillinger. I tabellen nedenfor finner du de
viktigste data for de ulike tilberedningsprogrammene.
Program Antall Varmhol- Lokk
tilberedningstrinn dingsfunksjon
tilgjengelig
my mode (min modus)
Individuell innstilling av ønsket temperatur og 1 — åpen / lukket*
tilberedningstid
recipe 1&2 (oppskrift 1&2)
1-3 — åpen / lukket*
2 minneplasser for egne oppskrifter (alt etter modell)
warm up (oppvarming)
1 G lukket
Oppvarming av kalde (tidligere kokte) retter
soup (suppe) kort: 1
Tilberedning av supper og gryteretter middels: 2 G åpen / lukket*
lang: 2
steam (dampkoking)
Dampkoking av grønnsaker, kjøtt og fisk 1 G lukket
(krever bruk av dampkokerinnsats)
stew (surring) kort: 1
Surring av grønnsaker, kjøtt og fisk. middels: 2 G åpen / lukket*
lang: 2
fry (steking)
1 G åpen
Steking av grønnsaker, kjøtt og fisk.
deep fry (fritere)
Fritering av kjøtt, fisk, pommes frites, etc. 1 — åpen
(det kreves bruk av frityrkurv)
baking (baking)
1 — lukket
Baking av matvarer
cooking (koking)
1 G lukket
Koking av matvarer
porridge (grøt)
1 G lukket
Tilberedning av grøt
rice (ris/korn)
1 — lukket
Koking av korn eller ris.
jam (syltetøy)
1 — åpen
Koking av frukt til syltetøy
legumes (belgfrukter) kort: 1
Koking av bønner middels: 2 G lukket
lang: 2
sous vide (sous vide)
1 — lukket
Skånsom koking av retter i vakuumpose
* Alt etter oppskrift / tilberedningstrinn – du finner instrukser om korrekt bruk av programmene samt
opplysninger om ingredienser, mengder og tilberedningstider i den vedlagte oppskriftsboken.

 171

MUC2_MUC4_EU2.indb 171 15.03.2016 13:04:05


no Tilberedningstider

Program Antall Varmhol- Lokk


tilberedningstrinn dingsfunksjon
tilgjengelig
risotto (risotto) kort: 3
Tilberedning av risotto middels: 3 G åpen / lukket*
lang: 3
pasta (pasta) lukket /
1 —
Koking av pastaretter åpen*
yogurt (yoghurt)
1 — lukket
Tilberedning av yoghurt
* Alt etter oppskrift / tilberedningstrinn – du finner instrukser om korrekt bruk av programmene samt
opplysninger om ingredienser, mengder og tilberedningstider i den vedlagte oppskriftsboken.

Tilberedningstider
I tabellen nedenfor finner du en oversikt over tilberedningstidene for ulike retter.
Tilberedningstidene avhenger av matvarenes tykkelse og konsistens og er ment å være
anbefalte minimumstider. Du må tilpass tilberedningstidene tilsvarende. For dypfryste
matvarer bør du forlenge tilberedningstiden med minst 20 %.
Program Innstilling Tid Type mat Anbefalt mengde
(maksimalt)
steam middels 30 min Grønne bønner (ferske) 500 g (800 g)
(dampkoking) kort 10 min Blomkål (buketter av 500 g (800 g)
samme størrelse)
lang 50 min Poteter 500 g (1200 g)
(hele, middels store)
kort 10 min Fiskefilet 500 g (1000 g)
middels 30 min Kjøttboller 500 g (700 g)
kort 10 min Egg 8 stk. (12)
middels 30 min Melboller / potetballer 500 g (600 g)
kort 5 min Brokkoli 500 g (800 g)
kort 3 min Erter 500 g (800 g)
middels 30 min Gulrøtter 500 g (800 g)
middels 30 min Kyllingbryst 500 g (800 g)
middels 30 min Rødbeter 500 g (800 g)
(hele, middels store)
rice (ris/korn) middels 30 min Hvit ris, middels 500 g ris, 700 ml vann
kornstørrelse (tilbehør)
middels 25 min Hvit ris, middels 250 g ris, 500 ml vann
kornstørrelse (tilbehør)
lang 60 min Svart ris 500 g ris, 500 ml vann
lang 45 min Svart ris 250 g ris, 350 ml vann
porridge (grøt) lang 45 min Risengrynsgrøt 250 g rundkornet ris,
1000 ml melk, 100 g sukker
middels 30 min Risengrynsgrøt 125 g rundkornet ris,
500 ml melk, 50 g sukker
172

MUC2_MUC4_EU2.indb 172 15.03.2016 13:04:05


no
 Tilberedningstider

Program Innstilling Tid Type mat Anbefalt mengde


(maksimalt)
deep fry (fritere) lang 40 min Kyllinglår 200 g
kort 10 min Sjampinjonger 200 g
middels 20 min Pommes frites 300 g
middels 20 min Cannelloni 300 g
kort 10 min Fiskefilet 200 g
kort 10 min Schnitzel „Wiener Art“ 200 g
(kalkun)
kort 10 min Schnitzel „Wiener Art“ 200 g
(svin)
steam kort + 10 min + rå grønnsaker 200 g
(dampkoking) + kort 10 min (f.eks. blomkål)
deep fry (fritere)
baking (baking) lang 60 min Svinenakke 1500 g
middels 40 min Kjøttpudding 800 g
lang 60 min Brød 800 g deig
middels 40 min Kjeks, kaker 500 g
kort – manuell manuell Pizza 200 g deig
innstilling: 160 °C innstilling:
25 min
fry (steking) middels 15 min Grønnsaker 300 g
middels 15 min Fisk 200 g
middels 15 min Κjøtt 500 g
kort manuell Løk 200 g
innstilling: 5 min
sous vide1) middels, 65 °C 2) 80 min Oksefilet, 2 cm
(sous vide) middels, 65 °C 2) 90 min Oksefilet, 3 cm
middels, 65 °C 2) 100 min Oksefilet, 4 cm
middels, 65 °C 70 min Fisk (laks), 2 cm
middels, 65 °C 80 min Fisk (laks), 3 cm
middels, 65 °C 90 min Fisk (laks), 4 cm
middels, 65 °C 70 min Fugl (kyllingbryst), 2 cm
middels, 65 °C 80 min Fugl (kyllingbryst), 3 cm
middels, 65 °C 90 min Fugl (kyllingbryst), 4 cm
lang, 85 °C 60 min Asparges 1000 g
lang, 85 °C 80 min Poteter 800 g
lang, 85 °C 100 min Rotgrønnsaker 800 g
1) For sous-vide-tilberedning skal spesielle hygienetiltak iverksettes. Les og følg sikkerhetsanvisningene i
anbefalingene om tilberedning! X „Sous-vide-tilberedning“, se side 167
2) tilberedningstrinn for oksefilet: 60°C = blodig / rare; 65 °C = medium; 70 °C = gjennomstekt / well done

 173

MUC2_MUC4_EU2.indb 173 15.03.2016 13:04:05


no Modelloversikt og tekniske data

Modelloversikt og tekniske data


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Individuelle minneplasser — 2 2 2
Maks. kapasitet (liter) 4 4 4 4
Damputløp med vindu — G G G
Grytebelegg Teflon Keramisk Keramisk Teflon
Husmateriale Kunststoff Kunststoff Metall Metall
Temperaturområde 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Elektrisk tilkobling (spenning – frekvens) 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Varmeelementets effekt 900 W 900 W 900 W 1200 W
Induksjon — — — G
Strømkabelens lengde 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Vekt, tom 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

Spesialtilbehør
MAZ4BI 5 l gryte, egnet for oppvaskmaskin; svært
Gryte av rustfritt stål, polert med robust gryte; 2,5 mm tykk; utvendig polert
antiklebebelegg og oppbevaringslokk*; rustfritt stål; antiklebebelegg; lokk for praktisk
egnet for induksjons-multikoker MUC48 oppbevaring av matvarer i gryten, f.eks, i
kjøleskapet
MAZ2BT 5 l gryte, egnet for oppvaskmaskin; teflon-
Gryte med teflon-antiklebebelegg og antiklebebelegg; lokk* for praktisk oppbevaring
oppbevaringslokk*, egnet for multikoker av matvarer i gryten, f.eks, i kjøleskapet
MUC22

MAZ2BC 5 l gryte, egnet for oppvaskmaskin; keramikk-


Gryte med keramikk-antiklebebelegg og antiklebebelegg; lokk* for praktisk oppbevaring
oppbevaringslokk*, egnet for multikoker av matvarer i gryten, f.eks, i kjøleskapet
MUC24/28

MAZ0FB Kurv av rustfritt stål med avtakbart håndtak


Frityrkurv for enkel håndtering, egnet til vask i
oppvaskmaskin

Frittierkorb gleich

*Oppbevaringslokket
wie MUC6/8
er ikke inkludert i standardleveringen av apparatet. Det leveres bare med gryter fra
spesialtilbehøret. Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med i leveringsomfanget, kan den fåes i handelen og
hos kundeservice.

174

MUC2_MUC4_EU2.indb 174 15.03.2016 13:04:07


no
 Hjelp ved feil

Hjelp ved feil


Problem Årsak Utbedring
Den tilberedte retten er halvrå. For stor fyllmengde. Gryten må maks. fylles opp til merket
[4.0 liter]!
Feil forhold mellom vannmengde Juster forholdet mellom vannmengde
og mengde ingredienser. og mengde ingredienser.
Uvedkommende gjenstander inne Fjern alle uvedkommende
i apparatet. gjenstander. Bruk ikke vann til dette!
Gryten er deformert. Henvend deg til kundeservice.
Feil i apparatet,
Feil i sensoren.
Den tilberedte retten er svidd, Det finnes smuss under gryten. Rengjør gryten og apparatets innside
grundig.
Gryten er deformert. Henvend deg til kundeservice.
Feil i apparatet,
Feil i sensoren.
Apparatet koker over, For stor fyllmengde. Juster fyllmengden.
Temperaturen er for høy. Reduser temperaturen.
Det valgte tilberedningsprogrammet Åpne lokket på apparatet.
krever at maten kokes med åpent
lokk.
LED lyser ikke. Apparatet er slått av. Slå apparatet på.
Feil i strømledningen, Henvend deg til kundeservice.
Varmeplaten virker ikke. Feil i apparatet, Henvend deg til kundeservice.
Varmeplaten er skadet.
Det lekker vann ut av apparatet. Apparatet er utstyrt med Fjern vannet. Ta ut gryten og gni
overløpsvern. apparatets innside tørr med en klut.
Pass på at det ikke kommer vann inn
i appararatet,
Displayvisning Feil i apparatet, Avbryt tilberedningsprogrammet.
E1~E6 Koble apparatet fra strømtilførselen.
Slå apparatet på igjen. Ta kontakt
med kundeservice hvis problemet
fortsatt finnes.
Displayvisning Feil i apparatet, Hvis feilmeldingen vises i mer enn
E0 20 sekunder, må du koble apparatet
fra strømtilførselen og henvende deg
til kundeservice.
Displayvisning Det er satt inn feil gryte, eller Koble apparatet fra strømtilførselen
E1 gryten identifiseres ikke. og henvend deg til kundeservice.
Displayvisning Apparatet er overopphetet. Koble apparatet fra strømtilførselen
E2, E5, E6 eller E7 og la det avkjøles. Start apparatet på
nytt så snart det er avkjølt.
Kortslutning i apparatet Koble apparatet fra strømtilførselen
og henvend deg til kundeservice.
 175

MUC2_MUC4_EU2.indb 175 15.03.2016 13:04:07


no Hjelp ved feil

Problem Årsak Utbedring


Displayvisning For høy nettspenning. Kontakt strømleverandøren eller
E3 nettopperatøren. Få en fagmann til å
Displayvisning For lav nettspenning. kontrollere spenningsforsyningen.
E4
Displayvisning Kommunikasjonsfeil Start apparatet på nytt så snart det
E8 er avkjølt.
Ring vår Hotline dersom du ikke kan løse problemene!
Telefonnumrene står på de siste sidene i veiledningen.

176

MUC2_MUC4_EU2.indb 176 15.03.2016 13:04:07


sv
 Användning för avsett ändamål

Användning för avsett ändamål


Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och spara
den! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter apparaten
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala
hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke
yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar
t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk
och andra yrkesmässiga företag, samt användning av gäster i
pensionat, mindre hotell och liknande boendeinrättningar.
Apparaten är avsedd för kokning, bakning, stekning, grytstekning,
ångkokning, fritering, pastörisering, uppvärmning och varmhållning
av matvaror. Den får inte användas för att bearbeta andra substan-
ser eller föremål. Alla ingredienser måste vara hygieniskt felfria.
Följ kökshygieniska regler vid bearbetningen. Apparaten får bara
användas med originaltillbehören. Kastrullen och tillbehören får
bara användas tillsammans med basapparaten. Apparaten får bara
användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än
2000 m över havsytan. När du ställer upp apparaten måste du se till
att det inte finns några känsliga ytor och redskap ovanför och bakom
apparaten som kan ta skada av temperaturutvecklingen och den
utträngande vattenångan. Denna apparat får användas av personer
med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist
på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller
om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om
riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln
och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med appa-
raten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn.
Säkerhetsanvisningar
WW Risk för elektrisk stöt och brand!
Maskinen får bara anslutas till ett växelströmselnät via ett jordat
eluttag som har installerats enligt gällande bestämmelser. Förvissa
dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är
installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten får bara anslu-
tas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara
om nätkabeln och apparaten är oskadade. Reparation av appa-
raten får bara utföras av vår kundtjänst, för att undvika risker. Om
apparatens nätkabel blir skadad måste den bytas ut mot en speciell
anslutningskabel som kan beställas från vår kundtjänst. Anslut aldrig
produkten till timer eller eluttag som styrs med fjärrkontroll.
 177

MUC2_MUC4_EU2.indb 177 15.03.2016 13:04:07


sv Säkerhetsanvisningar

Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång! Ta genast ut


stickkontakten ur eluttaget eller stäng av nätspänningen om ett fel
uppstår. Låt inte nätkabeln komma i kontakt med varma delar och
dra den inte över skarpa kanter. Sänk aldrig ned apparaten eller
nätkabeln i vatten och maskindiska dem inte. Ta ut stickkontakten
före rengöringen.
WW Risk för brännskador!
Använd aldrig apparaten under drift utan att kastrullen är insatt.
Höljet, kastrullen och metalldelarna blir varma när apparaten
används! Använd bara de medföljande hjälpmedlen för att ta ut
kastrullen och tillbehören. Använd grytvantar. I apparaten utvecklas
het ånga. Luta dig inte över apparaten. Öppna locket försiktigt.
Flytta eller rengör inte apparaten förrän den har svalnat helt!
WW Hälsorisk!
Sous vide-tillagning sker vid låg tillagningstemperatur. Följ ovillkor-
ligen säkerhetsföreskrifterna och tillagningsrekommendationerna!
X ”Sous vide-tillagning” se sidan 187
WW Risk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
WW Viktigt!
Rengör ovillkorligen apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig
rengöring” se sidan 189
WW Varning!
Använd aldrig spateln och sleven i varmt fett eller het olja och lämna
inte kvar dem i kastrullen när den är varm. De kan smälta!

Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Innehåll


apparat från Bosch. Användning för avsett ändamål��������������177
Därmed har du bestämt dig för en modern Säkerhetsanvisningar�����������������������������177
högvärdig hushållsapparat. På de följande Översikt��������������������������������������������������179
sidorna i bruksanvisningen hittar finns Manöverpanel�����������������������������������������179
värdefulla tips för hur du kan använda Före första användningen����������������������180
apparaten. Användning��������������������������������������������182
Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen Tillagning������������������������������������������������186
noga och att följa alla instruktionerna. Då Individuella inställningsalternativ������������187
kommer du att ha glädje av apparaten Skötsel och daglig rengöring������������������189
under lång tid, och dina arbetsresultat Avfallshantering��������������������������������������190
kommer att visa att du valde rätt vid köpet. Konsumentbestämmelser�����������������������190
Förvara bruksanvisningen för senare Lista över tillagningsprogram�����������������191
användning eller till nästa ägare. Tillagningstider���������������������������������������192
Mer information om våra produkter finns på Modellöversikt och tekniska data�����������194
vår Internet-sida. Extratillbehör������������������������������������������194
Råd vid fel����������������������������������������������195
178

MUC2_MUC4_EU2.indb 178 15.03.2016 13:04:07


sv
 Översikt

Översikt Manöverorgan
X Figur A X Figur B
1 Multikokare (basapparat)
2 Manöverpanel
B Standby
Startar och stänger av apparatens
3 Lock standby-läge.
4 Knapp för att öppna locket
5 Uttagbart ångutlopp (med synglas*),
A Inställning av starttidsfördröjning
Tiden fram till starten för det valda
två delar tillagningsprogrammet går att
6 Bärhandtag ställa in.
7 Nätanslutning Val av ett tillagningsprogram från
8 Kastrull med non stick-beläggning
D listan (g)
9 Uttagbar lockinsats Om du trycker flera gånger
10 Frityrkorg med löstagbart handtag* på knapp D anropas de olika
11 Ångkokningsinsats, tvådelad tillagningsprogrammen i tur och
12 Kastrulltång ordning. På manöverpanelen tänds
13 Spatel den tillhörande lysdioden.
14 Slev Inställning av individuell
15 Mätbägare*
C tillagningstemperatur
16 Nätkabel För individuell anpassning av
17 Bruksanvisning tillagningstemperaturen.
18 Receptbok
E Anpassning av tillagningstiden
Den tillagningstid som är förinställd
* beroende på modell
I bruksanvisningen beskrivs för ett tillagningsprogram [medium]
olika utföranden av apparaten. (medel) kan förkortas [short] (kort)
X ”Modellöversikt och tekniska data” se eller förlängas [long] (lång). Det
sidan 194 tillhörande symbolelementet (f)
tänds. Den tillhörande förinställda
Manöverpanel tillagningstiden visas på
Manöverpanelen består av manöverorgan displayen (a).
Inställning av individuell
(knappar) och symboler (lysdioder). Med
knapparna väljer du de olika tillagningspro-
F tillagningstid
grammen och inställningsalternativen (t.ex. För individuell anpassning av
tillagningstemperatur och tillagningstid). tillagningstiden.
Inställningarna visas med tända lysdioder
och på displayen.
G Om du tryckeravpåprogrammet
Bekräftelse
G startar det valda
tillagningsprogrammet.
H Radering av en inställning eller
avbrott av programmet
Om du trycker på H raderas
inställningarna och ett program som
redan har startat avbryts.

 179

MUC2_MUC4_EU2.indb 179 15.03.2016 13:04:07


sv Före första användningen

Symbolelement i my mode (mitt läge)


X Figur C Snabbinställningsläge för individuell
a Display inställning av tid och temperatur för ett
Visar den åtestående tiden eller tillagningsförlopp.
temperaturen.
b timer (Timer)
Före första användningen
Innan du kan använda din nya apparat
Anger att starttidsfördröjningen är
måste du packa upp den fullständigt,
inkopplad. Displayen (a) visar tiden till
rengöra den och ansluta den till elnätet.
dess att det valda tillagningsprogrammet
Gör detta i följande steg.
startar.
1. Ta ut apparaten och alla tillbehören ur
c Tillagningssteg / Programförlopp
förpackningent
Visar de olika tillagningsstegen resp.
2. Använd bärhandtaget för att lyfta upp
programförloppet. Om det finns flera
apparaten. Fäll då bärhandtaget uppåt.
tillagningssteg (t.ex. när frityroljan har
hettats upp fylls ingredienserna på)
visas de optiskt genom att lysdioderna
1, 2, 3 eller 4 tänds. Dessutom
hörs en ljudsignal om ett påföljande
tillagningssteg behövs.
d finished (färdig)
Visar att rätten är färdig. Displayen (a)
blinkar och visar ”00:00”. Dessutom hörs
en ljudsignal.
Varning!
e keep warm (varmhållning)
Använd också enbart bärhandtaget för att
Visar att varmhållningsfunktionen
transportera apparaten säkert.
efter slutet av ett tillagningsprogram
3. Ställ apparaten på en stabil, vågrät och
har startats. På displayen tänds en
slät arbetsyta.
rektangel (streckad linje).
f Visning av förinställd tillagningstid Varning!
Den tillagningstid [medium] (medel) som Ovanför och bakom apparaten får det inte
är förinställd för ett tillagningsprogram finnas några känsliga ytor och redskap som
kan förkortas [short] (kort) eller kan ta skada av temperaturutvecklingen
förlängas [long] (lång) med knappen och den utträngande vattenångan.
E. Det tillhörande symbolelementet 4. Ta bort ångutloppet
tänds. Fatta ångutloppet baktill och dra det
g Lista över tillagningsprogrammen uppåt.
Det finns 16 förinställda tillagningspro-
gram. Om du trycker flera gånger på D
anropas de olika tillagningsprogrammen
i tur och ordning. På manöverpanelen
tänds den tillhörande lysdioden.
h recipe 1&2 (recept 1&2)
(beroende på modell)
Minnesplatser för tillagningsprogram
med individuellt tids- och temperaturval.

180

MUC2_MUC4_EU2.indb 180 15.03.2016 13:04:12


Före första användningen sv

5. Öppna apparatens lock Varning!


Tryck på lockets öppningsknapp. Använd aldrig apparaten om den är skadad!
11. Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X ”Skötsel och daglig rengöring” se
sidan 189
12. Rengör kastrullen och sätt tillbaka den i
apparaten.
Varning!
Kontrollera innan du sätter tillbaka
kastrullen att apparaten är torr och ren
invändigt.
13. Sätt in lockinsatsen
6. Ta bort lockinsatsen Sätt in lockinsatsen nedtill i de båda
Fatta lockinsatsen i den vänstra och den styrningarna och tryck in den på lockets
högra fliken, dra ut den och ta bort den. ovansida.

7. Lyft upp kastrullen ur apparatens inre. 14. Stäng locket


Tryck locket nedåt tills det snäpper fast.
15. Sätt in ångutloppet
Sätt på ångutloppet uppifrån på locket
och tryck fast det.

8. Ta bort det befintliga


förpackningsmaterialet från apparaten
och tillbehören.
9. Kontrollera att alla delar är kompletta.
X Figur A
10. Kontrollera att apparaten och tillbehören
inte har några synliga skador.
181

MUC2_MUC4_EU2.indb 181 15.03.2016 13:04:23


sv Användning

16. Anslut den medföljande nätkabeln först Anm.: Om ingen inmatning har gjorts på
till apparaten och därefter till eluttaget. manöverpanelen under 5 minuter övergår
apparaten automatiskt till standby-läget.

Val och start av ett


tillagningsprogram
Du kan välja mellan 16 förinställda tillag-
ningsprogram. X ”Lista över tillagningspro-
gram” se sidan 191
1. Fyll på önskade ingredienser i
apparaten. Öppna därvid locket och
Varning! lägg ingredienserna i kastrullen. Du kan
Använd enbart den medföljande nätkabeln. också avläsa mängden på skalan på
På manöverpanelen tänds knapparna B kastrullens insida.
och G och alla lysdioderna kortvarigt en Varning!
gång och en ljudsignal med fem steg hörs. ■ Fyll aldrig kastrullen mer än till
Därefter blinkar knapp B. Apparaten står markeringen [4.0 liter]!
nu i standby-läge och är klar att användas. ■ Använd enbart den medföljande spateln
(inga metallbestick) för att röra om.
Användning 2. Stäng locket och tryck på B för att gå
Funktionsvalläge till funktionsvalläget.
I funktionsvalläget kan du välja alla tillag- Anm.: Vissa tillagningsprogram eller
ningsprogrammen och göra alla inställningar steg utförs med locket öppet. X se den
av apparaten. Gör detta i följande steg. medföljande receptboken
W Risk för brännskador! 3. Tryck flera gånger på D tills det
Använd aldrig apparaten om inte kastrullen önskade tillagningsprogrammet har
och ångutloppet är insatta. valts.
Varning!
Kontrollera alltid innan du startar apparaten
att den är oskadad, komplett, rengjord och
uppställd enligt föreskrifterna. X ”Före
första användningen” se sidan 180
1. Apparaten är klar att användas. Tryck
på B för att gå till funktionsvalläget.
I funktionsvalläget lyser hela tiden knappen
B och symbolelementet [my mode] På manöverpanelen tänds den tillhörande
(mitt läge). Knappen G blinkar. Displayen lysdioden och den förinställda tillagnings-
visar ”00:00”. tiden för det valda tillagningsprogrammet
blinkar.

182

MUC2_MUC4_EU2.indb 182 15.03.2016 13:04:29


sv
 Användning

4. Tryck på G för att starta Håll knappen C intryckt för att höja tempera-
tillagningsprogrammet. turen. Den aktuella temperaturen visas kort-
varigt på displayen och höjs därefter i steg
om 1 °C upp till det högsta värdet (+10 °C).
Håll knappen intryckt tills den önskade
högre temperaturen har uppnåtts.
Håll knappen C intryckt för att sänka
temperaturen. Den aktuella temperaturen
visas kortvarigt på displayen och höjs
sedan i steg om 1 °C upp till det högsta
värdet (+10 °C). När det högsta värdet
Apparaten värmer upp kastrullen tills har uppnåtts hoppar displayen bakåt till
måltemperaturen har uppnåtts. Under det lägsta värdet (differens 20 °C). Håll
uppvärmningen visar displayen linjer som knappen intryckt tills den önskade lägre
tänds medurs. temperaturen har uppnåtts.
När måltemperaturen har uppnåtts släcks Fortsätt tillagningsprogrammet genom att
linjerna och tillagningstiden visas på trycka på G.
displayen.
Anm.: Om du inte trycker på G fortsätter
Tillagningsförloppet startar automatiskt.
tillagningsprogrammet med den tidigare
Anm.: Om du har valt programmet [pasta] inställda temperaturen.
(pasta) eller [deep fry] (fritering) hörs en
När tillagningsprogrammet har slutförts hörs
återkommande ljudsignal, och displayen
en ljudsignal. Symbolelementet [finished]
och knappen G blinkar tills du har lagt i
(färdig) och knappen G tänds. Displayen
matvarorna och tryckt på G.
blinkar och visar ”00:00”.
Tillagningstiden räknas ned. 5. Öppna apparatens lock och servera den
tillagade rätten.
WWRisk för brännskador!
■■ Under tillagningen kan mycket ånga
ansamlas i apparaten. Öppna locket för-
siktigt. Luta dig inte över apparatens lock.
■■ Kastrullen och eventuella insatser
kan vara mycket varma. Använd alltid
kastrulltången, lämpliga handtag eller
Vattenånga som uppkommer under grytvantar.
tillagningen av maten tränger ut genom Anmärkningar:
multikokarens ångutlopp så att inte ett ■■ Du kan när du vill stoppa tillagningspro-
alltför högt tryck kan utvecklas. Beroende grammet med knappen H. Apparaten
på modellen är ångutloppet försett med ett övergår då till funktionsvalläget.
synglas. ■■ Om varmhållning ingår i tillagnings-
Höjning eller sänkning av programmet startar den automatiskt
när rätten är färdig och håller rätten
temperaturen under tillagningen varm i 10 timmar vid 40 °C. [finished]
Om den aktuella temperaturen är för högt (färdig) och [keep warm] (varmhållning)
eller för lågt inställd under tillagningen kan tänds. På displayen tänds en rektangel
den, även under pågående tillagning, höjas (streckad linje). Du kan avsluta varm-
(med högst +10 °C) eller sänkas (med hållningen med knappen H. Apparaten
högst -10 °C). övergår då till funktionsvalläget.

 183

MUC2_MUC4_EU2.indb 183 15.03.2016 13:04:34


sv Användning

Om det valda tillagningsprogrammet Anm.: Tillagningstiden kan förlängas


består av flera tillagningssteg hörs en med högst 30 minuter. Om den önskade
ljudsignal när nästa steg ska starta. På tillagningstiden överskrids håller du
manöverpanelen tänds lysdioderna 1, 2, 3 knappen F intryckt tills det högsta värdet
respektive 4 och knappen G blinkar. Gör har uppnåtts. Därefter hoppar inställningen
så här: tillbaka till 5 minuter.
■■ Öppna apparatens lock.
Inställning av starttidsfördröjning
■■ Lägg i ytterligare ingredienser.
■■ Stäng apparatens lock. För att kunna njuta av en nylagad rätt vid en
■■ Starta nästa tillagningssteg med viss tidpunkt kan du ställa in tiden fram till
knappen G. starten av det valda tillagningsprogrammet.
Apparatens inre värms upp tills Anm.: Starttidsfördröjningen kan bara
måltemperaturen för nästa tillagningssteg ställas in för vissa tillagningsprogram.
har uppnåtts. Under uppvärmningen visar Starttidsfördröjningen är olika förinställd för
displayen linjer som tänds medurs. När dessa tillagningsprogram.
måltemperaturen har uppnåtts släcks 1. Välj tillagningsprogram.
linjerna och nästa tillagningstid visas på 2. Tryck på A. Knappen G blinkar. På
displayen. Tillagningsförloppet startar displayen blinkar ”00:10”.
automatiskt. Tillagningstiden räknas ned. Om du trycker flera gånger på A ökar den
Val av förinställd tillagningstid visade tiden. Om du trycker kortvarigt ökar
tiden med 5 minuter i sänder. Om du trycker
För varje tillagningsprogram visas den
något längre ökar tiden med 10 minuter i
förinställda tillagningstiden för steget
sänder. Om du håller A intryckt i ungefär
[medium] (medel) på manöverpanelen.
2 sekunder ökar tiden med 30 minuter i
Tillagningstiden kan förkortas [short] (kort)
sänder.
eller förlängas [long] (lång).
3. Tryck på G när den önskade
1. Tryck flera gånger på E tills önskat
starttidsfördröjningen visas.
symbolelement visas. Symbolen växlar
Den valda starttidsfördröjningen visas
från [medium] (medel) via [long] (lång)
på displayen. I symbolfältet tänds [timer]
till [short] (kort) och sedan åter till
(timer).
[medium] (medel).
Tiden fram till start räknas ned. Därefter
Displayen visar motsvarande förinställda
startar tillagningen automatiskt.
värden för tillagningstiden.
2. Tryck på G för att starta Anmärkningar:
tillagningsprogrammet. ■■ Genom att trycka på G kan du när som
helst stänga av starttidsfördröjningen.
Förlängning av tillagningstiden Tillagningsprogrammet startar då
under tillagningen omedelbart.
Om ingredienserna fortfarande inte är fär- ■■ Om symbolen ”00:10” på displayen
digkokta vid slutet av ett tillagningsprogram inte blinkar går det inte att ställa in
kan tillagningstiden förlängas. någon starttidsfördröjning för det valda
1. Håll då knappen F intryckt. tillagningsprogrammet.
Displayen visar kortvarigt den aktuella
tillagningstiden och ökar den därefter med
1 minut i sänder.
2. Håll knappen intryckt tills den önskade
tillagningstiden har uppnåtts.
3. Starta den nya inställda tillagningstiden
med knappen G.
184

MUC2_MUC4_EU2.indb 184 15.03.2016 13:04:34


Användning sv

Förtida avbrott av det aktuella 5. Tryck på G för att starta


tillagningssteget tillagningsprogrammet.
Oljan hettas upp. När måltemperaturen har
Om ingredienserna blir genomkokta i förtid uppnåtts hörs en ljudsignal och knappen G
under ett tillagningssteg kan steget också blinkar.
avslutas manuellt. 6. Lägg frityrmatvarorna i frityrkorgen.
1. Håll då knappen G intryckt i minst 7. Öppna apparatens lock.
2 sekunder. 8. Ställ frityrkorgen med det medföljande
Det aktuella tillagningssteget avslutas. handtaget i kastrullen och ta av
Därefter hörs som vanligt en ljudsignal handtaget.
när nästa steg kan påbörjas. På
manöverpanelen tänds lysdioderna 1, 2, 3
respektive 4 och knappen G blinkar.
2. Utför nästa tillagningssteg.
Användning av frityrkorgen
Vid tillagning av kött, fisk, pommes frites
etc. i het olja måste frityrkorgen (beroende
på modell) användas.
Anm.: För att du ska få bästa möjliga och
smakrika resultat rekommenderar vi dig att
använda förslagen i vår receptbok.
Tänk på följande när du använder 9. Stäng inte locket.
frityrkorgen: 10. Starta tillagningsprogrammet med
knappen G.
W Risk för brännskador! När tillagningsprogrammet har slutförts hörs
■ Fyll inte på mer olja eller frityrfett än till en ljudsignal.
markeringen [1.0 I]. 11. Låt frityrmatvarorna droppa av
■ Använd inte mer än 200 g frysta eller genom att lyfta upp frityrkorgen med
300 g ofrysta friteringsmatvaror. handtaget och hänga den med fliken på
■ Under tillagningen kan mycket ånga kastrullkanten.
ansamlas i apparaten. Öppna locket
försiktigt. Luta dig inte över apparatens Användning av
lock. ångkokningsinsatsen
■ Kastrullen och eventuella insatser Vid ångkokning av grönsaker, kött och fisk
kan vara mycket varma. Använd alltid måste ångkokningsinsatsen användas. Med
kastrulltången, lämpliga handtag eller den tvådelade ångkokningsinsatsen kan
grytvantar. du samtidigt ångkoka olika ingredienser
■ Använd aldrig spateln och sleven i varmt åtskilda från varandra (t.ex. grönsaker i
fett eller het olja underdelen och fisk i överdelen).
1. Öppna apparatens lock.
Anm.: För att du ska få bästa möjliga och
2. Fyll på högst 1 liter olja i kastrullen. Du
smakrika resultat rekommenderar vi dig att
kan också avläsa mängden på skalan
använda förslagen i vår receptbok.
på kastrullens insida.
3. Stäng locket. Tänk på följande när du använder
4. Gå till funktionsvalläget och ångkokningsinsatsen:
välj tillagningsprogrammet W Risk för brännskador!
[deep fry] (fritering) X ”Lista över ■ Fyll inte på mer vatten än upp till
tillagningsprogram” se sidan 191 markeringen [0.5 J].
185

MUC2_MUC4_EU2.indb 185 15.03.2016 13:04:36


sv Tillagning

■ Under tillagningen kan mycket ånga Barnspärr


ansamlas i apparaten. Öppna locket Barnspärren kan aktiveras och avaktiveras
försiktigt. Luta dig inte över apparatens under en tillagning. Om barnspärren är aktiv
lock. är alla knappar på apparaten spärrade och
■ Kastrullen och eventuella insatser det går inte att göra några inställningar av
kan vara mycket varma. Använd alltid apparaten.
kastrulltången, lämpliga handtag eller
grytvantar. W Varning
1. Öppna apparatens lock. Om barnspärren är aktiv går det inte att
2. Fyll på högst 0,5 liter vatten i kastrullen. ändra eller avbryta tillagningsförloppen.
Du kan också avläsa mängden på Avaktivera först barnspärren.
skalan på kastrullens insida. Tryck på följande knappkombination:
3. Häng upp ångkokningsinsatsens 1. Aktivering
underdel i kastrullen. Håll knapparna C och F intryckta
4. Lägg i de olika ingredienser som ska samtidigt i 3 sekunder. En kort ljudsignal
ångkokas i underdelen upp till den hörs. Barnspärren är inkopplad.
undre kanten. 2. Avaktivering
5. Sätt på överdelen och lägg i fler Håll än en gång knapparna C och F
ingredienser. intryckta samtidigt i 3 sekunder. En
kort ljudsignal hörs. Barnspärren är
frånkopplad.

Tillagning
Allmänna rekommendationer
För att du ska få bästa möjliga och smakrika
resultat rekommenderar vi dig att använda
förslagen i vår receptbok, som är speciellt
utarbetad för att användas tillsammans med
multikokaren.
I receptboken finns utförliga förklaringar till
ingrediensmängderna, rekommendationer
6. Stäng locket.
för tillagningstid och tillagningstemperatur
7. Gå till funktionsvalläget och välj
samt förnuftiga kombinationer av
tillagningsprogrammet [steam]
tillagningsprogrammen.
(ångkokning) X ”Lista över
Utnyttja receptrekommendationerna för
tillagningsprogram” se sidan 191
att samla dina första erfarenheter. Om du
8. Tryck på G för att starta
uppskattar fördelarna och mångfalden hos
tillagningsprogrammet.
användningsalternativen kommer du med
När tillagningsprogrammet har slutförts hörs
nöje att vilja experimentera med nya recept.
en ljudsignal och knappen G blinkar.
Utnyttja de individuella inställningsalternativ
9. Öppna locket.
som förklaras på de följande sidorna.
10. Lyft upp ångkokningsinsatsens över-
För att du ska få en överblick över alla
och underdel ur kastrullen.
tillagningsprogram har vi gjort i ordning
en överskådlig tabell åt dig. X ”Lista över
tillagningsprogram” se sidan 191

186

MUC2_MUC4_EU2.indb 186 15.03.2016 13:04:38


sv
 Individuella inställningsalternativ

Sous vide-tillagning Vakuumförpackning


Sous vide-tillagning betyder tillagning ■■ Vakuumförpacka maten med en
”under vakuum” vid låga temperaturer. kammarvakuummaskin som kan alstra
Sous vide-tillagning är ett skonsamt 99 % vakuum. Bara på så sätt får du en
och fettsnålt tillagningssätt för kött, fisk, likformig värmeöverföring och ett perfekt
grönsaker och desserter. Matvarorna tillagningsresultat.
försluts lufttätt med ett vakuumsug i en Anm.:
speciell värmetålig kokpåse. ■■ Den maximala påfyllningsvolymen
WWHälsorisk! vid sous vide-tillagning är 2,5 liter.
Sous vide-tillagning sker vid låg Vattennivån i kastrullen får inte vara
tillagningstemperatur. Var därför mycket högre än 2,5 liter när matevarorna har
noga med att följa användnings- och lagts i.
hygienföreskrifterna nedan: ■■ Locket måste ovillkorligen vara stängt
■■ Använd enbart färska matvaror av god under sous vide-tillagningen.
kvalitet.
■■ Tvätta och desinficera händerna.
Individuella
Använd engångshandskar eller en inställningsalternativ
matlagnings-/grilltång. De förinställda värdena för tillagningstid och
■■ Var särskilt noggrann när du tillagar tillagningstemperatur kan anpassas till dina
kritiska matvaror som t.ex. fågel, ägg individuella behov och till föreskrifterna i
och fisk. receptet.
■■ Tillaga fågel vid lägst 65 °C. Inställning av tillagningstid
■■ Skölj alltid noggrant av grönsaker och
frukter och/eller skala dem. 1. Gå till funktionsvalläget och tryck
■■ Håll alltid ytor och skärbrädor rena. flera gånger på D tills det önskade
Använd olika skärbrädor till olika slag av tillagningsprogrammet har valts.
matvaror. På manöverpanelen tänds den
■■ Var noga med kylkedjan. Bryt den tillhörande lysdioden och den förinställda
först strax innan du ska förbereda tillagningstiden för tillagningsprogrammet
matvarorna och lägg sedan tillbaka visas.
de vakuumbehandlade matvarorna 2. Tryck en gång på F.
i kylskåpet innan du börjar med Den förinställda tillagningstiden blinkar på
tillagningen. displayen.
■■ Rätterna är enbart avsedda för att ätas 3. Tryck flera gånger på F tills den
omedelbart. Ät upp maten omedelbart önskade tillagningstiden visas.
efter tillagningen och förvara den inte Om du trycker kortvarigt på F förlängs
under längre tid, inte ens i kylskåp. tillagningstiden med 1 minut. Tiden ökar
Det är inte lämpligt att värma upp den upp till det förinställda maximivärdet och
på nytt. hoppar därefter bakåt till det förinställda
minimivärdet. Om du håller knappen F
Vakuumpåse intryckt längre ökar tiden med 10 minuter i
■■ Använd bara för ändamålet avsedda sänder.
värmetåliga vakuumpåsar vid sous 4. Tryck på G när den önskade
vide-tillagning. tillagningstiden visas.
■■ Tillaga inte maten i de påsar som du har Om tiden ska anpassas för alla
köpt den i (t.ex. portionsförpackad fisk). tillagningsstegen i det valda programmet
Sådana påsar är inte lämpliga för sous upprepar du punkterna 2 till 4 innan du
vide-tillagning. startar respektive tillagningssteg.
 187

MUC2_MUC4_EU2.indb 187 15.03.2016 13:04:38


sv Individuella inställningsalternativ

Anm.: De här inställningarna sparas inte. 2. Tryck flera gånger på F tills den
När du väljer samma tillagningsprogram önskade tillagningstiden visas.
nästa gång visas åter den förinställda 3. Tryck en gång på C.
tillagningstiden. ”0000” blinkar på displayen.
4. Tryck flera gånger på C tills den
Inställning av önskade tillagningstemperaturen visas.
tillagningstemperaturen 5. Tryck på G för att starta med de valda
1. Gå till funktionsvalläget och tryck inställningarna.
flera gånger på D tills det önskade Apparaten värmer upp kastrullen tills
tillagningsprogrammet har valts. måltemperaturen har uppnåtts.
På manöverpanelen tänds den tillhörande När måltemperaturen har uppnåtts släcks
lysdioden och den förinställda tillagningsti- linjerna och tillagningstiden visas på
den för tillagningsprogrammet visas. displayen. Tillagningsförloppet startar
2. Tryck en gång på C. automatiskt.
Den förinställda tillagningstemperaturen recipe 1 / recipe 2
blinkar på displayen.
3. Tryck flera gånger på C tills den
(recept 1 / recept 2) – Lagring av
önskade tillagningstemperaturen visas. egna tillagningsprogram
Om du trycker kortvarigt på C höjs (beroende på modell) X ”Modellöversikt
tillagningstemperaturen med 5 grader. och tekniska data” se sidan 194
Temperaturen höjs upp till det förinställda På minnesplatserna [recipe 1] (recept 1)
maximivärdet och hoppar därefter bakåt och [recipe 2] (recept 2) kan du lagra egna
till det förinställda minimivärdet. Om du tillagningsprogram med individuellt vald tid
håller knappen C intryckt litet längre höjs och temperatur.
temperaturen med 10 grader i sänder. 1. Gå till funktionsvalläget och tryck en
4. Tryck på G när den önskade gång på D.
tillagningstemperaturen visas. Lysdioden [recipe 1] (recept 1) tänds.
Om temperaturen ska anpassas för alla På displayen visas den förinställda
tillagningsstegen i det valda programmet tillagningstiden.
upprepar du punkterna 2 till 4 före starten Anm.: Om du inte tidigare har lagrat något
av respektive tillagningssteg. eget tillagningsprogram visar displayen
Anm.: De här inställningarna sparas inte. ”00:00”.
När du väljer samma tillagningsprogram 2. Tryck en gång på F.
nästa gång visas åter den förinställda Displayen blinkar. På manöverpanelen
tillagningstiden. tänds lysdioden 1 (tillagningssteg 1).
3. Tryck flera gånger på F tills den
my mode (mitt läge – manuellt) önskade tillagningstiden visas.
Snabbinställningsläge för individuell Om du trycker kortvarigt på F förlängs
inställning av tid och temperatur för en tillagningstiden med 1 minut. Om du
tillagning. håller knappen F intryckt längre ökar
I funktionsvalläget lyser knappen B och tiden med 10 minuter i sänder. Tiden ökar
symbolelementet [my mode] (mitt läge) med upp till det förinställda maximivärdet och
fast sken. Knappen G blinkar. Displayen hoppar därefter bakåt till det förinställda
visar ”00:00”. minimivärdet.
1. Tryck en gång på F. 4. Tryck en gång på C.
”00:00” blinkar på displayen. Displayen visar den förinställda
tillagningstemperaturen.

188

MUC2_MUC4_EU2.indb 188 15.03.2016 13:04:38


Skötsel och daglig rengöring sv

Anm.: Om du inte tidigare har lagrat något Varning!


eget tillagningsprogram visar displayen ■ Använd inga alkoholhaltiga
”0000”. rengöringsmedel.
5. Tryck flera gånger på C tills den ■ Använd inga skarpa eller spetsiga
önskade tillagningstemperaturen visas. föremål och inga metallföremål.
6. Håll knappen G intryckt (>2 sekunder) ■ Använd inga slipande trasor eller
för att lagra de inställda värdena. rengöringsmedel.
Upprepa punkterna 2 till 6 om du vill
programmera fler tillagningssteg. Du kan
programmera upp till 3 tillagningssteg.
Det lagrade tillagningsprogrammet
[recipe 1] (recept 1) kan väljas på vanligt
sätt från funktionsvalläget X ”Val och start
av ett tillagningsprogram” se sidan 182
Anm.: Om du vill lagra ytterligare ett
eget tillagningsprogram under [recipe 2] Rengör apparaten noggrant efter varje
(recept 2) gör du det analogt med användning.
beskrivningen ovan för [recipe 1] (recept 1). 1. Låt apparaten svalna helt.
Om du vill ta bort ditt egna 2. Öppna locket.
tillagningsprogram gör du det med följande 3. Ta ut kastrullen, lockinsatsen,
steg: ångutloppet och tillbehören. X ”Före
1. Gå till funktionsvalläget och tryck en första användningen” se sidan 180
gång på D. Rengöring av basapparaten
Lysdioden [recipe 1] (recept 1) tänds.
Displayen visar den lagrade tillagningstiden. 1. Torka av höljet med en mjuk fuktig trasa
2. Tryck en gång på F. och låt det torka.
Displayen blinkar. På manöverpanelen 2. Torka ur apparatens inre med en mjuk
tänds lysdioden 1 (tillagningssteg 1). fuktig trasa.
3. Håll knappen H intryckt (>2 sekunder). 3. Rengör manöverpanelen med en torr
Inställningarna för [recipe 1] (recept 1) har mikrofiberduk.
raderats. Isärtagning av ångutloppet
Anm.: Om du vill ta bort ditt andra egna Ångutlopp med synglas:
tillagningsprogram [recipe 2] (recept 2) gör 1. Tryck samman de vita snäppena till
du det analogt med beskrivningen ovan för vänster och höger på ångutloppets
[recipe 1] (recept 1). undersida och dra av underdelen.

Skötsel och daglig


rengöring
W Risk för elektrisk stöt
■ Doppa aldrig maskinen i vatten.
■ Använd aldrig ångrengöring.
■ Ta ut stickkontakten före rengöringen.

189

MUC2_MUC4_EU2.indb 189 15.03.2016 13:04:43


sv Avfallshantering

2. Sätt ihop ångutloppet genom att Rengöring av lockinsatsen och


hänga upp underdelen med slitsen på ångutloppet
överdelen och trycka den nedåt tills
snäppena sitter fast. 1. Rengör de olika delarna med diskvatten
och en mjuk trasa eller svamp.
2. Skölj dem med vatten och låt dem torka.
3. Sätt åter ihop de torra delarna och
montera dem på basapparaten.
Rengöring av kastrullen och
tillbehören
1. Rengör de olika delarna med diskvatten
och en mjuk trasa eller svamp.
2. Skölj dem med vatten och låt dem torka.
Ångutlopp utan synglas:
1. Tryck på det vita snäppet på ångutlop- Anm.: Kastrullen, frityrkorgen med handtag,
pets undersida, dra av underdelen och ångkokningsinsatserna, kastrulltången,
ta ut den ur de båda skenorna. spateln, sleven och mätbägaren går också
att maskindiska.
Varning!
Kontrollera innan du sätter in kastrullen att
apparaten är torr och ren invändigt och att
det inte finns kvar några föremål i den.

Avfallshantering

J
Kassera förpackningen på ett
2. Sätt ihop ångutloppet genom att föra in miljövänligt sätt. Denna enhet är
underdelen med de båda skenorna och märkt i enlighet med der europeiska
trycka den nedåt tills snäppet sitter fast. direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.

Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.

Rätt till ändringar förbehålls.

190

MUC2_MUC4_EU2.indb 190 15.03.2016 13:04:49


sv
 Lista över tillagningsprogram

Lista över tillagningsprogram


Det finns sammanlagt 48 tillagningsprogram för AutoCook. De består av 16 grundprogram
med vardera 3 tidinställningsalternativ. I tabellen nedan hittar du de viktigaste uppgifterna
om de olika tillagningsprogrammen.
Program Antal Varmhållnings- Lock
tillagningssteg funktion finns
my mode (mitt läge)
Individuell inställning av önskad temperatur och 1 — öppen / stängd*
tillagningstid
recipe 1&2 (recept 1&2)
1-3 — öppen / stängd*
2 minnesplatser för egna recept (beroende på modell)
warm up (uppvärmning)
1 G stängd
Uppvärmning av kalla (i förväg tillagade) rätter
soup (soppa) kort: 1
Tillagning av soppor och grytor medel: 2 G öppen / stängd*
lång: 2
steam (ångkokning)
Ångkokning av grönsaker, kött och fisk 1 G stängd
(ångkokningsinsatsen behövs)
stew (grytstekning) kort: 1
Grytstekning av grönsaker, kött och fisk. medel: 2 G öppen / stängd*
lång: 2
fry (stekning)
1 G öppen
Stekning av grönsaker, kött och fisk.
deep fry (fritering)
Fritering av kött, fisk, pommes frites etc. 1 — öppen
(frityrkorgen behövs)
baking (bakning)
1 — stängd
Bakning av matvaror
cooking (kokning)
1 G stängd
Kokning av matvaror
porridge (mjölkrätter)
1 G stängd
Tillagning av mjölkrätter
rice (ris/spannmål)
1 — stängd
Kokning av spannmål eller ris
jam (sylt)
1 — öppen
Inkokning av frukt till sylt och marmelad
legumes (baljväxter) kort: 1
Kokning av bönor medel: 2 G stängd
lång: 2
sous vide (sous vide)
1 — stängd
Skonsam tillagning av mat i vakuumpåse
* Beroende på recept / Tillagningssteg – Anvisningar för rätt användning av programmen samt uppgifter om
ingredienser, mängder och koktider finns i den medföljande receptboken.

 191

MUC2_MUC4_EU2.indb 191 15.03.2016 13:04:49


sv Tillagningstider

Program Antal Varmhållnings- Lock


tillagningssteg funktion finns
risotto (risotto) kort: 3
Tillagning av risotto medel: 3 G öppen / stängd*
lång: 3
pasta (pasta) stängd /
1 —
Kokning av nudelrätter öppen*
yogurt (yoghurt)
1 — stängd
Tillagning av yoghurt
* Beroende på recept / Tillagningssteg – Anvisningar för rätt användning av programmen samt uppgifter om
ingredienser, mängder och koktider finns i den medföljande receptboken.

Tillagningstider
I tabellen nedan finns en översikt över tillagningstiderna för olika rätter. Tillagningstiderna
är beroende av matvarornas tjocklek och konsistens och ska betraktas som
rekommenderade minimitider. Justera tillagningstiderna vid behov. För djupfrysta matvaror
bör du förlänga tillagningstiden med minst 20 %.
Program Inställning Tid Matvara Rekommenderad
mängd (högst)
steam medel 30 min. Gröna bönor (färska) 500 g (800 g)
(ångkokning) kort 10 min. Blomkål (lika stora buketter) 500 g (800 g)
lång 50 min. Potatis (hela, medelstora) 500 g (1200 g)
kort 10 min. Fiskfilé 500 g (1000 g)
medel 30 min. Köttbullar 500 g (700 g)
kort 10 min. Ägg 8 st (12)
medel 30 min. Klimpar 500 g (600 g)
kort 5 min. Broccoli 500 g (800 g)
kort 3 min. Ärter 500 g (800 g)
medel 30 min. Morötter 500 g (800 g)
medel 30 min. Kycklingfilé 500 g (800 g)
medel 30 min. Rödbetor (hela, medelstora) 500 g (800 g)
rice medel 30 min. Vitt medelkornigt ris 500 g ris,
(ris/spannmål) (tillbehör) 700 ml vatten
medel 25 min. Vitt medelkornigt ris 250 g ris,
(tillbehör) 500 ml vatten
lång 60 min. Svart ris 500 g ris,
500 ml vatten
lång 45 min. Svart ris 250 g ris,
350 ml vatten
porridge lång 45 min. Risgrynsgröt 250 g rundkornigt ris,
(mjölkrätter) 1000 ml mjölk,
100 g socker
medel 30 min. Risgrynsgröt 125 g rundkornigt
ris, 500 ml mjölk,
50 g socker
192

MUC2_MUC4_EU2.indb 192 15.03.2016 13:04:49


sv
 Tillagningstider

Program Inställning Tid Matvara Rekommenderad


mängd (högst)
deep fry lång 40 min. Kycklinglår 200 g
(fritering) kort 10 min. Champinjoner 200 g
medel 20 min. Pommes frites 300 g
medel 20 min. Cannelloni 300 g
kort 10 min. Fiskfilé 200 g
kort 10 min. ”Wienerschnitzel” (kalkon) 200 g
kort 10 min. ”Wienerschnitzel” (fläsk) 200 g
steam kort + 10 min. Råa grönsaker (t.ex. blomkål) 200 g
(ångkokning) + kort 10 min.
deep fry
(fritering)
baking (bakning) lång 60 min. Fläskkarré 1500 g
medel 40 min. Köttfärslimpa 800 g
lång 60 min. Bröd 800 g deg
medel 40 min. Kex, kakor 500 g
kort – manuell manuell Pizza 200 g deg
inställning 160 °C inställning:
25 min.
fry (stekning) medel 15 min. Grönsaker 300 g
medel 15 min. Fisk 200 g
medel 15 min. Kött 500 g
kort manuell Lök 200 g
inställning:
5 min.
sous vide1) medel, 65 °C 2) 80 min. Oxfilé, 2 cm
(sous vide) medel, 65 °C 2) 90 min. Oxfilé, 3 cm
medel, 65 °C 2) 100 min. Oxfilé, 4 cm
medel, 65 °C 70 min. Fisk (lax), 2 cm
medel, 65 °C 80 min. Fisk (lax), 3 cm
medel, 65 °C 90 min. Fisk (lax), 4 cm
medel, 65 °C 70 min. Fågel (kycklingbröst), 2 cm
medel, 65 °C 80 min. Fågel (kycklingbröst), 3 cm
medel, 65 °C 90 min. Fågel (kycklingbröst), 4 cm
lång, 85 °C 60 min. Sparris 1000 g
lång, 85 °C 80 min. Potatis 800 g
lång, 85 °C 100 min. Rotsaker 800 g
1) Vid sous vide-tillagning måste särskilda hygienåtgärder vidtas. Var noga med att följa
säkerhetsföreskrifterna och tillagningsrekommendationerna! X ”Sous vide-tillagning“ se sida 187
2) Tillagningssteg för oxfilé 60 °C = blodig / rare; 65 °C = medium; 70 °C = genomstekt / well done

 193

MUC2_MUC4_EU2.indb 193 15.03.2016 13:04:49


sv Modellöversikt och tekniska data

Modellöversikt och tekniska data


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Individuella minnesplatser — 2 2 2
Max. volym (liter) 4 4 4 4
Ångutlopp med synglas — G G G
Kastrullbeläggning Teflon Keramik Keramik Teflon
Höljesmaterial Plast Plast Metall Metall
Temperaturområde 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Elanslutning (spänning – frekvens) 220-240 V 220-240 V 220-240 V 220-240 V
– 50/60 Hz – 50/60 Hz – 50/60 Hz – 50/60 Hz
Värmarens effekt 900 W 900 W 900 W 1200 W
Induktion — — — G
Nätkabelns längd 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Vikt, tom 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

Extratillbehör
MAZ4BI 5 liters kastrull, maskindiskbar, mycket robust
Kastrull av rostfritt stål, polerad med non kastrull, tjocklek 2,5 mm; utvändigt polerat
stick-beläggning och förvaringslock*; rostfritt stål; non stick-beläggning; lock* för
lämplig för induktionsmultikokaren praktisk förvaring av matvaror i kastrullen, t.ex.
MUC48 i kylskåp
MAZ2BT 5 liters kastrull, maskindiskbar, non stick-
Kastrull med non stick-beläggning av beläggning av teflon; lock* för praktisk förvaring
teflon och förvaringslock*; lämplig till av matvaror i kastrullen, t.ex. i kylskåp
multikokaren MUC22

MAZ2BC 5 liters kastrull, maskindiskbar, non stick-


Kastrull med non stick-beläggning av beläggning av keramik, lock* för praktisk
keramik och förvaringslock*; lämplig för förvaring av matvaror i kastrullen, t.ex. i kylskåp
multikokaren MUC24/28

MAZ0FB Korg av rostfritt stål med avtagbart handtag


Frityrkorg som ger enkel hantering, maskindiskbar

Frittierkorb gleich

*Förvaringslocket
wie MUC6/8
ingår inte i apparatens standardleverans. Det levereras bara tillsammans med kastruller
som är specialtillbehör. * Om ett tillbehör inte ingår i leveransen kan det köpas i fackhandeln och från vår
kundtjänst.

194

MUC2_MUC4_EU2.indb 194 15.03.2016 13:04:51


sv
 Råd vid fel

Råd vid fel


Problem Orsak Åtgärd
Den tillagade rätten För stor påfylld mängd. Fyll aldrig kastrullen mer än till markeringen
är halvrå. [4.0 liter]!
Förhållandet mellan vatten- och Justera förhållandet mellan vatten- och
ingrediensmängderna är inte rätt. ingrediensmängderna.
Främmande föremål i apparatens Ta bort alla främmande föremål. Använd då inget
inre. vatten!
Kastrullen är deformerad. Kontakta kundtjänsten.
Fel hos apparaten.
Fel hos sensorn.
Den tillagade rätten Det finns smuts under kastrullen. Rengör kastrullen och apparatens inre noggrant.
är vidbränd. Kastrullen är deformerad. Kontakta kundtjänsten.
Fel hos apparaten.
Fel hos sensorn.
Apparaten kokar För stor påfylld mängd. Anpassa den påfylldda mängden.
över. För hög temperatur. Sänk temperaturen.
Det valda tillagningsprogrammet Öppna apparatens lock.
kräver att maten tillagas med
locket öppet.
Lysdioden tänds Apparaten är avstängd. Starta apparaten.
inte. Fel hos strömförsörjningen. Kontakta kundtjänsten.
Värmeplattan Fel hos apparaten. Kontakta kundtjänsten.
fungerar inte. Värmeplattan är skadad.
Vatten rinner ut ur Apparaten har ett Avlägsna vattnet. Ta av kastrullen och torka
apparaten. överrinningsskydd. apparaten torr invändigt med en trasa. Se noga till
att inget vatten kommer in i apparaten.
Displaysymbol Fel hos apparaten. Avbryt tillagningsprogrammet. Koppla bort apparaten
E1~E6 från elnätet. Starta om apparaten. Kontakta
kundtjänsten om problemet kvarstår.
Displaysymbol Fel hos apparaten. Om symbolen visas under längre tid än 20 sekunder
E0 måste du koppla bort apparaten från elnätet och
kontakta kundtjänsten.
Displaysymbol Felaktig kastrull insatt, eller Koppla bort apparaten från elnätet och kontakta
E1 kastrullen kunde inte identifieras. kundtjänsten.
Displaysymbol Apparaten är överhettad. Koppla bort apparaten från elnätet och låt den
E2, E5, E6 eller E7 svalna. Starta om apparaten när den har svalnat.
Kortslutning i apparaten. Koppla bort apparaten från elnätet och kontakta
kundtjänsten.
Displaysymbol För hög nätspänning. Ta kontakt med elleverantören eller nätoperatören.
E3 Låt en fackman kontrollera spänningsförsörjningen.
Displaysymbol För låg nätspänning.
E4
Displaysymbol Kommunikationsfel Starta om apparaten när den har svalnat.
E8
Om det inte går att avhjälpa problemet måste du ringa till vår Hotline!
Telefonnumren finns på de båda sista sidorna i bruksanvisningen.

 195

MUC2_MUC4_EU2.indb 195 15.03.2016 13:04:51


tr Amaca uygun kullanım

Amaca uygun kullanım


Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre
hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın!
Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da
teslim ediniz.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan
uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal
ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon,
küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından
kullanılması kastedilmektedir.
Cihaz, yiyecekleri pişirmek, fırında pişirmek, kızartmak, buğulamak,
buharda pişirmek, pastörize etmek, ısıtmak ve sıcak tutmak
için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için
kullanılmamalıdır. Dondurmanın içindeki tüm malzemeler hijyenik
açıdan temiz olmalıdır. Kullanım sırasında mutfak hijyeni ile ilgili
kuralları dikkate alın. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte
kullanınız. Tencereyi ve aksesuarları sadece ana cihazla birlikte
kullanın.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Cihazı yerleştirirken cihazın
üstünde ve arkasında, sıcaklığın oluşması ve çıkan su buharı
sonucu hasar görebilecek olan hassas yüzeylerin ve cihazların
bulunmamasına dikkat edin. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da
zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler
tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Güvenlikle ilgili uyarılar
WW Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine
bağlanabilir. Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken
sisteminin usulüne uygun şekilde takılmış olduğundan emin olunuz.
Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde
bağlayınız ve çalıştırınız.
196

MUC2_MUC4_EU2.indb 196 15.03.2016 13:04:51


tr
 Güvenlikle ilgili uyarılar

Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı


kesinlikle kullanmayınız. Tehlikeleri önlemek için cihazda sadece
yetkili servisimiz tarafından onarımlar yapılmalıdır. Bu cihazın
şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, müşteri hizmetlerimizden
temin edebileceğiniz özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmek
zorundadır. Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan
kumandalı prizlere bağlamayınız. Cihazı işletim sırasında sürekli
olarak gözetim altında tutunuz! Hata durumunda derhal elektrik fişini
çekip prizden çıkarınız veya elektrik şebekesinin gerilimini kapatınız.
Elektrik şebekesi bağlantı kablosunu sıcak parçalar ile temas
ettirmeyin veya sivri kenarlar üzerine çekmeyin. Cihazı veya elektrik
şebekesi bağlantı kablosunu kesinlikle suya daldırmayın veya
bulaşık makinesine koymayın. Temizlik yapmadan önce elektrik
fişini çekiniz.
WW Yanma tehlikesi!
Çalışma esnasında cihazı kesinlikle tencere yerleştirilmeden
kullanmayın. Cihazı kullanırken gövde, tencere ve metal parçalar
ısınır! Tencereyi ve aksesuarları sadece ürün ile birlikte teslim edilen
yardımcı araçlarla çıkartın. Fırın eldiveni kullanın. Cihaz içerisinde
sıcak buhar oluşur. Cihazın üstüne doğru eğilmeyin. Kapağı dikkatli
bir şekilde açın. Cihazı ancak tamamen soğuduktan sonra taşıyın
veya temizleyin!
WW Sağlık riski!
Vakum poşetinde pişirme, düşük pişirme sıcaklıklarında gerçekleşir.
Güvenlik uyarılarını ve hazırlama önerilerini mutlaka dikkate alın!
X “Vakumlu torbada pişirme” bkz. sayfa 206
WW Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
WW Önemli!
Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa
mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.
sayfa 209
WW Dikkat!
Malayı ve yemek pişirme kaşığını asla sıcak yağ içinde kullanmayın
veya sıcak tencere içinde bırakmayın. Aksi takdirde eriyebilirler!

EEE yönetmeliğine uygundur.

 197

MUC2_MUC4_EU2.indb 197 15.03.2016 13:04:51


tr Genel Bakış

Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için Genel Bakış


sizi candan kutluyoruz. X Resim A
Böylelikle kararınızı modern ve yüksek 1 Çok fonksiyonlu pişirme cihazı
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz. (ana cihaz)
Bu kullanım kılavuzunun devamındaki 2 Kumanda bölümü
sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde 3 Kapak
kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler 4 Kapak için açma düğmesi
yer almaktadır. 5 Çıkarılabilir buhar çıkışı (camlı*),
Sizden bu kullanım kılavuzunu dikkatlice iki parçalı
okumanızı ve tüm talimatlara uymanızı rica 6 Taşıma kulpu
ediyoruz. Böylelikle cihazınızı uzun süre 7 Elektrik bağlantısı
keyifle kullanabilir ve elde ettiğiniz sonuçları 8 Yapışmaz kaplamalı tencere
görerek bu cihazı satın almaktan bir kez 9 Çıkarılabilir kapak elemanı
daha memnuniyet duyabilirsiniz. 10 Çıkarılabilir tutamaklı kızartma
Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak sepeti*
veya cihazı kullanan diğer kişilere teslim 11 Buharlı fırın tertibatı, iki parçalı
etmek üzere muhafaza ediniz. 12 Tencere maşası
Ürünlerimiz hakkındaki ayrıntılı bilgileri 13 Mala
internet sayfamızda bulabilirsiniz. 14 Kepçe
15 Ölçme kabı*
16 Şebeke bağlantı kablosu
İçerik 17 Kullanım kılavuzu
Amaca uygun kullanım���������������������������196 18 Yemek tarifi kitabı
Güvenlikle ilgili uyarılar���������������������������196
Genel Bakış��������������������������������������������198 * modele bağlı
Kumanda bölümü�����������������������������������198 Kullanım kılavuzunda cihazın çeşitli
İlk kullanımdan önce�������������������������������200 modelleri açıklanmıştır. X “Modellere genel
Kullanım�������������������������������������������������201 bakış ve teknik veriler” bkz. sayfa 214
Hazırlama�����������������������������������������������206
Özel ayarlama ­seçenekleri���������������������207
Kumanda bölümü
Kumanda alanı, kumanda elemanlarından
Bakım ve günlük temizlik������������������������209
(tuşlar) ve gösterge elemanlarından
Elden çıkartılması�����������������������������������210
(LED’ler) oluşur. Tuşlar üzerinden
Garanti����������������������������������������������������210
hazırlama programları seçilir ve çeşitli
Hazırlama programları listesi������������������ 211
ayarlar (örn. Hazırlama sıcaklığı ve süresi)
Pişirme süreleri���������������������������������������212
yapılır. Ayarlar, yanan LED’ler veya ekran
Modellere genel bakış ve teknik veriler��214
üzerinden gösterilir.
Özel aksesuar����������������������������������������215
Arıza durumunda yardım������������������������215

198

MUC2_MUC4_EU2.indb 198 15.03.2016 13:04:51


tr
 Kumanda bölümü

Kumanda elemanları Gösterge elemanları


X Resim B X Resim C
B Bekleme
Cihazın bekleme modunu açar veya
a Ekran
Kalan süre veya sıcaklık göstergesi.
kapatır. b timer (zamanlayıcı)
A Başlatma
ayarlanması
­zamanı gecikmesinin Başlatma zamanı gecikmesinin açık
olduğunu gösterir. Ekranda (a) seçilen
Seçilen hazırlama programı hazırlama programı başlayana dek olan
başlayana dek olan süre ayarlanabilir. süre gösterilir.
D seçilmesibir
Listeden
(g)
hazırlama p ­ rogramının c Hazırlama adımları /
Program ilerleme durumu
D tuşuna tekrar tekrar basıldığında, Tek tek hazırlama adımlarının veya
arka arkaya farklı hazırlama program ilerleme durumunun göstergesi.
programları açılır. Kumanda alanında Eğer birden fazla hazırlama adımı varsa
ilgili LED yanar. (örneğin kızartma yağı ısıtıldıktan sonra
C Özel bir h
ayarlanması
­ azırlama sıcaklığının malzemeler koyulur), bu durum, 1, 2,
3 veya 4 LED’inin yanması ile görsel
Hazırlama sıcaklığını özel olarak olarak gösterilir. Sonraki bir hazırlama
uyarlamak için. adımı gerekli ise, ilave olarak bir sinyal
E Hazırlama süresinin uyarlanması
Bir hazırlama programı için önceden
sesi duyulur.
d finished (bitti)
ayarlanan hazırlama süresi [medium] Yemeğin hazır olduğunu gösterir. Ekran
(orta) kısaltılabilir [short] (kısa) (a) yanıp söner ve ekranda “00:00”
veya uzatılabilir [long] (uzun). gösterilir. Buna ilave olarak bir sinyal
İlgili gösterge elemanı (f) yanar. sesi duyulur.
Bununla ilgili önceden ayarlanmış e keep warm (sıcak tutma)
olan hazırlama süresi ekranda (a) Hazırlama programı sona erdikten sonra
gösterilir. sıcak tutma özelliği fonksiyonunun
Özel bir h
F ayarlanması ­ azırlama süresinin açık olduğunu gösterir. Ekranda bir
dikdörtgen (aralıklı çizgi) yanar.
Hazırlama süresini özel olarak f Önceden ayarlanan h ­ azırlama
uyarlamak için. süresinin göstergesi
Programın onaylanması Bir hazırlama programı için önceden
G G tuşuna basıldığında, seçilen ayarlanan hazırlama süresi [medium]
hazırlama programı başlar. (orta) E tuşuyla kısaltılabilir [short]
H Bir ayarın silinmesi veya
programın iptal edilmesi
(kısa) veya uzatılabilir [long] (uzun). İlgili
gösterge elemanı yanar.
H tuşuna basıldığında ayarlar silinir g Hazırlama programlarının listesi
veya başlatılmış olan bir program Önceden ayarlanmış 16 hazırlama
durdurulur. programı mevcuttur. D tuşuna tekrar
tekrar basıldığında, arka arkaya farklı
hazırlama programları açılır. Kumanda
alanında ilgili LED yanar.
h recipe 1&2 (yemek tarifi 1&2)
(modele göre)
Özel zaman ve sıcaklık seçimi ile
hazırlama programları için hafıza
alanları.
 199

MUC2_MUC4_EU2.indb 199 15.03.2016 13:04:51


tr İlk kullanımdan önce

i my mode (benim modum) 5. Cihaz kapağının açılması


Hazırlama süresini ve sıcaklığı bir Kapaktaki açma düğmesine basın.
pişirme işlemi için özel olarak ayarlamak
için hızlı ayarlama modu.

İlk kullanımdan önce


Yeni cihaz kullanılmadan önce
ambalajından komple çıkartılmalı,
temizlenmeli ve elektrik bağlantısına
bağlanmalıdır. Bunun için aşağıdaki adımlar
takip edilmelidir:
1. Cihaz ve tüm aksesuar parçaları
ambalajdan çıkartılmalıdır.
2. Cihazı kaldırmak için taşıma kulpunu
kullanın. Taşıma kulpunu yukarıya doğru 6. Kapak elemanının çıkartılması
çevirin. Kapak elemanını sol ve sağ üst
kulaklardan tutun, dışarı çekin ve
Dikkat!
çıkartın.
Cihazı güvenli bir şekilde taşımak için de
sadece taşıma kulpunu kullanın.
3. Cihazı sağlam, yatay ve düz bir çalışma
alanı üzerine yerleştirin.
Dikkat!
Cihazın üstünde ve arkasında, sıcaklığın
oluşması ve çıkan su buharı sonucu hasar
görebilecek olan hassas yüzeyler ve
cihazlar olmamalıdır.
4. Buhar çıkışının çıkartılması
Buhar çıkışını arkadan tutun ve yukarıya
doğru çekin.
7. Cihazın iç bölümünden tencereyi
kaldırın.

8. Cihazda ve aksesuar parçalarında


mevcut olan ambalaj malzemesini
çıkartın.
9. Tüm parçaların eksiksiz olduğu kontrol
edilmelidir. X Resim A
200

MUC2_MUC4_EU2.indb 200 15.03.2016 13:05:00


Kullanım tr

10. Cihazı ve aksesuar parçalarını gözle 16. Ürün ile birlikte teslim edilen şebeke
görülür hasarlar olup olmadığına dair bağlantı kablosunu önce cihaza ve
kontrol edin. ardından prize bağlayın.
Dikkat!
Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayın!
11. İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice
temizleyiniz ve kurutunuz. X “Bakım ve
günlük temizlik” bkz. sayfa 209
12. Temizleme işleminin ardından tencereyi
tekrar cihazın iç bölümüne yerleştirin.
Dikkat!
Tencereyi yerleştirmeden önce cihazın iç Dikkat!
bölümünün kuru ve temiz olduğunu kontrol Sadece ürün ile birlikte teslim edilen şebeke
edin. bağlantı kablosunu kullanın.
13. Kapak elemanının yerleştirilmesi Kumanda alanında B, G tuşu ve tüm
Kapak elemanını altta iki kılavuza yer- LED’ler bir kere kısa süreliğine yanar
leştirin ve üstte kapağın içine bastırın. ve beş kademeli bir sinyal sesi duyulur.
Ardından B tuşu yanıp söner. Cihaz,
bekleme modundadır ve çalıştırılmak için
hazırdır.

Kullanım
Fonksiyon seçme modu
Fonksiyon seçme modunda tüm hazırlama
programları seçilir ve cihazın tüm ayarları
yapılır. Bunun için aşağıdaki adımlar takip
edilmelidir:
W Yanma tehlikesi!
14. Kapağın kapatılması Çalışma esnasında cihazı kesinlikle
Kapağı yerine oturana dek aşağıya tencere ve buhar çıkışı yerleştirilmeden
bastırın. kullanmayın.
15. Buhar çıkışının yerleştirilmesi
Buhar çıkışını üstten kapağa yerleştirin Dikkat!
ve sıkıca bastırın. Cihazı her çalıştırmadan önce hasar,
eksiksizlik, temizlik ve kurallara uygun
yerleştirme bakımından kontrol edin. X “İlk
kullanımdan önce” bkz. sayfa 200
1. Cihaz çalışmaya hazırdır. Fonksiyon
seçme moduna gitmek için B tuşuna
basın.

201

MUC2_MUC4_EU2.indb 201 15.03.2016 13:05:07


tr Kullanım

Fonksiyon seçme modunda B tuşu ve 3. İstediğiniz hazırlama programını seçene


[my mode] (benim modum) gösterge kadar D tuşuna tekrar tekrar basın.
elemanı sürekli yanar. G tuşu yanıp söner.
Ekranda “00:00” gösterilir.

Kumanda alanında ilgili LED yanar ve


seçilen hazırlama programı için önceden
Bilgi: 5 dakika içerisinde kumanda alanında ayarlanan hazırlama süresi yanıp söner.
herhangi bir giriş yapılmazsa, cihaz 4. Hazırlama programını başlatmak için G
otomatik olarak bekleme moduna geçer. tuşuna basın.

Bir hazırlama programının


seçilmesi ve başlatılması
Önceden ayarlanmış 16 hazırlama programı
arasından seçim yapılabilir. X “Hazırlama
programları listesi” bkz. sayfa 211
1. Cihaza istediğiniz malzemeleri doldurun.
Bunun için kapağı açın ve malzemeleri
tencereye koyun. Miktarı okumak için Cihaz, hedef sıcaklığa ulaşana dek
ilave olarak tencerenin iç bölümündeki tencereyi ısıtır. Isıtma aşaması esnasında
ölçüm skalasını kullanabilirsiniz. ekranda, saat yönünde yanan çizgiler
Dikkat! görüntülenir.
■■ Tencereyi en fazla işarete [4.0 litre] Hedef sıcaklığa ulaşıldığında, çizgiler söner
kadar doldurun! ve ekranda hazırlama süresi gösterilir.
■■ Karıştırmak için sadece ürün ile birlikte Hazırlama işlemi otomatik olarak başlar.
teslim edilen malayı (metal kaşık değil) Bilgi: [pasta] (makarna) veya [deep fry]
kullanın. (kızartma) programı seçildiğinde, yiyecekler
2. Kapağı kapatın ve fonksiyon seçme doldurulup G tuşuna basılana dek
moduna gitmek için B tuşuna basın. tekrarlayan bir sinyal sesi duyulur, ekran ve
Bilgi: Belirli hazırlama programları veya G tuşu yanıp söner.
adımları, kapak açıkken uygulanır. X ekteki Hazırlama süresi geriye doğru sayılır.
yemek tarifi kitabına bakınız

202

MUC2_MUC4_EU2.indb 202 15.03.2016 13:05:15


tr
 Kullanım

Yemeklerin hazırlanması esnasında ■■ Tencere ve kullanılan tertibatlar çok


oluşan su buharı, buhar çıkışı üzerinden sıcak olabilir. Her zaman fırın eldiveni,
çok fonksiyonlu pişirme cihazından çıkar uygun tutamaklar veya mutfak eldiveni
ve böylece aşırı basınç oluşumu önlenir. kullanın.
Modele bağlı olarak buhar çıkışı bir kontrol Bilgiler:
camı ile donatılmıştır. ■■ Hazırlama programını istediğiniz zaman
Hazırlama esnasında sıcaklığın H tuşuyla durdurabilirsiniz. Bunun
arttırılması veya azaltılması üzerine cihaz, fonksiyon seçme moduna
geçer.
Hazırlama esnasında güncel sıcaklık çok ■■ Hazırlama programında sıcak tutma
yüksek veya çok düşük ayarlanmışsa, özelliği fonksiyonu mevcutsa, bu
sıcaklık, pişirme işlemi esnasında da fonksiyon, yemek hazırlandıktan
arttırılabilir (en  fazla +10°C) veya sonra otomatik olarak açılır ve yemeği
azaltılabilir (en fazla -10°C). 10 saate kadar 40 °C’de sıcak tutar.
Sıcaklığı arttırmak için C tuşuna basın ve [finished] (bitti) ve [keep warm]
basılı tutun. Ekranda kısa süreliğine güncel (sıcak tutma) yanar. Ekranda bir
sıcaklık gösterilir ve ardından azami değere dikdörtgen (aralıklı çizgiler) yanar. Sıcak
(+10°C) kadar 1°C’lik adımlarla arttırılır. tutma özelliği fonksiyonu, H tuşuyla
İstediğiniz daha yüksek sıcaklığa ulaşana sonlandırılabilir. Bunun üzerine cihaz,
kadar tuşu basılı tutun. fonksiyon seçme moduna geçer.
Sıcaklığı azaltmak için C tuşuna basın ve
basılı tutun. Ekranda kısa süreliğine güncel Seçilen hazırlama programında birden fazla
sıcaklık gösterilir ve ardından azami değere hazırlama adımı varsa, sonraki adımın
(+10°C) kadar 1°C’lik adımlarla arttırılır. uygulanması gerektiğinde bir sinyal sesi
Azami değere ulaştıktan sonra gösterge duyulur. Kumanda alanında 1, 2, 3 veya
asgari değere (20°C kadar) geri döner. 4 LED’i gösterilir ve G tuşu yanıp söner.
İstediğiniz daha düşük sıcaklığa ulaşana Aşağıdaki adımları uygulayın:
kadar tuşu basılı tutun. ■■ Cihaz kapağını açın.
Hazırlama programını devam ettirmek için ■■ Diğer malzemeleri koyun.
G tuşuna basın. ■■ Cihaz kapağını kapatın.
■■ G tuşuyla sonraki uygulama adımını
Bilgi: G tuşuna basılmazsa, hazırlama başlatın.
programı, daha önce ayarlanmış olan Cihaz, sonraki hazırlama adımının
sıcaklıkla devam ettirilir. sıcaklığına ulaşana dek cihazın iç
Hazırlama programı sona erdiğinde bir bölümünü ısıtır. Isıtma aşaması esnasında
sinyal sesi duyulur, gösterge elemanı ekranda, saat yönünde yanan çizgiler
[­finished] (bitti) ve G tuşu yanıp söner. görüntülenir. Hedef sıcaklığa ulaşıldığında,
Ekran yanıp söner ve ekranda “00:00” çizgiler söner ve ekranda sonraki hazırlama
gösterilir. süresi gösterilir. Hazırlama işlemi otomatik
5. Cihazın kapağını açın ve hazırlanmış olarak başlar. Hazırlama süresi geriye
olan yemeği servis edin. doğru sayılır.
WWYanma tehlikesi! Önceden ayarlanan bir hazırlama
■■ Hazırlama esnasında cihazın içinde çok
süresinin seçilmesi
fazla buhar birikebilir. Kapağı dikkatli bir
şekilde açın. Cihaz kapağının üstüne Her bir hazırlama programı için [medium]
doğru eğilmeyin. (orta) kademesinde önceden ayarlanan
hazırlama süresi, kumanda alanında
gösterilir.

 203

MUC2_MUC4_EU2.indb 203 15.03.2016 13:05:15


tr Kullanım

Hazırlama süresi kısaltılabilir [short] (kısa) A tuşuna birkaç kere bastığınızda,


veya uzatılabilir [long] (uzun). gösterilen süre arttırılır. Kısa süre
1. İstediğiniz gösterge elemanı yanana bastığınızda, süre her defasında 5 dakika
dek E tuşuna tekrar tekrar basın. arttırılır. Uzun bastığınızda, süre her
Gösterge [medium] (orta) durumundan defasında 10 dakika arttırılır. A tuşunu
[long] (uzun) ve [short] (kısa) durumuna yaklaşık 2 saniye basılı tuttuğunuzda, süre
ve ardından tekrar [medium] (orta) her defasında 30 dakika arttırılır.
durumuna geçer. 3. İstediğiniz başlatma zamanı gecikmesi
Ekranda hazırlama süresi için önceden gösterildiğinde G tuşuna basın.
ayarlanan değerler gösterilir. Seçilen başlatma zamanı gecikmesi,
2. Hazırlama programını başlatmak için G ekranda gösterilir. Gösterge alanında [timer]
tuşuna basın. (zamanlayıcı) yanar.
Başlatmaya kadar olan süre geriye doğru
Hazırlama esnasında hazırlama
sayılır. Ardından hazırlama işlemi otomatik
süresinin uzatılması olarak başlar.
Eğer malzemeler, bir hazırlama programının Bilgiler:
bitmesine yakın henüz pişmediyse, ■■ G tuşuna basarak başlatma zamanı
hazırlama süresi uzatılabilir. gecikmesini istediğiniz zaman
1. Bunun için F tuşuna basın ve basılı kapatabilirsiniz. Bu durumda hazırlama
tutun. programı hemen başlar.
Ekranda kısa süreliğine güncel hazırlama ■■ Ekranda “00:10” göstergesi yanıp
süresi gösterilir ve ­ardından 1 dakikalık sönmüyorsa, seçilen hazırlama
adımlarla arttırılır. programı için başlatma zamanı
2. İstediğiniz hazırlama süresine ulaşana gecikmesi ayarlanamaz.
kadar tuşu basılı tutun.
3. G tuşuyla yeni ayarlanan hazırlama Güncel hazırlama adımının
süresini başlatın. zamanından önce sonlandırılması
Bilgi: Hazırlama süresi en fazla 30 dakika Eğer malzemeler, bir hazırlama adımı
uzatılabilir. İstenen hazırlama süresi esnasında zamanından önce pişerse, bu
aşıldığında, azami değere ulaşana dek F adımı manüel olarak sonlandırabilirsiniz.
tuşunu basılı tutun; bunun üzerine ayar 1. Bunun için G tuşunu en az 2 saniye
5 dakikaya geri döner. basılı tutun.
Güncel hazırlama adımı sonlandırılır.
Başlatma zamanı gecikmesinin
Ardından sonraki adım uygulanabileceği
ayarlanması zaman yine bir sinyal sesi duyulur.
Yeni hazırlanan bir yemeği belirli bir saatte Kumanda alanında 1, 2, 3 veya 4 LED’i
yemek için seçilen hazırlama programı gösterilir ve G tuşu yanıp söner.
başlayana dek olan süre ayarlanabilir. 2. Sonraki hazırlama adımını uygulayın.
Bilgi: Başlatma zamanı gecikmesi Kızartma sepetinin kullanılması
sadece belirli hazırlama programları için
Et, balık, patates kızartmasını vs. sıcak
ayarlanabilir. Başlatma zamanı gecikmesi,
yağda hazırlamak için bir kızartma sepeti
bu hazırlama programları için farklı olarak
(modele bağlı olarak) kullanılmalıdır.
önceden ayarlanmıştır.
Bilgi: Mümkün olan en iyi ve lezzetli
1. Hazırlama programını seçin.
sonuçlar elde etmek için yemek tarifi
2. A tuşuna basın. G tuşu yanıp söner.
kitabımızdaki tavsiyelere uyulmasını
Ekranda “00:10” yanıp söner.
öneririz.

204

MUC2_MUC4_EU2.indb 204 15.03.2016 13:05:15


Kullanım tr

Kızartma sepeti kullanıldığında 8. Kızartma sepetini, ürün ile birlikte teslim


aşağıdakiler dikkate alınmalıdır: edilen tutamakla tencereye koyun ve
W Yanma tehlikesi! tutamağı çıkartın.
■ En fazla işarete [1.0 I] kadar olmak
üzere yağ veya kızartma yağı doldurun.
■ Kızartmak için en fazla 200g
dondurulmuş veya 300g dondurulmamış
malzeme kullanın.
■ Hazırlama esnasında cihazın içinde çok
fazla buhar birikebilir. Kapağı dikkatli bir
şekilde açın. Cihaz kapağının üstüne
doğru eğilmeyin.
■ Tencere ve kullanılan tertibatlar çok
sıcak olabilir. Her zaman fırın eldiveni,
uygun tutamaklar veya mutfak eldiveni
9. Kapağı kapatmayın.
kullanın.
10. G tuşuyla hazırlama programını
■ Malayı ve kepçeyi asla sıcak yağ içinde
başlatın.
kullanmayın
Hazırlama programı sona erdiğinde bir
1. Cihaz kapağını açın.
sinyal sesi duyulur.
2. Tencereye en fazla 1 litre yağ doldurun.
11. Kızartılan malzemelerin yağını
Miktarı okumak için ilave olarak
damlatmak için kızartma sepetini
tencerenin iç bölümündeki ölçüm
tutamaktan tutarak kaldırın ve kulak ile
skalasını kullanabilirsiniz.
tencerenin kenarına asın.
3. Kapağı kapatın.
4. Fonksiyon seçme modunda [deep fry] Buharlı fırın tertibatının
(kızartma) hazırlama programını seçin kullanılması
X “Hazırlama programları listesi” bkz. Sebze, et ve balıkları buharda pişirmek
sayfa 211 için buharlı fırın tertibatı kullanılmalıdır. İki
5. Hazırlama programını başlatmak için G parçalı buharlı fırın tertibatı ile aynı anda
tuşuna basın. farklı malzemeleri birbirinden ayrı olarak
Yağ ısıtılır. Hedef sıcaklığa ulaşıldığında, bir pişirebilirsiniz (örn. alt bölümde sebze, üst
sinyal sesi duyulur ve G tuşu yanıp söner. bölümde balık).
6. Kızartma sepetine kızartılacak olan
yiyecekleri koyun. Bilgi: Mümkün olan en iyi ve lezzetli
7. Cihaz kapağını açın. sonuçlar elde etmek için yemek tarifi
kitabımızdaki tavsiyelere uyulmasını
öneririz.
Buharlı fırın tertibatı kullanıldığında
aşağıdakiler dikkate alınmalıdır:
W Yanma tehlikesi!
■ En fazla işarete [0.5 J] kadar su
doldurun.
■ Hazırlama esnasında cihazın içinde çok
fazla buhar birikebilir. Kapağı dikkatli bir
şekilde açın. Cihaz kapağının üstüne
doğru eğilmeyin.

205

MUC2_MUC4_EU2.indb 205 15.03.2016 13:05:17


tr Hazırlama

■■ Tencere ve kullanılan tertibatlar çok 2. Devre dışı bırakma


sıcak olabilir. Her zaman fırın eldiveni, C ve F tuşlarını tekrar aynı anda
uygun tutamaklar veya mutfak eldiveni 3 saniye basılı tutun. Kısa bir sinyal sesi
kullanın. duyulur. Çocuk emniyeti kapalı.
1. Cihaz kapağını açın.
2. Tencereye en fazla 0,5 litre su doldurun. Hazırlama
Miktarı okumak için ilave olarak Genel öneriler
tencerenin iç bölümündeki ölçüm
skalasını kullanabilirsiniz. Mümkün olan en iyi ve lezzetli sonuçlar elde
3. Buharlı fırın tertibatının alt bölümünü etmek için çok fonksiyonlu pişirme cihazı ile
tencereye asın. birlikte kullanım için özel olarak hazırlanmış
4. Farklı malzemeleri buharda pişirmek için olan yemek tarifi kitabımızdaki tavsiyelere
alt bölümü alt kenara kadar doldurun. uyulmasını öneririz.
5. Üst bölümü yerleştirin ve diğer Yemek tarifi kitabında gerekli olan malzeme
malzemeleri koyun. miktarı, hazırlama süresi ve hazırlama
6. Kapağı kapatın. sıcaklığı için öneriler ve mantıklı hazırlama
7. Fonksiyon seçme modunda [steam] programı kombinasyonları açıklanır.
(buharda pişirme) hazırlama programını İlk deneyimlerinizi kazanmak için bu
seçin X “Hazırlama programları listesi” yemek tarifi önerilerinden yararlanın.
bkz. sayfa 211 Uygulama imkanlarının avantajlarını ve
8. Hazırlama programını başlatmak için G çok yönlülüğünü gördüğünüzde, keyifle
tuşuna basın. yeni yemek tarifleri deneyeceksiniz. Bunun
Hazırlama programı sona erdiğinde bir için aşağıdaki sayfalarda açıklanan özel
sinyal sesi duyulur ve G tuşu yanıp söner. ayarlama seçeneklerini kullanın. Tüm
9. Kapağı açın. hazırlama programlarına bir genel bakış
10. Buharlı­ fırın tertibatının üst ve alt sunmak için size kolay anlaşılır bir tablo
bölümünü kaldırarak tencereden hazırladık. X “Hazırlama programları
çıkartın. listesi” bkz. sayfa 211

Çocuk emniyeti Vakumlu torbada pişirme


Çocuk emniyeti, hazırlama işlemi esnasında Vakumlu torbada pişirme, düşük sıcaklıkta
etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir. “Vakumlu” pişirme anlamına gelir.
Çocuk emniyeti etkinleştirildiğinde, Vakumlu torbada pişirme et, balık, sebze ve
cihazdaki tüm tuşlar bloke edilir ve cihazda tatlı için koruyucu ve yağsız bir hazırlama
herhangi bir ayar yapılamaz. biçimidir. Yemekler özel, ısıya dayanıklı
pişirme torbaları içinde bir vakumlama
WWUyarı cihazıyla sızdırmaz biçimde kapatılır.
Çocuk emniyeti etkin olduğunda, hazırlama
işlemleri değiştirilemez veya iptal WWSağlık riski!
edilemez. Çocuk emniyeti önce devre dışı Vakum poşetinde pişirme, düşük pişirme
bırakılmalıdır. sıcaklıklarında gerçekleşir. Bu nedenle
Aşağıdaki tuş kombinasyonuna basın: aşağıdaki uygulama ve hijyen uyarılarına
1. Etkinleştirme mutlaka uymanız gereklidir:
C ve F tuşlarını aynı anda 3 saniye ■■ Sadece iyi kalitede, taze yiyecekler
basılı tutun. Kısa bir sinyal sesi duyulur. kullanınız.
Çocuk emniyeti açık. ■■ Ellerinizi yıkayınız ve dezenfekte ediniz.
Tek kullanımlık eldivenler veya pişirme/
ızgara maşası kullanınız.

206

MUC2_MUC4_EU2.indb 206 15.03.2016 13:05:17


tr
 Özel ayarlama ­seçenekleri

■■ Kümes hayvanları, yumurta ve balık Özel ayarlama ­seçenekleri


gibi kritik yiyecekleri pişirirken özellikle Hazırlama süresi ve hazırlama sıcaklığı
dikkat edilmesi gereklidir. için önceden ayarlanan değerler, özel
■■ Kümes hayvanlarını en az 65°C’de ihtiyaçlara ve yemek tarifindeki bilgilere
hazırlayın. uyarlanabilir.
■■ Meyve ve sebzeleri iyice yıkayınız ve/
veya soyunuz. Hazırlama süresinin ayarlanması
■■ Yüzeyleri ve kesme tahtasını her zaman 1. Fonksiyon seçme modunda istediğiniz
temiz tutunuz. Farklı yiyecek türleri için hazırlama programını seçene kadar D
farklı kesme tahtaları kullanınız. tuşuna tekrar tekrar basın.
■■ Soğutma zincirini bozmayınız. Bu Kumanda alanında ilgili LED yanar ve bu
zinciri sadece yemeği hazırlamak için hazırlama programı için önceden ayarlanan
kısa süre bozunuz ve ­vakumlanmış hazırlama süresi gösterilir.
yiyecekleri pişirme işlemine başlayana 2. F tuşuna 1x basın.
kadar yeniden buzdolabına yerleştirerek Ekranda önceden ayarlanmış olan
burada saklayınız. hazırlama süresi yanıp söner.
■■ Yiyecekler sadece hemen tüketilmek 3. İstediğiniz hazırlama süresi ­gösterilene
içindir. Pişirme sürecinin ardından dek F tuşuna tekrar tekrar basın.
yiyecekler hemen tüketilmelidir, F tuşuna kısa bastığınızda, hazırlama
buzdolabında olsa bile uzun süre süresi 1 dakika uzatılır. Süre, önceden
saklanmamalıdır. Yeniden ısıtılmaları ayarlanmış azami değere kadar artar
uygun değildir. ve ardından tekrar önceden ayarlanmış
Vakum poşeti asgari değere geri döner. F tuşuna uzun
■■ Vakumlu torbada pişirme için sadece bu basıldığında, süre her defasında 10 dakika
amaçla üretilmiş, ısıya dayanıklı vakum artar.
poşeti kullanınız. 4. İstediğiniz hazırlama süresi
■■ Yiyecekleri, satın aldığınız poşetler gösterildiğinde, G tuşuna basın.
içinde pişirmeyiniz (örneğin porsiyonluk Seçilen bir programın her bir hazırlama
balıklar). Bu poşetler vakumlu torbada adımının süresi özel olarak uyarlanacaksa,
pişirme için uygun değildir. ilgili hazırlama adımı başlamadan önce
madde 2 ile 4 arası belirtilenleri tekrarlayın.
Vakumlama
■■ Yiyecekleri vakumlamak için, %99 Bilgi: Bu ayarlar kaydedilmez. Bu
oranında vakum sağlayabilen hazneli hazırlama programı tekrar seçildiğinde,
bir vakumlama cihazı kullanınız. yeniden önceden ayarlanmış olan
Ancak böylece eşit bir ısı aktarımı ve hazırlama süresi gösterilir.
mükemmel bir pişirme sonucu elde
Hazırlama sıcaklığının
edilebilir.
ayarlanması
Uyarılar:
■■ Vakumlu torbada pişirme için azami 1. Fonksiyon seçme modunda istediğiniz
dolum kapasitesi 2,5 litredir. Tenceredeki hazırlama programını seçene kadar D
su seviyesi, yiyecekler yerleştirildikten tuşuna tekrar tekrar basın.
sonra 2,5 litreyi geçmemelidir. Kumanda alanında ilgili LED yanar ve bu
■■ Vakumlu torbada pişirme işleminde hazırlama programı için önceden ayarlanan
kapağı mutlaka kapatın. hazırlama süresi gösterilir.
2. C tuşuna 1x basın.
Ekranda önceden ayarlanmış olan
hazırlama sıcaklığı yanıp söner.

 207

MUC2_MUC4_EU2.indb 207 15.03.2016 13:05:17


tr Özel ayarlama ­seçenekleri

3. İstediğiniz hazırlama sıcaklığı recipe 1 / recipe 2


gösterilene dek C tuşuna tekrar tekrar (yemek tarifi 1 / yemek tarifi 2) –
basın.
C tuşuna kısa bastığınızda, hazırlama
Özel hazırlama programlarının
sıcaklığı her defasında 5 derece arttırılır. kaydedilmesi
Sıcaklık, önceden ayarlanmış azami değere Modele bağlı olarak X “Modellere genel
kadar artar ve ardından tekrar önceden bakış ve teknik veriler” bkz. sayfa 214
ayarlanmış asgari değere geri döner. C [recipe 1] (yemek tarifi 1) ve [recipe 2]
tuşuna daha uzun bastığınızda, sıcaklık her (yemek tarifi 2) hafıza alanlarında özel
defasında 10 derece artar. süre ve ­sıcaklık seçimli kendi hazırlama
4. İstediğiniz hazırlama sıcaklığı ­programlarınızı kaydedebilirsiniz.
gösterildiğinde, G tuşuna basın. 1. Fonksiyon seçme modunda D tuşuna
Seçilen bir programın her bir hazırlama 1x basın.
adımının sıcaklığı özel olarak [recipe 1] (yemek tarifi 1) LED’i yanar.
uyarlanacaksa, ilgili hazırlama adımı Ekranda önceden ayarlanmış olan
başlamadan önce madde 2 ile 4 arası hazırlama süresi gösterilir.
belirtilenleri tekrarlayın. Bilgi: Eğer önceden kendi hazırlama
Bilgi: Bu ayarlar kaydedilmez. Bu programınızı kaydetmediyseniz, ekranda
hazırlama programı tekrar seçildiğinde, “00:00” gösterilir.
yeniden önceden ayarlanmış olan 2. F tuşuna 1x basın.
hazırlama süresi gösterilir. Ekran yanıp söner. Kumanda alanında LED
1 (Hazırlama adımı 1) yanar.
my mode
3. İstediğiniz hazırlama süresi gösterilene
(benim modum – manüel) dek F tuşuna tekrar tekrar basın.
Hazırlama süresini ve sıcaklığı bir pişirme F tuşuna kısa bastığınızda, hazırlama
işlemi için özel olarak ayarlamak için hızlı süresi 1 dakika uzatılır. F tuşuna uzun
ayarlama modu. basıldığında, süre her defasında 10 dakika
Fonksiyon seçme modunda B tuşu ve artar. Süre, önceden ayarlanmış azami
[my mode] (benim modum) gösterge değere kadar artar ve ardından tekrar
elemanı sürekli yanar. G tuşu yanıp söner. önceden ayarlanmış asgari değere geri
Ekranda “00:00” gösterilir. döner.
1. F tuşuna 1x basın. 4. C tuşuna 1x basın.
Ekranda “00:00” yanıp söner. Ekranda önceden ayarlanmış olan
2. İstediğiniz hazırlama süresi ­gösterilene hazırlama sıcaklığı gösterilir.
dek F tuşuna tekrar tekrar basın. Bilgi: Eğer önceden kendi hazırlama
3. C tuşuna 1x basın. programınızı kaydetmediyseniz, ekranda
Ekranda “0000” yanıp söner. “0000” gösterilir.
4. İstediğiniz hazırlama sıcaklığı
gösterilene dek C tuşuna tekrar tekrar 5. İstediğiniz hazırlama sıcaklığı
basın. gösterilene dek C tuşuna tekrar tekrar
5. Seçilen ayarları başlatmak için G basın.
tuşuna basın. 6. Ayarlanan değerleri kaydetmek için G
Cihaz, hedef sıcaklığa ulaşana dek tuşuna uzun basın (>2 saniye).
tencereyi ısıtır. Başka hazırlama adımları programlamak
Hedef sıcaklığa ulaşıldığında, çizgiler söner için madde 2 ila 6 arasını tekrarlayın. En
ve ekranda hazırlama süresi gösterilir. fazla 3 hazırlama adımı programlanabilir.
Hazırlama işlemi otomatik olarak başlar.

208

MUC2_MUC4_EU2.indb 208 15.03.2016 13:05:18


Bakım ve günlük temizlik tr

Kaydedilen hazırlama programı [recipe 1] ■ Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik


(yemek tarifi 1) fonksiyon seçme modu deterjanı kullanmayın.
üzerinden alışıldık şekilde seçilebilir
X “Bir hazırlama programının seçilmesi ve
başlatılması” bkz. sayfa 202
Bilgi: [recipe 2] (yemek tarifi 2) altında ikinci
bir özel hazırlama programı kaydetmek
için [recipe 1] (yemek tarifi 1) için belirtilen
adımların aynısını uygulayın.
Özel hazırlama programını silmek için
aşağıdaki adımları uygulayın: Cihazı her kullanımdan sonra iyice
1. Fonksiyon seçme modunda D tuşuna temizleyiniz.
1x basın. 1. Cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
[recipe 1] (yemek tarifi 1) LED’i yanar. 2. Kapağı açın.
Ekranda kayıtlı olan hazırlama süresi 3. Tencereyi, kapak elemanını, buhar
gösterilir. çıkışını ve aksesuarları çıkartın. X “İlk
2. F tuşuna 1x basın. kullanımdan önce” bkz. sayfa 200
Ekran yanıp söner. Kumanda alanında LED
1 (Hazırlama adımı 1) yanar. Ana cihazın temizlenmesi
3. H tuşuna uzun basın (>2 saniye). 1. Gövdeyi yumuşak ve nemli bir bezle
[recipe 1] (yemek tarifi 1) ayarları silindi. silin ve kurulayın.
Bilgi: İkinci özel hazırlama programını 2. İç bölümü yumuşak ve nemli bir bezle
[recipe 2] (yemek tarifi 2) silmek için silin ve kurulayın.
[recipe 1] (yemek tarifi 1) için belirtilen 3. Kumanda alanını kuru, mikro lifli bir
adımların aynısını uygulayın. bezle temizleyin.
Buhar çıkışının parçalarına
Bakım ve günlük temizlik ayrılması
W Elektrik çarpma tehlikesi
Camlı buhar çıkışı:
■ Cihazı kesinlikle suya sokmayın.
1. Buhar çıkışının alt tarafında solda
■ Buharlı temizleme aleti kullanmayın.
ve sağda bulunan beyaz mandalları
■ Temizlik yapmadan önce elektrik fişini
bastırın ve alt parçayı çekerek çıkartın.
çekiniz.
Dikkat!
■ Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
■ Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanılmamalıdır.

2. Birleştirmek için alt parçayı yarık ile üst


parçaya asın ve mandallar yerlerine
oturana dek aşağıya doğru bastırın.

209

MUC2_MUC4_EU2.indb 209 15.03.2016 13:05:22


tr Elden çıkartılması

Camsız buhar çıkışı: Dikkat!


1. Buhar çıkışının alt tarafında bulunan Tencereyi yerleştirmeden önce cihazın
beyaz mandala bastırın, alt parçayı iç bölümünün kuru ve temiz olduğunu ve
çekin ve iki kılavuzdan çıkartın. içinde herhangi bir malzemenin olmadığını
kontrol edin.

Elden çıkartılması

J
Ambalajı çevre dostu bir şekilde
elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/EU
sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre
etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik
(Türkiye Resmi Gazetesi No:28300
2. Birleştirmek için alt parçayı iki kılavuzla Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde
asın ve mandal yerine oturana dek geçerli olan, ürünlerin geri toplan-
aşağıya doğru bastırın. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili
yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız
mağazadan güncel imha etme yolları
hakkında bilgi alınız.

Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik-
lerimizin vermiş olduğu garanti şartları
geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi
almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya
Kapak elemanının ve baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
buhar çıkışının temizlenmesi garantiden yararlanabilmek için, cihazı
1. Parçaları deterjanlı su ve yumuşak bir satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı
bez veya sünger ile tek tek temizleyiniz. göstermeniz şarttır.
2. Temiz suyla durulayın ve sonra
kurulayın. Değişiklik hakları mahfuzdur.
3. Kuruyan parçaları yeniden birleştirin ve
ana cihaza monte edin. Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
Tencerenin ve aksesuarların ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
temizlenmesi endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
1. Parçaları deterjanlı su ve yumuşak bir uygun değildir.
bez veya sünger ile tek tek temizleyiniz. ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
2. Temiz suyla durulayın ve sonra uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
kurulayın. çalıştırınız.
Bilgi: Tencere, tutamak ile birlikte kızartma ● Cihazınızı kullanmayacaksanız,
sepeti, buharlı fırın tertibatları, sepet düğmesinden kapatıp kaldırınız.
maşası, mala, kepçe ve ölçme kabı, bulaşık
makinesinde de yıkanabilir.

210

MUC2_MUC4_EU2.indb 210 15.03.2016 13:05:26


tr
 Hazırlama programları listesi

Hazırlama programları listesi


AutoCook cihazında toplam 48 hazırlama programı mevcuttur. Bunlar 16 ana programdan
oluşur ve her biri 3 süre ayar seçeneğine sahiptir. Aşağıdaki tabloda, çeşitli hazırlama
programları için en önemli veriler verilmiştir.
Program Hazırlama Sıcak tutma Kapak
adımı sayısı ­fonksiyonu
mevcut
my mode (benim modum)
İstenen sıcaklık ve hazırlama süresi özel olarak 1 — açık / kapalı*
ayarlanabilir
recipe 1&2 (yemek tarifi 1&2)
Özel yemek tarifleri için 2 hafıza alanı 1-3 — açık / kapalı*
(modele bağlı olarak)
warm up (ısıtma)
1 G kapalı
Soğuk (önceden pişirilmiş) yemekleri ısıtma
soup (çorba) kısa: 1
Çorba ve türlü hazırlama orta: 2 G açık / kapalı*
uzun: 2
steam (buharda pişirme)
Sebze, et ve balıkları buharda pişirme 1 G kapalı
(buharlı fırın tertibatı gereklidir)
stew (buğulama) kısa: 1
Sebze, et ve balık buğulama. orta: 2 G açık / kapalı*
uzun: 2
fry (kızartmaya başlama)
1 G açık
Sebze, et ve balık kızartmaya başlama.
deep fry (kızartma)
Et, balık, patates kızartması vs. kızartma 1 — açık
(kızartma sepeti gereklidir)
baking (fırında pişirme)
1 — kapalı
Yiyecekleri fırında pişirme
cooking (Pişirme)
1 G kapalı
Yiyecekleri pişirme
porridge (sütlü yiyecek)
1 G kapalı
Sütlü yiyecekler hazırlama
rice (pilav/tahıl)
1 — kapalı
Tahıl veya pirinç pişirme
jam (marmelat)
1 — açık
Meyveleri kaynatarak marmelat yapma
legumes (baklagiller) kısa: 1
Kuru fasulye pişirme orta: 2 G kapalı
uzun: 2
* Yemek tarifine / hazırlama adımına göre – Programların doğru kullanımı ve malzemeler, miktarlar ve pişirme
süreleri ile ilgili bilgiler için lütfen ürün ile birlikte teslim edilen yemek tarifi kitabına bakınız.

 211

MUC2_MUC4_EU2.indb 211 15.03.2016 13:05:26


tr Pişirme süreleri

Program Hazırlama Sıcak tutma Kapak


adımı sayısı ­fonksiyonu
mevcut
sous vide (vakumlu torbada pişirme)
1 — kapalı
Yiyecekleri vakumlu torbada koruyarak pişirme
risotto (risotto) kısa: 3
Risotto hazırlama orta: 3 G açık / kapalı*
uzun: 3
pasta (makarna) kapalı /
1 —
Makarna pişirme açık*
yogurt (yoğurt)
1 — kapalı
Yoğurt hazırlama
* Yemek tarifine / hazırlama adımına göre – Programların doğru kullanımı ve malzemeler, miktarlar ve pişirme
süreleri ile ilgili bilgiler için lütfen ürün ile birlikte teslim edilen yemek tarifi kitabına bakınız.

Pişirme süreleri
Aşağıdaki tabloda, farklı yiyeceklerin pişirme sürelerine yönelik bir genel bakış verilmiştir.
Pişirme süreleri, yiyeceklerin kalınlığına ve kıvamına bağlıdır ve önerilen asgari süreler
olarak değerlendirilmelidir. Pişirme sürelerini uygun şekilde uyarlayın. Derin dondurulmuş
yiyecekler için pişirme süresini en az %20 uzatın.
Program Ayar Süre Yiyecek önerilen miktar
(azami)
steam orta 30 dak. Taze fasulye (taze) 500 g (800 g)
(buharda pişirme) kısa 10 dak. Karnabahar 500 g (800 g)
(aynı büyüklükte dallar)
uzun 50 dak. Patates 500 g (1200 g)
(tam, orta büyüklükte)
kısa 10 dak. Balık filetosu 500 g (1000 g)
orta 30 dak. Kıyma köftesi 500 g (700 g)
kısa 10 dak. Yumurta 8 adet (12)
orta 30 dak. Patates köftesi 500 g (600 g)
kısa 5 dak. Brokoli 500 g (800 g)
kısa 3 dak. Bezelye 500 g (800 g)
orta 30 dak. Havuç 500 g (800 g)
orta 30 dak. Tavuk göğsü 500 g (800 g)
orta 30 dak. Pancar 500 g (800 g)
(tam, orta büyüklükte)

212

MUC2_MUC4_EU2.indb 212 15.03.2016 13:05:26


tr
 Pişirme süreleri

Program Ayar Süre Yiyecek önerilen miktar


(azami)
rice (pilav/tahıl) orta 30 dak. beyaz, orta büyüklükte 500 g pirinç,
taneli pirinç (garnitür) 700 ml su
orta 25 dak. beyaz, orta büyüklükte 250 g pirinç,
taneli pirinç (garnitür) 500 ml su
uzun 60 dak. siyah pirinç 500 g pirinç,
500 ml su
uzun 45 dak. siyah pirinç 250 g pirinç,
350 ml su
porridge uzun 45 dak. Sütlaç 250 g baldo pirinç,
(sütlü yiyecek) 1000 ml süt,
100 g şeker
orta 30 dak. Sütlaç 125 g baldo pirinç,
500 ml süt,
50 g şeker
deep fry uzun 40 dak. Tavuk budu 200 g
(kızartma) kısa 10 dak. Mantar 200 g
orta 20 dak. Patates kızartması 300 g
orta 20 dak. Cannelloni 300 g
kısa 10 dak. Balık filetosu 200 g
kısa 10 dak. “Viyana usulü” şnitzel 200 g
(tavuk)
kısa 10 dak. “Viyana usulü” şnitzel 200 g
(domuz)
steam kısa + 10 dak. + çiğ sebze 200 g
(buharda pişirme) kısa 10 dak. (örn. Karnabahar)
+
deep fry
(kızartma)
baking uzun 60 dak. Domuz boynu 1500 g
(fırında pişirme) orta 40 dak. Dalyan köfte 800 g
uzun 60 dak. Ekmek 800 g hamur
orta 40 dak. Kurabiye, kek 500 g
kısa – manüel ayar: manüel ­ayar: Pizza 200 g hamur
160°C 25 dak.
fry (kızartmaya orta 15 dak. Sebze 300 g
başlama) orta 15 dak. Balık 200 g
orta 15 dak. Et 500 g
kısa manüel a­ yar: 5 dak. Soğan 200 g

 213

MUC2_MUC4_EU2.indb 213 15.03.2016 13:05:26


tr Modellere genel bakış ve teknik veriler

Program Ayar Süre Yiyecek önerilen miktar


(azami)
sous vide1) orta, 65°C 2) 80 dak. Sığır filetosu, 2 cm
(vakumlu orta, 65°C 2) 90 dak. Sığır filetosu, 3 cm
torbada pişirme) orta, 65°C 2) 100 dak. Sığır filetosu, 4 cm
orta, 65°C 70 dak. Balık (somon), 2 cm
orta, 65°C 80 dak. Balık (somon), 3 cm
orta, 65°C 90 dak. Balık (somon), 4 cm
orta, 65°C 70 dak. Kümes hayvanları
(tavuk göğsü), 2 cm
orta, 65°C 80 dak. Kümes hayvanları
(tavuk göğsü), 3 cm
orta, 65°C 90 dak. Kümes hayvanları
(tavuk göğsü), 4 cm
uzun, 85°C 60 dak. Kuşkonmaz 1000 g
uzun, 85°C 80 dak. Patates 800 g
uzun, 85°C 100 dak. Kök sebzeler 800 g
1) Vakumlu torbada pişirirken özel hijyen önlemleri alınmalıdır. Güvenlik uyarılarını ve hazırlama önerilerini
mutlaka dikkate alın. X “Vakumlu torbada pişirme” bkz. Sayfa 206
2) Sığır filetosu için pişirme seviyeleri: 60°C = kanlı / rare; 65°C = medium / orta; 70°C = tam pişmiş /
well done

Modellere genel bakış ve teknik veriler


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Özel hafıza alanları — 2 2 2


Azami hacim kapasitesi (litre) 4 4 4 4
Camlı buhar çıkışı — G G G
Tencere kaplaması Teflon Seramik Seramik Teflon
Gövde malzemesi Plastik Plastik Metal Metal
Sıcaklık aralığı 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Elektrik bağlantısı (gerilim – frekans) 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Isıtıcının gücü 900 W 900 W 900 W 1200 W
İndüksiyon — — — G
Elektrik kablosu uzunluğu 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Ağırlık, boş 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

214

MUC2_MUC4_EU2.indb 214 15.03.2016 13:05:28


tr
 Özel aksesuar

Özel aksesuar
MAZ4BI 5 l tencere; bulaşık makinesine konulabilir;
Cilalanmış, yapışmaz kaplamalı ve çok sağlam tencere; 2,5 mm kalınlık; dıştan
saklama kapaklı* paslanmaz çelik cilalanmış paslanmaz çelik; yapışmaz kaplama;
tencere, endüksiyonlu çok fonksiyonlu yiyecekleri tencere içinde, örn. buzdolabında
pişirme cihazı MUC48 için uygundur pratik bir şekilde saklamak için kapak*
MAZ2BT 5 l tencere; bulaşık makinesine konulabilir;
Teflon yapışmaz kaplamalı ve saklama teflon yapışmaz kaplama; yiyecekleri tencere
kapaklı* tencere, endüksiyonlu çok içinde, örn. buzdolabında pratik bir şekilde
fonksiyonlu pişirme cihazı MUC22 için saklamak için kapak*
uygundur
MAZ2BC 5 l tencere; bulaşık makinesine konulabilir;
Seramik yapışmaz kaplamalı ve seramik yapışmaz kaplama; yiyecekleri tencere
saklama kapaklı* tencere, endüksiyonlu içinde, örn. buzdolabında pratik bir şekilde
çok fonksiyonlu pişirme cihazı saklamak için kapak*
MUC24/28 için uygundur
MAZ0FB Kolay kullanım için çıkarılabilir tutamaklı
Kızartma sepeti paslanmaz çelik sepet; bulaşık makinesine
konulabilir

Frittierkorb gleich

*Saklama kapağı, cihazın standart teslimat kapsamında değildir. Bu kapak sadece özel aksesuar olarak
wie MUC6/8

sunulan tencerelerle teslim edilir. Teslimat kapsamında yer almayan aksesuar parçalarını ilgili satıcılardan,
yetkili servislerden ve müşteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz.

Arıza durumunda yardım


Sorun Sebep Çözüm
Hazırlanan yemeğin yarısı çiğ. Dolum miktarı çok yüksek. Tencereyi en fazla işarete [4.0 litre]
kadar doldurun!
Su ve malzeme miktarı oranı Su ve malzeme miktarı oranını
doğru değil. uyarlayın.
Cihazın iç bölümünde yabancı Tüm yabancı cisimleri çıkartın. Bunun
cisim mevcut. için su kullanmayın!
Tencere deforme oldu. Müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihazda arıza var.
Sensörde arıza var.
Hazırlanan yemek yandı. Tencerenin altı kirli. Tencereyi ve cihazın iç bölümünü iyice
temizleyin.
Tencere deforme oldu. Müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihazda arıza var.
Sensörde arıza var.

 215

MUC2_MUC4_EU2.indb 215 15.03.2016 13:05:28


tr Arıza durumunda yardım

Sorun Sebep Çözüm


Cihaz pişirirken taşıyor. Dolum miktarı çok yüksek. Dolum miktarını uyarlayın.
Sıcaklık çok yüksek. Sıcaklığı azaltın.
Seçilen hazırlama programı, Cihaz kapağını açın.
yemeğin kapak açıkken
pişirilmesini gerektirir.
LED yanmıyor. Cihaz kapalı. Cihazı çalıştırınız.
Elektrik besleme hattında arıza Müşteri hizmetlerine başvurun.
var.
Isıtma gözü çalışmıyor. Cihazda arıza var. Müşteri hizmetlerine başvurun.
Isıtma gözü hasarlı.
Cihazdan su çıkıyor. Cihazda bir taşma emniyeti Suyu temizleyin. Tencereyi çıkartın ve
mevcuttur. cihazın iç bölümünü temiz bir bezle
kurulayın. Cihazın iç bölümüne su
girmemesine dikkat edin.
Ekran göstergesi Cihazda arıza var. Hazırlama programını iptal edin. Cihazı
E1~E6 elektrik beslemesinden ayırın. Cihazı
tekrar açın. Sorun devam ederse,
müşteri hizmetlerine başvurun.
Ekran göstergesi Cihazda arıza var. Eğer gösterge 20 saniyeden uzun
E0 süre mevcut kalırsa, cihazı elektrik
beslemesinden ayırın ve müşteri
hizmetlerine başvurun.
Ekran göstergesi Yanlış tencere yerleştirilmiş veya Cihazı elektrik beslemesinden ayırın ve
E1 tencere algılanmıyor. müşteri hizmetlerine başvurun.
Ekran göstergesi Cihaz aşırı ısınmış. Cihazı elektrik beslemesinden ayırın
E2, E5, E6 veya E7 ve soğumasını bekleyin. Cihaz
soğuduğunda cihazı yeniden başlatın.
Cihazda kısa devre. Cihazı elektrik beslemesinden ayırın ve
müşteri hizmetlerine başvurun.
Ekran göstergesi Şebeke gerilimi çok yüksek. Elektrik sağlayıcısı veya şebeke
E3 işletmecisi ile irtibata geçin. Gerilim
Ekran göstergesi Şebeke gerilimi çok düşük. beslemesinin bir uzman tarafından
E4 kontrol edilmesini sağlayın.
Ekran göstergesi İletişim hatası Cihaz soğuduğunda cihazı yeniden
E8 başlatın.
Gideremediğiniz bir sorun olduğunda mutlaka çağrı merkezimizi arayın!
Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

216

MUC2_MUC4_EU2.indb 216 15.03.2016 13:05:29


MUC2_MUC4_EU2.indb 217 15.03.2016 13:05:29
MUC2_MUC4_EU2.indb 218 15.03.2016 13:05:29
pl
 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem


Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie
ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania
z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe
szkody.
To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych
ilości produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do
domowych, do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone
do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach
dla pracowników sklepów, biurach, gospodarstwach rolnych i
innych małych firmach. Urządzenie może być także używane przez
gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach
mieszkalnych.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania, pieczenia,
smażenia, duszenia, gotowania na parze, głębokiego smażenia,
pasteryzowania, podgrzewania oraz utrzymywania żywności
w cieple. Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów
lub substancji. Wszystkie składniki muszą spełniać wymagania
higieniczne. Podczas przygotowywania lodów przestrzegać
zasad higieny w kuchni. Urządzenie eksploatować tylko
z oryginalnym wyposażeniem. Misę i akcesoria używać tylko razem
z podstawowym urządzeniem.
Urządzenie wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Podczas
instalowania urządzenia należy zwracać uwagę, aby powyżej
i poniżej urządzenia nie znajdowały się wrażliwe na ciepło
powierzchnie i sprzęt, które pod wpływem temperatury i uwolnionej
pary mogłyby ulec uszkodzeniu. Urządzenie mogą obsługiwać
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub
zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać
dzieci do urządzenia oraz do elektrycznego przewodu zasilającego.
Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Nie wolno dzieciom czyścić urządzenia oraz
dokonywać konserwacji w zakresie przewidzianym dla użytkownika.

 219

MUC2_MUC4_EU2.indb 219 15.03.2016 13:05:29


pl Zasady bezpieczeństwa

Zasady bezpieczeństwa
WW Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z
uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych
domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można
używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo
urządzenie nie są uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa,
naprawę urządzenia może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia
należy go wymienić na specjalny przewód przyłączeniowy
dostępny w naszym serwisie. Nigdy nie podłączać urządzenia
do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie
sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę
urządzenia! W przypadku awarii natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego albo wyłączyć prąd. Nie doprowadzić do
stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi elementami lub
nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Nie wolno zanurzać
urządzenia lub przewodu elektrycznego w wodzie ani umieszczać
w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
WW Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie wolno używać urządzenia bez włożonej na miejsce misy.
W trakcie użytkowania urządzenia korpus, misa i metalowe
części nagrzewają się! Misę i akcesoria wyjmować tylko za
pomocą dostarczonych środków pomocniczych. Używać rękawic
kuchennych. W urządzeniu powstaje gorąca para. Nie pochylać
się nad urządzeniem. Ostrożnie zdejmować pokrywę. Urządzenie
przenosić i czyścić dopiero po całkowitym ostygnięciu!
WW Zagrożenie dla zdrowia!
Gotowanie sous vide odbywa się w niskich temperaturach.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz
przygotowywania! X „Gotowanie sous vide” patrz strona 230
WW Niebezpieczeństwo uduszenia!
Dzieciom nie wolno bawić się opakowaniem urządzenia.
WW Uwaga!
Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po
dłuższym okresie nieużywania. X „Konserwacja i codzienne
czyszczenie” patrz strona 233

220

MUC2_MUC4_EU2.indb 220 15.03.2016 13:05:29


pl
 Zasady bezpieczeństwa

WW Uwaga!
Szpatułki i łyżki nigdy nie używać w gorącym tłuszczu lub oleju oraz
nie pozostawiać w gorącej misie. Mogą się stopić!

Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Opis urządzenia


nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A
Tym samym wybór Państwa padł na 1 Multiwar (urządzenie podstawowe)
nowoczesne, wysokowartościowe 2 Panel obsługi
urządzenie gospodarstwa domowego. Na 3 Pokrywa
kolejnych stronach tej instrukcji znajdują się 4 Przycisk do otwierania pokrywy
cenne wskazówki na temat bezpiecznego 5 Zdejmowany wylot pary (z oknem*),
korzystania tego urządzenia. dwuczęściowy
Zachęcamy, aby dokładnie przeczytać 6 Uchwyt do przenoszenia
tę instrukcję i przestrzegać wszystkich 7 Gniazdo zasilania
podanych wskazówek. W ten sposób 8 Misa z powłoką nieprzywierającą
uzyska się stałą satysfakcję z korzystania 9 Wyjmowana wkładka pokrywy
z tego urządzenia, a wyniki pracy tylko 10 Kosz do smażenia z wyjmowanym
potwierdzą słuszność decyzji o jego uchwytem*
zakupie. 11 Kosz do gotowania na parze,
Starannie przechowywać tę instrukcję do dwuczęściowy
późniejszego użycia i z myślą o dalszych 12 Szczypce do misy
użytkownikach. 13 Szpatułka
Dalsze informacje dotyczące naszych 14 Chochla
produktów znajdą Państwo na naszej 15 Miarka*
stronie internetowej. 16 Przewód zasilający
17 Instrukcja obsługi
Spis treści 18 Broszura z przepisami kulinarnymi
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem219
Zasady bezpieczeństwa�������������������������220 * w zależności od modelu
Opis urządzenia�������������������������������������221 Instrukcja obsługi opisuje różne wersje
Panel obsługi������������������������������������������221 urządzenia. X „Przegląd modeli i dane
Przed pierwszym użyciem����������������������223 techniczne” patrz strona 238
Obsługa��������������������������������������������������224
Przygotowanie potraw����������������������������230
Panel obsługi
Panel obsługi składa się z elementów
Indywidualne ustawianie������������������������231
sterowania (przyciski) oraz wskaźników
Konserwacja i codzienne czyszczenie���233
(diody LED). Przyciski służą do wybierania
Ekologiczna utylizacja����������������������������234
poszczególnych programów gotowania
Gwarancja����������������������������������������������234
oraz wykonywania różnych ustawień (np.
Lista programów gotowania�������������������235
temperatury i czasu gotowania). Ustawienia
Czasy gotowania������������������������������������236
są pokazywane świecącymi diodami LED
Przegląd modeli i dane techniczne���������238
lub na wyświetlaczu.
Akcesoria dodatkowe�����������������������������239
Usuwanie drobnych usterek�������������������239

 221

MUC2_MUC4_EU2.indb 221 15.03.2016 13:05:29


pl Panel obsługi

Elementy obsługi Wskaźniki


X Rysunek B X Rysunek C
B Tryb gotowości
Włącza i wyłącza tryb gotowości
a Wyświetlacz
Pokazuje czas do końca programu lub
urządzenia. temperaturę.
A Ustawienie opóźnionego startu
Pozwala ustawić czas do rozpoczęcia
b timer (minutnik)
Pokazuje, że jest włączony opóźniony
wybranego programu gotowania. start. Wyświetlacz (a) pokazuje czas
Wybór programu gotowania do uruchomienia wybranego programu
D z listy (g) gotowania.
Wielokrotne naciskanie przycisku D c Etapy gotowania / zaawansowanie
wywołuje kolejno poszczególne programu
programy gotowania. Na panelu Pokazanie poszczególnych etapów
obsługi świeci się odpowiednia dioda gotowania lub postępu w realizacji
LED. programu. Gdy istnieje kilka etapów
C Ustawienie indywidualnej
temperatury gotowania
gotowania (na przykład po podgrzaniu
oleju do smażenia następuje podanie
Pozwala indywidualnie dostosować składników), są one pokazywane
temperaturę gotowania. optycznie diodami LED 1, 2, 3 lub 4.
Ustawienie czasu gotowania Ponadto, jeśli konieczny jest następny
E Ustawiony fabrycznie dla danego etap gotowania, rozlega się sygnał
programu czas gotowania [medium] dźwiękowy.
(średni) może zostać skrócony [short] d finished (gotowe)
(krótki) albo wydłużony [long] (długi). Pokazuje, że danie jest gotowe.
Świeci się odpowiedni wskaźnik (f). Wyświetlacz (a) miga i pokazuje
Na wyświetlaczu (a) jest pokazywany „00:00“. Dodatkowo rozlega się sygnał
właściwy ustawiony czas gotowania. dźwiękowy.
F gotowania indywidualnego czasu
Ustawienie e keep warm (podgrzewanie)
Pokazuje, że po zakończeniu programu
Pozwala indywidualnie dostosować gotowania jest włączona funkcja
czas gotowania. utrzymywania ciepła. Na wyświetlaczu
Potwierdzenie programu świeci się prostokąt (linia przerywana).
G Naciśnięcie przycisku G powoduje f Pokazanie zaprogramowanego czasu
uruchomienie wybranego programu gotowania
gotowania. Ustawiony fabrycznie dla danego
H Skasowanie ustawienia lub
przerwanie programu
programu czas gotowania [medium]
(średni) może zostać przyciskiem E
Naciśnięcie przycisku H powoduje skrócony [short] (krótki) albo wydłużony
skasowanie ustawień lub zatrzymanie [long] (długi). Świeci się odpowiedni
już uruchomionego programu. wskaźnik.
g Lista programów gotowania
Dostępnych jest 16 predefiniowanych
programów gotowania. Wielokrotne
naciskanie przycisku D wywołuje
kolejno poszczególne programy
gotowania. Na panelu obsługi świeci się
odpowiednia dioda LED.

222

MUC2_MUC4_EU2.indb 222 15.03.2016 13:05:29


Przed pierwszym użyciem pl

h recipe 1&2 (przepis 1&2) 4. Usunąć wylot pary


(w zależności od modelu) Chwycić z tyłu wylot pary i podnieść do
Miejsca w pamięci dla programów góry.
gotowania z indywidualnie dobranym
czasem i temperaturą.
i my mode (mój tryb)
Tryb szybkiej konfiguracji, pozwalający
indywidualnie ustawić czas i
temperaturę dla danego procesu
gotowania.

Przed pierwszym użyciem


Przed rozpoczęciem użytkowania 5. Otworzyć pokrywę urządzenia
nowego urządzenia należy je całkowicie Nacisnąć przycisk otwierający na
rozpakować, oczyścić i podłączyć do pokrywie.
sieci elektrycznej. W tym celu wykonać
następujące czynności:
1. Wyjąć z opakowania urządzenie
i wszystkie elementy wyposażenia.
2. Aby podnieść urządzenie, należy
posłużyć się uchwytem do
przenoszenia. W tym celu uchwyt
odchylić do góry.

6. Wyjąć wkładkę pokrywy


Chwycić za występy wkładki pokrywy
z lewej i prawej strony, pociągnąć i
wyjąć.

Uwaga!
Również do bezpiecznego transportowania
urządzenia należy wykorzystywać
wyłącznie uchwyt.
3. Postawić urządzenie na stabilnej,
poziomej i równej powierzchni.
Uwaga!
Należy zwracać uwagę, aby powyżej
i poniżej urządzenia nie znajdowały
się wrażliwe na ciepło powierzchnie
i sprzęt, które pod wpływem temperatury
i uwolnionej pary mogłyby ulec
uszkodzeniu.

223

MUC2_MUC4_EU2.indb 223 15.03.2016 13:05:38


pl Obsługa

7. Wyjąć misę ze środka urządzenia. 14. Zamknąć pokrywę


Docisnąć pokrywę tak, by słyszalnie się
zablokowała.
15. Wstawić wylot pary
Umieścić wylot pary u góry na pokrywie
i mocno docisnąć.

8. Usunąć pozostający materiał


opakowania z urządzenia i elementów
wyposażenia. 16. Podłączyć dostarczony przewód
9. Sprawdzić kompletność wszystkich zasilający do urządzenia, a potem do
części. X Rysunek A gniazdka sieciowego.
10. Sprawdzić urządzenie oraz wszystkie
części pod kątem widocznych
uszkodzeń.
Uwaga!
Nigdy nie użytkować uszkodzonego
urządzenia!
11. Przed pierwszym użyciem umyć
dokładnie wszystkie części i osuszyć.
X „Konserwacja i codzienne
Uwaga!
czyszczenie” patrz strona 233
Należy używać wyłącznie dostarczonego
12. Po umyciu misę z powrotem włożyć do
przewodu zasilającego.
środka urządzenia.
Na panelu obsługi zaświecą się na chwilę
Uwaga!
oba przyciski B, G oraz wszystkie
Przed włożeniem misy upewnić się, że
diody LED, jak również rozlegnie się
wnętrze urządzenia jest suche i czyste.
pięciostopniowy sygnał dźwiękowy.
13. Włożyć wkładkę pokrywy Następnie miga przycisk B. Urządzenie
Wsunąć wkładkę pokrywy u dołu w obie jest w trybie gotowości do pracy.
prowadnice i wcisnąć u góry w pokrywę.
Obsługa
Tryb wyboru funkcji
W trybie wyboru funkcji można zaznaczać
wszystkie programy gotowania oraz
dokonać całej konfiguracji urządzenia.
W tym celu wykonać następujące
czynności:
W Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie wolno nigdy używać urządzenia bez
włożonej na miejsce misy oraz wylotu pary.

224

MUC2_MUC4_EU2.indb 224 15.03.2016 13:05:47


pl
 Obsługa

Uwaga! Wskazówka: niektóre programy i etapy


Przed każdym uruchomieniem sprawdzić gotowania są wykonywane wtedy, gdy
urządzenie pod kątem uszkodzeń, pokrywa jest otwarta. X patrz dołączona
kompletności, czystości i prawidłowego broszura z przepisami kulinarnymi
ustawienia. X „Przed pierwszym użyciem” 3. Naciskać przycisk D, aż zostanie
patrz strona 223 wybrany żądany program gotowania.
1. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Wcisnąć przycisk B, aby przejść do
trybu wyboru funkcji.
W trybie wyboru funkcji świeci stale
przycisk B oraz element wskaźnika
[my mode] (mój tryb). Miga przycisk G.
Na wyświetlaczu pojawia się „00:00“.

Na panelu obsługi zaświeci się


odpowiednia dioda i zacznie migać czas
zaprogramowany dla wybranego programu
gotowania.
4. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić
program gotowania.

Wskazówka: jeżeli w ciągu 5 minut nie


dokona się żadnego wprowadzenia na
panelu obsługi, urządzenie automatycznie
przełączy się w tryb czuwania.

Wybór i uruchomienie programu


gotowania
Dostępnych jest 16 fabrycznie ustawionych Urządzenie ogrzewa misę, aż zostanie osią-
programów gotowania. X „Lista gnięta zadana temperatura. Podczas fazy
programów gotowania” patrz strona 235 grzania wyświetlacz pokazuje linię zapala-
1. Napełnić urządzenie niezbędnymi jącą się zgodnie z ruchem wskazówek.
składnikami. W tym celu należy Po osiągnięciu zadanej temperatury linia
otworzyć pokrywę i włożyć składniki gaśnie, a na wyświetlaczu pojawia się czas
do misy. Do odczytania ilości służy gotowania.
dodatkowo skala pomiarowa znajdująca Proces gotowania rozpoczyna się
się na wewnętrznej stronie misy. automatycznie.
Uwaga! Wskazówka: w przypadku wyboru
■■ Misę napełnić maksymalnie do programu [pasta] (makaron) lub [deep fry]
oznaczenia [4.0 litry]! (głębokie smażenie) będzie rozlegał się
■■ Do mieszania stosować tylko powtarzalny sygnał dźwiękowy i zaczną
dostarczoną z urządzeniem szpatułkę migać wyświetlacz oraz przycisk G,
(nie używać metalowych sztućców). dopóki nie zostaną załadowane składniki
2. Zamknąć pokrywę i wcisnąć przycisk i wciśnięty przycisk G.
B, aby przejść do trybu wyboru funkcji.

 225

MUC2_MUC4_EU2.indb 225 15.03.2016 13:05:53


pl Obsługa

Nastąpi odliczanie czasu gotowania. Wskazówka: jeżeli przycisk G nie zostanie


naciśnięty, to program gotowania będzie
kontynuowany z poprzednio ustawioną
temperaturą.
Na koniec programu gotowania odezwie
się sygnał dźwiękowy oraz zaświecą się
element wyświetlacza [finished] (gotowy)
i przycisk G. Wyświetlacz miga i pokazuje
„00:00“.
5. Otworzyć pokrywę i podać gotową
Przez wylot pary uchodzi z multiwara para
potrawę na stół.
wodna powstająca podczas gotowania,
zapobiegając w ten sposób powstaniu zbyt WWNiebezpieczeństwo poparzenia!
dużego ciśnienia. W niektórych modelach ■■ Podczas gotowania, w urządzeniu może
wylot pary jest zaopatrzony w okno do zgromadzić bardzo dużo pary. Ostrożnie
podglądu. otwierać pokrywę. Nie pochylać się nad
pokrywą urządzenia.
Zwiększanie lub zmniejszanie ■■ Miska i wstawione elementy, jeśli
temperatury gotowania są stosowane, mogą być bardzo
Jeżeli ustawiona, aktualna temperatura gorące. Zawsze używać szczypiec
gotowania jest zbyt wysoka lub zbyt niska, do wyjmowania misy, odpowiednich
to w trakcie procesu gotowania można ją uchwytów lub rękawic kuchennych.
odpowiednio zwiększyć (maks. o +10°C) Wskazówki:
lub zmniejszyć (maks. o -10°C). ■■ Program gotowania można w każdej
W celu podwyższenia temperatury chwili zatrzymać przyciskiem H.
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk C. Urządzenie przechodzi wówczas w tryb
Wyświetlacz pokaże na chwilę aktualną wyboru funkcji.
temperaturę, po czym zostanie ona ■■ Jeśli program gotowania zawiera
podniesiona w krokach co 1°C aż do funkcję podtrzymywania ciepła, to
maksymalnej wartości (+10°C). Tak długo funkcja ta włącza się automatycznie
trzymać wciśnięty przycisk, aż zostanie po ugotowaniu i utrzymuje potrawę
osiągnięta żądana, wyższa temperatura. nawet przez 10 godzin w  temperaturze
W celu obniżenia temperatury należy 40 °C. Świecą się [finished] (gotowy)
nacisnąć i przytrzymać przycisk C. oraz [keep warm] (podgrzewanie). Na
Wyświetlacz pokaże na chwilę aktualną wyświetlaczu świeci się prostokąt (linie
temperaturę, po czym zostanie ona przerywane). Funkcję podtrzymywania
najpierw podniesiona w krokach co 1°C ciepła można zakończyć przyciskiem H.
aż do maksymalnej wartości (+10°C). Urządzenie przechodzi wówczas w tryb
Po osiągnięciu maksymalnej wartości, wyboru funkcji.
wyświetlacz powróci do wartości minimalnej Jeśli wybrany program gotowania składa się
(o 20°C). Tak długo trzymać wciśnięty z kilku etapów, to konieczność rozpoczęcia
przycisk, aż zostanie osiągnięta żądana, następnego etapu będzie sygnalizowana
niższa temperatura. dźwiękiem. Na panelu obsługi zostaną
Nacisnąć przycisk G, aby kontynuować odpowiednio pokazane diody 1, 2, 3 lub
program gotowania. 4, a przycisk G będzie migać. Wykonać
następujące czynności:
■■ Otworzyć pokrywę urządzenia.
■■ Dodać dalsze składniki.

226

MUC2_MUC4_EU2.indb 226 15.03.2016 13:05:55


pl
 Obsługa

■■ Zamknąć pokrywę urządzenia. Wskazówka: czas gotowania można


■■ Uruchomić kolejny etap przyciskiem G. wydłużyć maksymalnie o 30 minut.
Urządzenie ogrzewa wnętrze do określonej Jeżeli żądany czas gotowania został
temperatury następnego etapu gotowania. przekroczony, trzymać wciśnięty przycisk
Podczas fazy nagrzewania pojawiają F aż do osiągnięcia wartości maksymalnej,
się na wyświetlaczu linie, które zapalają następnie ustawienie przeskoczy
się zgodnie z kierunkiem wskazówek. z powrotem na 5 minut.
Po osiągnięciu temperatury docelowej
Ustawianie opóźnionego startu
linie gasną i na wyświetlaczu pojawi
się następny czas gotowania. Proces Aby można było podać świeżo ugotowany
gotowania rozpoczyna się automatycznie. posiłek w odpowiedniej chwili, istnieje
Nastąpi odliczanie czasu gotowania. możliwość ustawienia czasu do rozpoczęcia
wybranego programu gotowania.
Wybranie zaprogramowanego
Wskazówka: ustawienie opóźnienia
czasu gotowania startu jest możliwe tylko dla określonych
Dla każdego programu gotowania panel programów gotowania. Opóźnienie czasu
obsługi pokazuje czas fabrycznie ustawiony rozpoczęcia jest dla tych programów
na poziomie [medium] (średni). gotowania różnie skonfigurowane.
Czas gotowania można skrócić [short] 1. Wybrać program gotowania.
(krótki) lub wydłużyć [long] (długi). 2. Nacisnąć przycisk A. Miga przycisk G.
1. Naciskać przycisk E tak często, aż Na wyświetlaczu miga „00:10“.
zaświeci się żądany element wskaźnika. Kilkakrotne naciskanie przycisku A
Wskaźnik zmienia się z [medium] powoduje podwyższenie pokazywanego
(średni) poprzez [long] (długi) na [short] czasu. Krótkie naciśnięcie zwiększa czas
(krótki), a następnie z powrotem na każdorazowo o 5 minut. Nieco dłuższe
[medium] (średni). naciśnięcie zwiększa czas każdorazowo
Na wyświetlaczu zostają pokazane o 10 minut. Jeżeli przycisk A zostanie
odpowiednio wybrane wartości czasu naciśnięty na około 2 sekundy, to czas
gotowania. zwiększy się o 30 minut.
2. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić 3. Naciskać przycisk G tak długo, aż
program gotowania. ukaże się żądane opóźnienie startu.
Wydłużanie czasu gotowania Na wyświetlaczu pojawi się wybrane
Jeżeli krótko przed końcem programu opóźnienie startu. W polu wyświetlacza
składniki nie są jeszcze ugotowane, to czas świeci się [timer] (minutnik).
gotowania może zostać przedłużony. Nastąpi odliczanie czasu do startu. Po tym
1. W tym celu nacisnąć i przytrzymać czasie proces gotowania rozpocznie się
przycisk F. automatycznie.
Wyświetlacz pokaże na chwilę aktualny Wskazówki:
czas gotowania, po czym zostanie on ■■ Opóźnienie startu można w każdej
zwiększony w krokach co 1 minuta. chwili wyłączyć przez naciśnięcie
2. Tak długo trzymać wciśnięty przycisk, przycisku G. Wówczas program
aż zostanie osiągnięty żądany czas gotowania uruchomi się od razu.
gotowania. ■■ Jeżeli na wyświetlaczu nie miga „00:10“,
3. Uruchomić przyciskiem G ustawiony na to dla danego programu gotowania nie
nowo czas gotowania. można ustawić opóźnionego startu.

 227

MUC2_MUC4_EU2.indb 227 15.03.2016 13:05:56


pl Obsługa

Wcześniejsze kończenie 2. Do misy wlać maksymalnie 1 litr oleju.


aktualnego etapu gotowania Do odczytania ilości służy dodatkowo
skala pomiarowa znajdująca się na
Jeżeli w trakcie danego etapu składniki wewnętrznej stronie misy.
ugotowały się za wcześnie, to może on 3. Zamknąć pokrywę.
zostać zakończony również ręcznie. 4. W trybie wyboru funkcji wybrać
1. W tym celu nacisnąć przycisk G na co program gotowania [deep fry] (głębokie
najmniej 2 sekundy. smażenie) X „Lista programów
Aktualny etap gotowania zostaje gotowania” patrz strona 235
zakończony. Następnie rozlegnie się jak 5. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić
zwykle sygnał dźwiękowy, informujący program gotowania.
o możliwości rozpoczęcia następnego Olej jest podgrzewany. Po osiągnięciu
etapu. Na panelu obsługi zostaną zadanej temperatury rozlega się sygnał
odpowiednio pokazane diody 1, 2, 3 lub 4, dźwiękowy i miga przycisk G.
a przycisk G będzie migać. 6. Napełnić kosz produktem do głębokiego
2. Wykonać następny etap gotowania. smażenia.
Użycie kosza do smażenia 7. Otworzyć pokrywę urządzenia.
Do smażenia mięsa, ryby, frytek itp. w 8. Wstawić kosz do misy używając
gorącym oleju jest konieczne stosowanie uchwytu z wyposażenia i wyjąć uchwyt.
kosza (występuje w zależności od modelu).
Wskazówka: aby przygotować smaczne
dania, zalecamy stosowanie receptur
podanych w naszej broszurze z przepisami
kulinarnymi.
W trakcie korzystania z kosza do
smażenia, należy stosować się do
następujących wskazówek:
W Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Napełnić misę olejem lub tłuszczem do
smażenia maksymalnie do oznaczenia 9. Nie zamykać pokrywy.
[1.0 I]. 10. Uruchomić przyciskiem G program
■ Ilość przygotowanych do smażenia gotowania.
produktów nie powinna przekraczać Jeżeli program gotowania dojdzie do końca,
200 g mrożonek lub 300 g produktów rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
w stanie niezamrożonym. 11. W celu odsączenia usmażonego
■ Podczas gotowania, w urządzeniu może produktu należy podnieść kosz za
zgromadzić bardzo dużo pary. Ostrożnie pomocą uchwytu i zawiesić występem
otwierać pokrywę. Nie pochylać się nad na krawędzi misy.
pokrywą urządzenia.
■ Miska i wstawione elementy, jeśli Użycie kosza do gotowania
są stosowane, mogą być bardzo na parze
gorące. Zawsze używać szczypiec Gotowanie na parze warzyw, mięsa i ryby
do wyjmowania misy, odpowiednich wymaga użycia kosza wstawianego do
uchwytów lub rękawic kuchennych. misy. Dwuczęściowy kosz pozwala na
■ Szpatułki i chochli nigdy nie używać jednoczesne przygotowanie niezależnie od
w gorącym tłuszczu lub oleju siebie różnych składników (na przykład na
1. Otworzyć pokrywę urządzenia. dole warzyw, a w górnej części mięsa).
228

MUC2_MUC4_EU2.indb 228 15.03.2016 13:05:58


Obsługa pl

Wskazówka: aby przygotować smaczne 8. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić


dania, zalecamy stosowanie receptur program gotowania.
podanych w naszej broszurze z przepisami Jeżeli program gotowania dojdzie do końca,
kulinarnymi. rozlegnie się sygnał dźwiękowy i miga
przycisk G.
W trakcie korzystania z kosza do
9. Otworzyć pokrywę.
gotowania na parze, należy stosować się
10. Wyjąć z misy górną i dolną część kosza.
do następujących wskazówek:
W Niebezpieczeństwo poparzenia! Zabezpieczenie przed dziećmi
■ Wodę wlewać maksymalnie do Zabezpieczenie przed dziećmi może być
oznaczonego poziomu [0.5 J]. włączone lub wyłączone podczas procesu
■ Podczas gotowania, w urządzeniu może gotowania. Jeśli zabezpieczenie przed
zgromadzić bardzo dużo pary. Ostrożnie dziećmi jest włączone, to wszystkie przyci-
otwierać pokrywę. Nie pochylać się nad ski urządzenia są zablokowane oraz nie jest
pokrywą urządzenia. już możliwe konfigurowanie urządzenia.
■ Miska i wstawione elementy, jeśli są W Ostrzeżenie
stosowane, mogą być bardzo gorące. Gdy zabezpieczenie przed dziećmi jest
Zawsze używać szczypiec do wyjmowa- włączone, to nie można dokonywać zmian
nia misy, odpowiednich uchwytów lub w procesie gotowania, ani go przerywać.
rękawic kuchennych. Najpierw trzeba wyłączyć zabezpieczenie
1. Otworzyć pokrywę urządzenia. przed dziećmi.
2. Do misy wlać maksymalnie 0,5 litra Należy użyć następującej kombinacji
wody. Do odczytania ilości służy przycisków:
dodatkowo skala pomiarowa znajdująca 1. Włączanie
się na wewnętrznej stronie misy. Przyciski C i F trzymać jednocześnie
3. Zawiesić w misie dolną część kosza. wciśnięte przez 3 sekundy. Rozlegnie
4. Aby ugotować na parze różne składniki, się krótki sygnał dźwiękowy.
wypełnić dolną część kosza do dolnej Zabezpieczenie przed dziećmi jest
krawędzi. włączone.
5. Ustawić górną część i napełnić 2. Wyłączanie
pozostałymi składnikami potrawy. Przyciski C i F ponownie trzymać
jednocześnie wciśnięte przez 3 sekundy.
Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy.
Zabezpieczenie przed dziećmi jest
wyłączone.

6. Zamknąć pokrywę.
7. W trybie wyboru funkcji wybrać program
gotowania [steam] (gotowanie na parze)
X „Lista programów gotowania” patrz
strona 235

229

MUC2_MUC4_EU2.indb 229 15.03.2016 13:06:00


pl Przygotowanie potraw

Przygotowanie potraw ■■ Delikatne produkty spożywcze, jak np.


drób, jaja i ryby, należy przyrządzać
Zalecenia ogólne z zachowaniem szczególnej
Aby przygotować smaczne dania, zalecamy staranności.
stosowanie receptur podanych w naszej ■■ Drób gotować w temperaturze
broszurze z przepisami kulinarnymi, przynajmniej 65°C.
specjalnie przygotowanej do użycia ■■ Warzywa i owoce zawsze dokładnie
z multiwarem. umyć i/lub obrać.
Broszura zawiera szczegółowe informacje ■■ Utrzymywać w czystości powierzchnie
o wymaganej ilości składników, zalecanym i deski do krojenia. Do poszczególnych
czasie i temperaturze gotowania oraz rodzajów produktów używać osobnych
o korzystnych kombinacjach programów desek do krojenia.
gotowania. ■■ Zachować ciągłość łańcucha
Skorzystaj z naszych rekomendowanych chłodniczego. Można go przerwać
przepisów, aby zgromadzić pierwsze, wyłącznie na krótko w celu
własne doświadczenia. Jeżeli cenisz przygotowania produktów spożywczych,
sobie zalety i różnorodność wariantów a zapakowane próżniowo potrawy
stosowania, będziesz z przyjemnością należy ponownie przechować w
eksperymentował z nowymi przepisami. lodówce, zanim dojdzie do gotowania.
W tym celu wykorzystaj indywidualne ■■ Potrawy są przeznaczone wyłącznie
możliwości konfiguracji, które są opisane do natychmiastowego spożycia. Po
na następnych stronach. Wszystkie zakończeniu gotowania natychmiast
programy gotowania zestawiliśmy w jednej spożyć przyrządzone potrawy i nie
uporządkowanej tabeli, co pozwoli na łatwe przechowywać ich dłużej, nawet
zapoznanie się z nimi. X „Lista programów w lodówce. Nie nadają się do
gotowania” patrz strona 235 ponownego podgrzewania.
Gotowanie sous vide Woreczki próżniowe
■■ Do gotowania sous vide używać
Gotowanie sous vide oznacza gotowanie
wyłącznie przeznaczonych do tego celu
„bez powietrza“ w niskich temperaturach.
żaroodpornych woreczków próżniowych.
Gotowanie sous vide jest delikatnym spo-
■■ Nie przyrządzać potraw w torebkach,
sobem przyrządzania mięsa, ryb, warzyw
w których zostały zakupione (np.
i deserów, z użyciem małej ilości tłuszczu.
porcjowana ryba). Torebki te nie nadają
Potrawy są hermetycznie zamykane
się do gotowania sous vide.
w specjalnym żaroodpornym woreczku przy
użyciu pakowarki próżniowej. Pakowanie próżniowe
■■ Do próżniowego pakowania potraw
WWZagrożenie dla zdrowia!
używać komorowej pakowarki próżnio-
Gotowanie sous vide odbywa się
wej, która wytwarza 99% próżni. Tylko
w niskich temperaturach. Dlatego należy
w ten sposób można uzyskać równo-
bezwzględnie przestrzegać poniższych
mierne przekazywanie ciepła, a tym
zasad dotyczących przyrządzania potraw i
samym optymalny rezultat gotowania.
zachowania higieny:
■■ Używać wyłącznie świeżych produktów Wskazówki:
wysokiej jakości. ■■ Przy gotowaniu sous-vide maksymalne
■■ Myć i dezynfekować ręce. Używać napełnienie wynosi 2,5 l. Poziom wody
rękawiczek jednorazowych lub w misie po włożeniu produktów nie
szczypiec do gotowania/grillowania. powinien przekroczyć 2,5 l.
■■ Przy gotowaniu sous-vide koniecznie
zamykać pokrywę.
230

MUC2_MUC4_EU2.indb 230 15.03.2016 13:06:00


pl
 Indywidualne ustawianie

Indywidualne ustawianie Ustawianie temperatury


Fabrycznie ustawione wartości czasu gotowania
i temperatury gotowania mogą być 1. W trybie wyboru funkcji naciskać
dostosowane do indywidualnych potrzeb przycisk D, aż zostanie zaznaczony
i danych przepisów. żądany program gotowania.
Ustawianie czasu gotowania Na panelu obsługi zaświeci się odpowiednia
1. W trybie wyboru funkcji naciskać dioda i zostanie pokazany czas gotowania
przycisk D, aż zostanie zaznaczony fabrycznie zaprogramowany dla tego
żądany program gotowania. programu.
Na panelu obsługi zaświeci się odpowiednia 2. Nacisnąć 1x przycisk C.
dioda i zostanie pokazany czas gotowania Na wyświetlaczu miga fabrycznie ustawiona
fabrycznie zaprogramowany dla tego temperatura gotowania.
programu. 3. Naciskać przycisk C tak długo, aż ukaże
2. Nacisnąć 1x przycisk F. się żądana temperatura gotowania.
Na wyświetlaczu miga fabrycznie ustawiony Krótkie naciśnięcie przycisku C
czas gotowania. powoduje podwyższenie temperatury
3. Naciskać przycisk F tak długo, aż ukaże gotowania o 5 stopni. Temperatura
się żądany czas gotowania. rośnie do ustawionej fabrycznie wartości
Krótkie naciśnięcie przycisku F powoduje maksymalnej, a następnie powraca do
wydłużenie czasu gotowania o 1 minutę. ustawionej fabrycznie wartości minimalnej.
Czas rośnie do ustawionej fabrycznie Jeżeli przycisk C zostanie naciśnięty dłużej,
wartości maksymalnej, a następnie to temperatura będzie zwiększała się co
powraca do ustawionej fabrycznie wartości 10 stopni.
minimalnej. Jeżeli przycisk F zostanie 4. Gdy ukaże się żądana temperatura
naciśnięty dłużej, to czas będzie zwiększał gotowania, wcisnąć przycisk G.
się co 10 minut. Jeśli potrzebne jest indywidualne
4. Gdy ukaże się żądany czas gotowania, ustawienie temperatury przy wszystkich
wcisnąć przycisk G. etapach gotowania wybranego programu,
Jeśli potrzebne jest indywidualne to przed rozpoczęciem danego etapu
ustawienie czasu przy wszystkich etapach powtórzyć czynności od 2 do 4.
gotowania wybranego programu, to przed Wskazówka: te ustawienia nie są
rozpoczęciem danego etapu powtórzyć zapisywane. Przy ponownym wybraniu
czynności od 2 do 4. tego programu zostanie znowu wyświetlona
Wskazówka: te ustawienia nie są temperatura fabrycznie zaprogramowana.
zapisywane. Przy ponownym wybraniu tego my mode (mój tryb – manualny)
programu zostanie znowu wyświetlony czas
fabrycznie zaprogramowany. Tryb szybkiej konfiguracji, pozwalający
indywidualnie ustawić czas i temperaturę
dla danego procesu gotowania.
W trybie wyboru funkcji świeci stale
przycisk B oraz element wskaźnika
[my mode] (mój tryb). Miga przycisk G. Na
wyświetlaczu pojawia się „00:00“.
1. Nacisnąć 1x przycisk F.
Na wyświetlaczu miga „00:00“.
2. Naciskać przycisk F tak długo, aż ukaże
się żądany czas gotowania.

 231

MUC2_MUC4_EU2.indb 231 15.03.2016 13:06:00


pl Indywidualne ustawianie

3. Nacisnąć 1x przycisk C. Wskazówka: jeżeli nie został wcześniej


Na wyświetlaczu miga „0000“. zapisany własny program gotowania, to na
4. Naciskać przycisk C tak długo, aż ukaże wyświetlaczu pojawi się „0000“.
się żądana temperatura gotowania. 5. Naciskać przycisk C tak długo, aż ukaże
5. Nacisnąć przycisk C, aby rozpocząć się żądana temperatura gotowania.
gotowanie z wybranymi ustawieniami. 6. Wcisnąć na dłużej przycisk G
Urządzenie ogrzewa misę, aż zostanie (>2 sekundy), aby ustawione wartości
osiągnięta zadana temperatura. zapisać w pamięci.
Po osiągnięciu zadanej temperatury linia Aby zaprogramować kolejne etapy
gaśnie, a na wyświetlaczu pojawia się czas gotowania, powtórzyć czynności od 2 do
gotowania. Proces gotowania rozpoczyna 6. Można zaprogramować maksymalnie 3
się automatycznie. etapy gotowania.
recipe 1 / recipe 2 Zapisany program gotowania [recipe 1]
(przepis 1 / przepis 2) – (przepis 1) można, jak zwykle, wybrać
poprzez tryb wyboru funkcji X „Wybór i
zapisywanie własnych uruchomienie programu gotowania” patrz
programów gotowania strona 225
W zależności od modelu X „Przegląd Wskazówka: aby zapisać drugi własny
modeli i dane techniczne” patrz strona 238 program gotowania pod [recipe 2]
W miejscach pamięci [recipe 1] (przepis 1) (przepis 2), należy postępować
oraz [recipe 2] (przepis 2) można zapisać analogicznie, jak opisano powyżej dla
własne programy gotowania z indywidualnie [recipe 1] (przepis 1).
dobranymi czasem i temperaturą.
W celu skasowania własnego programu
1. W trybie wyboru funkcji wcisnąć 1x
gotowania, wykonać następujące
przycisk D.
czynności:
Świeci się LED [recipe 1] (przepis 1).
1. W trybie wyboru funkcji wcisnąć 1x
Wyświetlacz pokazuje fabrycznie ustawiony
przycisk D.
czas gotowania.
Świeci się LED [recipe 1] (przepis 1).
Wskazówka: jeżeli nie został wcześniej Wyświetlacz pokazuje zapisany czas
zapisany własny program gotowania, to na gotowania.
wyświetlaczu pojawi się „00:00“. 2. Nacisnąć 1x przycisk F.
2. Nacisnąć 1x przycisk F. Miga wskaźnik. Na panelu obsługi świeci
Miga wskaźnik. Na panelu obsługi świeci się LED 1 (etap gotowania 1).
się LED 1 (etap gotowania 1). 3. Wcisnąć na dłużej przycisk H
3. Naciskać przycisk F tak długo, aż ukaże (>2 sekundy).
się żądany czas gotowania. Ustawienia pod [recipe 1] (przepis 1) są
Krótkie naciśnięcie przycisku F powoduje skasowane.
wydłużenie czasu gotowania o 1 minutę. Wskazówka: aby skasować drugi własny
Jeżeli przycisk F zostanie naciśnięty dłużej, program gotowania [recipe 2] (przepis 2),
to czas będzie zwiększał się co 10 minut. należy postępować analogicznie, jak
Czas rośnie do ustawionej fabrycznie opisano powyżej dla [recipe 1] (przepis 1).
wartości maksymalnej, a następnie
powraca do ustawionej fabrycznie wartości
minimalnej.
4. Nacisnąć 1x przycisk C.
Wyświetlacz pokazuje fabrycznie ustawioną
temperaturę gotowania.

232

MUC2_MUC4_EU2.indb 232 15.03.2016 13:06:00


Konserwacja i codzienne czyszczenie pl

Konserwacja i codzienne Rozmontowanie wylotu pary


czyszczenie Wylot pary z oknem:
W Niebezpieczeństwo porażenia 1. Ścisnąć białe zatrzaski z lewej i prawej
prądem strony u dołu wylotu pary i wyjąć dolną
■ Nigdy nie zanurzać urządzenia w część.
wodzie.
■ Nie stosować myjek parowych.
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Uwaga!
■ Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
■ Nie należy używać ostrych, spiczastych 2. W celu zamontowania, wstawić dolną
lub metalowych przedmiotów. część w szczelinę w części górnej
■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani i docisnąć w dół, aby zablokować
środków do szorowania. zatrzaski.

Urządzenie musi być dokładnie


Wylot pary bez okna:
oczyszczone po każdym użyciu.
1. Ścisnąć biały zatrzask u dołu wylotu
1. Odczekać, aż urządzenie całkowicie
pary, wyciągnąć dolną część i odczepić
ostygnie.
z obu prowadnic.
2. Otworzyć pokrywę.
3. Wyjąć misę, wkładkę pokrywy, wylot
pary i akcesoria X „Przed pierwszym
użyciem” patrz strona 223
Czyszczenie korpusu urządzenia
1. Obudowę urządzenia wytrzeć do sucha
miękką, wilgotną szmatką.
2. Wnętrze urządzenia wytrzeć do sucha
miękką, wilgotną szmatką.
3. Panel obsługi czyścić suchą ściereczką
z mikrowłókna.

233

MUC2_MUC4_EU2.indb 233 15.03.2016 13:06:09


pl Ekologiczna utylizacja

2. W celu zamontowania, zaczepić dolną Ekologiczna utylizacja


część w obu prowadnicach i docisnąć

J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
w dół, aby zablokować zatrzask.
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
Czyszczenie wkładki dzącymi z gospodarstwa domowego.
pokrywy i wylotu pary Użytkownik jest zobowiązany do
1. Poszczególne części umyć płynem do oddania go prowadzącym zbieranie
mycia naczyń i miękką ściereczką lub zużytego sprzętu elektrycznego i
gąbką. elektronicznego. Prowadzący zbie-
2. Opłukać czystą wodą i wysuszyć. ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
3. Złożyć wysuszone części z powrotem sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
i umieścić w korpusie urządzenia. odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
Czyszczenie misy i akcesoriów postępowanie ze zużytym sprzętem
1. Poszczególne części umyć płynem do elektrycznym i elektronicznym przy-
mycia naczyń i miękką ściereczką lub czynia się do uniknięcia szkodliwych
gąbką. dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
2. Opłukać czystą wodą i wysuszyć. ralnego konsekwencji, wynikających
Wskazówka: misę, kosz do smażenia z obecności składników niebezpiecz-
z uchwytem, elementy kosza do gotowania nych oraz niewłaściwego składowania
na parze, szczypce, szpatułkę oraz miarkę i przetwarzania takiego sprzętu.
można również myć w zmywarce do
naczyć. Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
Uwaga! gwarancji wydanej przez nasze przed-
Przed włożeniem misy upewnić się, że stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
wnętrze urządzenia jest suche i czyste oraz Dokładne informacje otrzymacie Państwo
nie zawiera żadnych przedmiotów. w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.

Zmiany zastrzeżone.
234

MUC2_MUC4_EU2.indb 234 15.03.2016 13:06:11


pl
 Lista programów gotowania

Lista programów gotowania


W AutoCook można skorzystać z 48 programów gotowania. Składa się na nie 16
programów podstawowych, z których każdy występuje w 3 wersjach z różnymi
ustawieniami czasu. W poniższej tabeli zestawiono najważniejsze dane dotyczące różnych
programów gotowania.
Program Liczba etapów Dostępna Pokrywa
gotowania funkcja
podtrzymywania
ciepła
my mode (mój tryb)
otwarta /
Indywidualne ustawienie żądanej temperatury i czasu 1 —
zamknięta*
gotowania
recipe 1&2 (przepis 1&2)
otwarta /
2 miejsca w pamięci dla własnych przepisów 1-3 —
zamknięta*
(zależnie od modelu)
warm up (podgrzewanie)
Podgrzewanie zimnych (wstępnie ugotowanych) 1 G zamknięta
potraw
soup (zupa) krótki: 1
otwarta /
Przygotowanie zup i gulaszów średni: 2 G
zamknięta*
długi: 2
steam (gotowanie na parze)
Gotowanie na parze warzyw, mięsa i ryb 1 G zamknięta
(wymaga użycia kosza do gotowania na parze)
stew (duszenie) krótki: 1
otwarta /
Duszenie warzyw, mięsa i ryb. średni: 2 G
zamknięta*
długi: 2
fry (obsmażanie)
1 G otwarta
Obsmażanie warzyw, mięsa i ryb.
deep fry (głębokie smażenie)
Smażenie w głębokim tłuszczu mięsa, ryb, frytek itp. 1 — otwarta
(potrzebny kosz do smażenia)
baking (pieczenie)
1 — zamknięta
Pieczenie produktów spożywczych
cooking (gotowanie)
1 G zamknięta
Gotowanie produktów spożywczych
porridge (potrawa mleczna)
1 G zamknięta
Gotowanie zup mlecznych
rice (ryż/kasze)
1 — zamknięta
Gotowanie kasz lub ryżu
jam (marmolada)
1 — otwarta
Konserwowanie owoców na marmoladę
* W zależności od przepisu / etapu gotowania – Wskazówki dotyczące prawidłowego używania programów,
jak również informacje o składnikach, ilościach i czasach gotowania są zawarte w załączonej broszurze
z przepisami kulinarnymi.

 235

MUC2_MUC4_EU2.indb 235 15.03.2016 13:06:11


pl Czasy gotowania

Program Liczba etapów Dostępna Pokrywa


gotowania funkcja
podtrzymywania
ciepła
legumes (warzywa strączkowe) krótki: 1
Gotowanie fasoli średni: 2 G zamknięta
długi: 2
sous vide (sous vide)
1 — zamknięta
Delikatne gotowanie potraw w woreczku próżniowym
risotto (risotto) krótki: 3
otwarta /
Przygotowanie risotto średni: 3 G
zamknięta*
długi: 3
pasta (makaron) zamknięta /
1 —
Gotowanie makaronu otwarta*
yogurt (jogurt)
1 — zamknięta
Przygotowanie jogurtu
* W zależności od przepisu / etapu gotowania – Wskazówki dotyczące prawidłowego używania programów,
jak również informacje o składnikach, ilościach i czasach gotowania są zawarte w załączonej broszurze
z przepisami kulinarnymi.

Czasy gotowania
W poniższej tabeli zestawiono czasy gotowania różnych potraw. Czasy gotowania zależą
od grubości oraz konsystencji produktów i powinny być rozumiane jako zalecane czasy
minimalne. Należy odpowiednio dostosować czasy gotowania. Dla mrożonek powinno się
wydłużyć czas gotowania o przynajmniej 20%.
Program Ustawienie Czas Produkt spożywczy Zalecana ilość
(maksymalna)
steam średni 30 min zielona fasolka (świeża) 500 g (800 g)
(gotowanie na krótki 10 min kalafior (różyczki kalafiora 500 g (800 g)
parze) o jednakowej wielkości)
długi 50 min ziemniaki (całe, średnie) 500 g (1200 g)
krótki 10 min filet rybny 500 g (1000 g)
średni 30 min kuleczki z mięsa 500 g (700 g)
mielonego
krótki 10 min Jajka 8 sztuk (12)
średni 30 min kluski, knedle 500 g (600 g)
krótki 5 min brokuły 500 g (800 g)
krótki 3 min groszek 500 g (800 g)
średni 30 min marchew 500 g (800 g)
średni 30 min pierś kurczaka 500 g (800 g)
średni 30 min czerwone buraki 500 g (800 g)
(całe, średnie)

236

MUC2_MUC4_EU2.indb 236 15.03.2016 13:06:11


pl
 Czasy gotowania

Program Ustawienie Czas Produkt spożywczy Zalecana ilość


(maksymalna)
rice (ryż/kasze) średni 30 min biały ryż średnioziarnisty 500 g ryżu,
(jako przystawka) 700 ml wody
średni 25 min biały ryż średnioziarnisty 250 g ryżu,
(jako przystawka) 500 ml wody
długi 60 min czarny ryż 500 g ryżu,
500 ml wody
długi 45 min czarny ryż 250 g ryżu,
350 ml wody
porridge długi 45 min deser mleczny 250 g ryżu
(potrawa okrągłoziarnistego,
mleczna) 1000 ml mleka,
100 g cukru
średni 30 min deser mleczny 125 g ryżu
okrągłoziarnistego,
500 ml mleka,
50 g cukru
deep fry długi 40 min udka z kurczaka 200 g
(głębokie krótki 10 min pieczarki 200 g
smażenie) średnia 20 min frytki 300 g
średni 20 min cannelloni 300 g
krótki 10 min filet rybny 200 g
krótki 10 min sznycel po wiedeńsku 200 g
(z indyka)
krótki 10 min sznycel po wiedeńsku 200 g
(z wieprzowiny)
steam krótki + 10 min + surowe warzywa 200 g
(gotowanie na krótki 10 min (np. kalafior)
parze) +
deep fry
(głębokie
smażenie)
baking długi 60 min karkówka wieprzowa 1500 g
(pieczenie) średni 40 min pieczeń rzymska 800 g
długi 60 min chleb 800 g ciasta
średni 40 min keks, ciasto 500 g
krótki – ręczne ręczne ustawienie: pizza 200 g ciasta
ustawienie: 160°C 25 min
fry (obsmażanie) średni 15 min warzywa 300 g
średni 15 min ryby 200 g
średni 15 min mięso 500 g
krótki ręczne ustawienie: cebula 200 g
5 min

 237

MUC2_MUC4_EU2.indb 237 15.03.2016 13:06:11


pl Przegląd modeli i dane techniczne

Program Ustawienie Czas Produkt spożywczy Zalecana ilość


(maksymalna)
sous vide1) średni, 65°C 2) 80 min filet wołowy, 2 cm
(sous vide) średni, 65°C 2) 90 min filet wołowy, 3 cm
średni, 65°C 2) 100 min filet wołowy, 4 cm
średni, 65°C 70 min ryby (łosoś), 2 cm
średni, 65°C 80 min ryby (łosoś), 3 cm
średni, 65°C 90 min ryby (łosoś), 4 cm
średni, 65°C 70 min drób (pierś kurczaka),
2 cm
średni, 65°C 80 min drób (pierś kurczaka),
3 cm
średni, 65°C 90 min drób (pierś kurczaka),
4 cm
długi, 85°C 60 min szparagi 1000 g
długi, 85°C 80 min ziemniaki 800 g
długi, 85°C 100 min warzywa okopowe 800 g
1) Podczas gotowania sous-vide muszą być zachowane specjalne środki higieny. Należy przestrzegać
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz przygotowywania! X „Gotowanie sous vide“ patrz strona 230
2) Poziomy przygotowania wołowiny: 60°C = krwista; 65°C = średnia; 70°C = dobrze wysmażona

Przegląd modeli i dane techniczne


MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48..

G G G G

— G G G

Pamięci indywidualnych ustawień — 2 2 2


Maks. pojemność (litry) 4 4 4 4
Wylot pary z oknem — G G G
Powłoka misy teflonowa ceramiczna ceramiczna teflonowa
Materiał obudowy tworzywo szt. tworzywo szt. metal metal
Zakres temperatur 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C
Zasilanie elektryczne 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
(napięcie – częstotliwość) 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Moc układu grzejnego 900 W 900 W 900 W 1200 W
Indukcja — — — G
Długość przewodu sieciowego 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
Ciężar pustego urządzenia 3,7 kg 4,1 kg 4,1 kg 5,4 kg

238

MUC2_MUC4_EU2.indb 238 15.03.2016 13:06:13


pl
 Akcesoria dodatkowe

Akcesoria dodatkowe
MAZ4BI Misa 5-litrowa; nadaje się do mycia w
Misa ze stali nierdzewnej, polerowana, zmywarce do naczyń; bardzo wytrzymała;
z powłoką zapobiegającą przywieraniu grubość 2,5 mm; stal nierdzewna polerowana z
i pokrywą* do zamykania produktów; zewnątrz; powłoka zapobiegająca przywieraniu;
nadaje się do indukcyjnego multiwara pokrywa* do przechowywania produktów w
MUC48 naczyniu, na przykład w lodówce
MAZ2BT Misa 5-litrowa; nadaje się do mycia w
Misa z teflonową powłoką zmywarce do naczyń; teflonowa powłoka
zapobiegającą przywieraniu i pokrywą* zapobiegająca przywieraniu; pokrywa* do
do zamykania produktów; nadaje się do przechowywania produktów w naczyniu, na
multiwara MUC22 przykład w lodówce
MAZ2BC Misa 5-litrowa; nadaje się do mycia w
Misa z ceramiczną powłoką zmywarce do naczyń; ceramiczna powłoka
zapobiegającą przywieraniu i pokrywą* zapobiegająca przywieraniu; pokrywa* do
do zamykania produktów; nadaje się do przechowywania produktów w naczyniu, na
multiwara MUC24/28 przykład w lodówce
MAZ0FB Kosz ze stali nierdzewnej, ze zdejmowanym
Kosz do smażenia uchwytem dla łatwego posługiwania się; nadaje
się do mycia w zmywarce do naczyń

Frittierkorb gleich

*Pokrywa do przechowywania produktów nie należy do standardowego wyposażenia urządzenia. Jest


wie MUC6/8

dostarczana tylko z misami z wyposażenia dodatkowego. * Jeżeli jakiś element wyposażenia nie należy do
zakresu dostawy, można go dokupić w sklepach lub za pośrednictwem naszego serwisu.

Usuwanie drobnych usterek


Problem Przyczyna Sposób usunięcia
Przygotowana potrawa jest pół Zbyt duża ilość produktów. Misę napełnić maksymalnie do
surowa. oznaczenia [4.0 litry]!
Nieprawidłowa proporcja wody i Dostosować proporcję wody i
składników. składników.
Ciała obce w środku urządzenia. Usunąć wszystkie ciała obce. Nie
używać do tego wody!
Misa odkształciła się. Zwrócić się do serwisu.
Usterka w urządzeniu.
Usterka w czujniku.
Przygotowana potrawa jest Zanieczyszczenie pod misą. Misę i wnętrze urządzenia dokładnie
spalona. oczyścić.
Misa odkształciła się. Zwrócić się do serwisu.
Usterka w urządzeniu.
Usterka w czujniku.

 239

MUC2_MUC4_EU2.indb 239 15.03.2016 13:06:13


pl Usuwanie drobnych usterek

Problem Przyczyna Sposób usunięcia


Zawartość urządzenia Zbyt duża ilość produktów. Dostosować ilość produktów.
wygotowuje się. Temperatura jest zbyt wysoka. Zmniejszyć temperaturę.
Wybrany program wymaga Otworzyć pokrywę urządzenia.
gotowania potrawy z otwartą
pokrywą.
LED nie świeci się. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Usterka w zasilaniu napięciem. Zwrócić się do serwisu.
Nie działa płyta grzewcza. Usterka w urządzeniu. Zwrócić się do serwisu.
Płyta grzewcza jest uszkodzona.
Wycieka woda z urządzenia. Urządzenie posiada ochronę Usunąć wodę. Wyjąć misę i wytrzeć do
przed przepełnieniem. sucha szmatką wnętrze urządzenia.
Zwracać uwagę, aby żadna woda nie
przedostała się do wnętrza urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje Usterka w urządzeniu. Przerwać program gotowania. Odłączyć
E1~E6 urządzenie od sieci. Ponownie włączyć
urządzenie. Jeżeli problem nadal
występuje, zwrócić się do serwisu.
Wyświetlacz pokazuje Usterka w urządzeniu. Jeśli wskazanie na wyświetlaczu
E0 utrzymuje się dłużej niż 20 sekund,
odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić
się do serwisu.
Wyświetlacz pokazuje Umieszczono niewłaściwą misę Odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić
E1 lub misa nie została rozpoznana. się do serwisu.
Wyświetlacz pokazuje Urządzenie uległo przegrzaniu. Odłączyć urządzenie od sieci i
E2, E5, E6 lub E7 pozostawić do ochłodzenia. Gdy
urządzenie ostygnie, ponownie je
uruchomić.
Zwarcie w urządzeniu. Odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić
się do serwisu.
Wyświetlacz pokazuje Zbyt wysokie napięcie zasilania. Skontaktować się z dostawcą energii
E3 elektrycznej lub operatorem sieci.
Wyświetlacz pokazuje Zbyt niskie napięcie zasilania. Zlecić elektrykowi sprawdzenie napięcia
E4 zasilania.
Wyświetlacz pokazuje Błąd komunikacji Gdy urządzenie ostygnie, ponownie je
E8 uruchomić.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy koniecznie skontaktować się z infolinią!
Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

240

MUC2_MUC4_EU2.indb 240 15.03.2016 13:06:13


‫‪ 21 – ar‬ﺗعﻠيﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯالة اﻷﻋﻁﺎﻝ‬

‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬


‫ﻗﻡ بﻣﻭاءﻣة ﻛﻣية الﻣﻝء‪.‬‬ ‫ﻛﻣية الﻣﻝء ﻛبيرﺓ لﻠﻐﺎية‪.‬‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ يﻁﻬﻭ الﻁعﺎﻡ بﺷﻛﻝ‬
‫اﺧﻔﺽ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺧﻣير‪.‬‬ ‫ﺩرﺟة الﺣرارﺓ ﻣرﺗﻔعة لﻠﻐﺎية‪.‬‬ ‫ﻣﻔرﻁ‪.‬‬
‫اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر يﺗﻁﻠﺏ‬
‫ﻁﻬﻲ اﻷﻛﻠة ﻭالﻐﻁﺎء ﻣﻔﺗﻭﺡ‪.‬‬
‫ﻗﻡ بﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﻭﻗﻑ‪.‬‬ ‫لﻣبة ‪ LED‬ﻻ ﺗﺿﻲء‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﻭﺻﻠة اﻹﻣﺩاﺩ بﺎلﺗيﺎر‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫لﻭﺡ الﺗﺳﺧيﻥ ﻻ يعﻣﻝ‪.‬‬
‫لﻭﺡ الﺗﺳﺧيﻥ ﻣﺗﺿرر‪.‬‬
‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﻣﺎء‪ .‬اﺧﻠﻊ الﻭﻋﺎء ﻭﻗﻡ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺯﻭﺩ بﻧﻅﺎﻡ لﻠﺣﻣﺎية ﻣﻥ‬ ‫ﻫﻧﺎﻙ ﻣﺎء يﺗﺳرﺏ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫بﺣﻙ الﻧﻁﺎﻕ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ بﻘﻁعة‬ ‫الﺩﻓﻕ الﻔﺎﺋﻕ‪.‬‬
‫ﻗﻣﺎﺵ لﻠﺗﺟﻔيﻑ‪ .‬اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎﺓ‬
‫ﺃﻻ يﺗﺳرﺏ ﻣﺎء ﺇلﻰ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ‬
‫لﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫اﻗﻁﻊ ﻋﻣﻝ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ .‬اﻓﺻﻝ‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر‪ .‬ﺃﻋﺩ‬ ‫‪E1~E6‬‬
‫ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻋﻧﺩ اﺳﺗﻣرار ﻅﻬﻭر‬
‫الﻣﺷﻛﻠة ﻓﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫ﺇﺫا اﺳﺗﻣر البيﺎﻥ لﻔﺗرﺓ ﺗﺯيﺩ ﻋﻥ ‪20‬‬ ‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫ﺛﺎﻧية‪ ،‬ﻓﺎﻓﺻﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية‬ ‫‪E0‬‬
‫بﺎلﺗيﺎر ﻭﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫اﻓﺻﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر‬ ‫ﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺣﻠة ﺧﻁﺄ ﺃﻭ ﺃﻧﻪ لﻡ يﺗﻡ‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫ﻭﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬ ‫الﺗعرﻑ ﻋﻠﻰ الﺣﻠة‪.‬‬ ‫‪E1‬‬
‫اﻓﺻﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ بﻪ ﺳﺧﻭﻧة ﺯاﺋﺩﺓ‪.‬‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫ﻭاﺗرﻛﻪ يبرﺩ‪ .‬بﻣﺟرﺩ ﺃﻥ يبرﺩ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫‪ E2‬ﺃﻭ ‪ E5‬ﺃﻭ ‪ E6‬ﺃﻭ ‪E7‬‬
‫ﻓﺄﻋﺩ ﺗﺷﻐيﻠﻪ‪.‬‬
‫اﻓﺻﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر‬ ‫ﺩاﺋرﺓ ﻗﺻر ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻭﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫اﺗﺻﻝ بﻣﻘﺩﻡ الﺧﺩﻣﺎﺕ الﻛﻬربﺎية‬ ‫ﺟﻬﺩ الﺷبﻛة ﺷﺩيﺩ اﻻرﺗﻔﺎﻉ‪.‬‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫ﺃﻭ ﻣﺷﻐﻝ الﺷبﻛة‪ .‬ﻗﻡ بﺗﻛﻠيﻑ ﻓﻧﻲ‬ ‫‪E3‬‬
‫ﻣﺗﺧﺻﺹ لﻔﺣﺹ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية‬ ‫ﺟﻬﺩ الﺷبﻛة ﺷﺩيﺩ اﻻﻧﺧﻔﺎﺽ‪.‬‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫بﺎلﺟﻬﺩ‪.‬‬ ‫‪E4‬‬
‫بﻣﺟرﺩ ﺃﻥ يبرﺩ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﺄﻋﺩ ﺗﺷﻐيﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﺧﻠﻝ ﻓﻲ اﻻﺗﺻﺎﻝ‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬
‫‪E8‬‬
‫ﺇﺫا ﻛﺎﻧﺕ ﻫﻧﺎﻙ بعﺽ الﻣﺷﺎﻛﻝ الﺗﻲ لﻡ يﻣﻛﻥ ﺣﻠﻬﺎ‪ ،‬يرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎﻝ بﺎلﺧﻁ الﺳﺎﺧﻥ ﻓﻭراً!‬
‫ﺗﻭﺟﺩ ﺃرﻗﺎﻡ الﺗﻠيﻔﻭﻧﺎﺕ ﻓﻲ الﺻﻔﺣة اﻷﺧيرﺓ ﻣﻥ الﺩليﻝ‪.‬‬

‫‬ ‫‪241‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 241‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:13‬‬


‫الﻛﻣﺎليﺎﺕ الﺧﺎﺻة ‪ar – 20‬‬

‫ﺍﻟﻛﻣﺎﻟﻳﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺣﻠة ‪ 5‬لﺗر‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‪،‬‬ ‫‪MAZ4BI‬‬
‫ﺣﻠة ﺷﺩيﺩﺓ الﻣﺗﺎﻧة‪ ،‬بﺳﻣﻙ ‪ 2.5‬ﻣﻠﻡ ﻭﻣﻁﻠية‬ ‫ﺣﻠة ﺻﻠﺏ‪ ،‬ﻣﻁﻠية بﻁبﻘة ﻣﺿﺎﺩﺓ‬
‫لﻼلﺗﺻﺎﻕ ﻭبﻬﺎ ﻏﻁﺎء لﻠﺣﻔﻅ*‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة ﻣﻥ الﺧﺎرﺝ بﺎلﺻﻠﺏ‪ ،‬ﻭﻣﺯﻭﺩﺓ بﻁبﻘة ﻣﺿﺎﺩﺓ‬
‫لﻐﻼيﺎﺕ اﻻﺳﺗﺣﺛﺎﺙ الﻣﺗعﺩﺩﺓ ‪ MUC48‬لﻼلﺗﺻﺎﻕ‪ ،‬ﻭﻏﻁﺎء* لﻠﺣﻔﻅ العﻣﻠﻲ لﻸﻁعﻣة ﻓﻲ‬
‫الﺣﻠة‪ً ،‬‬
‫ﻣﺛﻼ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬
‫ﺣﻠة ‪ 5‬لﺗر‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‪،‬‬ ‫‪MAZ2BT‬‬
‫ﺣﻠة ﻣﻁﻠية بﻁبﻘة ﻣﺿﺎﺩﺓ لﻼلﺗﺻﺎﻕ ﻭبﻬﺎ ﻭﻣﺯﻭﺩﺓ بﻁبﻘة ﺗيﻔﻠﻭﻥ ﻣﺿﺎﺩﺓ لﻼلﺗﺻﺎﻕ‪،‬‬
‫ﻏﻁﺎء لﻠﺣﻔﻅ*‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ ﻭﻏﻁﺎء* لﻠﺣﻔﻅ العﻣﻠﻲ لﻸﻁعﻣة ﻓﻲ الﺣﻠة‪ً ،‬‬
‫ﻣﺛﻼ‬
‫ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬ ‫‪MUC22‬‬
‫ﺣﻠة ‪ 5‬لﺗر‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‪،‬‬ ‫‪MAZ2BC‬‬
‫ﻭﻣﺯﻭﺩﺓ بﻁبﻘة ﺳيراﻣيﻙ ﻣﺿﺎﺩﺓ لﻼلﺗﺻﺎﻕ‪،‬‬ ‫ﺣﻠة ﻣﻁﻠية بﻁبﻘة ﺳيراﻣيﻙ ﻣﺿﺎﺩﺓ‬
‫ﻭﻏﻁﺎء* لﻠﺣﻔﻅ العﻣﻠﻲ لﻸﻁعﻣة ﻓﻲ الﺣﻠة‪ ،‬ﻣﺛﻼً‬ ‫لﻼلﺗﺻﺎﻕ ﻭبﻬﺎ ﻏﻁﺎء لﻠﺣﻔﻅ*‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة‬
‫ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬ ‫لﻠﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ ‪MUC24/28‬‬
‫ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺻﻠﺏ ﻣﺯﻭﺩﺓ بﻣﻘبﺽ ﻗﺎبﻝ لﻠﺧﻠﻊ لﺳﻬﻭلة‬ ‫‪MAZ0FB‬‬
‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‬ ‫ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ‬

‫‪Frittierkorb gleich‬‬

‫*ﻏﻁﺎء الﺣﻔﻅ ﻻ يﻧﺩرﺝ ﺿﻣﻥ ﻧﻁﺎﻕ الﺗﻭريﺩ الﻣعيﺎرﻱ لﻠﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭالﻐﻁﺎء يﺗﻡ ﺗﻭريﺩﻩ ﻓﻘﻁ ﻣﻊ الﺣﻠﻝ الﺗﺎبعة‬
‫‪wie MUC6/8‬‬

‫لﻠﻛﻣﺎليﺎﺕ الﺧﺎﺻة‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻣﺎ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﺃﺣﺩ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية ﻏير ﻣﻭﺟﻭﺩ ﺿﻣﻥ ﻣﺗﺿﻣﻧﺎﺕ الﺗﻭريﺩ‪ ،‬ﻋﻧﺩﺋﺫ‬
‫يﻣﻛﻥ ﺷراﺅﻩ ﻋﻥ ﻁريﻕ ﻁﻠبﻪ لﺩﻯ ﺃﺣﺩ الﻣﺗﺎﺟر ﺃﻭ ﻋﻥ ﻁريﻕ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬

‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬


‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬
‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ‬ ‫اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬ ‫ﻛﻣية الﻣﻝء ﻛبيرﺓ لﻠﻐﺎية‪.‬‬ ‫اﻷﻛﻠة الﻣﺣﺿرﺓ ﻧﺻﻑ ﻧيﺋة‪.‬‬
‫العﻼﻣة ]‪ 4.0‬لﺗر[!‬
‫ﻗﻡ بﻣﻭاءﻣة الﻧﺳبة بيﻥ ﻛﻣية الﻣﺎء‬ ‫الﻧﺳبة بيﻥ ﻛﻣية الﻣﺎء ﻭالﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬
‫ﻭالﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‪.‬‬ ‫ليﺳﺕ ﺻﺣيﺣة‪.‬‬
‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻛﻝ اﻷﺟﺳﺎﻡ الﻐريبة‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ ﺃﺟﺳﺎﻡ ﻏريبة ﻓﻲ الﺣيﺯ‬
‫ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﺎء لﻠﻘيﺎﻡ بﺫلﻙ!‬ ‫الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬ ‫الﺣﻠة ﺗﻐير ﺷﻛﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﻣﺳﺗﺷعر‪.‬‬
‫ﻧﻅﻑ الﺣﻠة ﻭالﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ اﺗﺳﺎﺧﺎﺕ ﺃﺳﻔﻝ الﺣﻠة‪.‬‬ ‫اﻷﻛﻠة الﻣﺣﺿرﺓ اﺣﺗرﻗﺕ‪.‬‬
‫ﺟي ًﺩا‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‪.‬‬ ‫الﺣﻠة ﺗﻐير ﺷﻛﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﻣﺳﺗﺷعر‪.‬‬

‫‪242‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 242‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:16‬‬


‫‪ 19 – ar‬ﻋرﺽ ﻋﺎﻡ لﻠﻁراﺯ ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧية‬

‫ﻋﺭﺽ ﻋﺎﻡ ﻟﻠﻁﺭﺍﺯ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬


‫‪MUC48... MUC28... MUC24... MUC22...‬‬

‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬

‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫—‬

‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫—‬ ‫ﺃﻣﺎﻛﻥ ﺗﺧﺯيﻥ ﺷﺧﺻية‬


‫‪4‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪4‬‬ ‫الﺳعة الﻘﺻﻭﻯ )لﺗر(‬
‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪G‬‬ ‫—‬ ‫ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﺯﻭﺩ بﻧﺎﻓﺫﺓ ﻣﺗﺎبعة‬
‫ﺗيﻔﻠﻭﻥ‬ ‫ﺧﺯﻑ‬ ‫ﺧﺯﻑ‬ ‫ﺗيﻔﻠﻭﻥ‬ ‫ﻁبﻘة ﺗﻛﺳية الﺣﻠة‬
‫ﺟﺯء ﻣعﺩﻧﻲ ﺟﺯء ﻣعﺩﻧﻲ‬ ‫ﺟﺯء‬ ‫ﺟﺯء‬ ‫ﺧﺎﻣة العﻠبة‬
‫بﻼﺳﺗيﻛﻲ‬ ‫بﻼﺳﺗيﻛﻲ‬
‫‪° 40-160‬ﻡ ‪° 40-160‬ﻡ ‪° 40-160‬ﻡ ‪° 40-160‬ﻡ‬ ‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ‬
‫‪220-240 220-240 220-240 220-240‬‬ ‫ﻭﺻﻠة الﻛﻬربﺎء )الﺟﻬﺩ ‪ -‬الﺗرﺩﺩ(‬
‫ﻓﻭلﺕ ~‪ 50 ،‬ﻓﻭلﺕ ~‪ 50 ،‬ﻓﻭلﺕ ~‪ 50 ،‬ﻓﻭلﺕ ~‪50 ،‬‬
‫‪ 60 /‬ﻫيرﺗﺯ ‪ 60 /‬ﻫيرﺗﺯ ‪ 60 /‬ﻫيرﺗﺯ ‪ 60 /‬ﻫيرﺗﺯ‬
‫‪ 1200‬ﻭاﻁ‬ ‫‪ 900‬ﻭاﻁ‬ ‫‪ 900‬ﻭاﻁ‬ ‫‪ 900‬ﻭاﻁ‬ ‫ﻗﺩرﺓ الﺗﺳﺧيﻥ‬
‫‪G‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫اﺳﺗﺣﺛﺎﺙ‬
‫‪ 1.5‬ﻣﺗر‬ ‫‪ 1.5‬ﻣﺗر‬ ‫‪ 1.5‬ﻣﺗر‬ ‫‪ 1.5‬ﻣﺗر‬ ‫ﻁﻭﻝ ﺳﻠﻙ الﻁﺎﻗة‬
‫‪ 5.4‬ﻛﺟﻡ‬ ‫‪ 4.1‬ﻛﺟﻡ‬ ‫‪ 4.1‬ﻛﺟﻡ‬ ‫‪ 3.7‬ﻛﺟﻡ‬ ‫الﻭﺯﻥ‪ ،‬ﻭﻫﻲ ﻏير ﻣﻣﻠﻭءﺓ‬

‫‪243‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 243‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:17‬‬


‫ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ ‪ar – 18‬‬

‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﺓ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬


‫)ﺑﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ(‬
‫‪ 300‬ﺟﻡ‬ ‫ﺧﺿرﻭاﺕ‬ ‫‪ 15‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫‪fry‬‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﺳﻣﻙ‬ ‫‪ 15‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫)ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ( ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 500‬ﺟﻡ‬ ‫الﻠﺣﻭﻡ‬ ‫‪ 15‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﻭﺿﻊ الﺿبﻁ بﺻﻝ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫اليﺩﻭﻱ‪:‬‬
‫‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬
‫ﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓيﻠيﻪ‪ 2 ،‬ﺳﻡ‬ ‫)‪ sous vide1‬ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ )‪ 80 2‬ﺩﻗيﻘة‬
‫ﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓيﻠيﻪ‪ 3 ،‬ﺳﻡ‬ ‫)ﺃﻛﻳﺎﺱ ﻣﻔﺭﻏﺔ ﻣﻥ ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ )‪ 90 2‬ﺩﻗيﻘة‬
‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ )‪ 100 2‬ﺩﻗيﻘة ﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓيﻠيﻪ‪ 4 ،‬ﺳﻡ‬ ‫ﺍﻟﻬﻭﺍء(‬
‫ﺳﻣﻙ )ﻻﻛﺱ(‪ 2 ،‬ﺳﻡ‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ ‪ 70‬ﺩﻗيﻘة‬
‫ﺳﻣﻙ )ﻻﻛﺱ(‪ 3 ،‬ﺳﻡ‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ ‪ 80‬ﺩﻗيﻘة‬
‫ﺳﻣﻙ )ﻻﻛﺱ(‪ 4 ،‬ﺳﻡ‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ ‪ 90‬ﺩﻗيﻘة‬
‫ﻁيﻭر )ﺻﺩﻭر ﺩﺟﺎﺝ(‪،‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ ‪ 70‬ﺩﻗيﻘة‬
‫‪ 2‬ﺳﻡ‬
‫ﻁيﻭر )ﺻﺩﻭر ﺩﺟﺎﺝ(‪،‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ ‪ 80‬ﺩﻗيﻘة‬
‫‪ 3‬ﺳﻡ‬
‫ﻁيﻭر )ﺻﺩﻭر ﺩﺟﺎﺝ(‪،‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‪ 65 ،‬ﻡ ‪ 90‬ﺩﻗيﻘة‬
‫‪ 4‬ﺳﻡ‬
‫‪ 1000‬ﺟﻡ‬ ‫اﺳبرﺟﺱ‬ ‫‪ 60‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‪ 85 :‬ﻡ‬
‫‪ 800‬ﺟﻡ‬ ‫بﻁﺎﻁﺱ‬ ‫‪ 80‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‪ 85 :‬ﻡ‬
‫‪ 800‬ﺟﻡ‬ ‫‪ 100‬ﺩﻗيﻘة ﺧﺿرﻭاﺕ ﺟﺫرية‬ ‫ﻁﻭيﻠة‪ 85 :‬ﻡ‬
‫‪ (1‬ﻋﻧﺩ الﻁﻬﻲ ﻓﻲ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء ﻓيﺗعيﻥ اﻻلﺗﺯاﻡ بﺈﺟراءاﺕ الﻧﻅﺎﻓة الﺷﺎﻣﻠة الﺧﺎﺻة‪ .‬اﺣرﺹ بﺷﺩﺓ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗراءﺓ ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻷﻣﺎﻥ ﻭﺗﻭﺻيﺎﺕ اﻹﻋﺩاﺩ ﻭالﺗﺟﻬيﺯ ﻭﻣﻥ ﺛﻡ ﻣراﻋﺎﺗﻬﺎ! ‪" Y‬الﻁﻬﻲ ﻓﻲ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ‬
‫الﻬﻭاء" اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪10‬‬
‫‪ (2‬ﻣﺳﺗﻭيﺎﺕ الﻁﻬﻲ لﻼﺳﻛﺎلﻭﺏ الﻔيﻠيﻪ‪60° :‬ﻡ = بﺩﻡ ‪ /‬ﻏير ﻣﻁﻬﻭ ﺟي ًﺩا‪65° ،‬ﻡ = ﻭﺳﻁ‪70° ،‬ﻡ = بﺎلﻛﺎﻣﻝ ‪/‬‬
‫ﻣﻁﻬﻭ ﺟي ًﺩا‬

‫‪244‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 244‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:17‬‬


‫‪ 17 – ar‬ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ‬

‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﺓ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬


‫)ﺑﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ(‬
‫‪ 500‬ﺟﻡ ﺃرﺯ‪،‬‬ ‫ﺃرﺯ ﺃبيﺽ ﻣﺗﻭﺳﻁ الﺣبة‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫‪) rice‬ﺃﺭﺯ‪/‬ﺣﺑﻭﺏ( ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 700‬ﻣﻝ ﻣﺎء‬ ‫)ﻁبﻕ ﺟﺎﻧبﻲ(‬
‫‪ 250‬ﺟﻡ ﺃرﺯ‪،‬‬ ‫ﺃرﺯ ﺃبيﺽ ﻣﺗﻭﺳﻁ الﺣبة‬ ‫‪ 25‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 500‬ﻣﻝ ﻣﺎء‬ ‫)ﻁبﻕ ﺟﺎﻧبﻲ(‬
‫‪ 500‬ﺟﻡ ﺃرﺯ‪،‬‬ ‫ﺃرﺯ ﺃﺳﻣر‬ ‫‪ 60‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬
‫‪ 500‬ﻣﻝ ﻣﺎء‬
‫‪ 250‬ﺟﻡ ﺃرﺯ‪،‬‬ ‫ﺃرﺯ ﺃﺳﻣر‬ ‫‪ 45‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬
‫‪ 350‬ﻣﻝ ﻣﺎء‬
‫‪ 250‬ﺟﻡ ﺃرﺯ ﻣﺳﺗﺩير‬ ‫بﻭﺩيﻧﺞ الﻠبﻥ‬ ‫‪ 45‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬ ‫‪porridge‬‬
‫الﺣبة‪،‬‬ ‫)ﻋﺻﻳﺩﺓ(‬
‫‪ 1000‬ﻣﻝ لبﻥ‪،‬‬
‫‪ 100‬ﺟﻡ ﺳﻛر‬
‫‪ 125‬ﺟﻡ ﺃرﺯ ﻣﺳﺗﺩير‬ ‫بﻭﺩيﻧﺞ الﻠبﻥ‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫الﺣبة‪ 500 ،‬ﻣﻝ لبﻥ‪،‬‬
‫‪ 50‬ﺟﻡ ﺳﻛر‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﺃﻭراﻙ ﺩﺟﺎﺝ‬ ‫‪ 40‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬ ‫‪deep fry‬‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﻓﻁر ﻏﺎريﻘﻭﻥ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬ ‫)ﺍﻟﻘﻠﻲ(‬
‫‪ 300‬ﺟﻡ‬ ‫بﻁﺎﻁﺱ ﻣﺣﻣرﺓ‬ ‫‪ 20‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 300‬ﺟﻡ‬ ‫ﻛﺎﻧيﻠﻭﻧﻲ‬ ‫‪ 20‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﺳﻣﻙ ﻓيﻠيﻪ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﺇﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓييﻧﻲ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫)لﺣﻡ ﺩيﻙ رﻭﻣﻲ(‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫ﺇﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓييﻧﻲ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫)لﺣﻡ ﺧﻧﺯير(‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ ‪ +‬ﺧﺿرﻭاﺕ ﻧيﺋة‬ ‫ﻗﺻير ‪+‬‬ ‫‪steam‬‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ ﻗرﻧبيﻁ(‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫)ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ( ‪ +‬ﻗﺻير‬
‫‪deep fry‬‬
‫)ﺍﻟﻘﻠﻲ(‬
‫‪ 1500‬ﺟﻡ‬ ‫لﺣﻡ رﻗبة‬ ‫‪ 60‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬ ‫‪baking‬‬
‫‪ 800‬ﺟﻡ‬ ‫لﺣﻡ ﻣﻔرﻭﻡ ﻣﻘﻠﻲ‬ ‫‪ 40‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫)ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ(‬
‫‪ 800‬ﺟﻡ ﻋﺟيﻥ‬ ‫ﺧبﺯ‬ ‫‪ 60‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬
‫‪ 500‬ﺟﻡ‬ ‫بﺳﻛﻭيﺕ‪ ،‬ﻛيﻙ‬ ‫‪ 40‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 200‬ﺟﻡ ﻋﺟيﻥ‬ ‫ﻭﺿﻊ الﺿبﻁ بيﺗﺯا‬ ‫ﻗﺻير ‪ -‬ﻭﺿﻊ‬
‫اليﺩﻭﻱ‪:‬‬ ‫الﺿبﻁ اليﺩﻭﻱ‪:‬‬
‫‪ 25‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫‪ 160‬ﻡ‬

‫‬ ‫‪245‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 245‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:17‬‬


‫ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ ‪ar – 16‬‬

‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬ ‫ﻋﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬


‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬
‫ﻣﺗﻭﻓﺭﺓ‬
‫ﻗﺻيرﺓ‪1 :‬‬ ‫‪) legumes‬ﺍﻟﺑﻘﻭﻟﻳﺎﺕ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫‪G‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁة‪2 :‬‬ ‫ﻁﻬﻲ الﻔﺎﺻﻭليﺎ‬
‫ﻁﻭيﻠة‪2 :‬‬
‫‪) sous vide‬ﺃﻛﻳﺎﺱ ﻣﻔﺭﻏﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍء(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬
‫ﻁﻬﻲ اﻷﻁعﻣة الﻭﻗﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء‬
‫ﻗﺻيرﺓ‪3 :‬‬ ‫‪) risotto‬ﺭﻳﺯﻭﺗﻭ(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ ‪ /‬ﻣﻐﻠﻕ*‬ ‫‪G‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁة‪3 :‬‬ ‫ﺗﺣﺿير الريﺯﻭﺗﻭ‬
‫ﻁﻭيﻠة‪3 :‬‬
‫ﻣﻐﻠﻕ ‪/‬‬ ‫‪) pasta‬ﻣﻛﺭﻭﻧﺔ(‬
‫—‬ ‫‪1‬‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ*‬ ‫ﻁﻬﻲ ﺃﻁبﺎﻕ الﻣﻛرﻭﻧة‬
‫‪) yogurt‬ﺍﻟﺯﺑﺎﺩﻱ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬
‫ﺇﻋﺩاﺩ الﺯبﺎﺩﻱ‬
‫* بﺣﺳﺏ الﻭﺻﻔة ‪ /‬ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير ‪ -‬يرﺟﻰ اﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺻﺣيﺢ لﻠبراﻣﺞ ﻭالبيﺎﻧﺎﺕ‬
‫الﻣﺗعﻠﻘة بﺎلﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻭالﻛﻣيﺎﺕ ﻭﺃﺯﻣﻧة الﻁﻬﻲ ﻣﻥ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﻣرﻓﻕ‪.‬‬

‫ﻣﻭﺍﻗﻳﺕ ﺍﻟﻧﺿﺞ‬
‫ﻋرﺿﺎ ﻋﺎﻣًﺎ لﻣﻭاﻗيﺕ ﻧﺿﺞ ﻣﺧﺗﻠﻑ اﻷﻛﻼﺕ‪ .‬ﺗﺗعﻠﻕ ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ بﺳﻣﻙ ﻭﻗﻭاﻡ‬‫ً‬ ‫ﻓﻲ الﺟﺩﻭﻝ الﺗﺎلﻲ ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩ‬
‫اﻷﻁعﻣة الﻣعﻧية ﻭﻫﻲ اﻷﺯﻣﻧة الﺩﻧيﺎ الﻣﻭﺻﻰ بﺎﺗبﺎﻋﻬﺎ‪ .‬ﻗﻡ بﻣﻭاءﻣة ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ بﺣﺳﺏ الﻣﻭﻗﻑ الﻣعﻧﻲ‪.‬‬
‫بﺎلﻧﺳبة لﻸﻁعﻣة ﺷﺩيﺩﺓ الﺗﺟﻣيﺩ ﻓيﺗعيﻥ ﻋﻠيﻙ ﺗﻣﺩيﺩ ﻓﺗرﺓ الﻧﺿﺞ بﻧﺳبة ‪ 20%‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﺓ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬
‫)ﺑﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ(‬
‫ﻓﺎﺻﻭليﺎ ﺧﺿراء )ﻁﺎﺯﺟة( ‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫‪steam‬‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﻗﻧبيﻁ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬ ‫ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ(‬ ‫)ﺍﻟﻁﻬﻲ‬
‫)ﻭريﺩاﺕ ﻣﺗﻣﺎﺛﻠة الﺣﺟﻡ(‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 1200‬ﺟراﻡ(‬ ‫بﻁﺎﻁﺱ‬ ‫‪ 50‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬
‫)ﻛﺎﻣﻠة‪ ،‬ﻣﺗﻭﺳﻁة الﺣﺟﻡ(‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 1000‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﺳﻣﻙ ﻓيﻠيﻪ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 700‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﻛريﺎﺕ لﺣﻡ‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 8‬ﻗﻁﻊ )‪(12‬‬ ‫بيﺽ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 600‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﻛبيبة ‪ /‬ﻛﻔﺗة بﻁﺎﻁﺱ‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫برﻭﻛﻠﻲ‬ ‫‪ 5‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫بﺎﺯﻻء‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬
‫ﺩﻗيﻘة‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﺟﺯر‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﺻﺩر الﺩﺟﺎﺝ‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫‪ 500‬ﺟراﻡ )‪ 800‬ﺟراﻡ(‬ ‫ﺷﻣﻧﺩر‬ ‫‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫)ﻛﺎﻣﻠة‪ ،‬ﻣﺗﻭﺳﻁة الﺣﺟﻡ(‬
‫‪246‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 246‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:17‬‬


‫‪ 15 – ar‬ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬

‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺭﺍﻣﺞ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬


‫يﻘﺩﻡ لﻙ ﻁراﺯ ‪ AutoCook 48‬برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﻓﻲ الﻣﺟﻣﻝ‪ .‬ﻭﻫﺫﻩ ﻣﻛﻭﻧة ﻣﻥ ‪ 16‬برﻧﺎﻣﺞ ﺃﺳﺎﺳﻲ يﺗيﺢ ‪3‬‬
‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ ﺿبﻁ ﺯﻣﻧية‪ .‬ﻓﻲ الﺟﺩﻭﻝ الﺗﺎلﻲ ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩ ﺃﻫﻡ البيﺎﻧﺎﺕ الﻣﺗعﻠﻘة ببراﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺗﻧﻭﻋة‪.‬‬
‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬ ‫ﻋﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬
‫ﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬
‫ﻣﺗﻭﻓﺭﺓ‬
‫‪) my mode‬ﻭﺿﻌﻲ ﺍﻟﺷﺧﺻﻲ(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ ‪ /‬ﻣﻐﻠﻕ*‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻭﺿﻊ الﺿبﻁ الﺷﺧﺻﻲ لﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣرﻏﻭبة‬
‫ﻭﺯﻣﻥ الﺗﺣﺿير الﻣعﻧﻲ‬
‫‪) recipe 1&2‬ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ‪ 1‬ﻭ ‪(2‬‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ ‪ /‬ﻣﻐﻠﻕ*‬ ‫—‬ ‫‪1-3‬‬ ‫ﻣﻭﺿعﻲ ﺣﻔﻅ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ لﻠﻭﺻﻔﺎﺕ الﺧﺎﺻة‬
‫)بﺣﺳﺏ الﻁراﺯ(‬
‫‪) warm up‬ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪1‬‬
‫ﺗﺳﺧيﻥ اﻷﻛﻼﺕ البﺎرﺩﺓ )ﺳﺎبﻘة الﺳﻠﻕ(‬
‫ﻗﺻيرﺓ‪1 :‬‬ ‫‪) soup‬ﺣﺳﺎء(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ ‪ /‬ﻣﻐﻠﻕ*‬ ‫‪G‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁة‪2 :‬‬ ‫ﺗﺣﺿير ﺃﻧﻭاﻉ الﺣﺳﺎء ﻭاليﺧﻧة‬
‫ﻁﻭيﻠة‪2 :‬‬
‫‪) steam‬ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺇﻧﺿﺎﺝ الﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﻠﺣﻭﻡ ﻭاﻷﺳﻣﺎﻙ بﺎلبﺧﺎر‬
‫)ﻣﻥ الﺿرﻭرﻱ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر(‬
‫ﻗﺻيرﺓ‪1 :‬‬ ‫‪) stew‬ﺍﻟﺗﺷﻭﻳﺢ(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ ‪ /‬ﻣﻐﻠﻕ*‬ ‫‪G‬‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁة‪2 :‬‬ ‫ﺗﺷﻭيﺢ الﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﻠﺣﻭﻡ ﻭاﻷﺳﻣﺎﻙ‪.‬‬
‫ﻁﻭيﻠة‪2 :‬‬
‫‪) fry‬ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪1‬‬
‫الﺗﺣﻣير الﺳريﻊ لﻠﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﻠﺣﻭﻡ ﻭاﻷﺳﻣﺎﻙ‪.‬‬
‫‪) deep fry‬ﺍﻟﻘﻠﻲ(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻗﻠﻲ الﻠﺣﻭﻡ ﻭاﻷﺳﻣﺎﻙ ﻭالبﻁﺎﻁﺱ ﻭﻣﺎ ﺇلﻰ ﺫلﻙ )ﻣﻥ‬
‫الﺿرﻭرﻱ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ(‬
‫‪) baking‬ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬
‫ﺗﺣﻣير اﻷﻁعﻣة‬
‫‪) cooking‬ﺍﻟﻁﻬﻲ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪1‬‬
‫ﻁﻬﻲ اﻷﻁعﻣة‬
‫‪) porridge‬ﻋﺻﻳﺩﺓ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪1‬‬
‫ﺗﺣﺿير ﺃﻁبﺎﻕ العﺻيﺩﺓ‬
‫‪) rice‬ﺃﺭﺯ‪/‬ﺣﺑﻭﺏ(‬
‫ﻣﻐﻠﻕ‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬
‫ﻁﻬﻲ الﺣبﻭﺏ ﺃﻭ اﻷرﺯ‬
‫‪) jam‬ﻣﺭﺑﻲ(‬
‫ﻣﻔﺗﻭﺡ‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬
‫ﺇﻋﺩاﺩ الﻔﻭاﻛﻪ ﻹﻧﺗﺎﺝ الﻣربﻰ‬
‫* بﺣﺳﺏ الﻭﺻﻔة ‪ /‬ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير ‪ -‬يرﺟﻰ اﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺻﺣيﺢ لﻠبراﻣﺞ ﻭالبيﺎﻧﺎﺕ‬
‫الﻣﺗعﻠﻘة بﺎلﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻭالﻛﻣيﺎﺕ ﻭﺃﺯﻣﻧة الﻁﻬﻲ ﻣﻥ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﻣرﻓﻕ‪.‬‬

‫‬ ‫‪247‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 247‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:17‬‬


‫لﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ ‪ar – 14‬‬

‫ﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫‪ 2.‬لﻐرﺽ الﺗﺟﻣيﻊ ﻗﻡ بﺗعﻠيﻕ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ ﻣﻊ ﻛﻼ‬

‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬﺎﺯ بﺄﺳﻠﻭﺏ يﺩﻋﻡ الﺣﻔﺎﻅ‬ ‫الﻣﺳﺎريﻥ الﺩليﻠييﻥ ﻭاﺿﻐﻁﻪ ﺇلﻰ ﺃﺳﻔﻝ‪ ،‬ﺇلﻰ ﺃﻥ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻁﺎبﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ ‫ﺗﺛبﺕ الﻣﻔﺻﻠة‪.‬‬
‫اﻷﻭربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣﻭﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎﺩية‬
‫اﻷﻭربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬربﺎﺋية‬
‫ﻭاﻹلﻛﺗرﻭﻧية الﻘﺩيﻣة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة ﺗﺣﺩﺩ اﻹﻁﺎر العﺎﻡ لﻘﻭاﻋﺩ‬
‫ﺗﺳرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ ﺩﻭﻝ اﻻﺗﺣﺎﺩ اﻷﻭربﻲ‬
‫بﺧﺻﻭﺹ اﺳﺗعﺎﺩﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘﺩيﻣة ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫اﺳﺗﻐﻼلﻬﺎ‪ .‬ﻗﻭﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛﻡ الﻣﺣﻠﻲ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣﺩﺙ اﻻﻧﻅﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠﺹ‬
‫ﻣﻥ اﻻﺟﻬﺯﺓ الﻘﺩيﻣة‪.‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻗﺎﻟﺏ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬
‫ْ‬
‫ﻧﻅﻑ ﻗﻁﻊ الﻐيﺎر بﺎلﻣﺎء ﻭالﺻﺎبﻭﻥ ﻭﻗﻁعة ﻗﻣﺎﺵ‬ ‫‪1.‬‬
‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﻧﺎﻋﻣة ﺃﻭ ﺇﺳﻔﻧﺟة‪.‬‬
‫يﺗﻡ ﺗﺣﺩيﺩ ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ ‫‪ 2.‬ﻗﻡ بﺎلﺷﻁﻑ ﻭالﺗﺟﻔيﻑ بﻣﺎء ﻓﺎﺗر‪.‬‬
‫ﻓﻲ الﺩﻭلة الﺗﻲ يﺗﻡ ﻓيﻬﺎ بيﻊ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3.‬بعﺩ ﺫلﻙ ﻗﻡ بﺗﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء الﻣﻔرﺩﺓ ﻣﻊ بعﺿﻬﺎ‬
‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الﺷرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬ ‫ﻭﻫﻲ ﺟﺎﻓة ﻭرﻛبﻬﺎ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬‬
‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اﺷﺗريﺕ ﻣﻧﻪ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬يرﺟﻰ ﺇﺣﺿﺎر‬
‫ﻓﺎﺗﻭرﺓ ﺃﻭ ﺇيﺻﺎﻝ الﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺃﺻﺎﺏ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺃﻱ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺣﻠﺔ ﻭﺍﻟﻛﻣﺎﻟﻳﺎﺕ‬
‫ْ‬
‫ﻧﻅﻑ ﻗﻁﻊ الﻐيﺎر بﺎلﻣﺎء ﻭالﺻﺎبﻭﻥ ﻭﻗﻁعة ﻗﻣﺎﺵ‬ ‫‪1.‬‬
‫ﻁﺎرﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫ﻧﺎﻋﻣة ﺃﻭ ﺇﺳﻔﻧﺟة‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔﻅ بﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ ﺇﺟراء ﺃية ﺗعﺩيﻼﺕ‪.‬‬ ‫‪ 2.‬ﻗﻡ بﺎلﺷﻁﻑ ﻭالﺗﺟﻔيﻑ بﻣﺎء ﻓﺎﺗر‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬يﻣﻛﻥ ً‬
‫ﺃيﺿﺎ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‬
‫لﺗﻧﻅيﻑ الﺣﻠة ﻭﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ بﺎلﻣﻘبﺽ ﻭﺃﻭﻋية الﻁﻬﻲ‬
‫بﺎلبﺧﺎر ﻭﻗﻣﺎﻁة الﻣﺻﻔﺎﺓ ﻭالﻣﻠﻭﻕ ﻭﻣﻠعﻘة الﻐرﻑ‬
‫ﻭﻛﺄﺱ الﻘيﺎﺱ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫ﻗبﻝ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺣﻠة ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﺃﻥ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ‬
‫لﻠﺟﻬﺎﺯ ﺟﺎﻑ ﻭﻧﻅيﻑ ﻭﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﺷيﺎء بﺩاﺧﻠﻪ‪.‬‬

‫‪248‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 248‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:22‬‬


‫‪ 13 – ar‬العﻧﺎية ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ‬

‫ﺗﻔﻛﻳﻙ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ‪ .‬ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺑﻧﺎﻓﺫﺓ‪:‬‬ ‫‪) LED 1‬ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير ‪.(1‬‬
‫‪ 1.‬اﺿﻐﻁ الﻣﻔﺻﻼﺕ البيﺿﺎء الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬ ‫‪ 3.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ H‬لﻔﺗرﺓ ﻁﻭيﻠة )<ﺛﺎﻧيﺗيﻥ(‪.‬‬
‫الﺟﺎﻧبيﻥ اﻷيﺳر ﻭاﻷيﻣﻥ ﺃﺳﻔﻝ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر‬ ‫ﺗﻡ ﻣﺣﻭ ﺇﻋﺩاﺩاﺕ ]‪) [recipe 1‬الﻭﺻﻔة ‪.(1‬‬
‫ﻭاﺧﻠﻊ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬لﻐرﺽ ﺣﻔﻅ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﺛﺎﻥ ﺧﺎﺹ‬
‫]‪) [recipe 2‬الﻭﺻﻔة ‪ (2‬ﻓﺗﺻرﻑ ً‬
‫ﻁبﻘﺎ لﻠﺷرﺡ‬
‫الﻣﻭﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ ]‪) [recipe 1‬لﻠﻭﺻﻔة ‪.(1‬‬

‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬


‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬
‫■ ﻻ ﺗﻐﻣر الﻣﺎﻛيﻧة ﻓﻲ الﻣﺎء ﺃبﺩاً‪.‬‬
‫■ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺟﻬﺎﺯ الﺗﻧﻅيﻑ بﺎلبﺧﺎر‪.‬‬
‫■ ﻗبﻝ الﺗﻧﻅيﻑ‪ ،‬اﻓﺻﻝ الﻘﺎبﺱ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ 2.‬لﻐرﺽ الﺗﺟﻣيﻊ ﻗﻡ بﺗعﻠيﻕ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ ﻣﻊ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫الﻔﺗﺣة الﻣﺷﻘﻭبة ﻋﻠﻰ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ ﻭاﺿﻐﻁﻪ ﺇلﻰ‬
‫■ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﻧﻅﻔﺎﺕ الﺗﻲ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ الﻛﺣﻭﻝ ﻓﻲ‬
‫ﺃﺳﻔﻝ‪ ،‬ﺇلﻰ ﺃﻥ ﺗﺛبﺕ الﻣﻔﺻﻼﺕ‪.‬‬
‫ﺗﻧﻅيﻑ الﻣﺎﻛيﻧة‪.‬‬
‫■ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﺃﻏراﺽ ﻣعﺩﻧية ﺣﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﺩببة ﻓﻲ‬
‫الﺗﻧﻅيﻑ‪.‬‬
‫■ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﻗﻣﺎﺵ ﺟﻠﺦ ﺃﻭ ﻣﻧﻅﻔﺎﺕ ﺳﻧﻔرﺓ‪.‬‬

‫ﻣﺧﺭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺑﺩﻭﻥ ﻧﺎﻓﺫﺓ‪:‬‬


‫‪ 1.‬اﺿﻐﻁ الﻣﻔﺻﻼﺕ البيﺿﺎء الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻔﻝ‬
‫ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻭاﺧﻠﻊ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ ﻭﻓﻙ الﺗعﻠيﻕ‬
‫ﻣﻥ ﻛﻼ الﻣﺳﺎريﻥ الﺩليﻠييﻥ‪.‬‬ ‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ بعﺩ ﻛﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺟي ًﺩا‪.‬‬
‫‪ 1.‬اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﺗرﻙ الﺟﻬﺎﺯ يبرﺩ ﺗﻣﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء‪.‬‬
‫‪ 3.‬اﻧﺯﻉ الﺣﻠة ﻭﻗﺎلﺏ الﻐﻁﺎء ﻭﻣﺧرﺝ البﺧﺎر‬
‫ﻭالﻛﻣﺎليﺎﺕ‪» Y .‬ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ«‬
‫اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪4‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫‪ 1.‬اﻣﺳﺢ ﻋﻠبة الﻣبيﺕ بﻘﻁعة ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣة رﻁبة ﺛﻡ‬
‫ﺟﻔﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﻣﺳﺢ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ بﻘﻁعة ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣة رﻁبة‬
‫ﺛﻡ ﺟﻔﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﻗﻡ بﺗﻧﻅيﻑ ﺣﻘﻝ الﺗﺷﻐيﻝ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻭﻁة ﺟﺎﻓة‬
‫ﻣﺻﻧﻭﻋة ﻣﻥ ﺃليﺎﻑ ﺻﻧﺎﻋية‪.‬‬

‫‪249‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 249‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:29‬‬


‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩية ‪ar – 12‬‬

‫ﺗﻭﻣﺽ لﻣبة ]‪) LED [recipe 1‬الﻭﺻﻔة ‪.(1‬‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗعيﻥ ﺿبﻁ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ ﻣﻊ‬
‫ﺗعرﺽ الﺷﺎﺷة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬ ‫ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ ﻣﺧﺗﺎر ﻣﻊ ﻛﻝ ﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓﻛرر‬
‫ﻣﺳبﻘﺎ ﺣﻔﻅ ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬ﺇﺫا لﻡ يﺗﻡ‬ ‫الﻧﻘﻁة ‪ 2‬ﺇلﻰ ‪ 4‬ﻗبﻝ بﺩء ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير الﻣعﻧية‪.‬‬
‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗعرﺽ الﺷﺎﺷة البيﺎﻥ »‪.«00:00‬‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬لﻥ يﺗﻡ ﺣﻔﻅ ﻫﺫﻩ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬
‫‪ 2.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫اﺧﺗيﺎر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻫﺫا ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ‬
‫الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ‪ .‬ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة‬ ‫الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ ﻣرﺓ ﺃﺧرﻯ‪.‬‬
‫‪) LED 1‬ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير ‪.(1‬‬
‫‪ 3.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬
‫‪) my mode‬ﻭﺿﻌﻲ ﺍﻟﺷﺧﺻﻲ – ﻳﺩﻭﻳًﺎ(‬
‫ﻭﺿﻊ ﺿبﻁ ﺳريﻊ يﻬﺩﻑ ﺇلﻰ ﺿبﻁ ﻓﺗرﺓ ﻭﺩرﺟة‬
‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ لﻛﻝ ﻋﻣﻠية ﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻓﺳﻭﻑ‬
‫ﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫يﺗﻡ ﺇﻁﺎلة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير بﻘيﻣة ﺩﻗيﻘة ﻭاﺣﺩﺓ‪ .‬بﺎلﺣﻔﺎﻅ‬
‫ً‬ ‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة يﺿﻲء الﺯر ‪ B‬بﺎﺳﺗﻣرار‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻔﺗرﺓ ﺃﻁﻭﻝ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺯيﺩ‬ ‫ﻋﻠﻰ الﺯر ‪F‬‬
‫ﻭﻋﻧﺻر البيﺎﻥ ]‪) [my mode‬ﻭﺿعﻲ الﺷﺧﺻﻲ(‪.‬‬
‫الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‪ .‬ﺗﺯيﺩ الﻔﺗرﺓ لﺗﺻﻝ ﺇلﻰ الﻘيﻣة‬
‫يﻭﻣﺽ الﺯر ‪ .G‬يﺗﻡ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﻋرﺽ البيﺎﻥ‬
‫الﻘﺻﻭﻯ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪ ،‬ﻭﺗرﺟﻊ بعﺩ ﺫلﻙ ﺇلﻰ الﻘيﻣة‬
‫»‪.«00:00‬‬
‫الﺩﻧيﺎ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬
‫‪ 1.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ 4.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻓﻲ الﺷﺎﺷة يﻭﻣﺽ البيﺎﻥ »‪.«00:00‬‬
‫الﺷﺎﺷة ﺗعرﺽ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬
‫ﻣﺳبﻘﺎ ﺣﻔﻅ ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬ﺇﺫا لﻡ يﺗﻡ‬ ‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗعرﺽ الﺷﺎﺷة البيﺎﻥ »‪.«0000‬‬ ‫‪ 3.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫‪ 5.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ ﻋرﺽ‬ ‫ﻓﻲ الﺷﺎﺷة يﻭﻣﺽ البيﺎﻥ »‪.«0000‬‬
‫ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬ ‫‪ 4.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ ﻋرﺽ‬
‫‪ 6.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬ﻓﺗرﺓ ﻁﻭيﻠة )<ﺛﺎﻧيﺗيﻥ(‬ ‫ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫لﺣﻔﻅ الﻘيﻡ الﻣﺿبﻭﻁة‪.‬‬ ‫‪ 5.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لبﺩء اﻹﻋﺩاﺩاﺕ الﻣﺧﺗﺎرﺓ‪.‬‬
‫لبرﻣﺟة الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ ﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺣﺿير ﻓﻛرر الﻧﻘﺎﻁ‬ ‫يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بﺗﺳﺧيﻥ الﺣﻠة ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ‬
‫ﻣﻥ ‪ 2‬ﺇلﻰ ‪ .6‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ برﻣﺟة ﻣﺎ يﺻﻝ ﺇلﻰ ‪3‬‬ ‫ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة‪.‬‬
‫ﺧﻁﻭاﺕ ﺗﺣﺿير‪.‬‬ ‫بﻣﺟرﺩ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة‬
‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺯﻥ ]‪) [recipe 1‬الﻭﺻﻔة ‪(1‬‬ ‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻣﺣﻭ الﺧﻁﻭﻁ ﻭﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﻓﻲ‬
‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﻛﺎلﻣعﺗﺎﺩ اﺧﺗيﺎرﻩ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر‬ ‫الﺷﺎﺷة‪ .‬ﺗبﺩﺃ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛيًﺎ‪.‬‬
‫الﻭﻅيﻔة ‪» Y‬اﺧﺗيﺎر ﻭبﺩء ﻋﻣﻝ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير«‬
‫اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪6‬‬ ‫‪recipe 1 / recipe 2‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬لﻐرﺽ ﺣﻔﻅ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﺛﺎﻥ ﺧﺎﺹ‬ ‫)ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ‪ / 1‬ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ‪– (2‬‬
‫ﺃﺳﻔﻝ ]‪) [recipe 2‬الﻭﺻﻔة ‪ (2‬ﻓﺗﺻرﻑ ً‬
‫ﻁبﻘﺎ‬ ‫ﺣﻔﻅ ﺑﻌﺽ ﺑﺭﺍﻣﺞ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬
‫لﻠﺷرﺡ الﻣﻭﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ ]‪) [recipe 1‬لﻠﻭﺻﻔة ‪.(1‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺣﺳﺏ الﻁراﺯ ‪» Y‬ﻋرﺽ ﻋﺎﻡ لﻠﻁراﺯ‬
‫لﻣﺣﻭ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﺧﺎﺹ ﻓﻘﻡ بﺗﻧﻔيﺫ الﺧﻁﻭاﺕ‬ ‫ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧية« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪19‬‬
‫الﺗﺎلية‪:‬‬ ‫ﺃﺳﻔﻝ ﺃﻣﺎﻛﻥ الﺫاﻛرﺓ ]‪) [recipe 1‬الﻭﺻﻔة ‪ (1‬ﻭ‬
‫‪ 1.‬ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪D‬‬ ‫]‪) [recipe 2‬الﻭﺻﻔة ‪ (2‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺣﻔﻅ بعﺽ‬
‫ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫براﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻣﻊ ﺧﺎﺻية اﻻﺧﺗيﺎر الﻔرﺩﻱ لﻠﺯﻣﻥ‬
‫ﺗﻭﻣﺽ لﻣبة ]‪) LED [recipe 1‬الﻭﺻﻔة ‪.(1‬‬ ‫ﻭﺩرﺟة الﺣرارﺓ‪.‬‬
‫ﺗعرﺽ الﺷﺎﺷة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺯﻧة‪.‬‬ ‫‪ 1.‬ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪D‬‬
‫‪ 2.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬

‫‪250‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 250‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:29‬‬


‫‪ 11 – ar‬ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩية‬

‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ﻭيﺗﻡ‬ ‫■ ﺣﺎﻓﻅ ﺩاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻅﺎﻓة اﻻﺳﻁﺢ ﻭﺃلﻭاﺝ الﺗﻘﻁيﻊ‪.‬‬
‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫اﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃلﻭاﺡ ﺗﻘﻁيﻊ ﻣﺧﺗﻠﻔة ﻣﻊ الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية‬
‫ﻫﺫا‪.‬‬ ‫الﻣﺧﺗﻠﻔة‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫■ الﺗﺯﻡ بﺳﻠﺳﻠة الﺗبريﺩ‪ .‬ﻻ ﺗﻭﻗﻔﻬﺎ ﺇﻻ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ‬
‫ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺣﺿير اﻷﻁعﻣة ﻭﻗﻡ بﺗﺧﺯيﻥ‬
‫‪ 3.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫اﻷﻁعﻣة الﻣﻔرﻏة بعﺩ ﺫلﻙ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة ﻣرﺓ ﺃﺧرﻯ‬
‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬ ‫ﻗبﻝ البﺩء ﻓﻲ ﻋﻣﻠية الﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫■ اﻷﻁعﻣة ﻣﻧﺎﺳبة ﻓﻘﻁ لﻠﻁﻬﻲ الﻔﻭرﻱ‪ .‬بعﺩ اﻻﻧﺗﻬﺎء‬
‫يﺗﻡ ﺇﻁﺎلة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير بﻘيﻣة ﺩﻗيﻘة ﻭاﺣﺩﺓ‪ .‬ﺗﺯيﺩ‬ ‫ﻣﻥ ﻋﻣﻠية الﻁﻬﻲ‪ ،‬ﺗﻧﺎﻭﻝ اﻷﻁﻣة ﻋﻠﻰ الﻔﻭر ﻭﻻ‬
‫الﻔﺗرﺓ لﺗﺻﻝ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪،‬‬ ‫ﺗﻘﻡ بﺗﺧﺯيﻧﻬﺎ لﻔﺗرﺓ ﺃﻁﻭﻝ‪ ،‬ﻭﻻ ﺣﺗﻰ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‪.‬‬
‫ﻭﺗرﺟﻊ بعﺩ ﺫلﻙ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﺩﻧيﺎ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬ ‫ﻓﻬﻲ ﻏير ﻣﻧﺎﺳبة ﻹﻋﺎﺩﺓ الﺗﺳﺧيﻥ‪.‬‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻔﺗرﺓ ﺃﻁﻭﻝ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ‬‫ً‬ ‫بﺎلﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪F‬‬ ‫ﻛﻳﺱ ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ‬
‫ﺗﺯيﺩ الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‪.‬‬ ‫■ لﻠﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء‪ ،‬اﻗﺗﺻر‬
‫‪ 4.‬ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة ﻓﺎﺿﻐﻁ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ اﻷﻛيﺎﺱ الﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء‬
‫ﻋﻠﻰ الﺯر ‪.G‬‬ ‫الﻣﻘﺎﻭﻣة لﻠﺳﺧﻭﻧة الﻣﺧﺻﺻة لﻬﺫا الﻐرﺽ‪.‬‬
‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗعيﻥ ﺿبﻁ الﻔﺗرﺓ بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ ﻣﻊ ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ‬ ‫■ ﻻ ﺗﻘﻡ بﻁﻬﻲ اﻷﻁعﻣة ﻓﻲ اﻷﻛيﺎﺱ الﺗﻲ اﺷﺗريﺗﻬﺎ‬
‫ﻣﺧﺗﺎر ﻣﻊ ﻛﻝ ﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓﻛرر الﻧﻘﻁة ‪ 2‬ﺇلﻰ‬ ‫ﻓيﻬﺎ )ﻋﻠﻰ ﺳبيﻝ الﻣﺛﺎﻝ اﻷﺳﻣﺎﻙ الﻣﻘﺳﻣة(‪ .‬ﻓﻬﺫﻩ‬
‫‪ 4‬ﻗبﻝ بﺩء ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير الﻣعﻧية‪.‬‬ ‫اﻷﻛيﺎﺱ ﻏير ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬لﻥ يﺗﻡ ﺣﻔﻅ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ‪ .‬ﻋﻧﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ اﺧﺗيﺎر‬ ‫ﻣﻥ الﻬﻭاء‪.‬‬
‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻫﺫا ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ‬ ‫ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ‬
‫الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ ﻣرﺓ ﺃﺧرﻯ‪.‬‬ ‫■ لﺗﻔريﻎ اﻷﻁعﻣة‪ ،‬اﺳﺗﺧﺩﻡ ﺟﻬﺎﺯ الﺗﻔريﻎ الﺫﻱ يﻘﻭﻡ‬
‫بﺗﺣﻘيﻕ ﺗﻔريﻎ بﻣﻘﺩار ‪ .99%‬ﻭبﺫلﻙ ﻓﻘﻁ يﻣﻛﻥ‬
‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻭﺯيﻊ ﻣﺗﺟﺎﻧﺱ لﻠﺳﺧﻭﻧة ﻭبﺎلﺗﺎلﻲ‬
‫‪ 1.‬ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺗيﺟة ﻁﻬﻲ ﻣﺛﺎلية‪.‬‬
‫الﺯر ‪ D‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺧﺗيﺎر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬
‫الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬
‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ﻭيﺗﻡ‬ ‫■ ﻛﻣية الﻣﻝء الﻘﺻﻭﻯ ﻓﻲ ﻁريﻘة الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ‬
‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء ﺗبﻠﻎ ‪ 2.5‬لﺗر‪ .‬ﻣﺳﺗﻭﻯ‬
‫ﻫﺫا‪.‬‬ ‫الﻣﺎء ﻓﻲ الﺣﻠة ﻻ يﺳﻣﺢ بﺄﻥ يﺗﺟﺎﻭﺯ ﻗيﻣة ‪ 2.5‬لﺗر‬
‫‪ 2.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬ ‫بعﺩ ﻭﺿﻊ اﻷﻛﻼﺕ بﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬ ‫■ ﻣﻥ الﺿرﻭرﻱ ﺃﻥ ﺗﻐﻠﻕ الﻐﻁﺎء ﻋﻧﺩ الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ‬
‫‪ 3.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ ﻋرﺽ‬ ‫ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء‪.‬‬
‫ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ C‬ﻓﺳﻭﻑ‬
‫ﺇﻣﻛﺎﻧﻳﺎﺕ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﺍﻟﻔﺭﺩﻳﺔ‬
‫الﻘيﻡ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لﻔﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﻭﺩرﺟة ﺣرارﺓ‬
‫يﺗﻡ ﺯيﺎﺩﺓ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير بﻘيﻣة ‪ 5‬ﻡ‪ .‬ﺗﺯيﺩ‬
‫الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﻣﻭاءﻣﺗﻬﺎ ﻣﻊ الﻣﺗﻁﻠبﺎﺕ الﻔرﺩية‬
‫ﺩرﺟة الﺣرارﺓ لﺗﺻﻝ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ ﺳﺎبﻘة‬
‫ﻭﻣﻊ ﻣعﺎيير الﻭﺻﻔة الﻣﻁﻠﻭبة‪.‬‬
‫الﺿبﻁ‪ ،‬ﻭﺗرﺟﻊ بعﺩ ﺫلﻙ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﺩﻧيﺎ ﺳﺎبﻘة‬
‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻔﺗرﺓ ﺃﻁﻭﻝ‪،‬‬ ‫الﺿبﻁ‪ .‬بﺎلﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪C‬‬ ‫ﺿﺑﻁ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬
‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺯيﺩ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ بﻘيﻣة ‪ 10‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ 1.‬ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫‪ 4.‬ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﻋرﺽ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‬ ‫الﺯر ‪ D‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺧﺗيﺎر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬
‫ﻓﺎﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪.G‬‬ ‫الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬

‫‬ ‫‪251‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 251‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:29‬‬


‫ﻁريﻘة الﺗﺣﺿير ‪ar – 10‬‬

‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫‪ 5.‬رﻛﺏ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ ﻭﺃﺿﻑ الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‪.‬‬

‫ﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫لﻐرﺽ ﺗﺣﻘيﻕ ﺃﻓﺿﻝ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﻭالﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺫاﻕ‬
‫ﻁيﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻧﺻﺣﻙ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻘﺗرﺣﺎﺕ ﻭالﺗﻭﺻيﺎﺕ‬
‫الﻭارﺩﺓ ﻓﻲ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﺧﺎﺹ بﻧﺎ الﺫﻱ ﺗﻡ‬
‫ﺗﻁﻭيرﻩ بﺷﻛﻝ ﻫﺎﺩﻑ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻊ الﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ‪.‬‬
‫ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩ ﻓﻲ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﻛﺛير ﻣﻥ الﺷرﻭﺣﺎﺕ‬
‫الﻣﺳﻬبة لﻠﻛﻣيﺎﺕ الﺿرﻭرية ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻭالﺗﻭﺻيﺎﺕ‬
‫الﺧﺎﺻة بﻔﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﻭﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير‬
‫ﻭالﺗﺟﻣيعة الﻣﻔيﺩﺓ لبراﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫اﺳﺗﻐﻝ ﺗﻭﺻيﺎﺕ الﻭﺻﻔﺎﺕ ﻫﺫﻩ لﺗﺟﻣيﻊ الﺧبراﺕ‬
‫اﻷﻭلﻰ‪ .‬ﺇﺫا ﻛﻧﺕ ﺗﻘيﻡ الﻣﺯايﺎ ﻭﺗﻧﻭﻉ ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺗﻁبيﻕ‪،‬‬ ‫‪ 6.‬ﺃﻏﻠﻕ الﻐﻁﺎء‪.‬‬
‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺳﺗﻣﺗﻊ بﺎلﻭﺻﻔﺎﺕ الﺟﺩيﺩﺓ‪ .‬لﻠﻘيﺎﻡ بﺫلﻙ اﺳﺗﻐﻝ‬ ‫‪ 7.‬ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺧﺗر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬
‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩية الﺗﻲ ﺳيﺗﻡ ﺗﻭﺿيﺣﻬﺎ لﻙ ﻓﻲ‬ ‫]‪) [steam‬اﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر( ‪» Y‬ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ‬
‫الﺻﻔﺣﺎﺕ الﺗﺎلية‪ .‬لﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻧﻅرﺓ ﺷﺎﻣﻠة لﻛﻝ‬ ‫الﺗﺣﺿير« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪15‬‬
‫براﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻓﻘﺩ ﻗﻣﻧﺎ بﺗﺟﻣيﻊ ﺟﺩﻭﻝ ﺷﺎﻣﻝ لﻙ‪.‬‬ ‫‪ 8.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لبﺩء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫‪» Y‬ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ الﺗﺣﺿير« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪15‬‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار‬
‫ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية ﻭيﻭﻣﺽ الﺯر ‪.G‬‬
‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺩﺍﺧﻝ ﺃﻛﻳﺎﺱ ﻣﻔﺭﻏﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ ‫‪ 9.‬اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء‪.‬‬
‫الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء ﻣعﻧﺎﻩ الﻁﻬﻲ‬ ‫‪ 10.‬ارﻓﻊ الﺟﺯﺃيﻥ العﻠﻭﻱ ﻭالﺳﻔﻠﻲ لﻭﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎﺝ‬
‫»ﻓﻲ ﻅﻝ الﺗﻔريﻎ« ﻓﻲ ﺩرﺟﺎﺕ ﺣرارﺓ ﻣﻧﺧﻔﺿة‪.‬‬ ‫بﺎلبﺧﺎر ﻣﻥ الﺣﻠة‪.‬‬
‫يعﺗبر الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء ﻁريﻘة‬
‫ﻁﻬﻲ ﻣعﺗﺩلة ﺧﺎلية ﻣﻥ الﺩﻫﻭﻥ ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﺣﻭﻡ ﻭالﻁيﻭر‬ ‫ﻗﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬
‫ﻭالﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﺣﻠﻭيﺎﺕ‪ .‬يﺗﻡ ﻭﺿﻊ اﻷﻁعﻣة بﺷﻛﻝ‬ ‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺗﻔعيﻝ ﻗﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ اﻷﻁﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﻔعيﻠﻪ‬
‫ﻣﺣﻛﻡ ﺿﺩ ﺗﺳريﺏ الﻬﻭاء ﻓﻲ ﻛيﺱ ﻁﻬﻲ ﺧﺎﺹ ﻣﻘﺎﻭﻡ‬ ‫ﺃﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير‪ .‬ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺗﻔعيﻝ ﻗﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ‬
‫لﻠﺳﺧﻭﻧة ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻔريﻎ‪.‬‬ ‫اﻷﻁﻔﺎﻝ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻗﻔﻝ ﻛﻝ اﻷﺯرار ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ ﻭلﻥ‬
‫يﻣﻛﻥ ﻋﻧﺩﺋﺫ ﺗﻧﻔيﺫ ﺃﻱ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺿبﻁ ﺃﺧرﻯ ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﺣﺔ!‬
‫الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء يﺗﻡ ﻓﻲ ﺩرﺟﺎﺕ‬ ‫‪ W‬ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ ﻗﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ اﻷﻁﻔﺎﻝ ً‬
‫ﻓعﺎﻻ ﻓﻠﻥ يﻣﻛﻥ ﺗﻐيير‬
‫ﺣرارﺓ ﻣﻧﺧﻔﺿة‪ .‬لﺫلﻙ يﺟﺏ اﻻلﺗﺯاﻡ بﺎﻹرﺷﺎﺩاﺕ‬ ‫ﺃﻭ ﻗﻁﻊ ﺃية ﻋﻣﻠيﺎﺕ ﺗﺣﺿير‪ .‬يﺟﺏ ﺃﻥ يﺗﻡ ً‬
‫الﺗﺎلية لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭالﻧﻅﺎﻓة الﺻﺣية‪:‬‬ ‫ﺃﻭﻻ ﺇيﻘﺎﻑ‬
‫■ اﻗﺗﺻر ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ اﻷﻁعﻣة الﻁﺎﺯﺟة ﺫاﺕ‬ ‫ﺗﻔعيﻝ ﻗﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ اﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫الﺟﻭﺩﺓ العﺎلية‪.‬‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﺟﻣﻭﻋة اﻷﺯرار الﺗﺎلية‪:‬‬
‫■ اﻏﺳﻝ اﻷيﺎﺩﻱ ﻭﻋﻘﻣﻬﺎ‪ .‬اﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻔﺎﺯاﺕ ﺗُﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫‪ 1.‬ﺍﻟﺗﻔﻌﻳﻝ‬
‫لﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﺎﺳﻙ )ﻣﺎﺷة( لﻠﻁﻬﻲ‪/‬الﺷﻭاء‪.‬‬ ‫اﺣﺗﻔﻅ بﺎلﺯريﻥ ‪ C‬ﻭ ‪ F‬ﻣﺿﻐﻭﻁيﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ‬
‫■ اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﺣﺿير اﻷﻁعﻣة الﺣﺳﺎﺳة‪ ،‬ﻛﺎلﻁيﻭر‬ ‫الﻭﻗﺕ لﻣﺩﺓ ‪ 3‬ﺛﻭاﻥ‪ .‬ﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ‬
‫ﻭالبيﺽ ﻭاﻷﺳﻣﺎﻙ‪ ،‬بعﻧﺎية ﻓﺎﺋﻘة‪.‬‬ ‫ﺻﻭﺗية ﻗﺻيرﺓ‪ .‬ﻭيﺗﻡ ﺗﺷﻐيﻝ ﻗﻔﻝ ﺃﻣﺎﻥ اﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫■ ﻗﻡ بﺈﻋﺩاﺩ الﻁيﻭر ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ ﻋﻧﺩ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ‬ ‫‪ 2.‬ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﻔﻌﻳﻝ‬
‫ﻗﻡ بﻣﺟﺩ ًﺩا بﺎﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺯريﻥ ‪ C‬ﻭ ‪F‬‬
‫‪ 65‬ﻡ‪.‬‬
‫■ اﻏﺳﻝ الﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﻔﺎﻛﻬة بعﻧﺎية ﺩاﺋﻣﺎ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻗﻡ‬ ‫ﻣﺿﻐﻭﻁيﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗﺕ لﻣﺩﺓ ‪ 3‬ﺛﻭاﻥ‪ .‬ﺳﻭﻑ‬
‫بﺗﻘﺷيرﻫﺎ‪.‬‬ ‫يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية ﻗﺻيرﺓ‪ .‬ﻭيﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﻗﻔﻝ‬
‫ﺃﻣﺎﻥ اﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬

‫‪252‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 252‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:31‬‬


‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ ‫‪9 – ar‬‬

‫‪ 9.‬ﻻ ﺗﻐﻠﻕ الﻐﻁﺎء‪.‬‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻘﻠﻲ ﻓﺎﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﻣﺎ‬
‫‪ 10.‬بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺯر ‪ G‬ابﺩﺃ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬ ‫ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار‬ ‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ!‬
‫ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ‬ ‫■ ﻗﻡ بﻣﻝء الﺯيﺕ ﺃﻭ ﺩﻫﻥ الﻘﻠﻲ بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬
‫‪ 11.‬لﻣﻧﻊ ﺗﻘﺎﻁر ﻭﺳيﻁ الﻘﻠﻲ ارﻓﻊ ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ‬ ‫ﺇلﻰ العﻼﻣة ]‪.[I 1.0‬‬
‫بﺎلﻣﻘبﺽ ﻭﻋﻠﻘﻬﺎ ﻣﻥ الﻠﺳﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺣرﻑ الﻭﻋﺎء‪.‬‬ ‫■ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻭﺳيﻁ الﻘﻠﻲ بﻛﻣية ﺗﺯيﺩ ﻋﻥ ‪ 200‬ﺟﻡ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﻋﺎء ﺍﻹﻧﺿﺎﺝ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻣبر ًﺩا ﺃﻭ ‪ 300‬ﺟﻡ ﺇﺫا لﻡ يﻛﻥ ﻣبر ًﺩا‪.‬‬
‫لﻐرﺽ ﺇﻧﺿﺎﺝ الﺧﺿرﻭاﺕ ﻭالﻠﺣﻭﻡ ﻭاﻷﺳﻣﺎﻙ بﺎلبﺧﺎر‬ ‫■ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﺟﻣﻊ ﻗﺩر ﻛبير لﻠﻐﺎية‬
‫ﻓﻣﻥ الﺿرﻭرﻱ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎﺝ‬ ‫ﻣﻥ البﺧﺎر ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء بﺣﺫر‪ .‬ﻻ‬
‫بﺎلبﺧﺎر‪ .‬بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر الﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ‬ ‫ﺗﻧﺣﻥ بﺟﺳﻣﻙ ﺃﻋﻠﻰ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺟﺯﺃيﻥ ﻓيﻣﻛﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗﺕ ﺇﻧﺿﺎﺝ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻣﺧﺗﻠﻔة‬ ‫■ الﺣﻠة ﻭاﻷﺟﺯاء الﺗﻲ يﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ‬ ‫بﺎلبﺧﺎر بﺷﻛﻝ ﻣﻧﻔﺻﻝ ﻋﻥ بعﺿﻬﺎ البعﺽ‬ ‫ﺗﻠﺗﻬﺏ لﻠﻐﺎية‪ .‬اﺣرﺹ ﺩاﺋﻣًﺎ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻣﺎﻁة‬
‫ﻓﻲ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ الﺧﺿرﻭاﺕ‪ ،‬ﻓﻲ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ‬ ‫الﺣﻠة ﺃﻭ الﻣﻘﺎبﺽ الﻣﻧﺎﺳبة ﺃﻭ ﻗﻔﺎﺯاﺕ الﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻁﻠﻘﺎ ﻓﻲ ﺩﻫﻥ‬‫ً‬ ‫■ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﻠﻭﻕ ﻭﻣﻠعﻘة الﻐرﻑ‬
‫اﻷﺳﻣﺎﻙ(‪.‬‬
‫ﺃﻭ ﺯيﺕ ﻣﻠﺗﻬﺏ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬لﻐرﺽ ﺗﺣﻘيﻕ ﺃﻓﺿﻝ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﻭالﺣﺻﻭﻝ‬
‫‪ 1.‬اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺫاﻕ ﻁيﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻧﺻﺣﻙ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻘﺗرﺣﺎﺕ‬
‫‪ 2.‬اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ بﻛﻣية ‪ 1‬لﺗر ﺯيﺕ‪ .‬لﻣعرﻓة‬
‫ﻭالﺗﻭﺻيﺎﺕ الﻭارﺩﺓ ﻓﻲ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﺧﺎﺹ بﻧﺎ‪.‬‬
‫الﻛﻣية ﻓيﻣﻛﻥ اﻻﺳﺗعﺎﻧة بﺷﻛﻝ ﺇﺿﺎﻓﻲ بﺗﺩريﺞ‬
‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻘﻠﻲ ﻓﺎﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﻣﺎ‬ ‫الﻘيﺎﺱ الﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ الﺟﺎﻧﺏ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫‪ 3.‬ﺃﻏﻠﻕ الﻐﻁﺎء‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ!‬ ‫‪ 4.‬ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺧﺗر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬
‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ العﻼﻣة‬ ‫■ اﻣﻸ الﻣﺎء بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬ ‫]‪) [deep fry‬الﻘﻠﻲ( ‪» Y‬ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ‬
‫]‪.[J 0.5‬‬ ‫الﺗﺣﺿير« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪15‬‬
‫■ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﺟﻣﻊ ﻗﺩر ﻛبير لﻠﻐﺎية‬ ‫‪ 5.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لبﺩء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫ﻣﻥ البﺧﺎر ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء بﺣﺫر‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺳيﺗﻡ ﺗﺳﺧيﻥ الﺯيﺕ‪ .‬بﻣﺟرﺩ ﺃﻥ يﺗﻡ بﻠﻭﻍ ﺩرﺟة‬
‫ﺗﻧﺣﻥ بﺟﺳﻣﻙ ﺃﻋﻠﻰ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية‬
‫■ الﺣﻠة ﻭاﻷﺟﺯاء الﺗﻲ يﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬ ‫ﻭيﻭﻣﺽ الﺯر ‪.G‬‬
‫ﺗﻠﺗﻬﺏ لﻠﻐﺎية‪ .‬اﺣرﺹ ﺩاﺋﻣًﺎ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻣﺎﻁة‬ ‫‪ 6.‬اﻣﻸ ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ بﻭﺳيﻁ الﻘﻠﻲ‪.‬‬
‫الﺣﻠة ﺃﻭ الﻣﻘﺎبﺽ الﻣﻧﺎﺳبة ﺃﻭ ﻗﻔﺎﺯاﺕ الﻁﻬﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7.‬اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ 1.‬اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 8.‬ﺿﻊ ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ ﻣﻊ الﻣﻘبﺽ الﻣرﻓﻕ ﻓﻲ الﺣﻠة‪،‬‬
‫‪ 2.‬اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ بﻛﻣية ‪ 0.5‬لﺗر ﻣﺎء‪ .‬لﻣعرﻓة‬ ‫ﺛﻡ اﺧﻠﻊ الﻣﻘبﺽ‪.‬‬
‫الﻛﻣية ﻓيﻣﻛﻥ اﻻﺳﺗعﺎﻧة بﺷﻛﻝ ﺇﺿﺎﻓﻲ بﺗﺩريﺞ‬
‫الﻘيﺎﺱ الﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ الﺟﺎﻧﺏ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﻋﻠّﻕ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ ﻣﻥ ﻭﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر‬
‫ﻓﻲ الﺣﻠة‪.‬‬
‫‪ 4.‬لﻐرﺽ ﺇﻧﺿﺎﺝ ﻣﺧﺗﻠﻑ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ بﺎلبﺧﺎر ﻓﺎﻣﻸ‬
‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ الﺣﺎﻓة الﺳﻔﻠﻰ‪.‬‬ ‫الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ‬

‫‬ ‫‪253‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 253‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:33‬‬


‫‪ar – 8‬‬ ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬

‫‪ 1.‬اﺧﺗر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬ ‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬


‫‪ 2.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ .A‬يﻭﻣﺽ الﺯر ‪ .G‬ﻓﻲ‬ ‫لﻛﻝ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﻓﺈﻧﻪ يﺗﻡ ﻋرﺽ ﻣﺩﺓ الﺗﺣﺿير‬
‫الﺷﺎﺷة يﻭﻣﺽ البيﺎﻥ »‪.«00:10‬‬ ‫ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لﻠﻣرﺣﻠة ]‪) [medium‬الﻣﺗﻭﺳﻁة( ﻓﻲ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﺩﺓ ﻣراﺕ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ A‬ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺗﺗﻡ ﺯيﺎﺩﺓ الﻔﺗرﺓ الﻣبيﻧة‪ .‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ‬ ‫ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺗﻘﺻيرﻫﺎ ]‪[short‬‬
‫ﻗﺻيرﺓ ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺗﻡ ﺯيﺎﺩﺓ الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻕ لﻛﻝ‬ ‫)ﻗﺻيرﺓ( ﺃﻭ ﺇﻁﺎلﺗﻬﺎ ]‪) [long‬ﻁﻭيﻠة(‪.‬‬
‫ﻓﺗرﺓ‪ .‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻁﻭيﻠة ﻧﺳبيًﺎ ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺗﻡ‬ ‫‪ 1.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ E‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬
‫ﺯيﺎﺩﺓ الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻕ لﻛﻝ ﻓﺗرﺓ‪ .‬بﺎلﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺧﺗيﺎر ﻋﻧﺻر البيﺎﻥ الﻣرﻏﻭﺏ‪ .‬يﻧﺗﻘﻝ البيﺎﻥ‬
‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ لﻔﺗرﺓ ﺛﺎﻧيﺗيﻥ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺯيﺩ الﻔﺗرﺓ‬ ‫الﺯر ‪A‬‬ ‫ﻣﻥ الﺩرﺟة ]‪) [medium‬الﻣﺗﻭﺳﻁة( ﻣرﻭرً ا‬
‫بﻘيﻣة ‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ‬ ‫بﺎلﻣرﺣﻠة ]‪) [long‬الﻁﻭيﻠة(‬
‫‪ 3.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬ﻋﻧﺩ ﻋرﺽ ﻣعﺩﻝ ﺗبﺎﻁﺅ‬ ‫]‪) [short‬الﻘﺻيرﺓ(‪ ،‬ﺛﻡ ﺇلﻰ ]‪[medium‬‬
‫ﺯﻣﻥ البﺩء الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬ ‫)الﻣﺗﻭﺳﻁة(‪.‬‬
‫يﺗﻡ ﻋرﺽ ﻣعﺩﻝ ﺗبﺎﻁﺅ ﺯﻣﻥ البﺩء الﻣﺧﺗﺎر ﻓﻲ‬ ‫ﻭﺗعرﺽ ﻋﻠﻰ الﺷﺎﺷة الﻘيﻡ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ الﻣعﻧية لﻔﺗرﺓ‬
‫الﺷﺎﺷة‪ .‬ﻓﻲ ﻧﻁﺎﻕ البيﺎﻥ يﺿﻲء ]‪) [timer‬الﻣيﻘﺎﺗﻲ(‪.‬‬ ‫الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫يﺗﻡ ﺇرﺟﺎﻉ ﻋﺩ الﻔﺗرﺓ ﺇلﻰ البﺩاية‪ .‬ﺗبﺩﺃ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير‬ ‫‪ 2.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لبﺩء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛيًﺎ بعﺩ ﺫلﻙ‪.‬‬
‫ﺇﻁﺎﻟﺔ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬
‫ﺇﺫا لﻡ ﺗﻛﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻗﺩ ﻧﺿﺟﺕ بعﺩ‪ ،‬ﻗبيﻝ اﻧﺗﻬﺎء‬
‫■ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬ﻓيﻣﻛﻥ ﻓﻲ ﺃﻱ‬
‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓيﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﻡ ﺇﻁﺎلة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫ﻭﻗﺕ ﺇﻁﻔﺎء ﻧﻅﺎﻡ ﺗبﺎﻁﺅ ﺯﻣﻥ البﺩء‪ .‬ﻋﻧﺩﺋﺫ يبﺩﺃ‬
‫‪ 1.‬لﻠﻘيﺎﻡ بﺫلﻙ اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ F‬ﻭاﺣﺗﻔﻅ بﻪ‬
‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻓﻲ العﻣﻝ ﻋﻠﻰ الﻔﻭر‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ‪.‬‬
‫■ ﺇﺫا لﻡ يﻭﻣﺽ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة البيﺎﻥ »‪ ،«00:10‬ﻓﻠﻥ‬
‫يﺗﻡ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﺣﺎلية لﻔﺗرﺓ‬
‫يﻣﻛﻥ ﺿبﻁ ﺃﻱ ﻣعﺩﻝ ﺗبﺎﻁﺅ لﺯﻣﻥ البﺩء بﺎلﻧﺳبة‬
‫ﻗﺻيرﺓ ﻭﺯيﺎﺩﺗﻬﺎ بعﺩ ﺫلﻙ بﻘيﻣة ﺩﻗيﻘة ﻭاﺣﺩﺓ‪.‬‬
‫لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ‬ ‫‪ 2.‬اﺣﺗﻔﻅ بﺎلﺯر‬
‫ﺍﻹﻧﻬﺎء ﺍﻟﻣﺑﻛﺭ ﻟﺧﻁﻭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ‬ ‫ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫ﺇﺫا ﻧﺿﺟﺕ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻣبﻛرً ا ﺃﺛﻧﺎء ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير‪،‬‬ ‫‪ 3.‬ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺯر ‪ G‬ابﺩﺃ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‬
‫ﻓيﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء ﻫﺫﻩ الﺧﻁﻭﺓ يﺩﻭيًﺎ ً‬
‫ﺃيﺿﺎ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﺣﺩيﺛﺎ‪.‬‬ ‫الﻣﺿبﻭﻁة‬
‫‪ 1.‬لﻠﻘيﺎﻡ بﺫلﻙ اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لﻣﺩﺓ ﺛﺎﻧيﺗيﻥ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺇﻁﺎلة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير بﺣﺩ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬ ‫ﺃﻗﺻﻰ بﻘيﻣة ‪ 30‬ﺩﻗيﻘة‪ .‬ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺗﺟﺎﻭﺯ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‬
‫يﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير الﺣﺎلية‪ .‬بعﺩ ﺫلﻙ ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ‬ ‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ‬ ‫الﻣرﻏﻭبة‪ ،‬ﻓﺎﺣﺗﻔﻅ بﺎلﺯر ‪F‬‬
‫ﻛﺎلﻣعﺗﺎﺩ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية بﻣﺟرﺩ ﺗﻭﻓر ﺇﻣﻛﺎﻧية‬ ‫الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ‪ ،‬بعﺩ ﺫلﻙ يرﺟﻊ ﻭﺿﻊ الﺿبﻁ ﺇلﻰ‬
‫ﺗﻧﻔيﺫ الﺧﻁﻭﺓ الﺗﺎلية‪ .‬ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ يﺗﻡ ً‬
‫ﻁبﻘﺎ لﺫلﻙ‬ ‫ﻗيﻣة ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻕ‪.‬‬
‫ﻋرﺽ لﻣبﺎﺕ ‪ LED 1‬ﺃﻭ ‪ 2‬ﺃﻭ ‪ 3‬ﺃﻭ ‪ 4‬ﻭيﻭﻣﺽ‬
‫الﺯر ‪.G‬‬ ‫ﺿﺑﻁ ﻣﻌﺩﻝ ﺗﺑﺎﻁﺅ ﺯﻣﻥ ﺍﻟﺑﺩء‬
‫‪ 2.‬ﻗﻡ بﺗﻧﻔيﺫ ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير الﺗﺎلية‪.‬‬ ‫ﺣﺗﻰ يﻣﻛﻥ اﻻﺳﺗﻣﺗﺎﻉ بﺄية ﻭﺟبة ﻁﺎﺯﺟة الﺗﺣﺿير ﻓﻲ‬
‫ﺃﻱ ﻭﻗﺕ‪ ،‬ﻓيﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺿبﻁ الﻔﺗرﺓ ﺣﺗﻰ بﺩء ﺗﺷﻐيﻝ‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻘﻠﻲ‬ ‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر‪.‬‬
‫لﻐرﺽ ﺗﺣﺿير الﻠﺣﻡ ﻭالﺳﻣﻙ ﻭالبﻁﺎﻁﺱ الﻣﺣﻣرﺓ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺿبﻁ ﻣعﺩﻝ ﺗيﺎﻁﺅ ﺯﻣﻥ البﺩء‬
‫ﻭﻣﺎ ﺷﺎبﻪ ﻓﻲ الﺯيﺕ الﻣﻐﻠﻲ ﻓﻣﻥ الﺿرﻭرﻱ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫لبعﺽ براﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻓﻘﻁ‪ .‬ﻣعﺩﻝ ﺗبﺎﻁﺅ ﺯﻣﻥ البﺩء‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ )بﺣﺳﺏ الﻁراﺯ(‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻣﺳبﻘﺎ بﺷﻛﻝ ﻣﺗبﺎيﻥ بﺎﺧﺗﻼﻑ براﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫ﻣﺿبﻭﻁ‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬لﻐرﺽ ﺗﺣﻘيﻕ ﺃﻓﺿﻝ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﻭالﺣﺻﻭﻝ‬ ‫ﻫﺫﻩ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺫاﻕ ﻁيﺏ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻧﺻﺣﻙ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻘﺗرﺣﺎﺕ‬
‫ﻭالﺗﻭﺻيﺎﺕ الﻭارﺩﺓ ﻓﻲ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﺧﺎﺹ بﻧﺎ‪.‬‬
‫‪254‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 254‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:34‬‬


‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ ‫‪7 – ar‬‬

‫‪ 5.‬اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻗﺩﻡ الﻭﺟبة الﻣﺣﺿرﺓ‪.‬‬ ‫يﺗﻡ ﺇرﺟﺎﻉ ﻋﺩ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ!‬
‫■ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﺟﻣﻊ ﻗﺩر ﻛبير لﻠﻐﺎية‬
‫ﻣﻥ البﺧﺎر ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء بﺣﺫر‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﻧﺣﻥ بﺟﺳﻣﻙ ﺃﻋﻠﻰ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫■ الﺣﻠة ﻭاﻷﺟﺯاء الﺗﻲ يﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬
‫ﺗﻠﺗﻬﺏ لﻠﻐﺎية‪ .‬اﺣرﺹ ﺩاﺋﻣًﺎ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻣﺎﻁة‬
‫الﺣﻠة ﺃﻭ الﻣﻘﺎبﺽ الﻣﻧﺎﺳبة ﺃﻭ ﻗﻔﺎﺯاﺕ الﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر يﺧرﺝ بﺧﺎر الﻣﺎء الﻣﺗﻛﻭﻥ‬
‫■ يﻣﻛﻥ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺇيﻘﺎﻑ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺣﺿير الﻭﺟبﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻥ الﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ‪ ،‬ﻭﻫﻭ ﻣﺎ‬
‫بﺎلﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ .H‬يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بعﺩ ﺫلﻙ‬ ‫يﻣﻧﻊ بﺫلﻙ اﻹﻓراﻁ ﻓﻲ ﺇﻧﺷﺎء الﺿﻐﻁ‪ .‬بﺣﺳﺏ الﻁراﺯ‬
‫بﺎلﺗبﺩيﻝ ﻭاﻻﻧﺗﻘﺎﻝ ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة‪.‬‬ ‫يﻛﻭﻥ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﺯﻭ ًﺩا بﻧﺎﻓﺫﺓ ﻣﺗﺎبعة‪.‬‬
‫■ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻣﺣﺗﻭيًﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﻅيﻔة‬
‫الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺣرارﺓ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺗﺷﻐيﻠﻬﺎ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺗﺧﻔﻳﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﺛﻧﺎء‬
‫ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛيًﺎ بعﺩ ﺇﻧﻬﺎء الﻭﺟبة لﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺣرارﺓ‬ ‫ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬
‫الﻭﺟبة ﻋﻧﺩ ﺩرﺟة ‪ 40‬ﻡ لﻔﺗرﺓ ﺗﺻﻝ ﺇلﻰ ‪10‬‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺿبﻁ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﺣﺎلية ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﺿير‬
‫ﺳﺎﻋﺎﺕ‪ .‬يﺿﻲء بيﺎﻥ ]‪) [finished‬ﺟﺎﻫﺯ(‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺩرﺟة ﺷﺩيﺩﺓ اﻻرﺗﻔﺎﻉ ﺃﻭ اﻻﻧﺧﻔﺎﺽ‪ ،‬ﻓيﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬
‫ﻭ ]‪) [keep warm‬الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺳﺧﻭﻧة(‪.‬‬ ‫يﺗﻡ ﺃﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠية الﻁﻬﻲ ﺯيﺎﺩﺗﻬﺎ )بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ بﻘيﻣة‬
‫ﺗﺿﻲء ﻋﻧﺩﺋﺫ ﺇﺣﺩﻯ ﺯﻭايﺎ الﺷﺎﺷة )ﺧﻁﻭﻁ‬ ‫‪ +10‬ﻡ( ﺃﻭ ﺗﺧﻔيﺿﻬﺎ )بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ بﻘيﻣة ‪ -10‬ﻡ(‪.‬‬
‫ﻣﺷﻁﻭبة(‪ .‬يﻣﻛﻥ ﺇﻧﻬﺎء ﻭﻅيﻔة الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬ ‫لﻐرﺽ ﺯيﺎﺩﺓ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ ﻓﺎﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪C‬‬
‫الﺳﺧﻭﻧة بﺎلﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ .H‬يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بعﺩ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ‪ .‬يﺗﻡ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ‬ ‫ﻭاﺣﺗﻔﻅ بﻪ‬
‫ﺫلﻙ بﺎلﺗبﺩيﻝ ﻭاﻻﻧﺗﻘﺎﻝ ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة‪.‬‬ ‫ﻋرﺽ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﺣﺎلية ﻭﺯيﺎﺩﺗﻬﺎ بﻘيﻣة ‪ 1‬ﻡ‬
‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﻛﺎﻥ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر ﻣﻛﻭ ًﻧﺎ ﻣﻥ ﻋﺩﺓ‬ ‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ )‪ +10‬ﻡ(‪ .‬اﺣﺗﻔﻅ بﺎلﺯر‬ ‫ً‬
‫ﺧﻁﻭاﺕ ﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية‬ ‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ‬‫ً‬
‫بﻣﺟرﺩ اﻻﺿﻁرار ﺇلﻰ ﺗﻧﻔيﺫ الﺧﻁﻭﺓ الﺗﺎلية‪ .‬ﻓﻲ لﻭﺣة‬ ‫العﻠيﺎ الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫ﻁبﻘﺎ لﺫلﻙ ﻋرﺽ لﻣبﺎﺕ ‪ LED 1‬ﺃﻭ‬ ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ يﺗﻡ ً‬ ‫لﻐرﺽ ﺗﻘﻠيﻝ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ ﻓﺎﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪C‬‬
‫‪ 2‬ﺃﻭ ‪ 3‬ﺃﻭ ‪ 4‬ﻭيﻭﻣﺽ الﺯر ‪ .G‬ﻭلﻔعﻝ ﺫلﻙ ﻗﻡ بﺄﺩاء‬ ‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ‪ .‬يﺗﻡ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ‬‫ً‬ ‫ﻭاﺣﺗﻔﻅ بﻪ‬
‫الﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺎلية‪:‬‬ ‫ﻋرﺽ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﺣﺎلية ﻭﺯيﺎﺩﺗﻬﺎ بﻘيﻣة ‪ 1‬ﻡ‬
‫■ اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ )‪ +10‬ﻡ(‪ .‬ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ‬ ‫ً‬
‫■ ﺃﺿﻑ الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‪.‬‬ ‫الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗراﺟﻊ البيﺎﻥ‬
‫■ ﺃﻏﻠﻕ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻣﺿﻐﻭﻁﺎ‬ ‫ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﺩﻧيﺎ )بﻘيﻣة ‪ 20‬ﻡ(‪ .‬اﺣﺗﻔﻅ بﺎلﺯر‬
‫■ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺯر ‪ G‬ابﺩﺃ ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير الﺗﺎلية‪.‬‬ ‫ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ اﻷﻗﻝ‬
‫يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بﺗﺳﺧيﻥ الﻧﻁﺎﻕ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ ﺇلﻰ ﺃﻥ‬ ‫الﻣرﻏﻭبة‪.‬‬
‫يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة لﺧﻁﻭﺓ‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لﻣﻭاﺻﻠة برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬
‫الﺗﺣﺿير الﺗﺎلية‪ .‬ﺃﺛﻧﺎء ﻣرﺣﻠة الﺗﺳﺧيﻥ ﻓﺳﻭﻑ يﻅﻬر‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬ﺇﺫا لﻡ يﺗﻡ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬ﻓﺳﻭﻑ‬
‫ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﺧﻁﻭﻁ ﺗﺿﻲء ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎرﺏ الﺳﺎﻋة‪.‬‬ ‫يﺗﻡ اﻻﺳﺗﻣرار ﻓﻲ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻣﻊ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ‬
‫بﻣﺟرﺩ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة‬ ‫ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‪.‬‬
‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻣﺣﻭ الﺧﻁﻭﻁ ﻭﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ‬
‫الﺗﺎلية ﻓﻲ الﺷﺎﺷة‪ .‬ﺗبﺩﺃ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛيًﺎ‪.‬‬ ‫ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية ﻭﺳﻭﻑ يﺿﻲء ﻋﻧﺻر البيﺎﻥ‬
‫يﺗﻡ ﺇرﺟﺎﻉ ﻋﺩ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‪.‬‬ ‫]‪) [finished‬ﺟﺎﻫﺯ( ﻭيﺿﻲء الﺯر ‪ .G‬الﺷﺎﺷة‬
‫ﺗﻭﻣﺽ ﻭﺗعرﺽ البيﺎﻥ »‪.«00:00‬‬
‫‬ ‫‪255‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 255‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:36‬‬


‫‪ar – 6‬‬ ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬

‫‪ 3.‬اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ D‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬


‫اﺧﺗيﺎر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬ ‫ﻗبﻝ ﻛﻝ ﻋﻣﻠية ﺗﺷﻐيﻝ اﻓﺣﺹ الﺟﻬﺎﺯ لﻠﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ‬
‫ﺗعرﺿﻪ ﻷﺿرار ﻭاﻛﺗﻣﺎﻝ ﺃﺟﺯاﺋﻪ ﻭﻧﻅﺎﻓﺗﻪ ﻭﻧﺻبﻪ‬
‫بﺷﻛﻝ ﺳﻠيﻡ‪» Y .‬ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ« اﻧﻅر‬
‫ﺻﻔﺣة ‪4‬‬
‫ً‬
‫‪ 1.‬ﻭيﺻبﺢ الﺟﻬﺎﺯ ﺟﺎﻫﺯا لﻠﺗﺷﻐيﻝ‪ .‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬
‫‪ B‬لﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة يﺿﻲء الﺯر ‪ B‬بﺎﺳﺗﻣرار‬
‫ﻭﻋﻧﺻر البيﺎﻥ ]‪) [my mode‬ﻭﺿعﻲ الﺷﺧﺻﻲ(‪.‬‬
‫يﻭﻣﺽ الﺯر ‪ .G‬يﺗﻡ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﻋرﺽ البيﺎﻥ‬
‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية‬
‫»‪.«00:00‬‬
‫ﻭﺗﻭﻣﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ‬
‫الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر‪.‬‬
‫‪ 4.‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬لبﺩء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪.‬‬

‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬ﺇﺫا لﻡ يﺗﻡ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻕ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺃﻱ بيﺎﻥ‬


‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗﻐﻣﺎﻝ‪ ،‬ﻓﺳﻭﻑ يﻧﺗﻘﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛيًﺎ‬
‫يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بﺗﺳﺧيﻥ الﺣﻠة ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ‬ ‫ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﻻﺳﺗعﺩاﺩ‪.‬‬
‫ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة‪ .‬ﺃﺛﻧﺎء ﻣرﺣﻠة الﺗﺳﺧيﻥ‬
‫ﻓﺳﻭﻑ يﻅﻬر ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﺧﻁﻭﻁ ﺗﺿﻲء ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ‬
‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻭﺑﺩء ﻋﻣﻝ ﺑﺭﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬
‫يﻭﺟﺩ ‪ 16‬برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻕ الﺿبﻁ يﻣﻛﻥ‬
‫ﻋﻘﺎرﺏ الﺳﺎﻋة‪.‬‬
‫اﻻﺧﺗيﺎر بيﻧﻬﺎ‪» Y .‬ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ الﺗﺣﺿير« اﻧﻅر‬
‫بﻣﺟرﺩ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة‬
‫ﺻﻔﺣة ‪15‬‬
‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻣﺣﻭ الﺧﻁﻭﻁ ﻭﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﻓﻲ‬
‫‪ 1.‬اﻣﻸ الﺟﻬﺎﺯ بﺎلﻣﻛﻭﻧﺎﺕ الﻣرﻏﻭبة‪ .‬لﻠﻘيﺎﻡ بﺫلﻙ اﻓﺗﺢ‬
‫الﺷﺎﺷة‪.‬‬
‫الﻐﻁﺎء ﻭﺃﺿﻑ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻓﻲ الﺣﻠة‪ .‬لﻣعرﻓة الﻛﻣية‬
‫ﺗبﺩﺃ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛيًﺎ‪.‬‬
‫ﻓيﻣﻛﻥ اﻻﺳﺗعﺎﻧة بﺷﻛﻝ ﺇﺿﺎﻓﻲ بﺗﺩريﺞ الﻘيﺎﺱ‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬ﻋﻧﺩ اﺧﺗيﺎر البرﻧﺎﻣﺞ ]‪) [pasta‬ﻣﻛرﻭﻧة(‬ ‫الﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ الﺟﺎﻧﺏ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫ﺃﻭ ]‪) [deep fry‬الﻘﻠﻲ( ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫ﺻﻭﺗية ارﺗﺟﺎﻋية‪ ،‬ﻭﺗﺳﺗﻣر الﺷﺎﺷة ﻭالﺯر ‪ G‬ﻓﻲ‬ ‫ً‬
‫ﻭﺻﻭﻻ ﺇلﻰ العﻼﻣة‬ ‫■ اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬
‫الﻭﻣيﺽ‪ ،‬ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺇﺿﺎﻓة الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية ﻭيﻛﻭﻥ ﺗﻡ‬
‫]‪ 4.0‬لﺗر[!‬
‫الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪.G‬‬
‫■ لﻐرﺽ الﺗﻘﻠيﺏ ﻓﺎﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ الﻣﻠﻭﻕ الﻣﻭرﺩ‬
‫)ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﻭاﺕ ﻣعﺩﻧية(‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﺃﻏﻠﻕ الﻐﻁﺎء ﻭاﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ B‬لﻠﻭﺻﻭﻝ‬
‫ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬يﺗﻡ ﺗﻧﻔيﺫ بعﺽ براﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﺃﻭ بعﺽ‬
‫الﺧﻁﻭاﺕ ﻋﻧﺩﻣﺎ يﻛﻭﻥ الﻐﻁﺎء ﻣﻔﺗﻭﺣً ﺎ‪ Y .‬اﻧﻅر‬
‫ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﻣرﻓﻘة‬

‫‪256‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 256‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:45‬‬


‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ ‫‪5 – ar‬‬

‫‪ 14.‬ﻏﻠﻕ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ ‫‪ 7.‬ارﻓﻊ الﺣﻠة ﻣﻥ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬


‫اﺿﻐﻁ الﻐﻁﺎء ﺇلﻰ ﺃﺳﻔﻝ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺛبﺕ‪.‬‬
‫‪ 15.‬ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬
‫رﻛﺏ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﻥ ﺃﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ الﻐﻁﺎء‬
‫ﻭاﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ بﺈﺣﻛﺎﻡ‪.‬‬

‫اﻧﺯﻉ ﻣﺎﺩﺓ الﺗﻐﻠيﻑ الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﺟﺯاء‬ ‫ْ‬ ‫‪8.‬‬


‫‪ 16.‬ﻗﻡ ً‬
‫ﺃﻭﻻ بﺗﻭﺻيﻝ ﻛﺎبﻝ الﺗﻭﺻيﻝ الﻣرﻓﻕ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪،‬‬ ‫الﻛﻣﺎليﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺛﻡ بﺎلﻣﻘبﺱ‪.‬‬ ‫‪ 9.‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ اﻛﺗﻣﺎﻝ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء‪ Y .‬الﺻﻭرﺓ ‪A‬‬
‫‪ 10.‬اﻓﺣﺹ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﺟﺯاء الﻛﻣﺎليﺎﺕ ً‬
‫بﺣﺛﺎ ﻋﻥ ﺃﻱ‬
‫ﺃﺿرار ﻣﻠﺣﻭﻅة‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫ً‬
‫ﺇيﺎﻙ ﺃﻥ ﺗﺷﻐﻝ ﺟﻬﺎﺯا ﻣﺗﺿررً ا!‬‫َ‬
‫‪ 11.‬ﻧﻅﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء ﺛﻡ ﺟﻔﻔﻬﺎ ﺟي ًﺩا ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫اﻷﻭلﻲ‪» Y .‬العﻧﺎية ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ« اﻧﻅر‬
‫ﺻﻔﺣة ‪13‬‬
‫‪ 12.‬بعﺩ اﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ الﺗﻧﻅيﻑ ﺃﻋﺩ ﺗرﻛيﺏ الﺣﻠة ﻓﻲ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬ ‫الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺇﻻ ﻛﺎبﻝ الﺗﻭﺻيﻝ الﻣﻭرﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ يﺿﻲء ﻛﻼ الﺯريﻥ ‪ B‬ﻭ ‪G‬‬ ‫ﻗبﻝ ﺃﻥ يﺗﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺣﻠة ﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﺃﻥ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ‬
‫ﻭﺗﺿﻲء ﻛﻝ لﻣبﺎﺕ ‪ LED‬ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ‬ ‫لﻠﺟﻬﺎﺯ ﺟﺎﻑ ﻭﻧﻅيﻑ‪.‬‬
‫ﻭﺗﺻﺩر ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية ﻋﻠﻰ ﺧﻣﺱ ﻣراﺣﻝ‪ .‬بعﺩ ﺫلﻙ‬ ‫‪ 13.‬ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻗﺎﻟﺏ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬
‫يﻭﻣﺽ الﺯر ‪ .B‬يﻛﻭﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻧﺩﺋﺫ ﻣﻭﺟﻭ ًﺩا ﻓﻲ‬ ‫رﻛﺏ ﻗﺎلﺏ الﻐﻁﺎء بﺎﻷﺳﻔﻝ ﻓﻲ ﻛﻼ الﻣﺳﺎريﻥ‬
‫ً‬
‫ﺟﺎﻫﺯا لﻠﺗﺷﻐيﻝ‪.‬‬ ‫ﻭﺿﻎ اﻻﺳﺗعﺩاﺩ ﻭيﻛﻭﻥ‬ ‫الﺩليﻠيﻥ ﻭاﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ بﺎﻷﻋﻠﻰ ﻓﻲ الﻐﻁﺎء‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﺔ‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة يﺗﻡ اﺧﺗيﺎر ﻛﻝ براﻣﺞ‬
‫الﺗﺣﺿير ﻭاﺗﺧﺎﺫ ﻛﻝ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺿبﻁ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻭلﻔعﻝ‬
‫ﺫلﻙ يﺟﺏ ﺃﺩاء ﻫﺫﻩ الﺧﻁﻭاﺕ‪:‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ!‬
‫ً‬
‫ﻣﻁﻠﻘﺎ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺷﻐيﻝ بﺩﻭﻥ ﺗرﻛيﺏ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬
‫الﺣﻠة ﻭﻣﺧرﺝ البﺧﺎر‪.‬‬

‫‪257‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 257‬‬ ‫‪15.03.2016 13:06:52‬‬


‫‪ar – 4‬‬ ‫ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ‬

‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬ ‫‪) finished‬ﺟﺎﻫﺯ(‬ ‫‪d‬‬


‫اﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﻘبﺽ ﻓﻘﻁ لﻐرﺽ الﻧﻘﻝ اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫يﻭﺿﺢ ﺃﻥ الﻭﺟبة ﺟﺎﻫﺯﺓ‪ .‬الﺷﺎﺷة )‪ (a‬ﺗﻭﻣﺽ‬
‫‪ 3.‬ﺿﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﺗﺷﻐيﻝ ﺃﻓﻘﻲ ﺛﺎبﺕ ﺃﻣﻠﺱ‪.‬‬ ‫ﻭﺗعرﺽ البيﺎﻥ »‪ .«00:00‬ﻭبﺎﻹﺿﺎﻓة ﺇلﻰ ﺫلﻙ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬ ‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية‪.‬‬
‫ﻻ يﺳﻣﺢ بﺄﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺃﻱ ﺃﺳﻁﺢ ﺃﻭ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺣﺳﺎﺳة‬ ‫‪) keep warm‬ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺳﺧﻭﻧﺔ(‬ ‫‪e‬‬
‫ﺃﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻭراﺋﻪ‪ ،‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺿرر ﻣﻥ ﺩرﺟﺎﺕ‬ ‫ﺗﻭﺿﺢ ﺃﻥ ﻭﻅيﻔة الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺳﺧﻭﻧة ﺗﻛﻭﻥ‬
‫الﺣرارﺓ الﻣﺗﻛﻭﻧة ﻭبﺧﺎر الﻣﺎء الﻣﺗﺳرﺏ‪.‬‬ ‫ﻣﺷﻐﻠة بعﺩ اﻧﺗﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ .‬ﺗﺿﻲء ﻋﻧﺩﺋﺫ‬
‫ﺇﺣﺩﻯ ﺯﻭايﺎ الﺷﺎﺷة )ﺧﻁ ﻣﺷﻁﻭﺏ(‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﺧﻠﻊ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬
‫ﻋﺭﺽ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫‪f‬‬
‫ﺃﻣﺳﻙ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﻥ الﻭراء ﻭاﺳﺣبﻪ ﺇلﻰ‬
‫ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬
‫ﺃﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫الﻣعﻧﻲ ]‪) [medium‬ﻣﺗﻭﺳﻁة( يﻣﻛﻥ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫الﺯر ‪ E‬ﺃﻥ يﺗﻡ ﺗﻘﺻيرﻫﺎ ]‪) [short‬ﻗﺻيرﺓ( ﺃﻭ‬
‫ﺇﻁﺎلﺗﻬﺎ ]‪) [long‬ﻁﻭيﻠة(‪ .‬يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرﺽ‬
‫الﻣعﻧﻲ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺭﺍﻣﺞ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫‪g‬‬
‫يﻭﺟﺩ ‪ 16‬برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻕ الﺿبﻁ‪ .‬ﻣﻥ‬
‫ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﺩﺓ ﻣراﺕ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ D‬ﻓﺈﻧﻪ يﺗﻡ‬
‫بﺎلﺗﺗﺎبﻊ اﺳﺗﺩﻋﺎء براﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﻔرﺩﺓ‪ .‬ﻓﻲ‬
‫‪ 5.‬ﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية‪.‬‬
‫اﺿﻐﻁ ﺯر الﻔﺗﺢ ﻋﻠﻰ الﻐﻁﺎء‪.‬‬ ‫‪) recipe 1&2‬ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ ‪(2&1‬‬ ‫‪h‬‬
‫)ﺑﺣﺳﺏ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ(‬
‫ﺃﻣﺎﻛﻥ بﺎلﺫاﻛرﺓ لبراﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻣﻊ ﺧﺎﺻية‬
‫اﻻﺧﺗيﺎر الﻔرﺩﻱ لﻠﺯﻣﻥ ﻭﺩرﺟة الﺣرارﺓ‪.‬‬
‫‪) my mode‬ﻭﺿﻌﻲ ﺍﻟﺷﺧﺻﻲ(‬ ‫‪i‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺿبﻁ ﺳريﻊ يﻬﺩﻑ ﺇلﻰ ﺿبﻁ ﻓﺗرﺓ ﻭﺩرﺟة‬
‫ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ لﻛﻝ ﻋﻣﻠية ﻁﻬﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﺩﺓ‪.‬‬

‫ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ‬


‫ﻗبﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ الﺟﺩيﺩ‪ ،‬يﺟﺏ ﺇﺧراﺝ ﻣﺣﺗﻭيﺎﺗﻪ‬
‫‪ 6.‬ﺧﻠﻊ ﻗﺎﻟﺏ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ ‫بﺎلﻛﺎﻣﻝ ﻭﺗﻧﻅيﻔﻬﺎ ﺛﻡ ﺗﻭﺻيﻠﻬﺎ بﻭﺻﻠة الﺗيﺎر‪ .‬ﻭلﻔعﻝ‬
‫ﺃﻣﺳﻙ بﻘﺎلﺏ الﻐﻁﺎء ﻣﻥ ﻛﻼ ﻁرﻓيﻪ ﻣﻥ اليﺳﺎر‬ ‫ﺫلﻙ يﺟﺏ ﺃﺩاء ﻫﺫﻩ الﺧﻁﻭاﺕ‪:‬‬
‫ﻭاليﻣيﻥ‪ ،‬ﻭاﺳﺣبﻪ لﻠﺧﺎرﺝ ﻭاﺧﻠعﻪ‪.‬‬ ‫‪ 1.‬ﺃﺧرﺝ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻛﻝ ﺃﺟﺯاء الﻛﻣﺎليﺎﺕ ﻣﻥ العبﻭﺓ‪.‬‬
‫‪ 2.‬لﻐرﺽ رﻓﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻣﺳﻛﻪ ﻣﻥ الﻣﻘبﺽ‪ .‬ﺣرّ ﻙ‬
‫الﻣﻘبﺽ بﺎلﺷﻛﻝ الﻣﻧﺎﺳﺏ ﺇلﻰ ﺃﻋﻠﻰ‪.‬‬

‫‪258‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 258‬‬ ‫‪15.03.2016 13:07:02‬‬


‫ﻧﻅرﺓ ﻋﺎﻣة‬ ‫‪3 – ar‬‬

‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﺑﺭﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ )‪(g‬‬ ‫‪D‬‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬


‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﺩﺓ ﻣراﺕ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪D‬‬ ‫‪ Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪A‬‬
‫ﻓﺈﻧﻪ يﺗﻡ بﺎلﺗﺗﺎبﻊ اﺳﺗﺩﻋﺎء براﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫‪ 1‬ﻏﻼﻳﺔ ﻣﺗﻌﺩﺩﺓ )ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ(‬
‫الﻣﻔرﺩﺓ‪ .‬ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة‬ ‫‪ 2‬ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫‪ LED‬الﻣعﻧية‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻏﻁﺎء‬
‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫‪C‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﺭ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬
‫لﻣﻭاءﻣة ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ‬ ‫‪ 5‬ﻣﺧﺭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻠﺧﻠﻊ )ﺑﻧﺎﻓﺫﺓ*(‪ ،‬ﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ‬
‫ﺧﺎﺹ‪.‬‬ ‫ﺟﺯﺃﻳﻥ‬
‫ﻣﻭﺍءﻣﺔ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫‪E‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﺣﻣﻝ‬
‫ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫‪ 7‬ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬
‫الﻣعﻧﻲ ]‪) [medium‬ﻣﺗﻭﺳﻁة( يﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬ ‫‪ 8‬ﺍﻟﺣﻠﺔ ﻣﻛﺳﻭﺓ ﺑﻁﺑﻘﺔ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻻﻟﺗﺻﺎﻕ‬
‫يﺗﻡ ﺗﻘﺻيرﻫﺎ ]‪) [short‬ﻗﺻيرﺓ( ﺃﻭ ﺇﻁﺎلﺗﻬﺎ‬ ‫‪ 9‬ﻗﻠﺏ ﻏﻁﺎء ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻠﺧﻠﻊ‬
‫]‪) [long‬ﻁﻭيﻠة(‪ .‬يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرﺽ )‪(f‬‬ ‫‪ 10‬ﺳﻠﺔ ﻗﻠﻲ ﺑﻣﻘﺑﺽ ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻠﺧﻠﻊ *‬
‫الﻣعﻧﻲ‪ .‬ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ الﻣﺗعﻠﻘة‬ ‫‪ 11‬ﻭﻋﺎء ﺍﻹﻧﺿﺎﺝ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‪ ،‬ﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ ﺟﺯﺃﻳﻥ‬
‫بﺫلﻙ يﺗﻡ ﻋرﺿﻬﺎ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة )‪.(a‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻠﻘﻁ ﺍﻟﺣﻠﺔ‬
‫ﺿﺑﻁ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫‪F‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻠﻭﻕ‬
‫لﻣﻭاءﻣة ﻣﺩﺓ الﺗﺣﺿير بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ ﺧﺎﺹ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻏﺭﻑ‬
‫ﺗﺄﻛﻳﺩ ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬ ‫‪G‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻭﺏ ﻗﻳﺎﺱ *‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ G‬يبﺩﺃ برﻧﺎﻣﺞ‬ ‫‪ 16‬ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‬
‫الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر ﻓﻲ العﻣﻝ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﻣﺣﻭ ﻭﺿﻊ ﺿﺑﻁ ﺃﻭ ﺇﻟﻐﺎء ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬ ‫‪H‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺗﺎﺏ ﺍﻟﻭﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‪ H‬ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ‬ ‫* ﻋﻠﻰ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬
‫ﻣﺣﻭ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ ﺃﻭ ﺇيﻘﺎﻑ ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﻡ البﺩء‬ ‫يﺻﻑ ﺩليﻝ اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺇﺻﺩاراﺕ ﻣﺧﺗﻠﻔة ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻓيﻪ‪.‬‬ ‫‪» Y‬ﻋرﺽ ﻋﺎﻡ لﻠﻁراﺯ ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧية« اﻧﻅر‬
‫ﻋﻧﺎﺻﺭ ‪/‬ﺍﻟﺑﻳﺎﻥ‬ ‫ﺻﻔﺣة ‪19‬‬
‫‪ Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪C‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫‪ a‬ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺗﻛﻭﻥ ﻣﻥ ﻋﻧﺎﺻر اﺳﺗعﻣﺎﻝ )ﺃﺯرار(‬
‫بيﺎﻥ الﻔﺗرﺓ الﻣﺗبﻘية ﺃﻭ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ‪.‬‬
‫ﻭﻋﻧﺎﺻر بيﺎﻥ )لﻣبﺎﺕ ‪ .(LED‬يﺗﻡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ اﻷﺯرار‬
‫‪) timer b‬ﺍﻟﻣﻳﻘﺎﺗﻲ(‬ ‫ً‬
‫ﻭﺃيﺿﺎ ﺇﻣﻛﺎﻧﺎﺕ‬ ‫اﺧﺗيﺎر براﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﻔرﺩﺓ‬
‫يﻭﺿﺢ ﺃﻥ ﻧﻅﺎﻡ ﺇبﻁﺎء ﺯﻣﻥ البﺩء ﻣﺷﻐﻝ‪ .‬الﺷﺎﺷة‬ ‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير‬ ‫الﺿبﻁ الﻣﺗﻧﻭﻋة‬
‫)‪ (a‬ﺗعرﺽ الﻔﺗرﺓ الﻣﺗبﻘية ﺣﺗﻰ بﺩء ﺗﺷﻐيﻝ‬
‫ﻭﻣﺩﺗﻪ(‪ .‬يﺗﻡ ﻋرﺽ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺇﺿﺎءﺓ لﻣبﺎﺕ‬
‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر‪.‬‬
‫‪ LED‬ﺃﻭ الﺷﺎﺷة‪.‬‬
‫‪ c‬ﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‪ /‬ﺗﻘﺩﻡ ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬
‫ﻋرﺽ ﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺣﺿير الﻣﻔرﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﺩﻯ ﺗﻘﺩﻡ‬ ‫ﻋﻧﺎﺻﺭ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫البرﻧﺎﻣﺞ‪ .‬ﺇﺫا ﻛﺎﻧﺕ ﻫﻧﺎﻙ ﻋﺩﺓ ﺧﻁﻭاﺕ ﺗﺣﺿير‬ ‫‪ Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪B‬‬
‫)ﻣﺛﻼ بعﺩ ﺗﺳﺧيﻥ ﺯيﺕ الﻘﻠﻲ ﺗﺗﻡ ﺇﺿﺎﻓة الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ(‬ ‫ً‬ ‫‪ B‬ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ‬
‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻋرﺿﻬﺎ ﻣرﺋيًﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺇﺿﺎءﺓ لﻣبﺎﺕ‬ ‫يﻘﻭﻡ بﺗﺷﻐيﻝ ﺃﻭ ﺇﻁﻔﺎء ﻭﺿﻊ اﻻﺳﺗعﺩاﺩ‬
‫‪ LED 1‬ﺃﻭ ‪ 2‬ﺃﻭ ‪ 3‬ﺃﻭ ‪ .4‬ﻭبﺎﻹﺿﺎﻓة ﺇلﻰ ﺫلﻙ‬ ‫بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻣﻥ‬ ‫‪ A‬ﺿﺑﻁ ﻣﻌﺩﻝ ﺗﺑﺎﻁﺅ ﺯﻣﻥ ﺍﻟﺑﺩء‬
‫الﺿرﻭرﻱ اﺗﺧﺎﺫ ﺧﻁﻭﺓ ﺗﺣﺿير ﺗﺎلية‪.‬‬ ‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺿبﻁ الﻔﺗرﺓ ﺣﺗﻰ بﺩء ﺗﺷﻐيﻝ‬
‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر‪.‬‬

‫‬ ‫‪259‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 259‬‬ ‫‪15.03.2016 13:07:03‬‬


‫‪ar – 2‬‬ ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻷﻣﺎﻥ‬

‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ!‬
‫ً‬
‫ﻣﻁﻠﻘﺎ ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺷﻐيﻝ بﺩﻭﻥ ﺗرﻛيﺏ الﺣﻠة‪ .‬ﺃﺛﻧﺎء اﺳﺗعﻣﺎﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺗﺳﺧﻥ ﻋﻠبة‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ‬
‫الﻣبيﺕ ﻭالﺣﻠة ﻭاﻷﺟﺯاء الﻣعﺩﻧية! ﻻ ﺗﺧﻠﻊ الﺣﻠة ﻭالﻛﻣﺎليﺎﺕ ﺇﻻ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻭﺳﺎﺋﻝ الﻣﺳﺎﻋﺩﺓ الﻣﻭرﺩﺓ‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻔﺎﺯاﺕ ﻣﺳﻙ الﺣﻠة‪ .‬ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ ﺗﺗﻛﻭﻥ ﺃبﺧرﺓ ﻣﻠﺗﻬبة‪ .‬ﻻ ﺗﻧﺣﻥ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء‬
‫بﺣﺫر‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻡ بﻧﻘﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺗﻧﻅيﻔﻪ ﺇﻻ بعﺩ ﺃﻥ يبرﺩ ﺗﻣﺎﻣًﺎ!‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﺣﺔ!‬
‫الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء يﺗﻡ ﻓﻲ ﺩرﺟﺎﺕ ﺣرارﺓ ﻣﻧﺧﻔﺿة‪ .‬اﺣرﺹ بﺷﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻗراءﺓ‬
‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻷﻣﺎﻥ ﻭﺗﻭﺻيﺎﺕ اﻹﻋﺩاﺩ ﻭالﺗﺟﻬيﺯ ﻭﻣﻥ ﺛﻡ ﻣراﻋﺎﺗﻬﺎ! ‪» Y‬الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة‬
‫ﻣﻥ الﻬﻭاء« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪10‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!‬
‫َ‬
‫اﻷﻁﻔﺎﻝ يﻠعبﻭﻥ بﻣﻭاﺩ الﺗعبﺋة ﻭالﺗﻐﻠيﻑ لﻠﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺩﻉ‬
‫‪ W‬ﻫﺎﻡ!‬
‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﺟي ًﺩا بعﺩ ﻛﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ لﻪ ﺃﻭ بعﺩ ﻁﻭﻝ ﻓﺗرﺓ ﻋﺩﻡ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‪» Y .‬العﻧﺎية‬
‫ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪13‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫ﻣﻁﻠﻘﺎ ﻓﻲ ﺩﻫﻥ ﺃﻭ ﺯيﺕ ﻣﻠﺗﻬﺏ ﻭﻻ ﺗﺗرﻛﻬﺎ ﻓﻲ الﺣﻠة ﻭﻫﻲ ﻣﻠﺗﻬبة‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﻠﻭﻕ ﻭﻣﻠعﻘة الﻁﻬﻲ‬
‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﻧﺻﻬر!‬

‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬


‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ الﻣﻁﺎبﻕ لﻠﺗعﻠيﻣﺎﺕ‪ar-1 .....................‬‬ ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ ‪.Bosch‬‬
‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻷﻣﺎﻥ ‪ar-1 ...................................‬‬ ‫ﻭبﺫلﻙ يﻛﻭﻥ ﻗﺩ ﻭﻗﻊ اﺧﺗيﺎرﻙ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻧﺯلﻲ ﺣﺩيﺙ‬
‫ﻧﻅرﺓ ﻋﺎﻣة‪ar-3 .........................................‬‬ ‫يﺗﻣيﺯ بﺎلﻘيﻣة العﺎلية‪ .‬ﻭيﻣﻛﻧﻛﻡ ﺃﻥ ﺗﺟﺩﻭا ﻓﻲ الﺻﻔﺣﺎﺕ‬
‫لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ‪ar-3 ...................................‬‬ ‫الﺗﺎلية ﻣﻥ ﺩليﻝ اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﻫﺫا ﺇرﺷﺎﺩاﺕ ﻗيﻣة ﺗﺗعﻠﻕ‬
‫ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ ‪ar-4 ..........................‬‬ ‫بﻛيﻔية اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ اﺳﺗﺧﺩاﻣًﺎ ﺁﻣ ًﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‪ar-5 ..........................................‬‬ ‫ﻭيﻁيﺏ لﻧﺎ ﺃﻥ ﻧﺷير ﺇلﻰ ﺿرﻭرﺓ ﻗراءﺓ ﻫﺫا الﺩليﻝ‬
‫ﻁريﻘة الﺗﺣﺿير‪ar-10 .................................‬‬ ‫ﺟي ًﺩا ﻭاﺗبﺎﻉ ﺟﻣيﻊ الﺗعﻠيﻣﺎﺕ الﻭارﺩﺓ ﻓيﻪ‪ .‬ﻭلﺳﻭﻑ‬
‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩية ‪ar-11 ........................‬‬ ‫ﺗﻁﻭﻝ ﺳعﺎﺩﺗﻛﻡ بﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻭﺳﺗﺛبﺕ لﻛﻡ الﻧﺗيﺟة ﺻﺣة‬
‫العﻧﺎية ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ‪ar-13 ........................‬‬ ‫ﻗرار الﺷراء‪.‬‬
‫لﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‪ar-14 ..............................‬‬ ‫يُرﺟﻰ اﻻﺣﺗﻔﺎﻅ بﺩليﻝ اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺃﻱ اﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ‪ar-14 ..................................‬‬ ‫ﻻﺣﻕ ﺃﻭ لﺗﺳﻠيﻣﻪ لﻠﻣﺳﺗﺧﺩﻡ الﺗﺎلﻲ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ الﺗﺣﺿير‪ar-15 ...........................‬‬ ‫ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ الﻣعﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ‬
‫ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ ‪ar-16 ..................................‬‬ ‫اﻹﻧﺗرﻧﺕ الﺧﺎﺹ بﻧﺎ‪.‬‬
‫ﻋرﺽ ﻋﺎﻡ لﻠﻁراﺯ ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧية‪ar-19 ........‬‬
‫الﻛﻣﺎليﺎﺕ الﺧﺎﺻة ‪ar-20 ...............................‬‬
‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯالة اﻷﻋﻁﺎﻝ‪ar-20 ...............‬‬

‫‪260‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 260‬‬ ‫‪15.03.2016 13:07:03‬‬


‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ الﻣﻁﺎبﻕ لﻠﺗعﻠيﻣﺎﺕ‬ ‫‪1 – ar‬‬

‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬


‫ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻋﻧﺩ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ُ‬ ‫ﻳُﺭﺟَ ﻰ‬
‫ﻟﻠﻐﻳﺭ ﻳﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻣﻌﻪ‪.‬‬
‫ﻋﺩﻡ اﻻلﺗﺯاﻡ بﺗﻁبيﻕ الﺗعﻠيﻣﺎﺕ الﺧﺎﺻة بﺎﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬﺎﺯ يﺗرﺗﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋﺩﻡ ﺗﺣﻣﻝ ﻣﻧﺗﺞ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻷﻱ ﻣﺳﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧﺎﺗﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‪.‬‬
‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ لﺗﺻﻧيﻊ الﻛﻣيﺎﺕ الﻣعﺗﺎﺩﺓ ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻣﺎﺕ‬
‫الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ‪ ،‬ﻭليﺱ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺗﺟﺎرﻱ‪ .‬ﻭﺗﺷﻣﻝ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
‫الﻣﻧﺯلﻲ ﻋﻠﻰ ﺳبيﻝ الﻣﺛﺎﻝ‪ :‬اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ ﻣﻁﺎبﺦ العﺎﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺣﻼﺕ الﺗﺟﺎرية ﻭالﻣﻛﺎﺗﺏ‬
‫ﻭالﻣﻧﺷﺂﺕ الﺯراﻋية ﻭالﺗﺟﺎرية اﻷﺧرﻯ‪ ،‬ﻭﻛﺫلﻙ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ بﻭاﺳﻁة الﻧﺯﻻء ﻓﻲ بيﻭﺕ الﺿيﺎﻓة‬
‫ﻭالﻔﻧﺎﺩﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭالﻣراﻓﻕ الﺳﻛﻧية الﻣﻣﺎﺛﻠة‪.‬‬
‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺻﻣﻡ ﻷﻏراﺽ الﻁﻬﻲ ﻭالﺧبﺯ ﻭالﺗﺣﻣير ﻭالﺗﺷﻭيﺢ ﻭاﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر ﻭالﻘﻠﻲ ﻭالبﺳﺗرﺓ‬
‫ﻭالﺗﺳﺧيﻥ ﻭالﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﺧﻭﻧة اﻷﻁعﻣة‪ .‬ﻻ يﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣعﺎلﺟة ﺃية ﺃﺷيﺎء ﺃﻭ‬
‫ﺃﺟﺳﺎﻡ ﺃﻭ ﻋﻧﺎﺻر ﺃﺧرﻯ‪ .‬ﻛﻝ اﻹﺿﺎﻓﺎﺕ يﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻧﻅيﻔة ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪ .‬ﻋﻧﺩ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣراﻋﺎﺓ الﻘﻭاﻋﺩ الﻣﺗعﻠﻘة بﻧﻅﺎﻓة الﻣﻁبﺦ‪ .‬يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺇﻻ ﻣﻊ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية‬
‫اﻷﺻﻠية‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗعﻣﻝ الﺣﻠة ﻭالﻛﻣﺎليﺎﺕ ﺇﻻ ﻣﻊ الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﺳﻭﻯ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻥ الﺩاﺧﻠية ﻭﻓﻲ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﻐرﻓة‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎﻉ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ‬
‫‪ 2000‬ﻣﺗر ﻓﻭﻕ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺳﻁﺢ البﺣر‪ .‬ﻋﻧﺩ ﻧﺻﺏ الﺟﻬﺎﺯ اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎﺓ ﺃﻻ ﺗﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺃﻱ‬
‫ﺃﺳﻁﺢ ﺃﻭ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺣﺳﺎﺳة ﺃﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻭراﺋﻪ‪ ،‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺿرر ﻣﻥ ﺩرﺟﺎﺕ الﺣرارﺓ الﻣﺗﻛﻭﻧة‬
‫ﻭبﺧﺎر الﻣﺎء الﻣﺗﺳرﺏ‪ .‬يُﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ِﻗبَﻝ اﻷﺷﺧﺎﺹ الﺫيﻥ يعﺎﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ‬
‫الﻘﺩراﺕ الﺟﺳﻣﺎﻧية ﺃﻭ الﺣﺳية ﺃﻭ العﻘﻠية ﺃﻭ اﻷﺷﺧﺎﺹ الﺫيﻥ لﺩيﻬﻡ ﻗﺻﻭر ﻓﻲ الﺧبرﺓ ﺃﻭ الﻣعرﻓة‬
‫ﺷريﻁة ﺃﻥ يﺗﻡ ﻣراﻗبﺗﻬﻡ ﺃﻭ ﺗﻭﺟيﻬﻬﻡ ﺇلﻰ ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ الﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺇﺩراﻛﻬﻡ‬
‫لﻸﺧﻁﺎر الﻣرﺗبﻁة بﺫلﻙ‪ .‬ﺃﻣﺎ اﻷﻁﻔﺎﻝ ﻓيﺟﺏ ﺇبعﺎﺩﻫﻡ ﻋﻥ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻋﻥ ﺗﻭﺻيﻼﺗﻪ الﻛﻬربﺎﺋية‪ ،‬ﻭﻻ‬
‫يُﺳ َﻣﺢ لﻬﻡ بﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻻ يﺟﻭﺯ لﻸﻁﻔﺎﻝ العبﺙ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﺃﻋﻣﺎﻝ الﺗﻧﻅيﻑ ﻭﺻيﺎﻧة الﻣﺳﺗعﻣﻝ ﻻ‬
‫يﺳﻣﺢ بﺄﻥ يﻘﻭﻡ بﻬﺎ اﻷﻁﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻭﺧﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ!‬
‫ﻣرﻛﺏ بﻁريﻘة ﺳﻠيﻣة ﻭﻣﺯﻭﺩ‬ ‫يﻧبﻐﻲ ﺗﻭﺻيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﺷبﻛة الﻛﻬربﺎء ﻓﻘﻁ ﻋﻥ ﻁريﻕ ﻣﻘبﺱ ّ‬
‫بﻭﺻﻠة ﺗﺄريﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺷبﻛة الﻛﻬربﺎء ﺫاﺕ ﺗيﺎر ﻣﺗرﺩﺩ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻧﻅﺎﻡ ﺃﺳﻼﻙ الﺣﻣﺎية‬
‫ﻭﻓﻘﺎ لﻠﻭاﺋﺢ الﻣعﻧية‪ .‬يﺟرﻱ ﺗﻭﺻيﻝ ﻭﺗﺷﻐيﻝ‬ ‫اﻷرﺿية الﺧﺎﺹ بﺗرﻛيبﺎﺕ الﻣﻧﺯﻝ الﻛﻬربﺎﺋية ﻣرﻛبًﺎ ً‬
‫الﺟﻬﺎﺯ بﺎلﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﻓﻘﻁ ﻁبﻘﺎً لﻠبيﺎﻧﺎﺕ الﻣﻭﺿﺣة ﻋﻠﻰ لﻭﺣة الﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣﺎ يﺟرﻱ‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻘﻁ ﺇﺫا لﻡ ﺗﻛﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺃﺿرارٌ ﻗﺩ لﺣﻘﺕ بﻪ ﺃﻭ بﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ الﻛﻬربﺎﺋﻲ الﺧﺎﺹ‬
‫بﻪ‪ .‬ﻻ يُﺳ َﻣﺢ بﺈﺟراء ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺇﻻ ﻣﻥ ِﻗبَﻝ ﻣرﻛﺯ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء الﺧﺎﺹ بﻧﺎ‪ ،‬ﻭﺫلﻙ‬
‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺟﻧﺏ الﻣﺧﺎﻁر‪ .‬ﺇﺫا لﺣﻕ ﺿرر بﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ الﻛﻬربﺎﺋﻲ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻓيﺟﺏ اﺳﺗبﺩالﻪ‬
‫بﺳﻠﻙ الﺗﻭﺻيﻝ الﺧﺎﺹ الﻣﺗﻭﻓر لﺩﻯ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء الﺧﺎﺻة بﻧﺎ‪ .‬ﻻ ﺗﻭﺻﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﺎلﻣﻔﺎﺗيﺢ‬
‫الﻛﻬربﺎﺋية الﺗﻠﻘﺎﺋية ﺃﻭ بﻣﻘﺎبﺱ الﺗﺣﻛﻡ ﻋﻥ بُعﺩ‪ .‬اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﻬﺎﺯ ﺩاﺋﻣًﺎ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﻪ! ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎلة ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻝ‪ ،‬اﻧﺯﻉ ﻋﻠﻰ الﻔﻭر ﻗﺎبﺱ الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر الﻛﻬربﺎﺋﻲ ﺃﻭ اﻓﺻﻝ‬
‫ﻣﺻﺩر اﻹﻣﺩاﺩ بﺎلﺟﻬﺩ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺟعﻝ ﻛﺎبﻝ الﻁﺎﻗة يﺗﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﺃﺟﺯاء ﺳﺎﺧﻧة ﻭﻻ ﺗﺳﺣبﻪ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺣﻭاﻑ ﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻣر الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻛﺎبﻝ الﻁﺎﻗة ﺃب ًﺩا ﻓﻲ الﻣيﺎﻩ‪ ،‬ﻭﻻ ﺗﺿعﻪ ﻓﻲ ﺁلة ﻏﺳﻝ اﻷﻁبﺎﻕ‪ .‬ﻗبﻝ‬
‫الﺗﻧﻅيﻑ‪ ،‬اﻓﺻﻝ الﻘﺎبﺱ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‪.‬‬

‫‬ ‫‪261‬‬

‫‪MUC2_MUC4_EU2.indb 261‬‬ ‫‪15.03.2016 13:07:03‬‬


Kundendienst – Customer Service

DE Deutschland, Germany AU Australia CY Cyprus, Κύπρος


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. BSH Ikiakes Syskeves-Service
Zentralwerkstatt für kleine 7-9 Arco Lane 39, Arh. Makaariou III Str.
Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 Tel.: 7777 8007
90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fax: 022 658 128
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@
Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, cytanet.com.cy
Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika,
www.bosch-home.com "HIGH" d.o.o. Czech Republic
Reparaturservice, Ersatzteile & Gradačačka 29b BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Zubehör, Produkt-Informationen: 71000 Sarajevo Firemní servis domácích
Tel.: 0911 70 440 040 Tel.: 061 10 09 05 spotřebičů
mailto:cp-servicecenter@ Fax: 033 21 35 13 Pekařská 10b
bshg.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@ 155 00 Praha 5
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr yahoo.com Tel.: 0251 095 546
erreichbar. Fax: 0251 095 549
BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com/cz
AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark
BSH Home Appliances FZE Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S
Round About 13, 1090 Bruxelles – Brussel Telegrafvej 4
Plot Nr MO-0532A Tel.: 070 222 141 2750 Ballerup
Jebel Ali Free Zone – Dubai Fax: 024 757 291 Tel.: 44 89 89 85
Tel.: 04 881 4401 Fax: 44 89 89 86
mailto:bru-repairs@bshg.com
mailto:service.uae@bshg.com mailto:BSH-Service.dk@
www.bosch-home.com/ae www.bosch-home.be
BSHG.com
BG Bulgaria www.bosch-home.dk
AL Republika e Shqiperise, BSH Domakinski Uredi
Albania Bulgaria EOOD EE Eesti, Estonia
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. SIMSON OÜ
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, European Trade Center Building, Raua 55
Pallati "Matrix Konstruksion", 10152 Tallinn
5th floor
Kati 0 dhe +1 Tel.: 0627 8730
1784 Sofia
1023 Tirane Tеl.: 0700 208 17 Fax: 0627 8733
Tel.: 4 2278 130, -131 mailto:teenindus@simson.ee
Fax: 02 878 79 72
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com mailto:informacia.servis-bg@ ES España, Spain
bshg.com BSH Electrodomésticos
EXPERT SERVIS United Arab Emirates ‫اإلمارات العربيّة الم ّتحدة‬
www.bosch.home.bg España S.A.
Rruga e Kavajes, Morocco ‫المملكة المغربية‬
BH Bahrain, ‫مملكة البحرين‬ Servicio Oficial del Fabricante
Kulla B Nr 223/1 Kati I Bahrain Parque Empresarial PLAZA,
1023 Tirane Malaysia Khalaifat Est. ‫ماليزيا‬
P.O. Box 5111 ‫سلطنة عُمان‬ C/ Manfredonia, 6
Tel.: 4 480 6061 Oman
50197 Zaragoza
Tel.: 4 227 4941 Qatar Manama ‫دولة قطر‬
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 4 227 0448 Algeria Tel.: 01 7400 553 ‫الجزائر‬
Fax: 976 578 425
mailto:service@khalaifat.com
Cel: +355 069 60 45555Kingdom Saudi Arabia ‫المملكة العربية السعودية‬
Sudan ‫السودان‬
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
mailto:info@expert-servis.al BY Belarus, Беларусь www.bosch-home.es
Syria ‫سوريا‬
AT Österreich, Austria Tunis
OOO "БСХ Бытовая ‫تونس‬техника" FI Suomi, Finland
BSH Hausgeräte Iran
тел.: 495 737 2961 ‫إيران‬ BSH Kodinkoneet Oy
Gesellschaft mbH Jordan mailto:mok-kdhl@bshg.com ‫األردن‬ Itälahdenkatu 18 A, PL 123
Werkskundendienst Kuwait CH Schweiz, Suisse, ‫الكويت‬ 00201 Helsinki
für Hausgeräte Lebanon Svizzera, Switzerland ‫لبنان‬ Tel.: 0207 510 700
Quellenstrasse 2 Egypt BSH Hausgeräte AG ‫مصر‬ Fax: 0207 510 780
1100 Wien Libya Werkskundendienst für ‫ليبيا‬ mailto:Bosch-Service-
Online Reparaturannahme, Yemen Hausgeräte ‫اليمن‬ FI@bshg.com
Ersatzteile und Zubehör und Fahrweidstrasse 80 www.bosch-home.fi
viele weitere Infos unter: 8954 Geroldswil Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
www.bosch-home.at mailto:ch-info.hausgeraete@ + 7 snt/min (alv 24%)
Reparaturservice, Ersatzteile & Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
bshg.com + 17 snt/min (alv 24%)
Zubehör, Produktinformationen Service Tel.: 0848 840 040
Tel.: 0810 550 511
Service Fax: 0848 840 041
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com mailto:ch-reparatur@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
für Sie erreichbar. Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
02/16 www.bosch-home.com

MUC2_MUC4_EU2.indb 262
CP-Normal_Bosch_02_2016.indd 1 15.03.2016 13:07:04
09.02.16 14:50 CP-N
FR France HU Magyarország, Hungary LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
BSH Electroménager S.A.S. BSH Háztartási Készülék Teheni, Hana & Co.
50 rue Ardoin – BP 47 Kereskedelmi Kft. Boulevard Dora 4043 Beyrouth
93401 SAINT-OUEN cedex Háztartási gépek márkaszervize P.O. Box 90449
Service interventions à domicile: Királyhágó tér 8-9 Jdeideh 1202 2040
01 40 10 11 00 1126 Budapest Tel.: 01 255 211
Hibabejelentés mailto:Info@Teheni-Hana.com
Service Consommateurs:
Tel.: +361 489 5461
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) LT Lietuva, Lithuania
Fax: +361 201 8786
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Service Pièces Détachées et Jonavos g. 62
Alkatrészrendelés 44192 Kaunas
Accessoires: Tel.: +361 489 5463
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Tel.: 0372 12146
Fax: +361 201 8786 Fax: 0372 12165
www.bosch-home.fr mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.senukai.lt
www.bosch-home.com/hu
GB Great Britain LU Luxembourg
BSH Home Appliances Ltd. IE Republic of Ireland
BSH électroménagers S.A.
Grand Union House BSH Home Appliances Ltd.
13-15, ZI Breedeweues
Old Wolverton Road Unit F4, Ballymount Drive
1259 Senningerberg
Wolverton Ballymount Industrial Estate
Tel.: 26349 300
Milton Keynes MK12 5PT Walkinstown
Fax: 26349 315
To arrange an engineer visit, to Dublin 12
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
order spare parts and accessories Service Requests, Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
or for product advice please visit Spares and Accessories www.bosch-home.com/lu
www.bosch-home.co.uk Tel.: 01450 2655*
or call Fax: 01450 2520 LV Latvija, Latvia
Tel.: 0344 892 8979* www.bosch-home.co.uk General Serviss Limited
*Calls are charged at the basic rate, please *0.03 € per minute at peak. Bullu street 70c
check with your telephone service provider Off peak 0.0088 € per minute 1067 Riga
for exact charges IL Israel, Tel.: 07 42 41 37
C/S/B/ Home Appliance Ltd. mailto:bt@olimpeks.lv
GR Greece, Ελλάς
1, Hamasger St. Elkor Serviss
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
North Industrial Park Brivibas gatve 201
Central Branch Service
Lod, 7129801 1039 Riga
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Tel.: 08 9777 222 Tel.: 067 0705 20; -36
Potamou 20
Fax: 08 9777 245 mailto:domoservice@elkor.lv
14564 Kifisia
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il www.servisacentrs.lv
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.co.il
MD Moldova
www.bosch-home.gr IN India, Bhārat, S.R.L. "Rialto-Studio"
BSH Household Appliances ул. Щусева 98
HK Hong Kong, 香港 Mfg. Pvt. Ltd.
BSH Home Appliances Limited 2012 Кишинев
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, тел./факс: 022 23 81 80
Unit 1 & 2, 3rd Floor Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
North Block, Skyway House mailto:bosch-md@mail.ru
Andheri East
3 Sham Mong Road Mumbai 400 093 ME Crna Gora, Montenegro
Tai Kok Tsui, Kowloon Toll Free 1800 266 1880 Elektronika komerc
Hong Kong www.bosch-home.com/in Ul. Slobode 17
Tel.: 2565 6151 84000 Bijelo Polje
Fax: 2565 6681 IS Iceland
Smith & Norland hf. Tel./Fax: 050 432 575
mailto:bosch.hk.service@bshg.com Mobil: 069 324 812
www.bosch-home.cn Noatuni 4
105 Reykjavik mailto:ekobosch.servis@
Tel.: 0520 3000 t-com.me
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o. Fax: 0520 3011 MK Macedonia, Македонија
Kneza Branimira 22 www.sminor.is GORENEC
10000 Zagreb IT Italia, Italy Jane Sandanski 69 lok.3
Tel:. 01 552 08 88 BSH Elettrodomestici S.p.A. 1000 Skopje
Fax: 01 640 36 03 Via. M. Nizzoli 1 Tel.: 022 454 600
mailto:informacije.servis-hr@ 20147 Milano (MI) Mobil: 070 697 463
bshg.com Numero verde 800 829 120 mailto:gorenec@yahoo.com
www.bosch-home.com/hr mailto:info@bosch-elettrodomestici.it MT Malta
www.bosch-home.com/it Oxford House Ltd.
KZ Kazakhstan, Қазақстан Notabile Road
IP Turebekov Yerzhan Mriehel BKR 14
Nurmanovich Tel.: 021 442 334
Jangeldina str. 15 Fax: 021 488 656
Shimkent 160018 www.oxfordhouse.com.mt
Tel.: 0252 31 00 06
02/16 mailto:evrika_kz@mail.ru

14:50 MUC2_MUC4_EU2.indb 263


CP-Normal_Bosch_02_2016.indd 2 15.03.2016 13:07:04
09.02.16 14:50
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, RO România, Romania TR Türkiye, Turkey
Maledives BSH Electrocasnice srl. BSH Ev Aletleri Sanayi
Lintel Investments Sos. Bucuresti-Ploiesti, ve Ticaret A.S.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu nr. 19-21, sect.1 Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Malé 13682 Bucuresti Balkan Caddesi No: 51
Tel.: 0331 0742 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul
mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333*
lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188
www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com
NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr
BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, Россия *Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
Taurusavenue 36United Arab Emirates OOO‫حدة‬ "БСХ
‫يّة الم ّت‬Бытовая техника"
‫اإلمارات العرب‬ bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
2132 LS Hoofddorp Сервис от производителя telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
Morocco ‫المملكة المغربية‬
Малая Калужская 19/1 değişkenlik göstermektedir
Storingsmelding:
Bahrain ‫مملكة البحرين‬
Tel.: 088 424 4010 119071 Москва TW Taiwan, 台湾
Malaysia
Fax: 088 424 4845 тел.: 495 737 2961‫ماليزيا‬ 我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
Oman
mailto:bosch-contactcenter@ mailto:mok-kdhl@bshg.com
‫سلطنة عُمان‬ 任何咨詢或服務需求,
bshg.com Qatar www.bosch-home.com ‫دولة قطر‬ 歡迎洽詢客服專線
Onderdelenverkoop:
Algeria ‫الجزائر‬ BSH Home Appliances Private Limited
SA Kingdom Saudi Arabia,
Tel.: 088 424 4010 台北市內湖區洲子街80號11樓
Kingdom Saudi Arabia ‫المملكة العربية السعودية‬ 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Fax: 088 424 4801 Abdul Latif Jameel Electronics
Sudan
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd.
‫السودان‬ Taipei City 11493
Syria
www.bosch-home.nl ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888
BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788
Tunis ‫تونس‬
NO Norge, Norway Kilo 5 Old Makkah Road mailto:bshtzn-service@bshg.com
Iran (Next to Toyota), Jamiah ‫ إيران‬Dist.
BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.tw
GrensesvingenJordan
9 P.O.Box 7997 ‫األردن‬
Kuwait Jeddah 21472 ‫الكويت‬ UA Ukraine, Україна
0661 Oslo
Tel.: 800 244 0043 ‫لبنان‬ ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Tel.: 22 66 06 00
Lebanon
mailto:kunnumalsp@alj.com тел.: 044 490 2095
Fax: 22 66 05 50
Egypt ‫مصر‬
www.aljelectronics.com.sa mailto:bsh-service.ua@bshg.com
mailto:Bosch-Service-NO@
Libya ‫ليبيا‬ www.bosch-home.com.ua
bshg.com
Yemen SE Sverige, Sweden ‫اليمن‬
www.bosch-home.no XK Kosovo
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32 NTP GAMA
NZ New Zealand
169 29 Solna Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 0771 11 22 77 local rate 70000 Ferizaj
Unit F 2, 4 Orbit Drive
mailto:Bosch-Service-SE@ Tel.: 0290 321 434
Mairangi Bay
bshg.com mailto:a_service@
Auckland 0632
www.bosch-home.se gama-electronics.com
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647 XS Srbija, Serbia
SG Singapore, 新加坡
mailto:bshnz-cs@bshg.com BSH Kućni aparati d.o.o.
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
www.bosch-home.co.nz Milutina Milankovića br. 9ž
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10 11070 Novi Beograd
PL Polska, Poland
Block 4012 #01-01 Tel.: 011 353 70 08
BSH Sprzęt Gospodarstwa
569628 Singapore Fax: 011 205 23 89
Domowego sp. z o.o.
Tel.: 6751 5000 mailto:informacije.servis-sr@
Al. Jerozolimskie 183
Fax: 6751 5005 bshg.com
02-222 Warszawa
mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.rs
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534 www.bosch-home.com.sg
ZA South Africa
Fax: 022 572 7709 BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
SI Slovenija, Slovenia
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com 15th Road Randjespark
BSH Hišni aparati d.o.o.
www.bosch-home.pl Private Bag X36, Randjespark
Litostrojska 48
1000 Ljubljana 1685 Midrand – Johannesburg
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 00 Tel.: 086 002 6724
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax: 01 583 08 89 Fax: 086 617 1780
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@ mailto:applianceserviceza@
2790-012 Carnaxide
bshg.com bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si www.bosch-home.com/za
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com BSH domáci spotřebiče s.r.o.
www.bosch-home.pt Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
02/16

MUC2_MUC4_EU2.indb 264
CP-Normal_Bosch_02_2016.indd 3 15.03.2016 13:07:05
09.02.16 14:50
ted

14:50 MUC2_MUC4_EU2.indb 265 15.03.2016 13:07:05


✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com


8001036704 960315

MUC2_MUC4_EU2.indb 266 15.03.2016 13:07:05


A

2 3 4 5 7 8 9

1 6

10* 11 12 13

14

15* 16 17 18

MUC2_MUC4_EU2.indb 1 15.03.2016 13:07:08


B

C/D/E/F

b c d e

i
f
h

MUC2_MUC4_EU2.indb 2 15.03.2016 13:07:10

You might also like