You are on page 1of 67
‘TS PETROLEUM E&P BLORA PTE. LTD. PERIANJIAN AGREEMENT JASA FRONT END ENGINEERING DESIGN (FEED) STUDI UNTUK KEGIATAN FULL PRODUCTION FACILITIES (FPF| STUDY FRONT-END ENGINEERING DESIGN (FEED) SERVICES FOR FULL PRODUCTION FACILITIES (FPF) ANTARA / BETWEEN TIS PETROLEUM E&P BLORA PTE. LTD. DAN / AND [NAMA KONTRAKTOR] TANGGAL “ DATE NO. KONTRAK a CONTRACT NO. WILAYAH KERJA : BLORA BLOCK CONTRACT AREA ‘TSPETROWEUMERP J BLORAPTE UD. (Mama Tender mor Kot Payeotts DAFTAR ISI / LIST OF CONTENT DAFTAR ISI / LIST OF CONTENT... LAMPIRAN / EXHIBITS.. 1. DEFINISI DAN PENAFSIRAN / DEFINITION AND INTERPRETATIOI 2. PEKERIAAN / THE WORK. 3. PEKERIA KONTRAKTOR / CONTRACTOR'S PERSONNEL 4, HARTA BENDA KONTRAKOR / CONTRACTOR'S PROPERTY. 5. _JAMINAN KONTRAKTOR / CONTRACTOR'S WARRANTY. 6. PEMBERITAHUAN / NOTICES.. 7. _NILAITOTAL, JANGKA WAKTU DAN PEMUTUSAN PERIANJIAN / TOTAL VALUE, TERMS OF AGREEMENT, AND TERMINATION. 8. TAGIHAN DAN PEMBAYARAN / INVOICES AND PAYMENTS . 9, ASURANSI / INSURANCE 10. GANTI RUG! / INDEMNIFICATION .... 11, PENALTI/DENDA/SANKSI / PENALTY/FINES/SANCTION. 12, TINGKAT KANDUNGAN DALAM NEGERI (“TKDN”) / LOCAL CONTENT. 13. JAMINAN PELAKSANAAN / PERFORMANCE BOND 14. HUKUM YANG MENGATUR / GOVERNING LAW. 15. _ SENGKETA DAN PENYELESAIAN / DISPUTE AND SETTLEMENT. 16, PAIAK DAN BEA / TAXES AND DUTIES. 17. KEPATUHAN PADA HUKUM YANG BERLAKU / COMPLIANCE WITH APPLICABLE LAW . 18, KEADAAN KAHAR / FORCE MAJEURE. 19, CATATAN DAN AUDIT / RECORDS AND AUDIT. 20. PENGALIHAN DAN SUBKONTRAK / ASSIGNMENT AND SUBCONTRACT .. 21, _KEWAJIBAN YANG BERLANJUT / CONTINUING OBLIGATION. 22. _KETERPISAHAN / SEVERABILITY.. 23. PELEPASAN HAK, JUDUL, KESELURUHAN PERIANJIAN / WAIVER, TITLE HEADINGS, ENTIRE AGREEMENT. 24. BAHASA/ LANGUAGE .. 52 LAMPIRAN / EXHIBITS © Exhibit A~ © Exhibit B- © Exhibit C- [TS PEIROLEDNTERE 7» >) [ane Tender, Nomor Kontak) Page 1065 [NAMA TENDER] Perjanjian ini (“Perjanjian”) dibuat dan ditandatangani pada tanggal ** ("Tanggal Efektif") oleh dan diantara para pihak di bawah 1, TIS PETROLEUM E&P BLORA PTE. LTD. ("Tis"), suatu perusahaan yang didirikan berdasarkan —hukum Singapura, berkedudukan di Treasury Tower Lantai 18 Unit C-F Kawasan District 8 Lot 28, Jin. Jend. Sudirman Kav. 52-53 Senayan Jakarta Selatan 12190, Indonesia, dalam hal int diwakili oleh Tumbur Parlindungan selaku Direktur / General ‘Manager, selanjutnya dalam Perjanjian ini disebut “PERUSAHAA\ dan Ml **, suatu perusahaan yang didirikan berdasarkan hukum **, berkedudukan di **, dalam hal ini diwakili oleh ** selaku **, selanjutnya dalam Perjanjian ini disebut “KONTRAKTOR’, Selanjutnya, PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR, secara sendiri-sendir| disebut “PIHAK” dan secara bersama-sama disebut “PARA PIHAK". (MENYATAKAN, BAHWA, PERUSAHAAN bergerak dalam bidang hulu minyak dan gas bumi dan dalam kaitannya dengan hal tersebut, memerlukan Penyediaan Jasa Front End Engineering Design (Feed) Studi Untuk Kegiatan Full Production Facilities (FPF) sebagaimana dirinci dalam Perjanan ini beserta Lampiran-lampirannya (“Pekerjaan’); dan BAHWA, KONTRAKTOR menyatakan telah memenuhi syarat_ dan mampu untuk menyediakan —layanan-layanan—dan/atau perlengkapan demikian, SEHUBUNGAN DENGAN HAL-HAL TERSEBUT, dengan mempertimbangkan janj-janji bersama ITENDER NAME} This agreement (“Agreement”) is made and signed on ** ("Effective Date") by and between the parties as set out below: 1 TIS PETROLEUM E&P BLORA PTE. LTD. ("Tis"), a company established under the laws of Singapore, having its domicile at Treasury Tower 18" Floor Unit CF District 8 Area Kav, 52-53 Senayan, South Jakarta, Indonesia, in this matters is represented by Tumbur Parlindungan as Director / General Manager, hereinafter referred to as the “COMPANY”; and I *%, a company established under the laws of **, having its domicile at **, in this matters is represented by ** as **, hereinafter referred to as the “CONTRACTOR”. Furthermore, the COMPANY and the CONTRACTOR are severally hereinafter referred to as the “PARTY” and collectively as the “PARTIES”. WITNESSETH WHEREAS, COMPANY is engaged in upstream oll and gas sector and in that regard, requires the Provision of Front-End Engineering Design (Feed) Study Services For Full Production Facilities (FPF) as specified in this Agreement and its Exhibits (“Work”); and WHEREAS, CONTRACTOR has represented that itis qualified and able to provide such services and/or equipment. NOW THEREFORE, in consideration of the mutual premises and subject to the conditions TSPEIROEWMERP TY (Wars Tendo, omor Kontak], Page 20185 dan tunduk kepada ketentuan-ketentuan yang tertuang dalam Perjanjian ini, PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR dengan ini setuju sebagai berikut: 1. DEFINISI DAN PENAFSIRAN 1.4.Defi Dalam Perjanjian ini istllah-stitah berikut yang diawali huruf capital memiliki arti sebagai berikut: “afiliasi” berarti, sehubungan dengan salah satu PIKAK, suatu perusahaan: () yang secara langsung atau tidak langsung dikendalikan oleh PIHAK tersebut; atau (li) yang secara_langsung langsung — mengendalikan tersebut; atau (ii) yang secara langsung atau tidak langsung dikendalikan oleh perusahaan yang juga secara langsung atau tidak langsung —mengendalikanPIHAK tersebut. atau tidak PIHAK ‘Untuk maksud dari definisi ini, “kendall” berarti memiliki hak untuk melaksanakan atau menyebabkan dilaksanakannya suatu keputusan atau melalui saham dengan hak suara lebih dari 50% atas keseluruhan hak suara dari perusahaan tersebut. In” berarti_segala yang akan akan “amandemen Per perubahan dan penambahan diberlakukan tas _Perjanjian dilaksanakan dalam bentuk Amandemen Perjanjian yang akan disepakati dan di tandatangani oleh PARA PIHAK dan merupakan satu kesatuan dengan Perjanjian ini, “Berita Acara Penyelesaian Pekerjaan” berarti bbukti serah terima seluruh pekerjaan yang telah dilaksanakan dengan balk dan sempurna dan ditandatangani oleh Wakil dari PERUSAHAAN ‘dan Wakil dari KONTRAKTOR. (Nema Tender) Nomor Kenta contained in this Agreement, COMPANY and CONTRACTOR hereby agree as follows: 1. DEFINITION AND INTERPRETATION 1.1.Definition In this Agreement the following capitalized terms shall have the following meaning: “Affiliate” means, in relation to either PARTY, a company or corporation: (i). that is, directly or indirectly, controlled by such PARTY; or directly or indirectly, controls such PARTY; or (ii) directly or indirectly, controlled by a ‘company or corporation that also, directly, or indirectly, controls such PARTY. For the purposes of this definition, “control” ‘means having of rights to exercise or caused the implementation of a decision or through shares with voting rights of more than 50% from all voting shares in such company or corporation. “Amendment of Agreement” means all the changes and addition which will be applied to this ‘Agreement and will be executed in a form of ‘Amendment of Agreement which will be agreed and signed by both PARTIES and shall be an Integral part of this Agreement. “Certificate of Final Completion” means evidence of handover of all work which have been implemented properly and perfectly and signed by representatives of the COMPANY and representatives of the CONTRACTOR. [VTsreROEUEr | -mloaere. uD. Page 30165 “Daftar Perubahan” berarti suatu perubahan dan/atau_penambahan atas Perjanjian mengenai, termasuk namun tidak terbatas pada, Lingkup Pekerjaan, Pekerjaan, peralatan, Nilai Total Perjanjian, atau Jangka Waktu Perjanjian (termasuk pelaksanaan Pekerjaan dan/atau pengiriman peralatan) yang akan diberikan dalam bentuk dokumen tertulis yang akan diaplikasikan melalui Otorisasi Perubahan yang ditandatangani oleh pihak yang berwenang dari PERUSAHAAN. “Hak Atas Kekayaan Intelektual” berarti hak paten, hak cipta atau hak kepemiikan atau rahasia aneka pengetahuan (confidential know- how), hak atas merek, proses, penemuan dan bentuk penemuan yang lain (baik dipatenkan atau tidak) yang dibuat oleh orang atau badan. “Hari berarti kurun waktu yang lamanya 24 (dua puluh empat) jam terus menerus, yang dimulai pukul 00.00 WI dan berakhir pada pukul 24.00 WIB hari yang sama. “Hari Kerja” berarti semua Hari kecuali hari Sabtu, Minggu dan hari libur nasional resmi Republik Indonesia “Harta Benda Perusahaan” berarti seluruh bangunan beserta halamannya, mesin, fasiltas, peralatan, bahan dan harta benda lain yang dimiliki oleh Kelompok Perusahaan, balk melalui kepemilikan, penyewaan barang milik negara, atau dengan cara lain. “Harta Benda Kontraktor” berarti seluruh peralatan dan harta benda yang dimiliki, disewa, dikontrak atau disediakan oleh Kelompok Kontraktor untuk pelaksanaan Pekerjaan ‘termasuk mesin, alat, peralatan, persediaan dan bahan-bahan lainnya yang dipasok oleh Kelompok Kontraktor untuk pelaksanaan pekerjaan. “"Hukum Yang Berlaku” berarti setiap ketentuan konstitusional, perundang-undangan, eraturan, petunjuk pelaksanaan suatu aturan, kitab hukum, ordonansi, perintah, keputusan, direktif, proklamasi, resolusi, _peraturan “Ust_of Changes” means changes and/or additions to this Agreement regarding, including but not limited to, Scope of Work, the Work, equipment, Total Agreement Value or Term of Agreement (including the performance of the Work and/or delivery of equipment) which shall be given ina written documentation and shall be applied through Change Authorization signed by the authorized party from the COMPANY, “Intellectual Property Right” means any patent, copyright, proprietary right or confidential know-how, trademark, process, invention, and any other form of discovery (whether or not patented) made by any person or entity. “Day” means a twenty four (24) hours period continously, starting at 00.00 WIB and ended on 24.00 WIB on the same day. “Working Day” means all Day other than Saturday, Sunday and official public holidays in the republic of Indonesia, “Company Property” means all premises, facilities, equipment, materials and other property owned by Company Group, whether by ownership, lease of state owned property, or otherwise. “contractor Property” means all equipment, property owned, hired, leesed or provided by Contractor Group for performance of the Work including machinery, tools, equipment, supplies, and other materials supplied by Contractor Group for performance of the Work, “Applicable Law” means any constitutional provision, statute, act, code, regulation, rule, law, ordinance, order, decree, directive, ruling, proclamation, resolution, regulatory act, provisional measure, judgment, decision, TISPETROLEDNERP | {Nama Tender, omar Kontak], Page dot ‘mengatur, suatu perintah tindakan sementara, keputusan pengadilan, deklarasi atau penafsiran resmi atau penerapan ketentuan tersebut oleh suatu Otoritas Pemerintah yang memilki jurisdiksi terhadap Pekerjaan atau setiap lokasi dimana Pekerjan dllaksanakan. “Jaminan Pelaksanaan” berarti_jaminan pelaksanaan yang diminta untuk disediakan oleh KONTRAKTOR sesual dengan Pasal 13. ““Jangka Waktu Perjanjian” berartisebagaimana ditentukan di dalam Pasal 5. “"Keadaan Kahar” adalah suatu keadaan yang terjadi diluar kehendak PARA PIHAK dan tidak dapat diperkirakan sebelumnya, sehingga kewajiban yang ditentukan dalam kontrak menjadi tidak dapat dipenuhi sebagalmana ditentukan di dalam Pasal 17. “Kelalaian Yang Tidak Wajar” berarti suatu tindakan atau kegagalan untuk bertindak yang serius dan/atau secara substansial menyimpang dan/atau secara ceroboh mengabaikan atau tidak —memperdulikan konsekuensi yang ‘merugikan yang dilakukan dalam melaksanakan seluruh kewajibannya berdasarkan Perjanjian Ini “"kelompok Kontraktor” berarti KONTRAKTOR dan Afiliasinya serta Subkontraktor Kontraktor dan Personil Kelompok Kontraktor. Definisi Kelompok Kontraktor diperluas, termasuk distributor dan pemasok dari KONTRAKTOR. ““Kelompok Perusahaan” berarti PERUSAHAAN dan para Mitra Kerja, SKK Migas dan setiap Afiliasi mereka, para pengganti serta para enerima pengalihannya serta kontraktor lain dari PERUSAHAAN —berikut —_ pemasok, subkontraktor dan distributor PERUSAHAAN. “Kesalahan Yang Disengaja” berart tindakan yang dilakukan secara sadar, yang dimaksudkan dan/atau disengaja dalam melakukan sesuatu hal yang seharusnya tidak dilakukan atau tidak melakukan sesuatu hal yang. seharusnya dilakukan, yang: declaration or official interpretation or application thereof bya Governmental Authority having jurisdiction over the Work or any location at which the Work is performed. “Performance Bond” means the performance bond required to be provided by CONTRACTOR pursuant to Article 13. “Term of Agreement” means as set forth in Anticle 5. “Force Majeure” is a condition that occurs outside the will of the PARTIES and cannot be predicted beforehand, so that the obligations specified in the contract cannot be fuliled as specified in Article 17. “Gross Negligence” means any actor fallure to act which seriously and substantially deviates and/or in reckless disregard of or indifference to the harmful consequences in performing all of the obligations pursuant to this Agreement. “Contractor Group” means CONTRACTOR, and its Affliates and Contractor’s Subcontractors, and Contractor Group Personnel. The definition of Contractor Group shall be extended to include distributors and suppliers of CONTRACTOR. “Company Group” means COMPANY and its Co- Venturer, SKK Migas, and any of their Affliates, successors, and assigns, and the COMPANY’s other contractors, including the supplier, subcontractor and distributor of COMPANY. “willful Misconduct” means any action done consciously, which is deliberate and/or intentional in conducting something which is not supposed to be done or not doing something which is supposed to be done which: TSPETROLEWW ERP = BLORAPTE LI, $Y [Rama Tender Nomor Konak), Page S065 () ——dimaksudkan untuk menyebabkan atau pengabaian atas suatu hal, atau ketidakpedulian terhadap suatu hal yang diketahui atau seharusnya diketahuinya dapat mengakibatkan konsekuensi yang merugikan; atau secara_nyata-nyata_ menyimpang dari tindakan yang benar dan merupakan pengabaian atau ketidakpedulian terhadap konsekuensi-konsekuensi yang. merugikan. i) “Lingkup Pekerjaan” berarti deskripsi pekerjaan yang harus diselesaikan, termasuk niamun tidak terbatas pada, Pekerjaan, peralatan, material, bahan dan peralatan lainnya yang harus disediakan, barang dan tenaga kerja yang disertakan atau dikecualikan dan informasi terkait lainnya yang berkaitan dengan pelaksanaan Perjanjian ini sebagaimana diatur didalam Lampiran A. “Lokasi” berarti setiap lokasi_pelaksanaan Pekerjaan sebagaimana yang dicantumkan dalam Lampiran 1-Lingkup Pekerjaan atau ‘tempat lain yang ditentukan oleh PERUSAHAAN di mana Pekerjaan akan dilaksanakan dan/atau peralatan akan ditempatkan dan digunakan, “Mitra Kerja” berarti pihak yang memiliki enyertaan kepentingan (participating interest) atas hak-hak eksplorasi dan produksi pada Wilayah Operasi, termasuk para penerusnya dan enerima pengalihan, bersama dengan PERUSAHAAN, dari waktu ke waktu, “Nilai Total Perjanjian” —mempunyai arti sebagaimana ditentukan di dalam Pasal 5. “Otoritas Pemerintah” berarti setiap bagian administratif atau politik atau instrumen atau entitas atau badan pemerintahan dari setiap negara atau provinsi atau negara bagian, atau setiap sub-divsi politik darinya, yang memiliki Jurisdiks! atas PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR, ‘termasuk Wilayah Operasi, Lokasi, atau tempat lain dimana Pekerjaan dilaksanakan dan setiap (i) was intended to caused or disregard of something, or indifference to something which is known or should have known will caused harmful consequences; or (i) obviously deviates from a diligent course of action and which is in disregard or indifference to harmful consequences. “Scope of Work” means description on what work is to be done, including but not limited to, the Work, equipment, material and any other equipment to be provided, Items or labour that is included or excluded and any other pertinent information pertaining to the implementation of this Agreement as set forth in Exhibit A. “Site” means every location where the Work is carried out as specified in Exhibit 1-Scope of Work or other location determined by COMPANY at which Work are to be performed and/or equipment are tobe placed and used. "Co-Venturer” means, parties having participation of interest on the rights of exploration and production at the Area of Operation, including its successor and asignees, together with the COMPANY from time to time. “Total Agreement Value” means as set forth in Article 5. “Governmental Authority” means _every administrative or political or instrument or entity or government body from every country, Cr province or state, or any political subdivision thereof, having or exercising jurisdiction over COMPANY and CONTRACTOR, including Area of Operation, Site, or any other location where the Work performed and any judicial, executive, TSPETROIFUWERP = EL |) (ara Tender), omor Kenta] Page 6of85 lembaga peradilan, —eksekutif, _legislatif, administratif, kepolisian, militer atau badan pengaturnya serta setiap pejabat dari bagian- bagian yang telah disebutkan sebelumnya. “Otorisasi Perubahan” berarti suatu otorisas! atau persetujuan atas Daftar Perubahan yang berbentuk dokumen tertulis yang merupakan satu kesatuan dengan Daftar Perubahan dan ‘akan dibuat dan ditandatangani oleh PARA PIHAK dan kemudian akan menjadi lam Amandemen Perjanjian. “Pekerja Kontraktor” berarti bagian dari Kelompok Kontraktor yang melaksanakan Pekerjaan sesuai dengan Perjanjian ini. “Pemerintah Indonesia” Republik Indonesia ditingkat nasional atau daerah, termasuk setiap bagian administratif dan politsnya, kecuali badan-badan usaha milk Negara. “Perjanjian” berartidokumen ini yang itandatangani oleh PERUSAHAAN dan KONTRAKTOR yang terdiri dari Dokurmen Induk beserta lampiran-lampiran lainnya (exhibit, appendix, attachment, minutes, bid bulletin) sebagaimana disebutkan dalam Daftar Ist yang merupakan satu kesatuan yang tidak terpisahkan dengan perjanian ini “Personil Kelompok Kontraktor” berartiseluruh Pekerja Kontraktor, karyawan, pejabat, direktur, komisaris, termasuk —pegawai__kontrak, pembantu, agen dan undangan dari Kelompok Kontraktor. “Personil Kelompok Perusahaan” berarti seluruh karyawan, pejabat, direktur, Komisaris, termasuk pegawai kontrak, pembantu, agen dan undangan dari Kelompok Perusahaan “SKK Migas” berarti Satuan Kerja Khusus Pelaksana Kegiatan Usaha Hulu Minyak dan Gas ‘Buri merupakan lembaga yang diberikan tugas, ‘oleh Pemerintah Republik indonesia cq. Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral untuk ‘menyelenggarakan pengelolaan kegiatan usaha legislative, administrative, police, military or its regulatory body as well as any offical of any of the foregoing “Change Authorization” means authorization or approval of the List of Changes in a form of written documents whichis an integral part of the List of Changes and shall be made and signed. by the PARTIES and will be enclosed in the ‘Amendment of Agreement. “Contractor’s Personnel” means part of Contractor Group who is performing the Work in accordance with this Agreement. “Government of Indonesia” means the government of the Republic of Indonesia at a national or regional level, including any of its administrative or political divisions but excluding state owned enterprises. “Agreement” means this document that is executed by and between COMPANY and CONTRACTOR, consisting of the Principal Document and other attachments (exhibit, ‘appendix, attachment, minutes, bid bulletin) as set forth in the Table of Contents is an integral part of this agreement. “Contractor Group Personne!” means all Contractor's Personnel, employees, officers, directors, commissioners, including contract staff, servants, agents, and invitees of Contractor Group. “Company Group Personnel” means all employees, officers, directors, commissioners, including contract staff, servants, agents, and Invitees of Company Group. “SKK Migas” means Satuan Kerja _Khusus Pelaksana Kegiatan Usaha Hulu Minyak Dan Gas Bumi is a institutions authorized by the Government Republic of Indonesia cq. Minister of Energy and Mineral Resources to implement. the management of upstream oil and gas TIS PETROLEUMEEP - SLORAPTE LTD. Page 70185 hulu Minyak dan Gas Bumi _berdasarkan Peraturan Presiden No. 95 Tahun 2012 tentang, Pengalihan Pelaksanaan Tugas dan Fungsi Kegiatan Usaha Hulu Minyak dan Gas Bumi jo. Peraturan Presiden No. 9 Tahun 2013 tentang Penyelenggaraan Pengelolaan Kegiatan Usaha Hulu Minyak dan Gas Bumi jo. Peraturan Menteri Energi dan Sumber Daya Mineral No. 9 Tahun 2013 tentang Organisasi dan Tata Kerja ‘SKK Migas, atau setiap pengganti darinya yang ditetapkan oleh Pemerintah Indonesia sebagai badan yang bertanggung-jawab _terhadap kegiatan-kegiatan dari Kontraktor Kontrak Bagi Hasil, “Subkontraktor —-Kontraktor” ——_—berarti perseorangan atau perusahaan-perusahaan, selain dari KONTRAKTOR dan PERUSAHAAN, yang melaksanakan —Pekerjaan untuk KONTRAKTOR di Lokasi. “Surat Perintah Kerja” berarti perintah tertulis yang akan diterbitkan oleh PERUSAHAAN kepada KONTRAKTOR dari waktu ke waktu, yang, memberi wewenang kepada KONTRAKTOR untuk melaksanakan Pekerjaan yang dijelaskan, di dalamnya (jka dipergunakan). “Tanggal_—_Efektif” ditandatanganinya tercantum pada awal mula Perjanjian KONTRAKTOR telah menyerahkan Pelaksanaan. berarti —_tanggal Perjanjian sebagaimana dan Jaminan “Tanggal Penyelesaian” berarti tanggal dan ‘ana Pekerjaan dan/atau peralatan tan lain yang terkait sebagalmana tercantum di dalam Lingkup Pekerjaaan telah selesai dan memenuhi _—_persyaratan PERUSAHAAN dan akan dibuktikan dengan ‘adanya Berita Acara Penyelesaian Pekerjaan sebagaimana akan dijelaskan lebih lanjut dalam Lingkup Pekerjaan. “Witayah Operasi” berarti Wilayah Kerja Blora ssesuai dengan Kontrak Kerja Sam: 1.2. Aturan Penafsiran Nama Tender omor Ken) business activities based on Presidential Regulation No. 95 of 2012 regarding Transfer of ‘Tasks and Functions of Upstream Oil and Gas Business Activities jo. Presidential Regulation No. 9 of 2013 regarding Management of Upstream Oll and Gas Business Activities jo Minister of Energy and Mineral Resources Regulation No. 9 of 2013 regarding Organization and Work Procedure of SKK Migas or any successor thereof as designated by the Government of Indonesia as the body responsible for the activities of the Contractors of Production Sharing Contract. “Contractor's Subcontractors” means Individuals or companies, other than CONTRACTOR and COMPANY, which provide Work to CONTRACTOR at the Site. “Work Order” means a written instruction which may be issued by COMPANY to CONTRACTOR from time to time, authorizing CONTRACTOR to perform the Work specifically described therein (if applicable). “Effective Date” means the date of the ‘Agreement as set forth at the beginning of this ‘Agreement and CONTRACTOR has submitted the Performance Bond. “Completion Date” means the date and time when the Work and/or the equipement and other related activities as specified in the Scope of Work has been completed and meets the requirements of COMPANY and will be proven with the Certificate of Final Completion as will be further described in the Scope of Work. “area of Operation” means Blora Contract Area according to Production Sharing Contract. 1.2.Rules of interpretation Page Bof65 Dalam Perjanjian ni, termasuk Lampiran, kecuali Within this Agreement, including the Exhibits, jIka secara tegas dinyatakan lain: ‘except where expressly provide to the contrary: 1.2.1, setlap kata yang mencantumkan bentuk —tunggal juga wajib mencakup bentuk Jamak, dan sebaliknya, kecuali_konteksnya mewajibkan lain. 1.2.2. rujukan ke setiap undang-undang, ketentuan undang-undang atau Instrumen Uundang-undang termasuk rujukan ke undang- undang, ketentuan undang-undang, atau instrumen undang-undang yang dari waktu ke waktu diubah, diperpanjang, diganti, atau diberiakukan kembali. 1.23. Lampiran dalam Perjanjian ini digabungkan di dalam Perjanjian ini sebagai referensi. Jikaada ketentuan dari Lampiran yang bertentangan dengan ketentuan di bbagian utama Perjanjian ini, maka ketentuan di bagianutama Perjanjian ini yang akan berlaku. 2. PEKERIAAN 24.KONTRAKTOR akan —melakukan Pekerjaan sesuai dengan Lampiran 1 Lingkup Pekerjaan pada Perjanjian i 2.2.KONTRAKTOR —berjanji. untuk melaksanakanPekerjaan dengan kesungguhian mematuhi ketentuan- ketentuan dari Lingkup Pekerjaan di dalam Perjanjian ini secara_ aman efisien, tepat dan sebagaimana mestinya, dengan penuh perhatian, sesegera mungkin dan setidak-tidaknya sesuai dengan standar kewajaran dengan prinsip kehati-hatian, disamping, pula mematuhi seluruh Hukum Yang. Berlaku dan standar —_Kebijakan Kesehatan, _Keselamatan dan Lingkungan (Standar HSE) dari, [Rama Tender Nemor Kerra) 1.2.1. any wording importing the singular shall also include the plural, and vice versa, unless the context requires otherwise. 1.2.2. reference to any statue, statutory provision or statutory instrument includes a reference to that statue, statutory, provision, or statutory instrument as from time to time amended, extended, replaced, or re-enacted. 123. the Exhibits hereto in this ‘Agreement are incorporated herein jn this Agreement by reference. If any provision of the Exhibits conflict with a provision in the main body of this Agreement hereof, the provision in the main body of this ‘Agreement shall prevail 2. WORK 2.1, CONTRACTOR shall perform the Work in accordance with Exhibit 1 Scope of ‘Work of this Agreement. 2.2. CONTRACTOR commits to perform the Work strictly in accordance with the provisions stated in the Scope of Work of this Agreement, at al times, ina safe, efficient, precise and workmanlike manner, with due diligence and care, expeditiously and according to at least the standard of a Reasonable and Prudent Person, whilst also observing all Applicable Laws and COMPANY’s Health, Safety and Environment standards (HSE standards) as set out in the Scope of Work. CONTRACTOR shall also furnish, at its sole cost and expense, | TiSPETROLEUW ERP - |_-slom=te iro Page 8085 231 24 25. PERUSAHAAN yang ditetapkan dalam Lingkup Pekerjaan. KONTRAKTOR juga akan, dengan biaya dan pengeluarannya sendiri, menyediakan —_Pekerja Kontraktor sebagaimana ditentukan dalam Lingkup Pekerjaan dari Perjanjian ini KONTRAKTOR — mengakul—bahwa ketepatan waktu dalam pelaksanaan Pekerjaan adalah merupakan bagian enting dari Perjanjian ini dan oleh karenanya PERUSAHAAN mensyaratkan Pekerjaan diselesaikan sesuai dengan Jadwal sebagaimana ditetapkan pada Tanggal Penyelesaian dalam Lingkup Pekerjaan, kecuali diperpanjang akibat sejumlah waktu yang terpakai untuk Keadaan Kahar sesuat Pasal 17 KONTRAKTOR harus mengatur seluruh Pekerja Kontraktor dan Harta Benda Kontraktor yang diperlukan untuk melaksanaan setiap tahap dari Pekerjaan sesuai jadwal dalam Lingkup Pekerjaan, yaitu: ‘Masa Pelaksanaan Pekerjaan: 180 (seratus delapan puluh) Hari atau 6 (enam) bulan. + Masa Penyerahan Dokumen dan Serah Terima Pekerjaan: 45 (empat pulu lima) Hari Apabila pada akhir dari masing-masing Periode Pekerjaan belum selesal, maka KONTRAKTOR akan dikenakan denda sebagaimana diatur pada Pasal 10 Perjanjian ii KONTRAKTOR — mengakui__bahwa Perjanjian ini tidak — mewajibkan PERUSAHAAN untuk secara eksklusif meminta penyediaan Pekerjaan dari KONTRAKTOR, PERUSAHAAN berhak setiap saat dan atas pilihannya sendi menunjuk pihak Ketiga lain untuk melakukan Pekerjaan sebagaimana diperlukan, yang akan _disepakati the Contractor's Personnel as set forth in the Scope of Work of this Agreement 2.3, CONTRACTOR acknowledges that timely performance of the Work Is an essential part of this Agreement and that COMPANY requires the Work to be completed in accordance with the schedule as set out in the Completion Date in the of Scope of Work, unless extended due to Force Majeure as set forth in Article 17. 24.CONTRACTOR shall arrange for all Contractor's Personnel and Contractor Property which are required to perform teach stage of the Work in accordance with the schedule of the Scope of Work, as follows: ‘+ Period of Work implementation: 180 (one hundred and eighty) days (oF 6 (six) months. © Period of Document Submission ‘and Handover: 45 (forty-five) Days. In the event at the end of each Period the Work is not completed, the CONTRACTOR will be charged fine as stipulated in Article 10 of this Agreement. 2S.CONTRACTOR acknowledges that this ‘Agreement did not obligate COMPANY to exclusively request the Work from CONTRACTOR, COMPANY reserves the right atany time and, atits own volitions to appoint another third party to carry ‘out the Work as necessary, that will be agreed previously by the PARTIES. TSPEIROEDNER | = inams Tender, omer Kontak Page totes terlebih dahulu oleh PARA PIHAK. Untuk ketentuan ini maka Pekerjaan yang tidak dilakukan atau disediakan oleh KONTRAKTOR akan dicantumkan di dalam Daftar Perubahan dan disepakati di dalam Otorisasi Perubahan dan dilampirkan pada. Amandemen Perjanjian. 3. PEKERIA KONTRAKTOR 3.1. Kewailban Umum KONTRAKTOR atas biayanya sendiri dan berdasarkan tanggung jawab ceksklusifnya harus menyediakan pekerja yang memadai, sesuai, kompeten, cakap dan berpengalaman untuk pelaksanaan Pekerjaan pada Lokasi Pekerjaan sesuai Perjanjian. Seluruh Pekerja Kontraktor —harus.—-memiliki kualifikasi, pengalaman dan pelatihan yang disyaratkan berdasarkan Perjanjian dan seluruh kebijakan kualitas K3LL dan hukum dan peraturan yang berlaku di Indonesia. b. KONTRAKTOR atas biayanya sendiri ‘akan —menyediakan —Pekerja Kontraktor dalam jumiah yang memadai untuk —melaksanakan Pekerjaan atau dalam jumiah dan klasifikasi_sebagaimana yang, ditentukan di dalam —Lingkup Pekerjaan. © Sepanjang diminta._—_ oleh PERUSAHAN, KONTRAKTOR akan menyerahkan Riwayat Kerja dari setiap orang yang diajukan oleh KONTRAKTOR untuk —ditugaskan sebagai Pekerja Kontraktor dan PERUSAHAAN —berhak untuk ‘menolak orang tersebut. For this provision, the Work that are not performed or provided by the CONTRACTOR shall be included in the List of Changes and agreed in the Change Authorization and will be enclosed in the Amendment of Agreement. 3. CONTRACTOR'S PERSONNEL 3.1.General Obligation a CONTRACTOR shall provide, at its cost, and based on its exclusive liability, enough personnel, suitable, competent, workmanlike manner, and experienced forthe performance of Work in the Area of Work according to the Agreement. Allontractor’s Personnel shall have qualifications, experience, and taining as required under the ‘Agreement and all quality policy of K3LL_ and applicable law and regulation in indonesia. b. CONTRACTROR shall provide an adequate person of Contractor's Personnel at its sole cost to perform the Work or in numbers and classifications as set forth in Scope of Work. & To the extent requested by COMPANY, CONTRACTOR will submit Curricullum Vitae of every person proposed by CONTRACTOR for the assignment as Contractor's Personnel, and COMPANY reserves the right to reject any such individual TSPETROEUMERP [BLORAPTE LTD. (Was Tender Nomor Kenta] Page 1 of 65 d. KONTRAKTOR menyatakan dan d. CONTRACTOR represents and menjamin bahwa KONTRAKTOR warrants that CONTRACTOR has telah dengan teliti menyelidiki dan carefully investigated and examined memeriksa Lokasi serta Wilayah ‘the Site as well as the Area of Operasi_dan mengertisifat, lokasi Operation and understands the dan ciri khas daerah tersebut, nature, locations, and characteristic memahami keadaan umum, Lokal Of the area, familiar with the local dan semua halal yang lain yang and common conditions and all mungkin dalam cara apapun ‘other matters which may in any way mempengaruhi kinerja_—_ dari affect the performance of the Work Pekerjaan yang disebut di dalam under this Agreement. Perjanjian ini. fe. KONTRAKTOR akan memastikan e. CONTRACTOR will ensure that every bahwa seluruh Pekerja Kontraktor Contractor's Personnel will always ‘akan selalu menyesuaikan dir adjust to the ordinances, customs, dengan tata cara, adat-istiadat, and the prevailing manners on Site. serta sopan santun yang berlaku di Lokasi f. KONTRAKTROR akan melaporkan f. CONTRACTOR shall report to kepada PERUSAHAAN atas setiap COMPANY of any situation which is keadaan yang —_dianggapnya Unsafe or below the standard, berbahaya atau dibawah standar, either under HSE standards as well bik standar HSE maupun standar as standard in oil and gas industry. industri minyak dan gas bum & KONTRAKTROR akan melaporkan . CONTRACTOR shall report to kepada PERUSAHAAN atas setiap COMPANY of any situation which is keadaan yang —_dianggapnya unsafe or below the standard, berbahaya atau dibawah stander, either under HSE standards as well baik standar HSE maupun standar 2 standard in oll and gas industry. industri minyak dan gas bum h. KONTRAKTOR akan sepenuhnya h. CONTRACTOR will be fully bertanggung jawab atas kesehatan responsible for the health and dan kesejahteraan—_Pekerja welfare of Contractor's Personnel. Kontraktor. Pekerja Kontraktor akan menjalani i. Contractor's Personnel shall pemeriksaan Kesehatan awal undergo pre-employment medical sebelum diterima bekerja_ dan examinations and periodic medical ‘menjalani pemeriksaan Kesehatan examinations as __reasonably berkala sebagaimana_ditentukan specified by COMPANY. The costs of dengan layak oleh PERUSAHAAN. all the said medical examinations Biaya pemeriksaan —kesehatan shall be borne by CONTRACTOR. tersebut akan dibebankan kepada Medical certificates must always be KONTRAKTOR. Sertifikat kesehatan ready for inspection by COMPANY. | TSPETROLEMEEE J = $44 [Nana Tordr, Nemo Konto] Page 120865 harus selalu siap untuk diperiksa oleh PERUSAHAAN. j. Dalam pelaksanaan —Pekerjaan, j. In performing the == Work KONTRAKTOR wajib mengutamakan_ CONTRACTOR shall give priority to pekerja Warga Negara Indonesia Indonesian citizen personnel to the sejauh dimungkinkan. extent itis possible k. KONTRAKTOR —harus—_selalu k. CONTRACTOR should always abide mematuhi Peraturan by the prevailing Indonesian Ketenagakerjaan yang beriaku di Manpower Regulation, including Indonesia, termasuk tetapi tidak but no limited to the regulations terbatas pada peraturan mengenai regarding minimum wages, upah minimum, pembayaran overtime payments, working hours embur, jam kerja dan pembayaran and severance payments, In the pesangon. Dalam hal terjadi event of violations of such pelanggaran = atas_—peraturan regulations then the CONTRACTOR tersebut maka KONTRAKTOR akan will be held as fully responsibie for sepenuhnya bertanggung jawab the legal consequences thereof. atas segala akibat hukumaya. Dalam mengerjakanPekerjaan, Lin performing the Work, KONTRAKTOR akan selalu CONTRACTOR will maintain strict memelihara dsiplin yang tegas dan discipline and good order among ketertiban diantara_ para Pekerja Contractor's Personnel and will not Kontraktor dan tidak = akan allow Contractor's Personnel to memperbolehkan para Pekerja commit’ actions which might, in Kontraktormelakukan tindakan- COMPANY’s opinion, be contrary or tindakan yang menurut pendapat detrimental to the COMPANY's PERUSAHAAN, berlawanan dengan interest. atau —-merugikan—kepentingan PERUSAHAAN. m, KONTRAKTOR akan bertanggune m. CONTRACTOR shall be fully jawab ‘sepenuhnya atas responsible for the payment, pembayaran kompensas, upah atau compensation, wages or salaries gaji dan segala tujangan, termasuk and all benefits, including all semua pembayaran sehubungan payments in relating to overtime, dengan upah lembur, pesangon, severance, social securty benef, tunjangan sosial dan tunjangan and additional benefits in any kind tambahan dalam bentuk apapun (fringe benefit) to Contractor's (fringe benefit) kepada Pekerja Personne. Such payments to Kontraktor. Pembayaran kepada Contractor's Personnel shall be Pekerja Kontraktor tersebut harus made on a regular and reasonable dilakukan secara teratur dan wajar basis without such payments being tanpa dikaitkan dengan penerimaan contingent to COMPANY’s payment pembayaran oleh KONTRAKTOR to CONTRACTOR. dari PERUSAHAAN —berdasarkan Perjanjian ini Ta | [Nama Tender, emer Kontak Page 130885 KONTRAKTOR haus mengganti rugi dan membebaskan PERUSAHAAN dari setiap perselisihan yang mungkin —timbul——antara KONTRAKTOR dan _—Pekerja Kontraktor berkenaan dengan, termasuk namun tidak terbatas pada seluruh pembayaran sesuai dengan Pasal 3.1 (rn). (©. KONTRAKTOR akan merencanakan ‘atau membuat jadwal untuk sistem kehadiran PekerjaKontraktor termasuk rotasi, bur, cuti tahunan, cuti sakit maupun absen lainnya. p. Dalam melaksanakan Pekerjaan, KONTRAKTOR —harus menjaga hubungan balk dan berkerjasama dengan para kontraktor lain yang ‘melaksanakan pekerjaan di Loka: Apabila di perlukan, KONTRAKTOR Juga harus bekerjasama dengan para pejabat wakil pemerintah di Wilayah Operasi dan Lokasi atau sekitarnya, 3.2,Penambahan Pekeria Kontraktor KONTRAKTOR harus _menggunakan usahanya yang —terbaik untuk memberikan pekerja tambahan yang mungkin diminta dari waktu ke waktu oleh PERUSAHAAN secara wajar oleh PERUSAHAAN. Setiap pekerja tambahan yang diberikan oleh KONTRAKTOR harus sesuai dengan kriteria yang ditetapkan dalam —ketentuan Pasal 3.1. Penambahan pekerja tersebut akan dituangkan dalam amandemen Kontrak yang ditandatangani PARA PIHAK. 3.3.Pemindahan a. PERUSAHAAN dengan kebijaksanaannya sendiri tertulis dapat secara 'n. CONTRACTOR shall indemnify and hold harmless COMPANY from any disputes which may arise between CONTRACTOR and Contractor's Personnel with respect to, including but not limited to all payments as mentioned in Article 3.1 (m) ‘0. CONTRACTOR will arrange or create schedules for Contractor's Personnel attendance system including the rotation, vacation, yearly leave of absence, sick leave including other absences. . In performing the Work, CONTRACTOR must maintain @ good relationship and shall cooperate with other contractor that is performing work on Site. When itis necessary, CONTRACTOR shall also cooperate with the government representative officials within the ‘Area of Operation and on Site or nity. 3.2. Additional Contractor's Personnel CONTRACTOR shall use its best efforts to furnish additional personnel which COMPANY may reasonably request from time to time. Any such additional Personnel supplied by CONTRACTOR shall meet the qualification required by COMPANY as stipulated in Article 3.2, Such additional personnel shall be recorded in amendment and sign by the PARTIES. 3. ‘Removal 2. COMPANY in its sole discretion may direct CONTRACTOR in writing to remove and/or replace any of [TsperROcEumes | BLORAPTE.LTO, [ama Tender, Nomor Kontak] Page 40185 memerintahkan kepada KONTRAKTOR untuk memindahkan dan/atau —mengganti_Pekerja Kontraktor atasblaya dari KONTRAKTOR. b. Apabila -menurut—_pendapat PERUSAHAAN — pekerjaan dari Pekerja Kontraktor tidak memuaskan, maka KONTRAKTOR ‘akan melakukan —_penggantian Pekerja Kontraktor yang memuaskan bagi PERUSAHAAN dalam waktu 7 (tujuh) Hari setelah menerima pemberitahuan tertulis dari PERUSAHAAN tanpa biaya ‘tambahan bagi PERUSAHAAN. PERUSAHAAN tidak = akan. bertanggung jawab untuk membayar tarif Pekerja Kontraktor atau biaya apapun —_ainnya sehubungan dengan Pekerja Kontraktor yang diberhentikan sebagal akibat dari pelaksanaan ketentuan ini. €. Pekerja Kontraktor yang ditugaskan berdasarkan —rotasi_ atau rmenggantikan PekerjaKontraktor sebelumnya atau menggantikan Pekerja Kontraktor sesuai dengan Pasal 3.3 (2) dan 3.3 (b), harus memilki kuaifkasi yang memenuhi segala persyaratan dari Perjaniian ini dan KONTRAKTOR — harus melakukan_penggantian demikian secara tepat waktu sehingga tidak menunda operasi PERUSAHAAN, atau menunda atau mengurangi pelaksanaan Pekerjaan, 3.4.Pelstihan ‘tas permintaan —tertulis. dari PERUSAHAAN, sebagal dari tug tugasnya berdasarkan Perjanjian KONTRAKTOR atas biayanya sendiri harus melaksanakan pelatihan untuk pekerja indonesia dari PERUSAHAAN. Contractor's. Personnel at CONTRACTOR'S cost. b. If under COMPANY’s opinion the performance of Contractor's Personnel is unsatisfactory, then CONRACTOR within seven (7) days receipt. of COMPANY’s written notice thereof shall provide the COMPANY a replacement of the said Contractor's Personnel which the COMPANY find satisfactory at no additional cost. COMPANY shall not liable to pay the Contractor's Personnel rate or any other fees with respect to the Contractor's Personnel so dismissed resulted from the implementation of this provision. . Contrator’s Personnel assigns due to rotation or replacing the previous Contractor's Personnel or replacing Contractor's Personnel in accordance to Article 3.3 (a) and 3.3 (b), must have qualification that meets all of the requirements under this Agreement and CONTRACTOR shall make such replacement in 2 timely manner so as not to delay COMPANY's operation, or delay or reduce the performance of Work. 3.4.Training Upon COMPANY's written request, CONTRACTOR at its own expense, shall undertake as part of its duties hereunder the training of COMPANY's Indonesian personnel. In addition, CONTRACTOR shall, at its cost, comply TISPETROLEINERP [BLORAPTE LTD. & [Nara Tender Nemor Kona] Page 50085, Selain itu, atas blayanya_sendiri, KONTRAKTOR harus memenuhi setiap persyaratan Otoritas _Pemerintah, termasuk SKK Migas, tentang pelatihian Pekerja Kontraktor. 3.5.Perawatan Medis dan Evakuasi Medis a. PERUSAHAAN sama sekall_ tidak berkewajiban atau bertanggung jawab tas perawatan medis ‘terhadap Pekerja Kontraktor. Akan tetapi, PERUSAHAAN dapat menyediakan perawatan _medis dan evakuasi medis sebagaimana tersedia untuk —_-Kelompok Perusahaan. b. Pekerja —Kontraktor dapat ‘menggunakan perawatan_medis dan evakuasi medis PERUSAHAAN sebagaimana tersedia tetapi atas resiko, tanagung jawab dan biaya KONTRAKTOR sepenuhnya & Seluruh Biaya yang dikeluarkan untuk perawatan medis dan ‘evakuasi medis Pekerja Kontraktor ‘akan dikurangkan dari kewajiban pembayaran PERUSAHAAN atas Tagihan KONTRAKTOR. 4, HARTA BENDA KONTRAKOR 4.1. Kewajban Umum KONTRAKTOR, atas biayanya sendiri harus menyediakan dan mengangkut ke Lokasi, seluruh—mesin, lat, perlengkapan, persediaan dan bal bahan lainnya sebagaimana yang tercantum pada Perjanjian ini, serta mesin, alat, perlengkapan, persediaan dan bahan-bahan lain yang biasanya diperiukan untuk —_melaksanakan Pekerjaan secara efisien, with any Governmental Authorities requirements, including SKK Migas, with regard to training of Contractor's Personnel, 3.5.Medical_ Treatment Evacuation and__Medical a. COMPANY shall have no obligation or responsibility to provide Contractor's Personnel with medical treatment whatsoever. However, COMPANY may provide medical treatment and medical evacuation as provided for Company Group. b. Contractor's Personnel may utilize the COMPANY's medical treatment and medical evacuation as available however it will be fully under CONTRACTOR’s own risk, responsibility, and cost. c. All the expenses incurred for the medical treatment and medical evacuation for Contractor's Personne! will be deducted out of COMPANY’s payment towards CONTRACTOR's Invoice. 4, CONTRACTOR'S PROPERTY 4.1.General Obligations CONTRACTOR shall, as its cost, furnish and transport to the Site, all machinery, tools, equipment, supplies, and other materials listed in this Agreement as well as any other machinery, tools, equipment, supplies, and other materials which are normally required to efficiently perform the Work [TisreTROLEONER> — {Nama Tender, Noor Kern) Page 160165 4.2. Pengoperasian Harta Benda Kontraktor KONTRAKTOR harus _mengoperasikan sesuai dengan standar_—_praktik pengoperasian di indsutri minyak dan gas bumi dan dengan mematuhi peraturan yang berlaku termasuk keselamatan dan lingkungan dan. dilakukan oleh Personil_ Kelompok Kontraktor. 43.Pemeliharaan_terhadap Harta Benda Kontraktor KONTRAKTOR harus memastikan bahwa Harta Benda Kontraktor dipelihara dengan semestinya selama Jangka Waktu Pekerjaan sebagalmana diatur dalam Lingkup Pekerjaan dan harus bertanggung jawab untuk melakukan perbaikan atas harta benda tersebut. KONTRAKTOR juga walib untuk menyediakan Pekerja_Kontraktor, peralatan atau material yang. diperlukan, tanpa meminta pembayaran ‘tambahan apapun dari PERUSAHAAN, 4.4,Modifikasi terhadap Harta _Benda Kontraktor KONTRAKTOR akan mengadakan ‘modifikasi pada Harta Benda Kontraktor sesual permintaan dari PERUSAHAAN, termasuk penambahan, pengurangan atau penggantian peralatan dan/atau bahan. —Perubahan —_peralatan KONTRAKTOR yang dipasok oleh KONTRAKTOR sebagaimana dimaksud ‘akan dicantumkan dalam Daftar Perubehan dan diaplikasikan melalui Otorisasi Perubahan. 4.5. Inspeksi Harta Benda Kontraktor PERUSAHAAN setiap saat dan dari waktu ke waktu selama Jangka Waktu Pekerjaan dapat memeriksa setiap dan semua Harta Benda Kontraktor dan dapat _memeriksa setiap dan semua [Warma Tendeomor Kents) 4.2. Operating Contractor's Property CONTRACTOR must operate in accordance with the standard operating practice in oil and gas industry and comply with the applicable regulatios including safety and environment carried out by Contractor Group Personel. 4.3. Contractor Property Maintenance CONTRACTOR shall ensure that Contractor Property is adequately ‘maintained during Term of Work as set forth in the Scope of Work and shall be responsible for repairing the same. ‘CONTRACTOR shall provide Contractor's Personnel, equipments or materials needed, without any additional payments from COMPANY. 4.4, Modification in Contractor Property CONTRACTOR will make modifications in Contractor Property as requested by COMPANY, including additions, subtractions, or substitutions of ‘equipment and/or materials. Any such changes of CONTRACTOR's equipment supplied by CONTRACTOR will be made in List of Changes and applied through Change Authorization Inspection of Contractor Property COMPANY may inspect, at any time and from time to time during the Terms of Work all and any part of Contractor Property and inspect any and all performance of Work and may inspect TS PETROLELMERP BLORAPTE. LTD. Page 17065 Wane Te pelaksanaan Pekerjaan dan dapat memeriksa setiap bagian dari bangunan dan halaman serta_perlengkapan KONTRAKTOR, termasuk tetapi tidak terbatas pada kantor, bengkel, gudang dan lokastlokasi lainnya yang bagaimanapun —berkaitan dengan pelaksanaan Pekerjaan. KONTRAKTOR harus dengan segera_memperbaiki sampai dapat diterima oleh PERUSAHAAN, tetapi dengan tidak menimbulken —biaya—_‘terhadap PERUSAHAAN, setiap kekurangan yang dikemukakan oleh PERUSAHAAN untuk sebab yang dapat dibuktikan. 5. JAMINAN KONTRAKTOR Jaminan KONTRAKTOR ini adalah kewajiban jaminan minimal yang wajib dilakukan oleh KONTRAKTOR atas peralatan dan Pekerjaan berdasarkan Perjanjian in. 5.1, KONTRAKTOR dengan ini menyatakan bahwa ia memiliki keterampilan, engetahuan, peralatan khusus dan pekerja ahli yang diperlukan untuk melaksanakan Pekerjaan dalam mendukung —kegiatan —_operasi PERUSAHAAN sesuai dengan syarat- syarat dan ketentuan-ketentuang yang ditetapkan dalam —Perjanjian ini. KONTRAKTOR menjamin bahwa selama Jangka Waktu Pekerjaan: a. KONTRAKTOR menjamin semua Harta Benda Kontraktor untuk menunjang Pekerjaan berada dalam kondisi balk selama Jangka Waktu Perjaniian. b. KONTRAKTOR menjamin semua Pekerja —Kontraktor —harus sepenuhnya memenuhi syarat atau kvalifikasi untuk melaksanakan enugasan mereka masing-masing, dan KONTRAKTOR menjamin semua Pekerjaan berdasarkan Perjanjian selama Jangka Waktu Perjanjian rh Nomar Keak] any part of CONTRACTOR'S premises and equipment, including but not limited to offices, workshops, warehouses and any other locations ‘which are in any way associated with ‘execution of the Work. CONTRACTOR shall promptly remedy to COMPANY's satisfaction, but at no cost to COMPANY, any deficiency objected by COMPANY for properly substantiated 5. CONTRACTOR'S WARRANTY ‘This CONTRACTOR's Warranty is a minimum guarantee obligations that | must be performed by the CONTRACTOR over the equipment and Work under this Agreement. 5.1.CONTRACTOR hereby reperesents that it possesses the necessary skill, knowledge, specialized equipment and expert personnel to perform the Work in support of COMPANY’s operation according to the terms and condition as set forth herein. CONTRACTOR warrants that throughout the Term of Work: a. CONTRACTOR warrants all of Contractor Property shall be in good condition to support the Work during the term of Agreement. b. CONTRACTOR warrants all of Contractor's Personnel shall be fully qualified for their respective assignments and CONTRACTOR ‘warrants all such Work under this throughout the Term of Agreement. — TSPETROLEIM ERP BLORAPTE LID. Page 180885 & Dalam hal terdapat kekurangan Inthe event that there is a defect in sehubungan dengan Pekerjaan, connection with the Work, the maka PERUSAHAAN akan. COMPANY will notify the ‘memberikan pemberitahuan CONTRACTOR. Furthermore, If kepada KONTRAKTOR. Selanjutnya, CONTRACTOR cannot rectify defects jika KONTRAKTOR tidak dapat within a reasonable time after being memperbaiki kekurangan dalam notified of it, then COMPANY shall waktu yang wajar setelah diberikan be entitled to rectify the defectitself pemberitahuan tentang hal or to engage a third party to do so. tersebut, maka PERUSAHAAN. bberhak | untuk —_-memperbaiki kekurangan tersebut sendiri atau melibatkan pihak ketiga untuk rmelakukannya, Dalam hal demikian KONTRAKTOR In such case CONTRACTOR shall pay ‘akan membayar biaya pembetulan the necessary direct costs of secara langsung yang diperiukan, rectification, to the extent the sejauh tindakan_PERUSAHAAN COMPANY acts in a reasonable adalah tindakan yang walar, atau manner, or the remaining 5% of sisa pembayaran 5% digunakan payment may be used for the untuk perbaikan oleh pihak ketiga, rectification by third party. Jika pekerjaan perbaikan dilakukan ifthe rectification work is performed oleh pihak —ketiga—_selain by a third pany other than KONTRAKTOR atau jika pekerjaan CONTRACTOR or if the work is left tidak terselesaikan oleh pihak ketiga unfinished by the said third party yang. dtunjuk oleh PERUSAHAAN appointed by COMPANY thus ‘tersebut maka KONTRAKTOR tidak CONTRACTOR shall not be bertanggungjawab untuk pekerjaan responsible for the rectification of perbaikan atau yang tidak work, or for the rectification not sikerjakan dan konsekuensinya performed and the consequences thereof. 4. KONTRAKTOR akan mengganti rugi 4. CONTRACTOR shall indemnify and dan_membebaskan_ PERUSAHAAN hold harmless from all claims, dari segala klaim, penilaian, denda, assessments, fins, levies including ungutan, serta.tuntutan hukum law suits created, caused, or yang ditimbulkan, diakibatkan, atau ‘committed by CONTRACTOR and/or ijanjikan oleh KONTRAKTOR its subcontractor or any third party dan/atau para subkontraktornya having legal relationship with atau pemasoknya maupun pihak CONTRACTOR in relation with the ketiga yang _memiliki_ hubungan implementation of this Agreement. hhukum dengan KONTRAKTOR This obligation binds CONTRACTOR sehubungan dengan pelaksanaan even after the expiry of Term of Perjanjian ini. Kewajiban ini tetap Work. mengikat KONTRAKTOR walaupun [Ts PerRoLelatER J > LOR [Mam Tender, (omar Kontak] Page 190165 Jangka Waktu Pekerjaan telah berakhir. KONTRAKTOR wajib_memberikan @. The CONTRACTOR shall provide to kepada Peruszhaan, Supporting the Company with a Supporting letter atau perjanjian antara Letter oran agreement between the Kontraktor dengan Contractor and its subcontractors if subkontraktornya, apabila diminta requested by the Company. In the oleh Perusahaan. Dalam hal event that the Supporting Letter or Supporting Letter atau perjarjian the agreement between the antara. —Kontraktor dengan Contractor andits subcontractor has subkontraktornya telah menjadi become part of this Agreement as agian dari Perjanjian ini attached in the exhibit, then any sebagaimana dicantumkan dalam changes relating tothe lampiran, maka setiap perubahan subcontractor, shall require sehubungan dengan subkontraktor, ussion with the Company and harus memeriukan diskusi dengan shall obtain written approval from Perusahaan dan walib mendapat the Company. persetujuan —tertulls dari Perusahaan. f KONTRAKTOR harus sepenuhnya CONTRACTOR shall fully subject to tunduk kepada dan mematuhi and comply with COMPANY instruksi PERUSAHAAN, _kecvali instruction, unless not allowed by secara hukum tidak memungkinkan law or the enforcement will cause atau pelaksanaannya akan hazard to people or property such menimbulkan bahaya terhadap instruction caused the amendment rang atau barang. Jika instruksi of scope of Work, Total Agreement tersebut berakibat pada perubahan Value, or Terms of Work and The ruang lingkup Pekerjaan, Nilai Total Parties agree to make amend of Perjanjian atau Jangka Waktu Scope of Work, Total Agreement Pekerjaan, dan PARA PIHAK setuju Value, or Terms of Work, therefore untuk melakukan perubahan_atas such instruction shall be setforth in ruang lingkup Pekerjaan, Nii an amendment. Kontrak atau Jangka Waktu Pekerjaan, maka instruksi tersebut, tersebut akan dituangkan dalam suatu amandemen. 8. KONTRAKTOR wajib menjamin dan & CONTRACTOR — warrant and bertanggungiawab terhadap responsible for demonstrating the keakuratan dan isi Lampiran ** accuracy and content of Exhibits ** untuk —memastikan pemenuhan In the frame of fulfiling the komitmen Tingkat Komponen commitment of Local Content Level Dalam Negeri (TKDN) di dalam (Ucl) in the Agreement. Perjanjian. Kontraktor akan. CONTRACTOR shall fulfill its memenuhi —kewajiban untuk obligations to meet the said LCL memenuhi TKDN tersebut selama during the ‘Agreement ppelaksanaan Perjanjian. implementation TIS PETROLEDM EXP G nf [Nar Tender (omer Kone] Page 200165 h. KONTRAKTOR wajibmenjamin kepatuhan terhadap ketentuan hukum dan peraturan di bidang ketenagakerjaan yang berlaku serta bertanggung jawab atas setiap ermasalahan hubungan industrial dengan Personil Kontraktor yang mungkin —timbul_—sehubungan dengan pelaksanaan Pekerjaan. 5.2.Standar Pelaksanaan ‘Semua operasi yang dilaksanakan oleh KONTRAKTOR berdasarkan Kontrak ini harus dikerjakan dengan rajin, terampil dan secaracekatan dengan menggunakan —_asas-asas__—_teknis, (engineering principles) yang sehat serta praktek-praktek lapangan minyak internasional yang baik dan sesuai dengan instruksi tertulis atau lisan dari PERUSAHAAN. KONTRAKTOR, setiap saat harus menerapkan kehati-hatian. PEMBERITAHUAN Seluruh pemberitahuan yang diperlukan berdasarkan Perjanjian ini akan dianggap disampatkan secara benar jika dikirimkan sendiri secara langsung, atau dikirimkan dengan surat tercatat, Jasa kurir, atau ‘ransmisi faksimill, ke alamat-alamat yang disebutkan di dalam Lampiran 1-Lingkup Pekerjaan dari Perjanjian ini. Pemberitahuan mana harus dianggap sebagai telah dikirimkan oleh pengirim dan diterima oleh penerima: a. jika— dikrimkan_—sendiri_—secara langsung, ketika dikirimkan ke alamat penerima; atau b. jika dikirimkan melalui surat tercatat, ketlka penerima — menandatangani Fembar tanda terima; atau Jka dikirimkan melalui jasa kurir, ketika enerima menande-tangani lembar tanda terima; atau fh. CONTRACTOR shall comply to the prevailing law and regulation related to manpower matters and shall be responsible forall industrial relation with Contractor's Personnel which may occur in regards of Work implementation, 5.2.Standard of Perfomance All operations conducted hereunder by CONTRACTOR shall be performed in a diligent, skillful and workmanlike manner using sound engineering principles and good Intemational oll field practices and in accordance with COMPANY's written or verbal instructions, At all times, CONTRACTOR shall exercise due care. 6. NOTICES All notices required under this Agreement will be deemed as properly given when delivered in person, or sent by registered ‘mail, courier service, or facsimile transmission, tothe addresses as mentioned ln Exhibit 1Scope of Work of this ‘Agreement. Notices shall be regarded as sent by the sender and recelved by the addressee: 2. If delivered in person, when delivered to the addressee; or b. if sent by registered mail, when the addressee signs the receipt form; or c. if sent by courier service, when the addressee signs the receipt form; or [TePerROLEMERP 7 Hh [ar Tender) Nomor Kenan) Page2t 85 d. ike dikirimkan melalui transmisi faksimili, di dalam lembar laporan ‘transmisi yang menegaskan transmisi telah berhasil dilakukan. ‘Tetapi, ka pengiriman atau penerimaan adalah bukan pada Hari Kerja atau setelah jam 16.00 which is not Working Day or after 16:00 d. if sent by facsimile transmission, on receipt of a transmission report confirming successful transmission. However If the delivery or receipt is on a day (waktu penerima), maka harus dianggap (addressee's time) then it shall be considered as. sebagai telah diterima pada keesokan Hari received on the following Working Day. Kerja. 7. NILALTOTAL, JANGKA WAKTU DAN 7. TOTAL VALUE, TERM OF AGREEMENT AND PEMUTUSAN PERIANJIAN TERMINATION 7.4. Nill Total dan Jangka Waktu Kontrak 7.1, ‘Total Value and Term of Agreemet Perjanjian ini akan berlaku pada tanggal yang telah disebutkan pada awal Perjanjian _(selanjutnya —_disebut ““Tanggal Efektif”) dan akan berlaku selama (oe) Bulan (selanjutnya disebut “langka Waktu Perjanjian”) kecuali diakhiri lebih awal oleh PARA PIHAK sesual dengan ketentuan- ketentuan dalam PERIANJIAN ini. Jumlah keseluruhan yang dapat dibayarkan oleh PERUSAHAAN kepada KONTRAKTOR dalam Perjanian ini akan dibatasi sampai dengan Rp** (terbllang: **) (selanjutnya disebut “Nilat Total Perjanjian”) sebagaimana diatur pada Lampiran 2-Remunerasi dari Perjanjian ini berkut setiap _pengeluaran tambahan yang disetujui oleh SKK Migas dariwaktu ke waktu apabila hal tersebut sipersyaratkan oleh SKK Migas. Apabila terdapat perubahan dan/atau This Agreement shall be effective a5 of the date mentioned inthe beginning of the Agreement (hereinafter shall be referred to as “Effective Date”) and shall be valid for = (..) months (hereinafter shall be referred to as “Term of ‘Agreement”) unless terminate early by the PARTIES pursuant to the provisions of this Agreement Total amount payable by COMPANY to CONTRACTOR hereunder willbe limited to IDR** (says: **) (hereinafter shall be referred to as “Total Agreement Value”) as stipulated in Exhibit 2-Remuneration of this Agreement with any additional expenditure approved by SKK Migas from time to time in the event such approval is required by SKK Migas. If any changes and/or additions to this ‘Agreement regarding, including but not penambahan atas Perjanjian ini, mengenai, termasuk namun tidak limited to, Scope of Work, the Work, terbatas pada, Lingkup Pekerjaan, ‘equipment, Total Agreement Value or peralatan, Nilai Total Perjanjian, atau Term of Agreement (including the Jangka Waktu Perjanjian (termasuk pelaksanaan Pekerjaandan/atau pengiriman _peralatan), maka dilaksanakan melalui Pengajuan Daftar Perubahan dan disepakati di dalam Otorisasi Perubahan untuk selanjutnya performance of the Work and/or delivery of equipment), then shall be performed by submission of List of Changes and agreed in the Change Authorization to be subsequently will be TSPETROLEMTERF * BLORAPTE.LID. re << — 72. 73, 74, Tad 742 dilampirkan ‘Amandemen Perjanjian. pada Nilai Total Perjanjian seperti dinyatakan dalam Pasal 7.1 adalah merupakan suatu jumlah yang dapat dibayarkan oleh ——-PERUSAHAAN kepada KONTRAKTOR atas dasar Perjanjian ini berdasarkan Lingkup Pekerjaan yang tercantum di dalam Lampiran dari Perjanjian. erpanjangan Jangka Waktu Perjaniian Dalam hal PERUSAHAAN memilih untuk memperpanjang — Jangka Waktu Perjanjian, PERUSAHAAN akan. memberitahu KONTRAKTOR secara tertulis paling lambat 7 (tujuh) Hari sebelum akhir dari Jangka Waktu Perjanjian. Perpanjangan ini harus mendapat persetujuan SKK Migas terlebin dahulu apabila hal tersebut dipersyaratkan oleh SKK Migas dan Pemerintah Indonesia Pengakhiran Perjanjian Umum Setelah menyempaikan pemberitahuan kepada KONTRAKTOR, —_pihak PERUSAHAAN dapat mengakhiri Perjanjian ini pada waktu dan dalam keadaan yang ditetapkan dalam Perjanjian ini. Pelepasan Pasal 1266 & 1267 PARA PIHAK dengan ini sepakat untuk mengesampingkan berlakunya ketentuan Pasal 1266 dan 1267 Kitab Undang-undang — Hukum —Perdata terhadap Perjanjian ini sepanjang disyaratkan adanya suatu putusan pengadilan untuk pembatalan atau pengakhiran lebih awal Perjanjian ini. PARA PIHAK juga sepakat bahwa Pasal 1267 Kitab Undang-undang Hukum Page 29065 72. 73, 74. 74a 742 enclosed In the Amendment of Agreement. ‘The Total Agreement Value as set forth in Article 7.1 is an amount payable by COMPANY to CONTRACTOR under this. ‘Agreement based on the Scope of Work a stipulated in the Exhibits of the Agreement. Extension the Term of the Contract, In the event COMPANY decided to extend the Term of Agreement, COMPAY shall notify CONTRACTOR in writing at the latest seven (7) Days before the end of the Term of ‘Agreement. Such extension is subject to prior approval of SKK Migas if the approval is required by SKK Migas and the Government of Indonesia, Termination of the Agreement General Upon notice to. CONTRACTOR, COMPANY may terminate this ‘Agreement at the times ad under the circumstances stipulated in this. ‘Agreement. Waiver of Article 1266 & 1267 ‘The PARTIES hereby agree to waive the application of Article 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code to this ‘Agreement to the extent the existence of the judicial award regarding cancellation or termination of the ‘Agreements required. The PARTIES also agree that Artie 1267 of the Indonesian Civil Code shall not be interpreted so that the court has the TSPETROLEINERP = BLORAPTE LID. 743 Perdata tidak akan ditafsirkan sehingga engadilanlah yang mempunyai hak untuk menjatuhkan putusan tentang pelaksanaan —Perjanjian dan/atau pemberian ganti rug Pengakhiran __Perjanjian __karena Pelanggaran KONTRAKTOR PERUSAHAAN — dapat _—_mengakhiri PERIANJIAN ini sebelum berakhienya Jangke Waktu Pekerjaan apabila terjadi pelanggaran sebagai berikut: kegagalan dalam kewaliban- a. Kesalahan KONTRAKTOR melaksanakan kewajiban KONTRAKTOR berdasarkan —Perjanjian ini dan/atau jika KONTRAKTOR gagal untuk —melakukan operas operasinya menurut —penilaian PERUSAHAAN berdasarkan Perjanjian ini dengan cara yang cermat, terampil dan cakap sebagai suatu akibat dari sebab- sebab yang semata-mata di bawah kendall KONTRAKTOR, atau jika atau KONTRAKTOR — gagal_—_ untuk memberikan atau untuk memelihara Harta‘ Benda Kontraktor dalam kondisl yang balk dan sesuai untuk penggunaan yang, dimaksudkan, PERUSAHAAN harus memberikan _pemberitahuan tertulis kepada KONTRAKTOR di mana sebab-sebab ketidakpuasan akan disebutkan secara terperinci dan disebutkan jangkawaktu perbaikan yang harus.dilakukan oleh KONTRAKTOR. KONTRAKTOR dianggap telah memenuhi kewajibannya —apabila has! perbaikan tersebut —_diterima dengan balk oleh PERUSAHAAN yang dinyatakan dalam bentuk tertulis oleh PERUSAHAAN. (Waa Tender, omer Kentak) Page 2065 743 right to make verdict on the implementation of the Agreement andor the provision of compensation. Termination of the Agreement for CONTRACTOR’s Breach COMPANY may terminate this ‘Agreement prior tothe end of the Terms (of Work if the default occurs as follows: ‘a. CONTRACTOR’s fault or failure to carry out it obligations hereunder and/or should CONTRACTORin view of the COMPANY fail to conduct its operations under this Agreement in a diligent, skillful and workmanlike manner as a result of causes solely within the control of CONTRACTOR, for should CONTRACTOR fail to furnish or to maintain Contractor's Property in good condition and suitable for the uses intended, COMPANY shall give CONTRACTOR written notice in which the causes Of dissatisfaction shall be specified and mentioned a period of repairs tobe performed by the CONTRACTOR, CONTRACTOR deemed to have fulfilled its obligations to remedy such failure if the COMPANY Is satisfied by the repair result which expressly stated in writing by the COMPANY. TSPETROEIM ERP 'LORA TE. (70, he Jka KONTRAKTOR dianggap gagal oleh PERUSAHAAN untuk memulihkan atau _memperbaiki situasi tersebut dalam jangka waktu yang disebutkan dalam pemberitahuan, _ PERUSAHAAN berhak untuk memperbaiki atau dengan cara lain memulihkan kegagalan atau cacat demikian atas, biaya KONTRAKTOR — dan PERUSAHAAN berhak untuk mengakhiri Perjanjian ini dengan segeratanpa_—_-memberikan pemberitahuan lebih lanjut kepada KONTRAKTOR. Dalam hal demikian, PERUSAHAAN —berhak untuk ‘menjalankan haknya berdasarkan Jaminan pelaksanaan yang diberikan oleh KONTRAKTOR bedasarkan Perjanjian ini. ‘Apabila terjadi wanprestasi atau tidak adanya pembayaran dari KONTRAKTOR kepada subkontraktor, vendor atau pemasoknya, PERUSAHAAN dapat mengakhiri Perjanjian dengan menyampalkan kepada KONTRAKTOR —_pemberitahuan tertulis dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kalender_mengenai pengakhiran seperti itu. Dalam hal KONTRAKTOR pailt, ‘melakukan suatu pengalihan untuk manfaat dari para kreditur, melakukan suatu kesepakatan, komposisi atau kompromi dengan kreditur-krediturnya berdasarkan undang-undang apapun yang berlaku atau mempunyai seorang kurator yang ditunjuk dalam kaitannya dengan seluruh atau bagian manapun dari aset-asetnya, maka PERUSAHAAN berhak, tanpa mengurangi hakchak atau. pemulihan-pemulihan —_lainnya, untuk mengakhiri Perjanjian ini dengan segera. (Nama Tender, oor Kontak age 2 065 Should CONTRACTOR be deemed fall by COMPANY to remedy the situation ‘within the time specified in such notice, ‘COMPANY shall have the or otherwise remedy such failure or defect at CONTRACTOR'S cost and shall have the right to terminate this Agreement forthwith without further notice to CONTRACTOR. COMPANY shall in such case be entitled to exercise its rights under the performance bond provided by CONTRACTOR under this Agreement. b. In the event of any breach or non- payment by CONTRACTOR to any of its subcontractors, vendors or suppliers, COMPANY may te this Agreement by _ providing CONTRACTOR thirty (30) calendar days written notice of such ‘termination c._ Inthe event CONTRACTOR goes into bankruptcy, makes an assignment for the benefit of creditors, makes ‘an arrangement, composition or compromise with its creditors under any applicable laws or has a receiver appointed in respect of the whole or any part of its assets, then COMPANY shall be entitled, without prejudice to any other ofits rights or remedies, to terminate this ‘Agreement forthwith. [TS PETROLEUM ERP BLORAPTE 17D, Ah 744 sika Perjanjian ini diakhiri dengan cara demikian, KONTRAKTOR berhak untuk memperoleh kompensasi atas semua Pekerjaan yang telah dilaksanakan dengan performa yang baik sampai dengan tanggal_~—_penerimaan pemberitahuan atau __terjadinya peristiwa tersebut yang mengakibatkan engakhiran Perjanjian, tetapi tidak berhak untuk memperoleh kompensasi tambahan apapun termasuk, tetapi tidak terbatas pada, bonus, ganti rugi, penyelesaian atau kompensasi untuk keuntungan-keuntungan yang diharapkan atau yang _hilang. Selanjutnya PERUSAHAAN berhak untuk melaksanakan haknya _berdasarkan Jaminan Pelaksanaan, sebagaimana diatur dalam Pasal 13 tentang Jaminan Pelaksanaan. Pengakhiran Tanpa Pelanggaran Setelah_memberikan pemberitahuan kepada KONTRAKTOR, PERUSAHAAN berhak mengakhiri Perjanjian ini pada waktu-waktu dan berdasarkan keadaan- keadaan yang ditentukan dalam Perjanjian ini: ‘@. PERUSAHAAN dapat mengakhiri Perjanjian ini karena alasan-alasan yang terkait dengan pelaksanaan dan implementasi PERUSAHAAN atas kegiatan operasi minyak dan ‘gas bumi. Dalam hal pengakhiran dengan cara yang demikian itu, PERUSAHAAN wajib ‘memberitahukan KONTRAKTOR 30, (tiga puluh) hari kalender sebelumnya, b. PERUSAHAAN — berhak untuk mengakhiri Perjanjian ini dengan memberikan —_pemberitahuan kepada KONTRAKTOR dalam hal bahwa suatu kejadian Keadaan Kahar yang mencegah perangkat (Nama Tere, mor Kenan] Page 260185 TAs I this Agreement is so terminated, CONTRACTOR shall be entitled to ‘compensation for all outstanding Work satisfactorily performed to the date of receipt of notice or the occurrence of the event giving rise to the termination, but shall not be entitled to any additional compensation including, without limitation, bonus, damages, settlement or compensation for expected or lost profits. COMPANY shall be entitled to perform the rights under Performance Bond as stipulated in ‘Article 13 regarding Performance Bond. ‘Termination Without Default Upon notice to CONTRACTOR, COMPANY has the right to terminate this Agreement at the times and under the circumstances stipulated in this Agreement: a. COMPANY may terminate this ‘Agreement for reasons related to COMPANY’s execution and implementation of oil and gas ‘operation. In the event of such termination, COMPANY shall notify CONTRACTOR thirty (30) calendar days earlier. b. COMPANY shall have the right to terminate this Agreement by so notifying CONTRACTOR in the event that an event of Force Majeure which prevents the driling rig from operating or prevents CONTRACTOR ~ Tis PETROLEIATER? BLORAPTE LID. 4.

You might also like