You are on page 1of 61

GENERAL ENGLISH QUESTIONS 3

BUSINESS ENGLISH VOCABULARY 6


COMPANY STRUCTURES 8
RECRUITMENT 13
RECURRENT PATTERNS IN SOCIALIZING 17
HOW TO KEEP THE CONVERSATION FLOWING? 19
RECURRENT PATTERNS IN TELEPHONING 26
SETTING UP AND GROWING A BUSINESS 28
36 Your background and career 34
37 Your company 36
FRANCHISING 41
RETAILING 42

1 of 61
03.09.2020
НАЗАРОВА ТАМАРА БОРИСОВНА
BUSINESS ENGLISH - Английский язык делового общения
Profit-making. Business English is the type of language used for business policies. Selective, learner-
oriented, communicative and cognitive approach towards teaching business English to students.
Functional uses; out of the eight functional uses / registers you’ve suggested / named / explained i would
select socializing and place it under number 2
Multi-strand syllabus (not curriculum, это всё, 1-4 курс, все предметы вместе; syllabus - учебная
программа определенной дисциплины, часть от curriculum):
1. Core business terminology (help to understand the world of business, they denote key business
concepts) and, wider, business English vocabulary
2. Socializing for business purposes
3. Telephoning for business purposes
4. Business correspondence / letter-writing
5. Translation (содействует пониманию языка делового общения): English-Russian, Russian-
English.
Socializing and telephoning are parts of spoken discourse, while telephoning is purposeful
communication. Business letter-writing is written discourse. 8 functional uses of speech - ?
Manage (нейтральное), operate (официально-деловое), run a company (разговорное)
Employ, re’cruit (официально-деловое), hire, take on - принимать на работу
Увольнять (for wrongdoing):
1. to dismiss
2. to fire
3. to sack
4. to give someone a sack
Увольнять (reducing staff):
To make someone redundant
To make redundancies
To lay off
To give someone an axe/ax
To downsize
employable - оставаться обьектом трудового найма; employability
Recruit - тот, кого только что приняли на работу; принимать на работу
BrE - company, managing director, AE - corporation, CEO

Teaching portfolio (учебно-методический комплекс):


- Business English. A course of lectures with exercises, activities and tasks. 2-е издание. АСТ.
Назарова Т.Б.

2 of 61
- Dictionary of general business English terminology. 2-е издание. АСТ. 2006 год.
- New insights into business.
- Business vocabulary builder, Paul Emerson.
- A course of commercial communication. Oxford University Press.

Д/З: поиск книг и словарей + new insights into business (д/з: текст company structures) - вникнуть в
суть, транскрипция, перевод, так как будем читать в классе; + the international conference; + sth for
telephone communication - читать, знакомиться; + вопросник - след занятие - 17 числа

GENERAL ENGLISH QUESTIONS


1. Как вас зовут? What’s your name? - стяжение, падение интонации.
Answer: my name’s полное имя - официально-деловой.
I’m Marina - неформальный. Marina - один за другим.

By the way, I’m Marina Mayorova, what is your name?


My name's Danila. I come from Moscow, Russia.

2. Откуда вы родом? Where do you come from, where are you from?
Answer: I come / am from Moscow, I was born here -
формальный ответ. + some interesting information (I
was born here, I moved here ...).
I come from Elista. It's a small town near Volgograd.
3. Чем вы зарабатываете себе на жизнь? What do you do for a living? What do you do? What’s
your job? What line of business are you in?

I’m a teacher. I teach English to adults, to young learners,


I work at Moscow State University - от минимума к
максимуму.
4. Где вы учились? Where did you study?
5. Где вы учитесь? Where do you study?
I'm a student actually – вместо currently, это смягчает.
which means is I study however from time to time I have I study at the Lomonosov Moscow State University,
some room for temp things. I teach young learners. Moscow, Russia. I’m a 4th-year student at the department
of English linguistics at the faculty of philology. I
specialize in literarz criticism.
6. Какую еду предпочитаете? What kind of food do you like? Anything really but I’m
very fond of Japanese.

7. Есть ли планы на отпуск? Are you having a holiday this year - личные планы в не
столь отдалённом будущем. Do you have any plans for
the holiday? - Yes, I’m off to Turkey this year if nothing
happens.
8. Есть ли планы на вечер? Are you doing anything later this evening? I don't have
any particular plans for this evening. Do you have any
suggestions?
Are you married? (общий вопрос – восходящая No. I’m not actually. What about you?

3 of 61
I'm not married actually. All I have is my immediate
интоннация)
famil
Do you have a family? Yes, two boys and a girl — what about you?
Does your husband work? Does your wife work? Yes, he’s an architect. Yes, she’s a teacher.
Are your children still at school? Yes, one’s at school and the other’s at university.
Too high! Same as everywhere! They are expected to
What are taxes like in your country? reach 13 % by thee end of the year.
self e No, seriously, income tax isn’t too bad, but VAT is now
over 20%.
It depends really. In the city centre they are, but prices
Are houses expensive where you live? have remained fairly stable for the past few years.

I hate all this traveling on business, don’t you? Yes and no — I like seeing different countries.
Very (emphasized) well-organised, isn’t it — much better
The conference seems very well-organized, doesn’t it?
than last year’s.
Golf — I’m a fanatic! Four rounds most weekends. What
What do you when you’re not working?
about you?
Anything really, but I’m very fond of Chinese.

What kind of food do you like? Italian mostly, pastas are my favorite.
The thing is, I like eating at home. To be honest, I only
like when I cook myself.
Are you going anything later this evening? Yes — sleeping. See you tomorrow.
In the first case people do not know each other, in the Oh yes I’m off to the theatre. It’s a n
second case people know each other
Neutral + formal; the next category is neutral, less There used to be several Japanese restaurants I’m not sure
formal. they survived the lockdown.
The interesting thing is I can make sushis myself.
9. Как дела на работе? How are things at work?

Crazy! I’ve been rushed off my feet all week!


Oh, we’ve been pretty quiet, actually.
Oh, it’s OK, the same as ever.
10. Так чем именно ты занимаешься? So, what exactly does your job involve then?

Well, I’m in charge of Accounts. I do all the marketing.


Well, I work in the Public Relation department. I deal
with all the complaints that we get. I work in the Public
Relation Department, I handle press releases.

maxime of quantity
manner of quality
maxime of relation
maxime of manner
11. И давно ты этим занимаешься? Have you been doing it long?

Yes, it’s about ten years now, I suppose.


No, I’ve only just started, actually. I’m a novest
employee.
Yes, too long!
12. Ну а рабочий день какой продолжительности? what are the hours like?

4 of 61
They’re OK, the usual nine to five. But sometimes I stay
at the office until 8 in the evening.
Awful. I don’t usually get home until ten!
Great. I’m usually home by two or three.

I work very long hours.


13. Ну а платят-то как? What’s the money like?
The maxime of relevance
It’s OK. It’s enough to live on.
It’s not very good — more like slave-labor!

I’m on a pretty good salary. My salary is pretty good. - у


меня неплохая зарплата. But it’s never enough.
It isn’t a very well-paid job / it isn’t very well-paid.
How many people does your company employ? We
employ under 300 people across the Russian Federation.
14. Когда была ваша компания основана? When was your company founded / established / set up /
opened / formed / started / started up / registered? We
opened recently, about a year ago.

The company was founded in 2010 by


Victor Frumkin and Simon Dunlop, and
is headquartered in London.

15. Где ваш головной офис? Where’s your head office? Our head office is actually in
Saint Petersburg, Russia. But we are planning to move to
Moscow.
16. Есть ли у вас филиалы? Do you have any branches? Yes, we have one branch in
Moscow area and two more in Saint Petersburg
17. Где располагаются ваши заводы / фабрики? Where are your plants located? Where are your factories
Sorry TB let me try again located?
We have two factories in the outskirts of Moscow and
we're building another one in Kostroma.
18. Что именно вы производите? What’s your main product? What other products do you
manufacture? Our company's main product is coffee.
However, our product line also includes icecream and
drinkware.
Our main product is different kinds of soup. We
manufacture different kinds of soups with different kinds
of flavours

We manufacture different kinds of sweaters for women's


leisurewear market. We have a wide range of v-neck,
roll-neck and crew neck sweaters.
19. Какой ваш годовой товарооборот? What’s your annual turnover? In 2020 our annual
turnover increased and was approximately 37 mln dollars
20. В каком отделе вы работаете? Which department do you work in? I work in the Public
Relation Department, I handle press releases.
21. Под чьим началом вы работаете? Who do you report to? Who do you work under? Who
heads your department?
The head of my department is Mr. Kulik, Public relations
officer.

5 of 61
22. Как давно вы работаете в этой компании? How long have you been with this company? How long
have you been working for this company? When did you
personally join this company? I have recently joined the
company, I’ve been here for six months. и что-то еще
23. Сколько человек работает в вашей компании? How many staff do you have? How many people does
your company employ? We employ over 300 people in
five countries. But we're planning / we need to make
redundancies due to the pandemic..
24. Где вы распространяете свою продукцию? Where do you market your products?
We mostly use digital channels as to distribute our
products. Last month we finally launched our online
store.

We market our products in the Russian Federation, but


there are some plants in Europe.
in Latin America we’ve just started, while we’ve been in
Russia and Kazakhstan for a long time.
We market our products in densely populated cities.

25. Кто является вашим директором-распорядителем Who is your MD? Since 2017 out MD is Mr. Andrew
(здесь может быть любая должность)? Baev. He actually founded this company in 2010

Is the overall market growing or shrinking? Why?


I’ve been with this comapny for half a year. I’m a nowist What new technologies or social trends shaping your
employee. market?
Online and the cross-border shopping trends. It is a great
I was hired three years ago solution to boost our sales quickly and effectively, since it
is easy to approach customers.
What are your company's plans for the future?
We are planning to go online, launch an online store

48-49

6 of 61
JOB INTERVIEW QUESTIONS
Расскажите о себе Tell me about yourself
I’m a graduate student of the lomonosow MSU. I’m a
professional philologist. I went trough several courses –
phonetics, phonology, lexicology, stylistics, translation,
teaching English as a foreign language I specialize in
literary criticism.

I specialize in literary criticism and am attending a


literary translation seminar. I’m currently working on
the anthology of British school story. Now I’m looking
to expand my experience and I’m excited about the
opportunity to join your company.
I study at Moscow State University (falling tone
statement).

По какой причине Вы ушли с предыдущей работы? Why did you leave your last job?
In my last job I wrote business letters but I
happened to be more interested in translation. I
have little room for professional growth.

My last job was quite interesting. I translated from


English into Russian. But I didn’t find enough room for
improvement
I left this position to focus on studying.
I want to use my educational background in my next
position.
сказать, почему была хорошей, что ты там перевел.

whereas I’m interested in editing.


In my last job all I did was editing someone else’s text
whereas I need to have a writing experience proper.
I have little room for professional growth.

Есть ли у Вас опыт работы в этой области? What is your experience in this field? / What
experience do you have in this field?

Right now I’m a graduate student working on my


graduation paper. However, I went trough several
trainings – phonetics, phonology, lexicology, stylistics,
translation, teaching English as a foreign language. I
spent summers working as an intern in a bank
translating legal documents from German to
Russian
I study at Moscow State University. I’m a 4th-year
student at the department of Foreign literature at the
faculty of philology. I specialize in English literature.
I’m also fluent in German. During summers I worked
as an intern translating legal documents from German
to Russian

На Ваш взгляд, Вы успешный человек? Do you consider yourself successful?

I would tentatively say yes. I wanted to study

7 of 61
languages and that is what I have been doing for
four years.
It’s early to tell because I’m just starting my
professional career. I haven’t graduated from the
university yet and don’t have so much experience. But I
studied the field I love and now am applying for a
position I always wanted.

Что Ваши коллеги говорят о Вас? What do your coworkers say about you?
They say I am reliable. They say I’m knowledgeable.
They say I’m dependable. (или в одно)
My coworkers would describe myself as an organized,
trustworthy person who has strong time-management
skills. They have told me that they valued my
punctuality and reliability.

Что Вы знаете о нашей компании? What do you know about this organization?
From researching about your company, I know that your
organization is one of the primary commercial banks in
Russia. Your headquarters is in Moscow and you have 95
000 employees. I discovered you’re equally committed to
customers service and employee satisfaction.

Bookmate as a social ebook subscription


service
you are a market leader in Russia and
the CIS,[9] and have launched your
services in Singapore, Indonesia, Latin
America and Scandinavia. In April 2014,
you received the Publishing for Digital
Minds Innovation Award at the London
Book Fair

А как Вы повышаете свою профессиональную What do you do to grow professionally?


подготовку/грамотность/квалификацию? Как Вы I keep pace with the latest research and new approaches
поддерживаете профессиональную форму? to teaching English as a foreign language, participate in
different webinars devoted to teaching English as a
foreign language, I improve digital skills
Устраиваясь на работу к нам, пытаетесь ли Вы Are you applying for other jobs?
устраиваться еще куда-то? Мы единственная I am not applying for jobs on a regular basis.
организация, куда Вы устраиваетесь? I fully believe you are the company that gives me
opportunities for advancement.

Почему Вы хотите работать у нас Why do you want to work for this organization?
I see this opportunity as a way to contribute to a fast-
moving teaching community and I feel my skills are
particularly well-suited to this position.
Знаете ли Вы кого-нибудь, кто работает у нас? Do you know anyone who works for us?
I do not know personally anyone who works for your
team. I look forward to meeting your team.

8 of 61
17.09.2020

BUSINESS ENGLISH VOCABULARY


- Manage (нейтральное), operate (официально-деловое), run a company (разговорное)
- Employ, re’cruit (официально-деловое), hire, take on - принимать на работу
- Увольнять (for wrongdoing):
1. to dismiss
2. to fire
3. to sack
4. to give someone a sack
Увольнять (reducing staff):
To make someone redundant
To make redundancies
To lay off
To give someone an axe/ax
To downsize
- employable - оставаться обьектом трудового найма; employability
- Recruit - тот, кого только что приняли на работу; принимать на работу

- Company / AmE corporation (regional synonyms) - компания; to form, register, set up, establish, open
a company / corporation;
- Register / AmE incorporate;
- ‘Shareholder / AmE stockholder - акционер;
- Share(s) / AmE stock - акции; сначала 10 c -> 3$ -> 7$ -> 85$ (Google);
-
- Capital - капитал; provide capital;
- Management - правление; to manage, manager - specific term/differentia specifia (видовой термин);
- senior manager / company officer - старший управляющий;
- middle manager - управляющий среднего звена; возглавляет подразделения;
- line manager - линейный управляющий;
- generic (genus proximum) term: senior manager, middle manager, line manager;
- to launch a business - открывать новое предприятие - to form a new business/company/setup, to
register a new business, to set up a new business, to establish a new business, to open a new business, to
launch a business, to found a business;
- to manage a business - управлять предприятием - to manage/run/operate (наиболее высокий стиль) a
business;
9 of 61
- Workforce - работники, staff, employees, personnel (кадры) - white-collar workers, blue-collar
workers, front/back office workers - те, кто сидят за витриной и др; до 50 - малый бизнес, до 300-350
- средний;
- Executive, manager;
- Organization chart;
- The Board / The Board of directors - совет директоров;
- Managing Director (MD) / CEO (Chief Executive Officer) (often treated as / considered to be
synonyms) - директор-распорядитель;
- Senior management - возглавляет отделы; senior managers, company officers; top managers;
- Recruitment agency (AE search firm) - кадровое агенство;
- Chairman / chairperson / President - не региональные соответствия;
- To have overall responsibility for;
- To be responsible for;
- The running of a business - управление бизнесом (отглагольное существительное);
- Department, function, sector, division - отдел компании;
- To head a department / to head various functions/sectors/divisions;
- To market = to sell;
- Marketing - маркетинг, отдел маркетинга;
- Public Relations (PR) - связи с общественностью, отдел связей с общественностью;
- Information Technology or IT - информационные технологии;
- ‘Person,nel or Human Resources (HR) - отдел кадров, отдел работы с персоналом;
- Finance - финансы, отдел финансов;
- Production - производство, отдел производства;
- Re’search and Development or R and/& D - научные исследования и опытно-конструкторские
разработки;

Д/З: структура делового английского, что кроется за термином company structures, subsection 1.4 в
английском языке делового общения (стр 15-17); текст company structures - чтение, перевод
(синонимы AmE, derivative, key concepts, stylistic synonyms, abbreviations), знание бизнес
терминологии и в целом бизнес лексики; интонация общего и специального вопроса

24 сентября занятия не будет


1 октября сказать когда можно возместить пару (только для нашей группы; вторник-среда) в счёт
10 числа, ещё надо будет возместить пару за 24 - консультация по госэкзамену
3-4 пара во вторник
10 of 61
Softeners: I’m afraid, to tell the truth, to be honest

What, where, how - специальный - интонация вниз


Стр 25, английский язык делового общения
Номер 18
A) 1C
B) 2F
C) 3G
D) 4K
E) 5A
F) 6H
G) 7D
H) 8L
I) 9I
J) 10E
K) 11B - Italian mostly, pastas are my favorite. The thing is, I like eating at home. To be honest, I only
like when I cook myself.
L) 12J

Д/З: структура делового английского, что кроется за термином company structures, subsection 1.4 в
английском языке делового общения (стр 15-17); текст company structures - чтение, перевод
(синонимы AmE, derivative, key concepts, stylistic synonyms, abbreviations), знание бизнес
терминологии и в целом бизнес лексики; интонация общего и специального вопроса

Lesson plan (иметь под рукой на занятии в режиме distant learning) + иметь в индивидуальном
доступе все материалы (текст, основной учебник, учебный словарь).

1. Text # 1: «Company Structures». We read and translate the text.


2. Core business terminology and, wider, Business English vocabulary. 2a) I name the terms in Russian
and would like the students to translate them into English (naming the relevant regional synonyms). 2b) I
name General English words and expect derivatives, synonyms, antonyms, etc. 2c) Focus on collocations
(colligation vs collocation). Use the learner’s dictionary (Nazarova 2006).
3. We turn to Question — Answer patterns. 3a) General English questions. 3b) Company-related
questions. C) Job-interview questions. NEW!
4. We turn to Socializing (Техника ведения беседы). We read the authentic sample («The International
conference») and single out useful Q — A patterns.
5. Hometask (по всем аспектам занятия). Use the coursebook and the learner’s dictionary.

11 of 61
COMPANY STRUCTURES
Most companies are made up of three groups of people: the shareholders (акционеры) (who provide
(которые предоставляют капитал компании) the capital), the management (responsible for managing the
company) (администрация / правление) and the workforce (работники). The management structure
(управленческая структура типовой компании) of a typical company is shown in this organization chart
(организационная структура):
- The Boards of Directors
- Managing Director (MD) (управляющий, директор-распорядитель)
- Senior management (управляющий высшего звена, возглавляет отделы, принимает решения) /
company officers
- Middle management (управляющий среднего звена, возглавляет подразделения)
At the top of the company hierarchy is the Board of Directors, headed by the Chairperson (председатель)
(Chairman) and, in American companies, President. The board is responsible for policy decisions and
strategy (совет директоров несёт ответственность за краткосрочные и долгосрочные стратегические
задачи). It will usually appoint a Managing Director (директора-распорядителя) or Chief Executive
Officer, who has overall (несёт полновесную ответственность) responsibility for the running of the
business. Senior managers or company officers (управляющие высшего звена) head the various
departments or functions (отделы/подразделения) within the company, which may include the following:
- Marketing - маркетинг, отдел маркетинга;
- Public Relations (PR) - отдел связей с общественностью;
- Information Technology or IT - отдел информационной технологии;
- ‘Person,nel or Human Resources (HR) - отдел работы с персоналом;
- Finance - отдел финансов, финансовый отдел;
- Production - отдел производства, производственный отдел;
- Re’search and Development or R & D - отдел научных исследований и опытно-конструкторских
разработок;

Д/З: По первой части: улучшить чтение, сделать более корректным перевод - уметь работать с
бизнес терминологией и лексикой; производное от employ; коллокация; исправить написание;
добавить вопросы из учебника Назаровой в таблицу (+ добавить вопросы за сегодняшнюю пару);
подкорректировать остальное; company structures, знать терминологию, знать лексику с точку зрения
синонимов, антонимов, русский-английский, английский-русский

12 of 61
Company, shareholder, capital, management, workforce, the board of directors, chairman/president,
managing director, senior management, middle management, department, Marketing, Public Relations,
Information Technology, Human Resources, Finance, Production, Research and Development

To provide capital, a typical company, to run a business, to appoint a MD, to have (overall) responsibility
for, to head a department

To employ, employ - сущ (to be in the company’s employ), employer, employee, employment,
employability, employable, employed by, unemployment

У меня неплохая зарплата: I’m on a pretty good salary. My salary is pretty good.
нам не очень хорошо платят: It isn’t a very well-paid job / it isn’t very well-paid.
У меня очень продолжительный рабочий день: I work very long hours.

13 of 61
08.10.2020
- Marketing mix - формула маркетинга;
- The 4Ps (product, pricing, promotion and place) - товар, ценообразование, продвижение товара на
рынок, место, где товар распределяется и продаётся;

Вторник: the international conference & after-sales service (2-3 номер в syllabus); 2 пара
дистанционно;

д/з: 1. retell/memorize the text without regional synonyms; 2. choose one business term (company
strictures / recruitment) - managing director and make a mini-presentation; e.g., manager / the board of
director / ceo / department / division - ввести с опорой на учебный словарь + то, что даёт текст; знать
точное произношение термина, точный русскоязычный эквивалент и его словарное объяснение +
иллюстрации; внести с 48 страницы ответы в таблицу из учебника Назаровой; 3. СТР 48-49 - знать
вопросы, свои ответы, как меняется стиль, пытаться строить беседу, всё внести в таблицу; вопросно-
ответные структуры с опорой на 4. стр 38-41 recurrent patterns. Попробовать строить свои ответы на
все эти general questions - keep the conversation flowing. 5. The 4Cs & the 4Bs. 6. Прочитать, перевести
текст recruitment, найти слова в учебном словаре, если их нет, то либо словарь общего языка, либо
бизнес словарь. Cambridge / Longman / Oxford Business English dictionary. Quatre industry -
четверичная отрасль - почитать об отраслях.

COMPANY STRUCTURES - RETELLING


Most companies are made up of three groups of people: the shareholders (who provide the capital), the
management and the workforce. The management structure of a typical company could be present in the
following organization chart:
At the top is the Board of Directors, headed by the Chairman or President. The board is responsible for
policy decisions and strategy. It will usually appoint a Managing Director (MD), who has overall
responsibility for the running of the business. Senior managers or company officers head the various
departments or functions within the company, which may include the following:
- Marketing;
- Public Relations (PR);
- Information Technology or IT;
- ‘Person,nel or Human Resources (HR);
- Finance;
- Production;
- Re’search and Development or R & D;

14 of 61
Let me first / what I’m going to do first is i’m going to add something to my previous presentation, and
then I will move on to the new term. Last time I presented/introduced the term MANAGING DIRECTOR
(MD) / CHIEF EXECUTIVE OFFICER (CEO), Today I’m going to add, firstly, the term Chief Executive
Officer (CEO) which is a often considered to be the synonym of the term, and also the sentence from the text
“Company structures”:
a company director who is responsible for the day-to-day running of a company; директор-распорядитель;
директор, отвечающий за ежедневное управление компанией
be appointed Managing Director of a publishing company (быть назначенным управляющим
директором издательской компании). there is a sentence in the text: the Board of Directors will usually
appoint a Managing Director (MD), who has overall responsibility for the running of the business.
CHIEF EXECUTIVE OFFICER (CEO)
the highest official of a business organization responsible for running it properly and profitably;
директор предприятия (президент)
самое высокое должностное лицо организации, отвечающее за эффективное управление
предприятием и его прибыльность
he had a busy first year as President and CEO; since becoming CEO three years ago, …; within weeks of
becoming CEO in 1995, …; he took over as President and Chief Executive Officer of _ (name the company)
in 1999.

The term that I’ve selected for today is RECRUITMENT [rɪˈkruːtmənt]


the process of selecting and hiring new employees for an organization; комплектование кадров;
процесс поиска и найма новых работников для организации
a recruitment agency / interview / officer; staff recruitment; recruitment techniques (кадровое агентство,
собеседование, кадровый управляющий; набор сотрудников; методы найма)
+ I would like to adduce an example from the text: Another way for a company to hire (take on) is by
using the services of a recruitment agency (AmE search firm) who will provide them with a list of
suitable candidates.
+ To which I would like to add SOME COLLOCATIONS FROM THE CAMBRIDGE BUSINESS
ENGLISH DICTIONARY: recruitment and training; a recruitment process / policy / procedure; a
recruitment company / firm / group.
For today I’ve selected the term RECRUITMENT CONSULTANCY (консультации по подбору
персонала). The Cambridge Business English Dictionary defines it as a business that is paid to give expert
advice to people looking for skilled or specialized jobs, or to companies looking for skilled or specialized
workers:
- a specialist/online/IT recruitment consultancy

15 of 61
RECRUITMENT
When a company needs to recruit or employ new people, it may decide to advertise the job or position in
the media. People who are interested can then apply for the job by sending in a letter of application
(covering letter, cover letter, motivation letter) and a curriculum vitae [kəˌrɪkjələm ˈviːtaɪ] (CV, résumé)
containing details of their education and experience. A company may also ask candidates to complete a
standard application form. The company’s Human Resources department will then select the most suitable
applications and prepare a short list of candidates or applicants, who are invited to attend an interview.
Another way for a company to hire (take on) is by using the services of a recruitment agency (AmE search
firm) who will provide them with a list of suitable candidates.

Комплектование кадров / подбор персонала / найм персонала. Когда у компании появилась


необходимость нанять новых сотрудниках, она может разместить объявление о вакансии в СМИ.
Заинтересованные лица могут затем подать заявление о приеме на работу, отправив письмо-заявку и
резюме, содержащие подробную информацию об их образовании и опыте работы. Компания также
может попросить кандидатов заполнить типовую анкету соискателя. После этого отдел работы с
персоналом компании выберет наиболее подходящие кандидатуры и подготовит короткий список
кандидатов или соискателей, которые будут приглашены на собеседование. Другим методом будет
использование услуг компании кадрового агенства, которое обеспечит компанию списком наиболее
подходящих кандидатов.

- Recruitment - комплектование кадров, подбор / найм персонала персонала;


- To employ (neutral) / re’cruit (formal) / hire (conversational) / take on people - нанимать на работу;
- Ways to hire people: to advertise the job in the media, turn to a recruitment agency and they’ll do it for
you, ask candidates to complete a personality test or complete a probation (в качестве стажёров) period
before they’re accepted;
- Ways to find a job: the media, examine the print media, recruitment agency, send CVS to companies,
turn to family and friends; post your CV on the social media, e.g. on facebook; keep an eye on things
happening;
- Job advertisement, job ad, job advert (usually British), recruitment advertisement;
- Job / position / post-opening vacancy;
- To apply for the job - подать заявку на работу;
- A letter of application, covering letter, cover letter, motivaton letter - письмо-заявка,
сопроводительное письмо;
- Curriculum vitae (CV), résumé [ˈrezjʊmeɪ] - резюме;
- Applicants -> candidates;
- Application form - анкета поступающего на работу;
16 of 61
- List of candidates;
- To attend an interview - проходить собеседование;
- Recruitment agency (AE search firm) - кадровое агенство;
- Provide a list of suitable candidates;

17 of 61
15.10.2020

ГОСЭКЗАМЕН. Принимается сразу двумя кафедрами, 15 билетов, в каждом из них — по два


вопроса. 15 билетов, 15 вопросов от кафедры зарубежной литературы; их часть и вопросы — на
русском. Вопрос кафедры английского языкознания: лингвостилистический анализ художественного
текста (текст по номеру билета). За этим стоит филологический анализ одного из двух развернутых
отрывков: Charles Dickens «The Great Expectations» и Evelyn Waugh «Brideshead Revisited». Как
правило, экзамен проходит в 3 дня для 3 английских групп. С прошлого года экзамен принимается в
зуме. Несколько слов об авторе, несколько — о романе, несколько — о роли отрывка в понимании
художественного текста, лингвопоэтический анализ текста. Предстоит прочитать вслух. В среднем на
экзамен уходит около 30 минут. Экзамен в прошлом году принимался 4-8 мая.

д/з: закрепить + термин из recruitment; оба текста прочитать, перевести, улучшить чтение и
перевод; company structures - наизусть; вся бизнес терминология; иметь под рукой after-sales service и
второй, conference; 32-34 - social communication for business purposes & telephoning for business
purposes; 1. mini-presentation (improvement + new term) 2. recruitment 3. question-answer (pp. 48-49-
ANSWERS) + 4. after-sales service и conference;

след задание: company-related questions

22.10.2020

Lesson plan: 1. Core business terms. 2. Q-A patterns (p.39-


41, BE 2009). 3. Q-A patterns: conversational practice. 4.
Functions and patterns (p.38-39, BE 2009). 5. "The
International conference", reading, identifying functions &
patterns. 6. Homework.

Д/З: 1. Core business terminology; ПРЕЗЕНТАЦИИ ТЕРМИНОВ: расширение бизнес


терминологии, добавление нового, новых терминов; добавить коллокации - взять еще один термин ;
2. briefly give the main ideas of pp. 39-41; 3. функции диалога the international conference + обозначить
PATTERNS; повторить вопросы/ответы с учётом patterns; вернуться к the international conference;
улучшить рассуждения о количестве функций с их уточнением и о тех моделях, которые позволяют
им реализоваться

!!! initiating a conversation - как минимум с этого начать

Blueprint - схематичное изображение чего-либо

18 of 61
Functions in THE INTERNATIONAL CONFERENCE: 1. initiating a conversation, greetings,
introducing oneself/identification, follow-up inquiry, reply + information/comment, ending a conversation;
2. Initiating a conversation by asking a question, introducing oneself, comment, ending a conversation.

19 of 61
RECURRENT PATTERNS IN SOCIALIZING
What are the recurrent patterns and how are they to be taught? The simplest is the underlying pattern for
Identification / Introducing yourself. It consists of Name + relevant information, for example:
Hello, I’m David Spencer from Texaco.
Hello, I’m Helen Hart, I’m in charge of accounting.
Introducing other people follows the same pattern Name + relevant information + a phrase of politeness:
I’d like you to meet Claude, a colleague of mine from France.
I want you to meet John Benny. He’s with the Chicago Consulting Group.
Daily greetings also require a pattern. It is either Greeting + follow-up inquiry + reply (General), for
example:
Hello. How are you?
Very well, thanks.
Good morning. How are things?
Not too bad.
Good afternoon. Is everything okay?
Fine, thank you.
Or Greeting + specific inquiry + reply as in:
Hello. How was your holiday?
Very good.
How was your trip?
Very interesting.
Good morning. How did the meeting go?
Very well/fine.
How did you enjoy the film?
Very much.
Ending a conversation requires an indication of one’s intent to conclude the conversation. The
appropriate pattern in as follows: Indicating your intent + explanation as in:
I really must be going. They are calling my flight.
I really should be getting back to my hotel. It’s getting very late and I’ve got an early morning flight.
Saying goodbye also presupposes a pattern: Saying goodbye + comment as in:
Goodbye. I’ll look forward to seeing you when you’re next in London.
Goodbye. I hope the meeting goes well.
Goodbye. Thank you for all your help.
Variation of style should be taken into account: some utterances are neutral, others are formal or
informal. Here are some informal ways to say goodbye:
Bye. See you soon.
Bye. See you later. Thanks for everything.

20 of 61
The pattern for Accepting invitations is Thanking + accepting, for example:
neutral: - Thank you very much. That would be very nice.
That’s very kind of you. I’d like that very much.
Thank you for inviting me. I’d love to come.
informal: - Thanks. That’s a good idea / what a good idea / that sounds fun.
There is a pattern for Declining invitations as well: Thanking + declining + reason. Here come several
illustrations:
- Thank you for inviting me, but I’m afraid I can’t come. I’ve already arranged something else.
- Thank you very much, but unfortunately I won’t be here tomorrow.
It is also useful to learn the patterns for Thanking people for hospitality, Accepting and declining offers,
Making requests, Responding to requests (Ellis, O’Driscoll 1995). Valuable material can be found in English
Usage (Collins COBUILD, 1992) which is corpora-based and provides numerous specimens of real
English with clear guidance as to the key functions in English conversation: Addressing people, Questions,
Invitations, etc.

21 of 61
HOW TO KEEP THE CONVERSATION FLOWING?
One of the rules of effective socializing is to keep the conversation flowing. There are various
conversational techniques that are of practical significance for a foreign language learner. Through
internalizing recurrent patterns students become proficient in maintaining a conversation in English.
Questions and answers are core elements of natural conversations. Here are several typical question-answer
patterns:
1) question — single statement answer
Will they mind if I smoke? Yes, I think they will.
2) question — multiple statement answer
Did anybody ring while I was out? Yes. There was a call actually. I’ve left the message on your desk.
3) question deduced from an answer (делать вывод)
I hate all this traveling on business, don’t you? Yes and no — I like seeing different countries.
4) question — answer + question
What do you do when you’re not working? Golf — I’m a fanatic! Four rounds most weekends. What
about you?
Question — answer + information/comment
Is this your first visit to Hong Kong? No. I was here on business a year ago.
Comments and additional information build up the conversation. Their presence transforms a mere
question-answer exchange into a truly meaningful sample of human communication.
The underlying mechanism of making a conversation in a business setting is demonstrated convincingly
in Making contact, Telephoning, and Socializing (Longman Business English Skills): every conversation is
accompanied by a blueprint reflecting the flow of questions, answers and comments. Here comes a typical
blueprint (схематичное изображение) for an extended conversation between two businessmen:
- Asks a general question about ...
- Answers. Adds a comment.
- Reacts. Adds information.
- Makes a comment. Asks another question.
- Answers. Adds information.
- Reacts. Adds information.
- Asks a general question about ...
- Answers. Adds information. Makes a comment.
- Reacts. Adds information.

Briefly: there are several typical question-answer patterns: question-single statement answer, question-
multiple statement answer, question deduced from an swear, question-answer + question, question-answer +

22 of 61
information/comment. Comments and additional information build up the conversation. Their presence
transforms a mere question-answer exchange into a truly meaningful sample of human communication.

23 of 61
29.10.2020

Answer the following: what do we do to keep the conversation flowing?


There are quite a few conversational techniques that help us to keep the conversation flowing. Questions
and answers are core elements of natural conversation, that’s why we keep in mind several typical question-
answer patterns: question-single statement answer, question-multiple statement answer, question deduced
from an swear, question-answer + question, question-answer + additional information / additional comment.
Comments and additional information build up the conversation. Their presence transforms a mere question-
answer exchange into a truly meaningful sample of human communication.
Functions: introducing yourself, introducing other people, greeting people, accepting invitations,
declining invitations, thanking people for hospitality, accepting and declining offers, making requests,
responding to requests, ending a conversation, saying goodbye.

Functions in THE INTERNATIONAL CONFERENCE:


SOCIAL COMMUNICATION / SOCIALIZING:
1. Initiating the conversation: are you going to the integrated system session? - yes, that’s the one in the
main auditorium, I think.
2. Introductions: till the phrase ‘good to meet you, Paul’. A phrase of politeness.
3. Attempt at building up the conversation: are you staying here in town? Yes, at the Post House. answer
+ additional information
4. Making plans for the near future: we must meet up after the session.
5. Exchanging business cards.
6. Ending the conversation.

7. Initiating the conversation.


8. Making/building the conversation.
9. Introductions: до pleased to meet you, Paul.
10. Unfolding the conversation & keeping the conversation flowing: till the phrase ‘that’s good’.
11. Ending the conversation: anyway, we’d better get cracking, it’s due to start.

Functions in the AFTER-SALES SERVICE:


PURPOSEFUL COMMUNICATION;
1. Starting the call on the company level; pattern: greeting + introducing yourself + stating the reason
for your call; verbalizing actions (I’ll just put you on hold while i connect you).
2. Starting the call on the departmental level.
3. Restating the problem; the style is less formal, probably because she’s already called there.
4. Discussing the problem: from «can you give me the model…»-«yes, october, and now with Christmas
around the corner…».

24 of 61
4. Making arrangements: «don’t worry, I understand, we’ll get an electrician down there as soon as
possible to fix it».
5. Saying goodbye.

Core activities:
- getting through, introducing yourself and taking messages;
- recorded messages;
- fixing appointments;
- discussing information; changing appointments;
- making a booking; repeating and clarifying information;
- checking and discussing information;
- participating in a telephone conference.

25 of 61
04.10.2020
- Company structures and recruitment - remain for the очный формат;
Д/З: core business terminology: old and new, фрагмент словаря under the letter D - debenture; +
упражнения стр 24-27 6-7, 9-10,12; Business English стр 32-34 - переработать диалог after-sales service;
the international conference - social communication; корректно ответить на вопрос о том, какие приёмы
способствуют the flowing of the conversation.

CORE BUSINESS TERMINOLOGY:


The term is DEBENTURE [dɪˈbentʃə]
a form of long-term loan, with a fixed rate of interest and usually repaid at a fixed date; долговое
обязательство; форма долгосрочного займа компании с фиксированной процентной ставкой,
подлежащего погашению в установленный срок
а debenture holder/issue/scheme [skiːm]; buy/issue/sell debentures - обладатель долгового
обязательства, выпуск долгового обязательства, схема долговых обязательств; покупать долговые
обязательства, выпускать долговые обязательства, продавать долговые обязательства;
+ Some examples from the Oxford Business English Dictionary: The debentures yielded [jiːld] 10% a
year in interest - долговые обязательства облигации приносили 10% годовых.

Упражнения, стр 24
6. AG, BI, CJ, DH, EF
f) profit is e) the difference between business income and expenses (разница между доходами
компании и издержками в деятельности организации)
g) company is a) a group of persons legally incorporated under company law (объединение нескольких
лиц, зарегистрированное в соответствии с законодательством о компаниях)
h) product (товар) is d) something that is made to be sold (предмет, изготовленный для продажи)
i) company law (законодательство о компаниях) is b) (in the UK) laws governing the formation,
registration and operation of companies, and contained in the Companies Acts ( (в Великобритании)
законы, регулирующие учреждение, регистрацию и деятельность компаний и содержащиеся в
Законах о компании)
j) Companies Acts (Законы о компаниях) are c) (in the UK) rules and regulations governing the
activities of companies ((в Великобритании) правила и инструкции, регламентирующие деятельность
компаний)

7. a) corporation (корпорация) is i) a company registered under the Companies Act (компания,


зарегистрированная на основе Закона о компаниях)
b) AmE stock (ценные бумаги) is g) (in the US) ordinary shares ((в США) обыкновенные акции);
c) share (акция) is f) one of a number of titles of ownership in a company (один из ряда титулов
собственности в компании)

26 of 61
d) the stock exchange (фондовая биржа) is h) a market where shares are bought and sold under fixed
rules (рынок, на котором ценные бумаги продаются и покупаются в соответствии с установленными
правилами)
e) the stock market (фондовый маркет) is h) a market where shares are bought and sold under fixed
rules (рынок, на котором ценные бумаги продаются и покупаются в соответствии с установленными
правилами)

9. - business - бизнес, дело, предпринимательская деятельность; компания, предприятие;


коммерция; company / AmE corporation (regional synonyms) - компания; to form, register, set up,
establish, open a company / corporation;
- audit [ˈɔːdɪt] - аудит;
- auditor [ˈɔːdɪtə] - аудитор;
- share(s), AmE stock - акция, ценные бумаги;
- shareholder, AmE stockholder - акционер;
- company - компания; firm, corporation, enterprise, partnership, franchise,
- corporation - корпорация;
- multinational - многонациональная компания;
- company law - законодательство о компаниях;
- Companies Acts - Законы о компаниях;
- Chief Executive Officer (CEO) - генеральный директор; главный исполнительный директор;
Managing Director (MD);
- consultant - консультант;
- investor - инвестор;
- investment bank - инвестиционный банк;
- initial public offering (IPO) - первоначальное публичное предложение акций; на русском часто
тоже IPO, это транскрипция/транслитерация;
- to underwrite - выступить в роли гаранта;
- ‘under,writer - поручитель-гарант;

12. - business partner - деловой партнёр;


- big business - большой бизнес;
- small business - малый бизнес;
- small business - up to 50 people; medium-sized (or medium-size) business - up to 300-350 people; big
business - over 350 people;
- business interests - деловые интересы;
- business hours - рабочие часы; часы торговли; часы приёма;
- core business - основный вид деятельности компании (предприятия); неосновные виды
деятельности - non-core;

27 of 61
- to launch a business - открывать новое предприятие - to form a new business/company/setup, to
register a new business, to set up a new business, to establish a new business, to open a new business, to
launch a business, to found a business;
- to manage a business - управлять предприятием - to manage/run/operate (наиболее высокий стиль) a
business;
- profitable business - выгодная сделка; прибыльный бизнес;
- unprofitable business - убыточное предприятие;

- company / AmE corporation (regional synonyms) - компания;

28 of 61
RECURRENT PATTERNS IN TELEPHONING
- Name of the company + Greeting as in: CPA Corporation. Good morning/evening/afternoon.
- Name + Relevant information as in: This is Charles Windsor of Micro Logics. I’d like to speak to ...
- Introducing yourself + Saying why you’re calling as in: My name is Karen Jones. I need to speak to
someone in your after-sales service.
- Asking if someone is in + Person wanted is not there + When will the person wanted be in? As in: Can I
speak to Mr Bild, please? - I’m afraid he isn’t in at the moment. - What time could I reach him?
- Ending the conversation.

05.11.2020
Lesson plan: 1. Core business terminology (individual presentations). 2. Exercises in BE 2009 (p.24-27).
3. Socializing for business purposes - in detail: "The international conference". 4. Telephoning for business
purposes - in detail: "After-sales service". 5. Feedback. 6. Homework.

д/з: ещё термин из словаря under the letter D; упражнения 10, 13; в след раз вопросы по вводной
части the international conference; какая модель у Винса, а какая у Пола - вопрос и с помощью какой
отвечает; patterns (single-multiple statement answer), functions, facts; + новые тексты

Small business - up to 50 people; medium-sized business - up to 300-350 people; big business - over 350
people.

after-sales service: она спроектировала и подобрала осветительные приборы, нашла предприятие,


которое занимается всеми этими приборами. продажи достигают пика, самая
насыщенная/напряженная торговля, и уже с раннего утра на телефонной линии был владелец
магазина, который сообщил об этой проблеме;
по всей вероятности, она неисправна;

CORE BUSINESS VOCABULARY


The term is DIVERSIFICATION [daɪˌvɜːsɪfɪˈkeɪʃən]
movement by a company into producing or selling a wider range of products or services;
диверсификация
расширение компанией сферы производства или торговли за счёт включения в неё более широкого
перечня продукции или услуг
a policy/strategy of diversification; a major new area of diversification; increasing international
diversification of investment portfolios [pɔːtˈfəʊliəʊ]

упражнения 10, 13

29 of 61
10. Derivatives: share -> shareholder, shareholding
stock -> stockholder stockbroker [ˈstɒkˌbrəʊkə]; product -> production, productivity, productive,
unproductive; profit -> profitable, profitability, profit-sharing, unprofitable; to invest -> investor, investment;
to audit -> auditor, auditing; consultant -> to consult, consultation, consulting, consultancy; to innovate ->
innovation, innovative.
акция -> акционер, пакет акций
акции -> биржевой маклер; продукт -> производство, производительность, продуктивный,
непродуктивный; прибыль -> прибыльный, прибыльность, участие в прибыли, убыток;
инвестировать -> инвестор, инвестиции; к аудиту -> аудитор, аудит; консультант ->
консультировать, консультировать, консультировать, консультировать; вводить новшества ->
новаторство, новаторство.

13. - to set somebody up in business - помогать кому-либо начать новое дело;


- he’s away on business - он в командировке (он уехал по делам);
- we were talking business - у нас был деловой разговор;
- there’s some funny business going on - тут что-то нечисто;
- business before pleasure - делу время — потехе час;
- i’ll make it my business to help her - я считаю своей обязанностью помогать ей;
- you’ve no business to do that - вы не имеете права так поступать;
- mind your own business - занимайся своим делом (не вмешивайся в чужие дела).

12.11.2020
Lesson plan: 1. Core business terms (individual presentations). 2. NEW: text #3 "Setting up and growing
a business", reading, identifying core business terms, translating. 3. Homework.

д/з: термин из нового текста; starting up and setting a new business - перечитать, переводить;
company structures & recruitment - остаётся; the international conference - functions, patterns; after-sales
service - functions, patterns, упражнения 10, 13 из учебника;

CORE BUSINESS TERMINOLOGY:


The term is COLLATERAL [kəˈlætərəl]
property or an item of value that can be claimed by a bank or other organization if a loan is not repaid;
обеспечение; объект собственности или предмет, обладающий ценностью, которым банк или
какая-либо другая организация могут воспользоваться в случае невыплаты должником банковской
ссуды
ask for/offer/use something as collateral (for a loan)
Here comes a collocation from the text: ...

30 of 61
31 of 61
SETTING UP AND GROWING A BUSINESS
Initial idea
Someone has an idea for a new business (a 'start-up' (новое предприятие (начинающее
предприятие))). Maybe they spot a gap in the market, or maybe they have an idea that is similar to existing
offers, but with a competitive edge. Potential sources of finance for this new business include self-funding,
backers [ˈbækə] such as friends and family members, a bank [bænk] loan, and a venture capital firm.
A bank will want some sort of security (securities) in case the loan is not repaid, and sometimes the
person's house is offered as collateral [kəˈlætərəl] (обеспечение). The fourth option, venture capital (VC),
is attractive for businesses with a high profit potential in the medium term (long / short term), but high
start-up costs. A VC company (ventury capital company, читать полностью) will offer funds (понятие во
мн ч) and take on the risk of the business failing, but in exchange will want a large number of shares. They
aim to sell these later, when the business goes public (going public / private).
bank - банк
security - обеспечение
loan - кредит
collateral - обеспечение
venture capital (VC) - венчурный капитал
business - (в данном случае) компания, предприятие
profit potential - потенциал прибыльности
in the medium term (+ in the long term, in the short term) - среднесрочная перспектива
costs - издержки
venture capital company - венчурный капиталист
funds - средства
share (AmE stock) - акция
going public (vs going private) - преобразование в открытую публичную компанию
When financing is in place, the business is registered as a legal entity: sole ‘trader, partnership,
limited company, etc. See unit 5.

registration, AmE incorporation;


LTD, LLC (limtied liablity company / corporation)
sole trader, AmE sole proprietor
legal entity / body vs physical entity / body

Создание и развитие бизнес предприятия


Идея создания бизнеса
У кого-то возникает некая идея по созданию/открытию нового предприятия («стартапа»). Может
быть, они заметили отсутствие какого-либо товара/какой-либо услуги на рынке, или, возможно, у них
есть идея, схожая с уже существующим предложением, но с неким конкурентным преимуществом.

32 of 61
Потенциальные источники финансирования для нового предприятия включают самофинансирование,
группу поддержки (как источник финансирования) из членов семьи и друзей, займ в банке и капитал,
предоставляемый венчурной компанией.
Банку потребуется некое обеспечение на случай, если кредит не будет возвращен, и иногда в
качестве обеспечения предлагается чья-то недвижимость. Четвертый источник, венчурный капитал,
привлекателен для предприятий с высоким потенциалом прибыльности в среднесрочной
перспективе, но с высокими издержками на начальном этапе. Венчурная компания предложит
средства и возьмет на себя риск на случай, если бизнес обанкротится, но в обмен на это получит
большое количество ценных бумаг данного бизнес предприятия. Они стремятся продать их позже,
когда предприятие будет преобразовано в открытую публичную компанию.
Когда вопрос финансирования решён, предприятия регистрируются как юрлицо: индивидуальный
предприниматель, товарищество, компания с ограниченной ответственностью и т.д.
Early months and ‘growth phase
Now the business can start trading. The risk of failure in the first two years is very high. Often the
problem isn't sales, but ‘cash flow: the company has to wait for its invoices [ˈɪnvɔɪs] to be paid, and
meanwhile the debts are piling up. The bank will only extend its line of credit up to a point.
But hopefully the business achieves a critical mass of customers, and establishes itself in the
marketplace. It enters a ‘growth phase. This early growth tends to be organic — turnover increases, the
company employs more staff [stɑːf], it develops a supply network, etc. The majority of small companies
(medium-sized, big) just continue in this way - growing or shrinking year by year depending on their
managerial [ˌmænəˈdʒɪəriəl] skills and general market conditions.
Первые месяцы и фаза роста
На этом этапе новое бизнес предприятие может начать свою (хозяйственную
/предпринимательскую) деятельность. Риск банкротства в первые два года очень высок. Часто
проблема связана не с объёмом продаж, а с движении наличности: компании приходится ждать
оплаты счетов, а долги тем временем накапливаются. Банк согласится продлевать свою кредитную
линию только до определённой поры.
Если в жизни компании всё сложится благополучно, компания обрастёт достаточным количеством
постоянных клиентов и утвердится на рынке. Тогда компания вступает в фазу роста. Этот рост на
раннем этапе обычно носит органический характер - увеличивается оборот, компания набирает
большее количество сотрудников, развивает сеть поставок и т.д. Значительная часть мелких
предприятий / компаний, относящихся к малому бизнесу, продолжают работу в том же духе - расти
или сжиматься год за годом в зависимости от управленческих навыков руководства и общих
рыночных тенденций.
Selling the business
However, there are other possibilities. The founder of the business may decide to sell the business as a
going concern. They might sell to a competitor, or to a company wanting to expand into that market

33 of 61
(expansion). The buyers here are looking to grow through a strategy of acquisitions (= takeovers), an
alternative to the strategy of organic growth.
business, founder, going concern, competitor, company, expansion, market, buyer, acquisition, a strategy
of acquisition, takeover, a strategy of takeovers, a strategy of organic growth.
Продажа бизнеса
Однако есть и другие возможности. Основатель/учредитель бизнеса может решить продать бизнес
как действующее предприятие/компанию. Они могут продать компанию конкуренту или компании,
желающей расшириться путём выхода на этот рынок. Здесь покупатели укрупнить компанию за счет
стратегии поглощения/приобретения, стратегии, альтернативной органическому росту.
IPO
Another possibility is that the founders may decide to go public (= float/list on the stock exchange).
Here, they sell their original privately-held shares at an IPO (initial public offering). This brings in a huge
amount of money, some going directly to the owners as reward for their hard work, the rest going back into
the business as reinvestment.
IPO, founder, going public, flotation, listed/quoted company, the stock exchange, share, IPO, (initial
public offering), money, owner, business, reinvestment
initial public offering (IPO) - первоначальное публичное предложение акций; на русском часто тоже
IPO, это транскрипция/транслитерация;
Еще одним метод преобразования компании — когда основатели компании решат сделать
компанию публичной путём распространения ценных бумаг на фондовой бирже. В таком случае у
собственников предприятия есть возможность с выгодой для себя продать/реализовать
первоначальный пакет акций, который будет продаваться по ходу первичных предложений акций.
Это приносит огромные суммы денег: некоторые идут непосредственно владельцам в качестве
вознаграждения за их тяжелый труд, а остальные возвращаются в бизнес в качестве
реинвестирования.

TEN REASONS WHY A NEW BUSINESS CAN FAIL

1 Poor initial market research - недостаточное исследование рынка

Cause: Starting a business with a good idea, some money Solution: Take time to research the market thoroughly
and a lot of enthusiasm but no serious research before you start trading

2 Cash flow problems

Cause: buying too much stock, customers paying late or Solution: produce realistic cash flow forecasts and pay
not at all, suppliers needing to be paid on time strict attention to budgets

3 Failure to listen to customers


Solution: Actively seek the views of customers, and act
Cause: Sticking with your own original ideas for too long
on what they say
4 Bad business location - неудачное размещение предприятия
Cause: false economy — a cheap lease in the wrong Solution: remember that accessibility for customers is
neighbourhood; причина: ложная экономия — дешевая crucial

34 of 61
Решение: помните, для клиентов доступность имеет
аренда в неправильно подобранном районе/регионе
решающее значение
5 Ineffective marketing
Solution: be creative, constantly review the marketing
Cause: thinking that a good product will sell itself
plan
6 Overexpansion
Cause: being too ambitious Solution: be realistic
7 Overspending
Cause: spending your seed money too soon (деньги,
предназначенные для начального этапа бизнес Solution: planning, keeping some cash in reserve
предприятия)
8 Poor customer service
Cause: behaviour of some employees Solution: training, monitoring, company culture
9 Underestimating the competition
Cause: assuming that you have customer loyalty Solution: watch competitors closely
10 Failure to change
Cause: complacency [kəmˈpleɪsənsi]
(самоуспокоенность) after initial success, lack of Solution: be flexible, recognize opportunities, adapt
innovation

Business terms: new business, market research, business, money, market, trading, cash flow, stock,
customer, supplier, cash flow forecast, budget, customer, customer, business location, economy, lease,
customer, marketing, product, marketing plan
Overexpansion, overspending, seed money, cash in reserve / cash reserve, customer service, employee,
company culture, competition, customer loyalty, competitor, innovation

Collocations: initial market research, poor initial market research, to start a business, a good idea, to start
a business with a good idea, a lot of enthusiasm, serious research, no serious research, to take time to do
something, to research the market, to research the market thoroughly, to start trading, before you start
trading, cash flow problems, to buy stock, to buy too much stock, to pay late or not at all, to be paid on time,
realistic cash flow forecasts, to produce cash flow forecasts, attention to budgets, to pay attention to budgets,
to listen to customers, failure to listen to customers, to stick with one’s own original ideas, to stick with sth,
to seek the views of a customer, to act on sth, to act on what they say
Bad business location, false economy, a cheap lease, (in) the wrong neighbourhood, accessibility for
customers, ineffective marketing, a good product, to sell itself, to review the marketing plan, to constantly
review the marketing plan constantly, being too ambitious, be realistic
To spend your seed money (too soon), to keep some cash in reserve, poor customer service, behavior of
some employees, to underestimate the competition, to have customer loyalty, to watch competitors (closely),

35 of 61
failure to change, initial success, lack of innovation, complacency after initial success, be flexible, recognize
opportunities

Десять причин почему новый бизнес может потерпеть неудачу / обанкротиться


1 Плохое/недостаточное первоначальное исследование рынка.
Причина: создание бизнеса с хорошей идеей, небольшими деньгами/капиталом и большим
энтузиазмом, но без серьезного исследования рынка.
Решение: затратить достаточное количество времени для тщательного изучения рынка, прежде
чем начинать предпринимательскую деятельность.

2 Проблемы с движением наличности


Причина: покупка слишком большого количества товарно-материальных запасов, клиенты платят
с опозданием или не платят вообще, поставщикам нужно платить вовремя
Решение: составляйте реалистичные прогнозы (реалистично прогнозируйте) движения наличности
/ денежных средств и уделяйте пристальное внимание бюджету

3 Недостаточный учёт мнения клиентов


Причина: вы продолжительное время ограничиваете себя собственными предположениями о том,
что необходимо
Решение: активно узнавать мнения клиентов и действовать в соответствии с тем, что они говорят

4 Неудачное расположение предприятия


Причина: ложная экономия, дешевая аренда в неподходящем районе.
Решение: помните, что доступность для клиентов имеет решающее значение

5 Неэффективный маркетинг
Причина: считать, что для эффективного распространения товара не нужно прилагать усилий
Решение: будьте изобретательны, постоянно пересматривайте маркетинговый план

6 чрезмерное расширения
Причина: безосновательно грандиозные планы
Решение: будьте более реалистичным (= прагматичным)

7 Перерасход средств / чрезмерная трата денег


Причина: слишком рано начинать тратить стартовый/начальный капитал.
Решение: планирование, создание некоего резерва средств

8 Плохое обслуживание клиентов

36 of 61
Причина: некорректное поведение сотрудников (неучтивость, невнимательность, некорректность)
Решение: обучение, контроль поведения сотрудников, корпоративная культура

9 Недооценка конкуренции
Причина: ошибочное предположение, что вы заручились лояльностью клиентов
Решение: внимательно наблюдайте за конкурентами

10 Неспособность меняться
Причина: самоуспокоенность после первоначального успеха, отсутствие инноваций
Решение: проявляйте гибкость, распознавайте возможности для развития, учитывайте /
приспосабливайтесь к условиям меняющегося рынка.

37 of 61
36 Your background and career
I enjoyed high school - my grades were good and I got involved in a lot of extracurricular activities. At
the age of eighteen I went to university (AmE college / university). I got a place at the university in my home
town, although some of my friends moved away to other universities and lived on campus. At first I hated it,
and I nearly dropped out after a few months. But after a while I made friends and got used to writing all the
essays (AmE papers). Money was a problem - I had no grant or other financial aid and I worked my way
through college by doing a little part-time work whenever I could.
My degree was in economics, and my main subject (AmE major) was international trade. The lecturers
(AmE professors) were good and I enjoyed the course (AmE program) very much. I spent the middle year of
the course working as an intern in a bank — that was really useful. It was the only part where I got some real
vocational training. At the end of the course I thought about staying on to do a Masters, but I decided that the
life of a postgraduate didn't really interest me. It was time to enter the world of work.
After graduating, it took me several months to find a job. I was short-listed for a few jobs, but they never
called me back for a second interview. Eventually I was offered a junior position in the international
department of a bank. Because of my internship (work placement) I knew more or less what to expect in
terms of the working environment. I spent five years there, learning the business and was promoted to Senior
Analyst in my late twenties.
That time in my life was really hectic — I was living the life of typical young, single person in the
financial services sector. I worked hard and partied hard. I often stayed at the office until eight in the
evening, and was exhausted at the weekends, By the age of thirty I was burnt out. I needed some personal
space to decide where my life was going, and I decided to take a off. I gave in my notice and quit my job.
I had saved up quite a lot of money from the job in the bank and so I was able to go travelling. I
backpacked my way around India and South-East Asia and had some crazy times. But I knew that I had to
settle down one day, and I wanted to start a family. So I came home and started to look for work again.
I registered with some online employment agencies, and they found a vacancy almost immediately. It was
in a similar field as before, but less high-pressure.

Verb forms for talking about your career


Past simple: completed actions and situations in the past
Single actions: I got a place at university.
A sequence of single actions: I joined the company in February, finished my training after four weeks,
and started the job properly in March.
Situations that lasted for some time: I lived on campus.
Past continuous: actions and situations in progress in the past (ie background events)
I was living the life of a typical young person in the finance sector.
I was working as a waitress in a cocktail bar.
Past perfect: making it clear that one action or event in the past happened before another
I had saved up money from the job in the bank, and so ...

38 of 61
I had already quit my job when they ...
Combination: background situation + actions during this time
My salary was increasing year by year and so I bought an apartment.
While I was working as a sales assistant, another company invited me to join them.
Combination: one action before another
I had saved up money and so I was able to go travelling.
I had already quit my job when they announced the job cuts.

39 of 61
37 Your company
When you describe your company, you may choose to give a brief, informal introduction or a full, formal
presentation, depending on the context. The five headings below cover the important areas to include in a full
presentation.

Описывая свою компанию, вы можете представить краткое неформальное введение или


подготовить развернутую официально-деловую презентацию, в зависимости от контекста.
Нижеследующие пять рубрик включают основные области, в которых следует говорить в вашей
официальной презентации.

an informal intr, a brief inf intr, to give a brief inf intr, a full pr, a form pr, depending on a context a full
pr, to include in a full pres, important area, five headings below как выделяем коллокейшнз выделение
того, что с чем счетается – как часть речи, если видим сущ, то смотрим прилаг; Полнозначное слово –
смотрим на сочетаемость слева и справа

1 History, size and structure


Start with the name and main business activity of your company, and the sector in which you operate (eg
the consumer goods sector, the business-to-business sector). Say where the head office is located. Briefly
mention the company's origins, then cover key milestones (including any major restructuring) and its size
and structure today. ‘Size' might include the number of employees, or things like the number of stores. A
technical indication of company size is your market capitalization (market cap). ‘Structure' might include
reference to a business group that owns several companies, or to subsidiaries, or to separate divisions (eg
organized by product categories). At this point you may want to briefly describe the organization chart
(organigram) of your company. Be careful: this can be very boring!

хозяйственная активность sector – в кампани стракчез был один из терминов для обозначения
отдела подразделения (department, function, sector, division), здесь – сектор экономики, business-to-
business, business-to-consumer, mil business activity of company, sector in which you operate, briefly
mention the company’s origins, key milestones, to cover milestones
The author uses squarequotes ‘size’ bring the word out double quote – цитата. fund-funds – но вообще в
ед,ч

1 История, размер и структура


Начните с названия и упоминания основной конъюнктурной деятельности вашей компании, а
также с сектора, в котором вы осуществляете свою деятельность (например, сектор потребительских
товаров, сектор «бизнес-бизнесу» B2B). Укажите, где находится головной офис. Кратко расскажите,
как возникла ваша компания, а затем опишите основные вехи в истории развития компании (включая

40 of 61
любую крупную реструктуризацию/реогранизацию), ее размер и структуру на сегодняшний день.
«Размер» может включать количество сотрудников (empoyEEs) или такие вещи, как число
розничных магазинов. Техническим показателем размера компании является ваша рыночная
капитализация. «Структура» может включать ссылку на бизнес-группу, которая владеет
несколькими компаниями, или дочерние компании, или отдельные подразделения (например,
организованные по категориям продуктов). На этом этапе вы можете кратко описать
организационную схему (органиграмму) вашей компании. Будьте осторожны: это может быть очень
скучно!

Company profile То, что обозначено рубриками в новом тексте: История Размер и структура
компани Основные товары или услуги, которые компания предлагает РЫнки на которых она
функционирует Основные показатели, связанные с ней Планы компании на будущее – стать
открытой публичной компанией (это просто ее вступительная речь ахаха)

2 Main products / services


Give an overview of your product range, including any competitive advantages. Note that nowadays there
is little difference between the words 'product' and 'service' (eg you can have 'financial products').

2 Основные товары / основные услуги


Сделайте обзор вашего ассортимента продукции, упоминая конкурентные преимущества тех или
иных товаров или услуг. Обратите внимание, что в настоящее время разница между словами «товар»
и «услуга» не всегда очевидна (например, у вас могут быть «финансовые товары / продукты»).
Genus proximum term / generic term - product
3 Market
Talk about the countries in which you operate. Also about your typical customers (for a standard product)
or clients (when the product is specially tailored). This may include a reference to the market segment in
which you operate. See unit 20.

collocations (recurrent) – the number of employees, the number of stores, the technical indication of a
company size, a reference to a business group, to own several companies, separate divisions, organize by
product categories min product, min services, to give n overview, difference between, little difference
between, typical customer, standard product, the countries in which you operate, the market segment you
operate, include a reference to

ТЕРМИНЫ С ПРОДАКТ И МАРКЕТ - product categories, product range, financial products, standard
product, specially taylored product, product pipeline, product quality, substitute product; market
capitalization (cap), market segment, market share, market saturation

41 of 61
1 группа strengths of the company, weaknesses of the company, opportunities in the market, threats in the
market; 2 теперь атрибутивные: promising product pipeline, modern equipment, efficient manufacturing
process, efficient distribution network, strong cash flow, due to location, small market share, weak brand
image, poor management information systems, insufficient sales people, low spending on innovation and
R&D major new contracts, existing market, growth in the existing market, new markets, developments in
technology, competitors' mistakes, threats in the market, cheaper substitute products, changing consumer
tastes, political effects, legislative effects; 3 предложные конструкции – due growth in the existing market,
gaps in, slowdown in , success of, entry of, a shortage of

slowdown in the economy, existing competitors, success of existing competitors, new competitors, entry of
new competitors, political effects, legislative effects, key raw materials, a shortage of key raw materials, a
shortage of parts, a shortage of components

3 Рынок
Расскажите о странах, в которых вы осуществляете свою деятельность. Также уточните/назовите,
что представляет собой ваш типовой потребитель (для стандартной продукции) или клиенты (когда
продукт модифицирован по заказу клиента). Это может включать упоминание о / информацию о на
сегмент рынка, в котором вы работаете. См. Блок 20.

Heading 4 Key numbers


Key numbers include your annual turnover (= revervue), your net profit after tax (= net income), and your
market share. For an international company, break down the revenue according to regions or countries. It's
also interesting to know which lines contribute most to your revenue.

4 Основные показатели
Основные показатели включают ваш годовой оборот (= реверс), чистую прибыль (прибыль после
вычета налогов) и вашу долю на рынке. Для международной компании есть смысл говорить о доходе
в том или ином регионе или стране. Также интересно узнать, какие виды продукции приносят
наибольший доход.

5 plans
This is likely to be the part of the presentation that will generate the most interest. Is the overall market
growing or shrinking? Why? What new technologies or social trende shaping your market? What are your
company's plans for the future?
Finally, you may want to talk about your own job, See unit 38.

42 of 61
key numbers, annual turnover, break down the revenue, according to regions, break down the revenue
according, contribute most to one’s revenue trends and plans, to be a part of the presentation, to generate
interest, the overall market, new technologies, social trends, to shape a market/to shape the market,
someone’s plans for the future
The Internet, social media, networks. social trends – social distancing, lockdown.
5 Планирование Скорее всего, это будет та часть презентации, которая вызовет наибольший

интерес. Рынок в целом растет или сокращается? Почему? Какие новые технологии или социальные

тенденции формируют ваш рынок? Какие планы на будущее у вашей компании?


Наконец, вы можете поговорить о своей работе, см. Раздел 38.

SWOT analysis (strengths, weaknesses, opportunities, threats)


A different way to profile a company is by means of a SWOT analysis. An example is given below, but it
will be diffenmt for every company.

SWOT-анализ
Другой способ профилирования компании - это SWOT-анализ. Пример приведен ниже, но он
будет отличаться для каждой компании.

SWOT analysis
STRENGTHS of the company
products: quality, value, reliability
promising product pipeline
modern equipment and efficient manufacturing process
efficient distribution network
strong cash flow
cost advantages due to location
morale, commitment, leadership

Сильные стороны компании


товары: качество, ценность, имеющиеся новые товары/новая продукция – многообещающий
перечень новых товаров и новой продукции эффективный производственный процесс эффективные
каналы произведения/дистрибуторства отсутутсвие прроблем с движение наличности преимущества
по стоимости благодаря местоположению лидерство

WEAKNESSES of the company


small market share
weak brand image
gaps in product range
43 of 61
poor management information systems
insufficient sales people
low spending on innovation and R&D

слабые стороны: небольшая рыночная доля слабый образ бренда пробелы в линии вашей
продукции плохое затруднения связанные с недостаточно квалифицированными системами
информации и системами доступа к информации доступ к информации (не могут оперативно

обеспечивать доступ к информациИ) ? посмотреть? недостаточное финансирование научных


исследований и опытно-конструкторских разработок возможности на рынке

OPPORTUNITIES in the market


major new contracts
growth in the existing market
new markets
developments in technology
competitors' mistakes
partnerships, agencies, distribution

крупные новые контракты рост существующего рынка новые рынки развитие технологий ошибки
конкурентов партнерство, агентства, каналы дистрибьюторские угрозы на рынке

THREATS in the market


market saturation
cheaper substitute products
changing consumer tastes
slowdown in the economy
success of existing competitors
entry of new competitors
political / legislative effects
a shortage of key raw materials / parts / components

насыщенность рынка дешевые заменители имеющихся товарных наименований (есть аутентичные


товары, а есть knock off) меняющиеся предпочтения потребителей спад экономики политические,
законоа дефицит ключевого сырья, запасных деталей, компонентов (пример – компания кухонный
двор)

44 of 61
FRANCHISING
Franchising [ˈfræntʃaɪz] is a business system in which a company (or franchisor [ˈfræntʃaɪzə]) sells an
individual (or franchisee [ˌfræntʃaɪˈziː]) the right to operate a business using the franchisor's established
system or format.
As part of the franchise agreement the franchisee pays an initial sum of money, a franchise fee or front
end fee, to the franchisor and agrees to pay a royalty or management services fee for continuing advice and
assistance, which is usually calculated as a percentage of annual turnover. The franchisee may also pay an
advertising fee to contribute to the franchisor's annual advertising and marketing costs. The franchisee also
has to find the necessary capital to open the business.
The franchisor provides an operations manual which contains all the information that the franchisee
needs to run his or her business. A franchisor may appoint a master franchisee to supervise the business in a
particular area.

Франчайзинг - это бизнес-система, в которой компания (или франчайзер) продает физическому


лицу (или франчайзи) право вести бизнес, используя установленную систему или формат
франчайзера.
В рамках франчайзингового соглашения получатель франшизы выплачивает франчайзеру
первоначальную сумму денег, комиссию за франшизу или предварительную комиссию и соглашается
уплатить гонорар или плату за управленческие услуги за постоянные консультации и помощь,
которые обычно рассчитываются как процент от годовой оборот. Получатель франшизы может
также оплатить рекламный сбор, чтобы внести свой вклад в ежегодные расходы франчайзера на
рекламу и маркетинг. Франчайзи также должен найти необходимый капитал для открытия бизнеса.
Франчайзер предоставляет руководство по эксплуатации, которое содержит всю информацию,
которая необходима франчайзи для ведения своего бизнеса. Франчайзер может назначить главного
франчайзи для надзора за бизнесом в определенной области.

45 of 61
RETAILING
Retailing is the business of selling products to the general public. Most retailers sell from shops or
stores which are called outlets [ˈaʊtlet]. Many countries have large retail chains which are organised
nationally and sell a standardised [ˈstændədaɪz] selection of products. Their outlets are often in shopping
centres (US malls), where there is a large variety of stores in the same location.
Many large retailers operate from out of town locations with parking facilities, known as either
hypermarkets [ˈhaɪpəˌmɑːkɪt] (over 30,000 square metres) or superstores [ˈsuːpəstɔː] (under 30,000 square
metres). They may be on a retail park, where there are a number of large stores.
Department stores such as Harrods in London are large shops which sell a wide variety of products,
usually from a city centre location. As the name suggests, they are organised in departments, each with its
own manager.

Розничная торговля - это бизнес по продаже товаров широкой публике. Большинство розничных
продавцов продают в магазинах, которые называются торговыми точками. Во многих странах есть
крупные розничные сети, которые организованы на национальном уровне и продают
стандартизированный ассортимент товаров. Их торговые точки часто находятся в торговых центрах
(торговых центрах США), где в одном и том же месте находится большое количество магазинов.
Многие крупные розничные торговцы работают за пределами города со стоянками, известными
как гипермаркеты (более 30 000 квадратных метров) или супермаркеты (менее 30 000 квадратных
метров). Они могут быть в торговом парке, где есть несколько крупных магазинов.
Универмаги, такие как Harrods в Лондоне, - это большие магазины, которые продают широкий
ассортимент товаров, обычно в центре города. Как следует из названия, они организованы в отделы,
в каждом из которых есть собственный руководитель.

46 of 61
19.11.2020
д/з: core business terminology - till the next time; вернуться к тексту setting up and growing a business;
термин, чтение, перевод;

26.11.2020
д/з: setting up and growing a business - правая часть текста - перевод, чтение; повторить, уметь
читать (чуть ли не наизусть), знать перевод, термины + выбрать новый термин из третьего текста; +
новый текст - your company - прочитать;

THE TERM IS MARKET RESEARCH


study carried out by a company, before launching a new product, into the needs, preferences, and incomes
of potential buyers
исследование рынка; сбор и анализ данных, осуществляемый компанией перед выпуском нового
товара на рынок, с целью выявления потребностей, предпочтений и доходов потенциальных
покупателей
carry out/do market research; a market research company/interview/survey

д/з: Новый текст переводить, знать сочетаемость, бизнес термины, будем проверять термины с
прошлого занятия + знать все остальные тексты, «ну вы конечно помните, что вы их все должны
пересказывать»

47 of 61
Company Profile
Говоря о своей компании, вы моете дать короткое неформальное
ДЗ 1) your company – чтение, перевод, что такое SWOT Analysis
2) вопросники: General English questions, Company related questions (+ ноые), Job Interview
Questions, переработать первые пять вопросов (multiple statement answer).
3) все образцы деловой коммуникации

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ
4 текст – поработать самостоятельно. revisit the text in terms of business terms
uestions – самостоятельно
Socializing is spoken discourse, particular functions of communication
1) устный дискурс
2) общение ради построения отношений
3) face-to-face
4) там есть определенные функции

TELEPHONING
1) Is a spoken discourse
2) But! Telephoning for business purposes is purposeful communications (you need to state a reason,
discuss a problem, make arrangements + functions + модели речеупотребления). Aftersales service.

48 of 61
BUSINESS LETTER WRITING
How is it different?
1) It is a written discourse
2) It is purposeful communication – отличаясь по форме от socializing and telephoning, по этой
линии пересекается с telephoning
3) Жанр! Нет абстрактного делового письма – which genre do I need? Business genre is codified –
нужно распознать код (от 50 до 300)
Oxford Based Course of Commercial Communication:
E (A Letter of Enquiry, от enquire) -> R/E (Reply to Enquiry) -> Pl/O (Placing an order consists
С/L Covering Letter to place an order) + O/F (Order Form) -> O/A (Order Acknowledgement) -> A/D
(Advice of Dispatch) -> L/C Letter of Complaint -> R/C (Reply to Complain)
L/A (A Letter of Application) + C/V

A Letter of Enquiry: 1) every enquiry contains a request! Каждое письмо в жанре запрос содержит
некую просьбу (какие у вас товары, курсы и пр.)

Reply to Enquiry: 1) Every Reply to Enquiry a) addresses the enquiry and b) adds something of interest.
Должен ответить на элемент полученного запроса (наличие товара, расценки, скидки и т.д.) и
обязательно добавляет что-то, чтобы вызвать интерес (to make sure that the customer gets more and
more interested).

3) Covering Letter – state clearly in the opening that you are writing to place an order.
To state the terms you have agreed upon
O/F – you detail your order
Подтвердить с чем согласились Order Form – расписать тот товар, который вы заказывали,
подтвердить скидку и т.д.
Назвать условия, с которыми согласились
Уточнять когда сроки поставки
Уточнить в Order Form

4) Order Acknowledgement is typically done by email and is short. It performs several functions a) you
confirm that you have received someone’s order b) that they are forming it up c) that very soon you will send
them over and d) advise them on a date – подтвердить, что вы заказ получили

5) is followed by Advice of Dispatch

49 of 61
подтвердить, что товар отправлен, уточнять, каким путем (по воздуху, какой vessel, в какие сроки,
надеятесь, что он придется им по душе) conirms that the order is being shipped and names the vessel and
when it's going to reach you
The shipping document is going to bank

6) If anything goes wrong a letter of complaint in which in the opening block you should state clearly that
you are writing to complain.
in the next paragraph you should detail the damage
in the next… you urge the company/the distributor/the supplier to act
enclose the list of the damaged and missing articles – enclosures
утверждать, что вы пишите именно жалобу (в первых строках). Далее объяснить в чем дело: что
отсутствует, испорчено, вскрыто. Призвать, чтобы поставщики с вами связались. В чем проблема +
призыв к действию. Very clear state that you’re witing to complain + detail + urge them to action
7) In a typical R/C in your opening you show awareness of damage. Then you should apologize, explain
what you are going to do (связались с экспедиторами, поставщиками). At the end give the client some
options (хотите ли вы новый заказ или дослать частично – дать право выбора). You do your best to
retain the customer.
confirm, apologize, explain your actions (связались с экспедиторами)

L/A (Letter of Application) + C/V (or a Resumee)


L/A

Our approach is cognitive and selective.


What do all genres share?
1) The Style – стиль (язык и слог, нейтральное и официально деловое, a mixture of neutral and formal
discourse).
2) The Format (irrespective of the genres they should be well-formated – цельноблочный формат block-
style, there are same spaces between them, нет знаков препинания – после обращения, yours faithfully).
Dear Subscriber/Dear Member, - ставят запятую, в Америке еще и двоеточие
есть Homestyle – свои предпочтения у компании

Sales Enquiry
1) Цельноблочный формат – by the margin, no punctuation signs, spaces
2) Neutral + formal style (business terms, cliché)
3) Enquiiry: request, information, catalogue and prices
D/A – documents against acceptance

50 of 61
Dear Ms. Crane
на специальном бланке – меняется salutation, он знает, к кому он обращается – меняется формула
обращения Dear Mr Crane
Yours sincerely вместо yours faithfully предполагает небольшое снятие формальности
1) Цельноблочный формат Block-style
2) Formal style
3) R/E (описывают время, цену + подтверждают, что товар пользуется спросом)
CIF – формула расчета цены
Encs. - приложения

Dear Sig. Causio,


CAD or C/D Cash against documents

Order no. – полное соответствие, четко перечислены условия, то, чего они не могут принять + order
form с подтверждением принятой скидки
1)
catalogue number
Crew-neck – круглый вырез
Пятипроцентная скидка на количество

Dear Mr Crane
Thank you
подтверждает заказ, что все изделия
С точки зрения стиля – thank you for the above order – официальное, to make up – разговорное, have
in stock – neutral, we will advise – официально-деловое

Dear Mr Crane
best wishes – менее формальное, complementary.

This sample is written using block-style/ This is a good example of block style
Let me name some of the essential blocks
Letter of Complaint
Reply to Complaint
This is block-style
1) Цельноблочный формат
Выравнивание полей по левому start at the margin
line spaces between them

51 of 61
no punctuation marks are used in the addresses of both the writer and the addressee
Отсутствие знаков препинания после salutation or complementary close
Subject heading
Enclosures
This is blockstyle because
This sample displays blockstyle.

1 – semi-block format
стр 20 Let me answer the second question, the sample is written using formal style.

2) Соответствует ли требованию к стилю?


Both samples follow formal style. The sample is written in formal style (потом не уточнять)
The salutation and the complementary close
Core business terms – plc, company, catalogue, price list
every sentence begins with the 1st person plural pronoun
opening, binding and closing phrases

- a proper salutation dear +


appropriate complementary close

formal words and collocations


formal style in syntax
opening, binding and closing phrases
: we have seen your advertisement in
we are the largest companies in
could you please send us
we look forward to hearing from you

52 of 61
Sample 1 is an Enquiry

1) block style
formal
letter of enquiry
The first sample is an enquiry
A Letter of Enquiry: 1) every enquiry contains a request! Каждое письмо в жанре запрос содержит
некую просьбу (какие у вас товары, курсы и пр.)
2) we see a typical salutation + complementary close because people tend not to know each other
3)

Reply to Enquiry: 1) Every Reply to Enquiry a) addresses the enquiry and b) adds something of interest.
Должен ответить на элемент полученного запроса (наличие товара, расценки, скидки и т.д.) и
обязательно добавляет что-то, чтобы вызвать интерес (to make sure that the customer gets more and
more interested).

block-style
neutral-formal because yours sincerely instead of yours faithfully

53 of 61
Reply to Enquiry

This style follows blockstyle


Letterhead (the name of the company)
The addresse's name and address
The writer's reference
The date
Salutation
An opening
The complimentary close
Signature

COHESION, there should be sign posting. As for the first question, the sample definetely follows
blokstyles with several essential blocks like the letterhrad, the addressee's name and adtess, the
sender's and the addresees' reference, the date, the salutation and so on)

3) Требованию к жанру
The sample in question / under examination reflects the genre you just named.
In the opening it stated clearly that Mr Crane is writing to complain, as part of the main message he
details the damage, then he urges them to act and formulates some conditions. He points out that he has
enclosed the list of missing items.
The sample in question / under examination reflects the genre you just named / known as Reply to
Complaint
a) in its opening it confirms awareness of damage
b) he apologizes
54 of 61
c) explains what he can do
The next one is d
goes under number
g, the addresses name and address
c, the salutation, goes under number 4 – the way it is spelled, Dear Ms (miz – does not specify whereas
she is married or not) no punctuation mark. It is appropriately formal.
e, the opening, goes under number 5 –
a, the main message, goes under number 6
h, the main message, goes under number 7
the close, goes under number 8
j, the complementary close, goes under number 9
the signature
I, the printed name, goes under number 10
I see, Tamara Borisovna, let me try again

6) утверждать, что вы пишите именно жалобу (в первых строках). Далее объяснить в чем дело: что
отсутствует, испорчено, вскрыто. Призвать, чтобы поставщики с вами связались. В чем проблема +
призыв к действию. Very clearly state that you’re writing to complain + detail + urge them to action
7) They confirm, apologize, explain your actions (связались с экспедиторами)

Д/З третий раздел, стр. 57, особое внимание стр. 64-65, все абзацы выравнены по левому краю,
дома уметь обосновать

68-70,
вопросно-ответные структуры (интонации!)
принести Your Background and Career
научиться распознавать цельноблочный формат

выучить все блоки стр. 58-59


блоки письма

55 of 61
56 of 61
57 of 61
выучить схему
Образование и опыт работы
Информация об образовании,
я неплохо училась и участвовала во многих. Я и помимо учебы многое успевала (занятие театром).
Когда мне было 18, я поступила в университет в моем родном городе. Я поступила в местный
(университет в моем городе), хотя многие из моих друзей поступили в университеты в других
городах и жили в общежитии. Поначалу мне все не нравилось, и уже буквально в первые месяцы
обучения меня чуть не отчислили. Но со временем я обросла друзьями и я научилась справляться с
письменными заданиями. double dash (выделяет, обособляет сказанное). Я сталкивалась с фин
трудностями, т.к. у меня не было гранта или другой финансовой поддержки, поэтому все то всремя
что я училась в университете, я при любой возможности старалась подрабатывать
Я училась на экономическом факультете, и я спец-сь в международной торговле. Преподаватели у
меня были хорошие и курс обучения мне оч понравиляся. На старших курсах у меня появилась возм-

58 of 61
ть стажироваться в банке. Именно это дало мне возможность получить настоязее представление о
том, что такое моя профессия.
Завершая бак-т, я подумывала о тм, чтобы продолжить обучение / остаться в магистратуре, но
поняла, что дальнейшее обучение не для меня. Я поняла, что настало время трудоустраиваться /
погрузиться в мир работы.
Окончив универстит, мне потреб неск месяцев найти работу. Меня рассматривали в качестве
кандидата но к сожалени меня не пригласили на повторное собеседование. Меня приглсили на
должность младшего сотрадника в международном отделе банка. знала, что ожидать от моей
профессиональной сферы
Я проработала там 5 лет, улучшая свои представления об этой области, и рподвинулась по службе
и стала старшим аналитиком, когда мне было за 25 лет.
Это время было беспокойным – мой образ жизни не отличался от образа жизни моодой
незмаужней женщины, работающей в секторе, предлагающем финансовые услуги. Я очень много
работала но немало времени уходило и на развлечения. Я часто задерживалась на работе до восьми
вечера, и к концу рабоч недели была абсолютно истощена. К 30 годам я выгорела. Мне требовалось
уединение, чтобы решить, куда двигаться дальше.
ЯМеня не покидало ощущение того, что мне необходимо обустроиться, например, создать семью.
Я вернулась домой и снова принялась за поиск работы.
Я отправила электронные верчии воих документов в несколько агентств по трудоустройству и они
почти сразу нашли для меня вакансию. Работа была в той же области, что и моя первая работа, но…
Better versions: crazy times?
high pressure?what

I worked hard and partied hard –


the feel of the language

менее напряженной
прошел программу профессиональной подготовки
короткий список кандидатов
агентство по трудоустройству
я зарегистрировалась в агентствах по трудоустройству и
СЕГОДНЯ МЫ СОСРЕДОТОЧИМСЯ НА ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКЕ
В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ МЫ ЗАНИМАЕМСЯ ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫМИ СТРУКТУРАМИ И
ТЕКСТОМ
25.03 МЫ ВЕРНЕМСЯ К ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКЕ
-
The genre distinction. We are selective.
Every E contains a request

59 of 61
Every R/E addresses the request and adds something of interest.
Pl/O –
You need C/L and you enclose the O/F
Once you send your O/f they should confirm that they received it by sending you O/A
When the order is made up and shipped they send you A/D
If anything goes wrong you write L/C
If they are responsible they need immediately send you R/C

L/A + C/V
you put together two documents L/A

BLOCK STYLE
used in the business letter writing (in writing business letters)
Some essential blocks
1) This style follows blockstyle
The Letterhead (the name of the company)
The writer's and addresee's reference
The addressee’s name and address
The date
Salutation
An opening
The main body
The close
The complimentary close
The Enclosures lines
The Signature block

It comprises a number of blocks sequenced in a particular way.

But there are also some requirements:


 all paragraphs start at the margin
 there are line spaces between
 no punctuation marks are used after the salutation and the complementary close; in the addresses
of the sender and the addressee
generally the salutation + complementary close should be coordinated
dear sir madam – yours faithfully
dear mr – yours sincerely

60 of 61
There are some additional rules:
the attention line
the postscript line
copies to

There are some basic / underlined requirements

It centers on the number of blocks


To begin with, to continue – sign posting (признак coherence and cohesion)
There are some basic rules: ….
There is another requirement – the salutation and the complem
There are up to 10 blocks that are essential
There are also some optional blocks

There are five features of a typical formal business letter / The list of the typical features …
comprises
1. Properly coordinated salutation and complementary close
2. The use of the 1st person plural pronoun “we” in the opening, in the main body and in the close / across
the letter
3. The use of core business terms and industry specific terminology / terminological items
4. Formal vocabulary items and recurrent / typical opening / binding / closing phrases
5. Compound and complex sentences.
от более частного к глобальному

1) The salutation which the typical complementary close


2) in the opening he says where he learnt about the product. in the 1 st p of the main body he introduces his
company.
the 2 p contains the enquiry itself
there’s a typical close

p 20 the sender confirms the receiving of enquiry


the main body consists of 2 paragraphs. P. 1 of the main body addresses the enquiry and the 2 nd p of the
main body adds something of interest.
The last sentence of the main body is in fact the close

61 of 61

You might also like