You are on page 1of 40

Interoperabilita a integrácia

1
Interoperabilita

• Interoperaility

• 1965

• Žiadúci / ideálny /
nedosiahnuteľný stav alebo cieľ

2
Interoperabilita
• Schopnosť systému pracovať alebo používať časti iného
systému/zariadenia
• Schopnosť systému spúšťať rôzne programy od dodávateľov
• Schopnosť komunikovať s inými PC a OS v LAN
• Bez ohľadu na architektúru

• Schopnosť PC systémov zdieľať a využívať informácie


• Umožňuje neobmedzené zdieľanie zdrojov medzi rôznymi systémami
3
Interoperabilita
• Schopnosť, kt. je podporovaná ale nie zaručená
• Dosiahne sa v súlade s určitým súborom noriem
• Umožňujú heterogénnym zariadeniam spoluprácu
• Napr. cez sieťovú infraštruktúru podniku
• Významná v rámci IKT
• Dôvod
• Potreba výmeny dát
• Získavanie informácií
• Zdieľanie znalostí medzi dvoma (a viac) systémami
• Hlavné oblasti výskumu
• Predstavuje viaceré úrovne -> je potrebné identifikovať, o akú úroveň
sa jedná
4
Úrovne interoperability

5
Technická úroveň
• Medzi komunikačnými-elektronickými systémami
• Alebo s použitím ich vybavenia

• Informácie alebo služby sú vymieňané priamo medzi nimi


a používateľmi
• Spojenie s HW/SW komponentami, OS, platformami
• M2M komunikácia

• Zameranie najmä na komunikačne protokoly potrebnú infraštruktúru

6
Sémantická úroveň
• Schopnosť práce s údajmi podľa definovanej sémantiky

• Existuje spoločné pochopenie obsahu (informácie)

• Medzi používateľmi (ľuďmi), kt. si obsah vymieňajú

• Zameranie -> na ľudskú interpretáciu obsahu

7
Syntaktická úroveň
• Schopnosť výmeny údajov

• Spojenie s dátovými formátmi

• Definovanie syntaxu a kódu pri prenose správ cez


komunikačné protokoly

8
Organizačná úroveň
• Úspešnosť -> v závislosti od predchádzajúcich druhov
• Mala by byť schopná
• Účinne komunikovať
• Prenášať zmysluplné údaje
• Vykonávať predchádzajúce činnosti aj v prípade ak:
• Sa využívajú rôzne IS
• Rôzna infraštruktúra
• Rôzne geografické oblasti a kultúry

9
Hodnotenie interoperability
• Prečo?
• Neustále zlepšovanie systémov, IKT a ich spolupráce
• Hodnotenie zrelosti úrovne/úrovní interoperability

• Meranie/hodnotenie interoperability
1. A priori
• Existuje potencionálny budúci systém, systém budúceho partnera, jeho identita
ešte nie je známa

2. A posteri
• Kompatibilita medzi dvoma známymi systémami

10
Hodnotenie interoperability
3. Modely zrelosti
• Rámec
• Popisuje oblasti záujmu niekoľkých úrovní sofistikovanosti
• Na daných úrovniach sa môžu vykonávať činnosti v rámci hodnotenia/posudzovania
interoperability

4. Iné modely
• Podľa potrieb praxe
• Určené pre jednu úroveň interoperability alebo pre viac úrovní

11
Modely hodnotenia interoperability
• LISI (Levels of Informations Systems Interoperability)
• LCIM (The levels of conceptual interoperalibity)
• OIM (Organizational Interoperability Maturity)
• MMEI (Maturity Model for Enterprise Interoperability)
• ISO/IEC (International Organization for Standardization/International
Electrotechnical Commission) 15504
• ATHENA IP (Advanced Technologies for interoperability
of Heterogeneous Enterprise Networds and their Applications
Integrated Project)
• ISA (Interoperability Solutions for Public Administrations)
12
LISI
• Úroveň interoperability informačných systémov
• Hodnotí sa -> technická interoperability
• 1998
• C4ISR – Concept of Command, Control, Communications, Computers,
Intelligence, Surveillance and Reconnaissance
• Americké ministerstvo obrany
• Proces hodnotenia IS
• Definovanie, meranie, hodnotenia a osvedčovanie dosahovaného stupňa
interoperability medzi organizáciami alebo systémami

13
LISI – úrovne zrelosti
Úroveň Názov Prostredie Popis
4 Podnik Univerzálne • Globálny distribuovaný informačný priestor vo viacerých doménach
• Možný prístup k zložitým dátam viacerými používateľmi súčasne
• Dáta majú spoločnú interpretáciu v celom ponuku bez ohľadu na formát
3 Doména Integrované • Spojenie medzi systémami cez širokopásmové siete (WAN)
• Prístup viacerých používateľov k údajom (cez WAN)
• Výmena informácií medzi nezávislými aplikáciami využívajúcimi zdieľanie doménových dátových modeloch
• Systémy na báze domény spolupracujú v informačnej skupine na úrovni interoperability
• Majú právo vykonávať obchodné procesy pre uľahčenie interakcií z priamo jednej databázy od druhej
2 Funkčnosť Distribuované • Systémy na miestnej úrovni sieťovej oblasti
• Prenos údajov medzi systémami
• Logické dátové modely sa zdieľajú medzi systémami
• Nachádzajú sa tu heterogénne údaje
• Sú obsahom jednoduchých informačných formátov
• Sú spolu kombinované, spájané a zdieľané medzi funkciami a systémami
1 Spojenie Peer-to-peer • Jednoduchá forma výmeny dát (elektronické prepojenie)
• Zdieľané typy údajov sú homogénne
• Napr. jednoduchý text, email, grafika, hlas
• Kapacita pre spájanie informácií je obmedzená pre osoby s rozhodujúcou právomocou
0 Izolácia Manuálne • Žiadne priame pripojenie systémov
• Manuálne rozhranie 14
• Manuálna integrácia a extrakcia dát z viacerých systémov
15
LCIM
• Model zrelosti koncepčnej interoperability, pri ktorom sa hodnotí
sémantická interoperabilita
• Nad rámec LISI
• Úrovne zrelosti:
Úroveň Názov Popis
4 Harmonizované • Zrejmé sémantické spojenia
údaje • Popísané konceptuálnym modelom, kt. tvorí základ komponentov

3 Zosúladené • Použitie údajov je definované využitím metód SW inžinierstva ako UML


dynamické
údaje
2 Zosúladené • Spoločný referenčný model – zmysel údajov je jasný, údaje sú jednoznačne opísané
statické údaje
1 Dokumentové • Zdieľané protokoly medzi systémami s údajmi, ktoré sú dostupné cez rozhranie
údaje
0 Systémovo • Čierne skrinky komponentov bez interoperability alebo zdieľania údajov
špecifické údaje 16
17
OIM
• Model zrelosti organizačnej interoperability, pri ktorom sa rieši
organizačná interoperabilita.
• 1998
• Popisuje schopnosť organizácie spolupracovať
• Rozširuje model LISI na viac abstraktných vrstiev podpory vedenia a
kontroly
• Pre dosiahnutie jednotlivých úrovni -> potrebné dosiahnutie
technickej, sémantickej a syntaktickej úrovne iteroperability

18
OIM – úrovne zrelosti
Úroveň Názov Popis
4 Zjednotená • Zdieľajú sa organizačné ciele, hodnotové systémy, štýl vedenia, znalostné databázy v celom systéme
• Spoločná štruktúra a základňa vedomostí sú zdieľané
3 Integrovaná • Zdieľajú sa hodnoty systémov a ciele, spoločné pochopenie pre spoluprácu, ale stále existujú pozostatky z
domácej organizácie
2 Spolupracujúca • Sú známe rámce interoperability
• Ciele sú zdieľané a uznané spoločnosťou
• Role a zodpovednosti sú alokované, alebo zostávajú odlíšené
1 Ad hoc • Niektoré pokyny na opis interoperability sa vyskytujú, ale špecifické usporiadania sú stále naplánované
• Niektoré spoločné ciele sú zdieľané
• Ašpirácie organizácie majú prednosť a zostávajú úplne odlíšené
0 Nezávislá • Organizácie pracujú bez interakcie
• Usporiadania sú neplánované a neočakávané
• Neexistujú žiadne formálne rámce
• Komunikácia cez telefón, fax, osobný kontakt
• Obsahuje organizácie, ktoré nezdieľajú spoločné ciele
19
20
MMEI
• Model zrelosti pre podnikovú interoperabilitu
• V a priori kontexte interoperability

Úroveň zrelosti Schopnosť zrelosti


Prispôsobená • Rokovať a prispôsobiť sa akémukoľvek heterogénnemu partnerovi
Organizovaná • Vykonávať potrebné mapovanie s viacerými heterogénnymi partnermi
Usporiadaná • Vykonať potrebné zmeny v súlade so spoločnými formátmi alebo štandardami
Definovaná • Právne modelovanie a popisovanie systémov na prípravu interoperability
Nepripravená • Ad-hoc schopnosť interoperability
• Žiadna vôľa spolupracovať

21
22
ISO/IEC 15504
• Známy tiež ako SPICE

• Medzinárodný štandard pre hodnotenie procesov

• Predstavuje vylepšenie procesu (zahŕňa organizačnú, sémantickú a technickú


interoperabilitu, ak je považovaný každý typ interoperability za proces)

23
SPICE – úrovne zrelosti
Úroveň Názov Popis
5 Optimalizova • Výkonnosť procesu je optimalizovaná tak, aby vyhovovala súčasným a budúcim obchodným
ný proces potrebám
4 Predvídateľný • Proces je vykonaný dôsledne v praxi, pri definovaných kontrolných indikátoroch, pre
proces dosiahnutie jeho cieľa
3 Zavedený • Vykonaný a riadený proces s využitím definovaných procesov, ktoré sú založené na dobrých
proces SW inžinierskych prístupoch
2 Riadený • Proces dodáva produkty v akceptovateľnej kvalite, v rámci stanovených lehôt
proces
1 Vykonaný • Dosahuje sa účel procesu
proces • Proces musí byť presne plánovaný a sledovaný
0 Neúplný • Problém dosiahnuť účel procesu
proces • Ťažko identifikovateľné výstupy procesu

24
25
ISO/IEC 15504
• Spôsobilosť procesov je hodnotená 9 atribútmi
• Výkon procesov
• Riadenie výkonnosti
• Riadenie pracovných produktov
• Definícia procesov
• Zavádzanie procesov
• Meranie procesov
• Riadenie procesov
• Inovácia procesos
• Optimalizácia procesov

26
ISO/IEC 15504
• Spôsobilosť procesov je hodnotená 9 atribútmi
• Každý atribút je hodnotený stupnicou:
• N – nedosiahnutý (not achieved, 0 – 15 %)
• P – čiastočne dosiahnutý (partially achieved, >15 % - 50 %)
• L – dosiahnutý vo veľkej miere ( largely achieved, >50 % - 85 %)
• F – plne dosiahnutý (fully achieved, > 85 % - 100 %)
• SPICE – možné použiť ako všeobecný rámec hodnotenia
interoperability
• Predpoklad -> interoperabilita je proces

27
ATHENA IP
• Model zrelosti európskej komisie
• Definuje súbory úrovní zrelosti a oblasti záujmu
• Oblasti záujmu -> definované súborom relevantných cieľov interoperability a
spolupráce

• V závislosti od úrovne zrelosti ->potrebné splniť/dosiahnuť potrebné


hodnoty ukazovateľov zrelosti

28
ISA
• Interoperability Solutions for Public Administrations
• Model zrelosti interoperability
• Meria spoluprácu verejnej správy s externými subjektami
• Hodnotí výkon dvoch aspektov
• Súčasná úroveň zrelosti interoperability verejnej služby

• Priority zlepšenia na dosiahnutie vyššej úrovne zrelosti interoperability

29
ISA – úrovne zrelosti

Úroveň Stupeň Popis


zrelosti zrelosti
5 Bezproblémo • Interoperabilita vedúca k praxi - služba je vedúcim príkladom

4 Udržateľný • Dobrá interoperabilita – najlepšie postupy sú implementované
3 Nevyhnutný/ • Základná interoperabilita – podstatné a osvedčené postupy pre interoperabilitu
základ
2 Príležitostný • Spravodlivá interoperabilita – niektoré elementy interoperability majú najlepšie
praktické príležitosti
1 Ad hoc • Zlá interoperabilia – takmer žiadna

30
31
Podniková integrácia

32
Integrácia
• Snaha podnikov priblížiť sa k interoperabilite

• Rozdiely:

Interoperabilné sys. Integrované sys.


Nezávislá funkčnosť Strata významnej funkčnosti v prípade
predušenia služieb
Nie je nutná úplná integrácia Nemusia byť nevyhnutie interoperabilné
Technické riešenie Menej formalizovaný spôsob, komunikácia s
ľuďmi, zaoberá sa organizačnými otázkami

33
Podniková integrácia
• Rozvoj už v 90-tých rokoch
• Rozšírenie PC integrovanej výroby
• Integrácia:
...koordinácia všetkých prvkov, zahrňujúca podnikanie, procesy, ľudí
a technológie podniku (podnikov), ktoré kooperujú tak, aby bolo
dosiahnuté optimálne plnenie podnikateľskej misie podniku (podnikov)
ako ho vymedzuje manažment...
• Umožňuje vytvárať jednotnú architektúru IS
• Zjednotenie administratívnych, obchodných, informačných a iných procesov v
integrácii s jednotlivými používateľmi

34
Spôsoby aplikácie podnikovej integrácie
• Vertikálna integrácia
• Od TOP manažmentu na úroveň prevádzky
• Horizontálna integrácia
• Integrácia domén (obchodných oblastí) podniku alebo s jeho partnermi, príp.
prostredím
• End-to-end integrácia
• Zameraná na produkt
• Tvorba kontinuálneho a konzistentného modelu výrobku použiteľného pri
procese tvorby hodnoty produktu

35
Spôsoby aplikácie podnikovej integrácie

36
Spôsoby v závislosti od dopadu na systémy
• Úplná integrácia
• Systémové komponenty nie sú rozlíšiteľné v celom systéme
• Výhody -> menšia finančná náročnosť
• Nevýhody -> rôzne problémy počas prevádzky (nekompatibilita)
• Tesná integrácia
• Systémové komponenty sú rozoznateľné
• Akákoľvek zmena niektorého komponentu môže mať dopad na ostatné
• Voľná integrácia
• Systémové komponenty existujú a môžu fungovať ako súčasť integrovaného systému
• Výhody -> rovnaké systémy, rovnaká funkcionalita, rovnaké prepojenie, rovnaká
komunikácia, získavanie údajov atď.
• Nevýhody -> počiatočná finančná náročnosť

37
Úrovne integrácie
1. Fyzická integrácia
• prepojenie zariadení, NC (Numerical Control) strojov, PLC cez počítačové siete
2. Integrácia aplikácií
• Riešenie interoperability softvérových aplikácií a databázových systémov
v heterogénnych počítačových prostrediach
3. Biznis integrácia
• Koordinácia funkcií, ktoré riadia, kontrolujú a monitorujú obchodné procesy

38
Význam interoperability a integrácie v podniku
• Dosiahnutie ideálneho stavu prepojenia a kooperácie podnikových
informačných a iných systémov
• Efektívne využívanie podnikových zdrojov (technológie, IKT atď.)
• Zefektívnenie podnikových procesov
• Dosahovanie kvalitnejších výstupov z procesov
• Interoperabilitu je možné postupne dosiahnuť pomocou podnikovej
integrácie
• Voľná integrácia

39
Ďakujem za pozornosť

40

You might also like