You are on page 1of 106

ISBN 978-953-7484-31-6

Cijena kataloga je 50,00 kn.


Kornelija A. Giunio

MEDICAMINA FACIEI FEMINAE.


ODIJEVANJE, FRIZURE, KOZMETIKA I MIRISI STAROGA RIMA
KROZ FUNDUS ARHEOLOŠKOGA MUZEJA ZADAR
FASHION, HAIRSTYLES, COSMETICS AND PERFUMES
OF ANCIENT ROME AS SEEN THROUGH THE HOLDINGS
OF THE ARCHAEOLOGICAL MUSEUM ZADAR

Arheološki muzej Zadar


2016.
Katalozi i monografije 20 /
Catalogues and Monographies 20

Izdavač / Publisher
Arheološki muzej Zadar
www.amzd.hr

Urednik / Editor
Jakov Vučić

Autor teksta / Text Author


Kornelija A. Giunio

Lektura za hrvatski jezik /


Proof-reader for Croatian
Josip Galić

Prijevod na engleski jezik /


Translation into English
Duško Čavić

Oblikovanje korica i plakata /


Cover and Poster Design
Ivan Čondić Begov
Marija Marfat

Fotografije / Photographs
Ivan Čondić Begov
Fototeka Arheološkog muzeja u Zagrebu,
Fototeka Arheološkog muzeja u Splitu, CIP-Katalogizacija u publikaciji
Znanstvena knjižnica Zadar
Fototeka Arheološkog muzeja Narona u Vidu. UDK 94(37)(083.824)
904(37)(083.824)

Crteži / Drawings GIUNIO, Kornelija A.


Ivan Čondić Begov
Medicamina faciei feminae : odijevanje, frizure, kozmetika
Robert Maršić i mirisi staroga Rima kroz fundus Arheološkoga muzeja Zadar =
fashion, hairstyles, cosmetics and perfumes of ancient Rome as
seen through the holdings of the Archaeological Museum Zadar
Računalna obrada i prijelom / / Kornelija A. Giunio ; <prijevod na engleski jezik, translation into
Typesetting and Layout English Duško Čavić ;
fotografije, photographs Ivan Čondić Begov ... <et al.> ; crteži,
Marija Marfat drawings Ivan Čondić Begov, Robert Maršić>. - Zadar : Arheološki
muzej, 2016. - 104 str. : ilustr. u bojama ; 27 cm. - (Katalozi i mono-
Tisak / Printed by grafije = Catalogues
and monographies / Arheološki muzej Zadar ;
AKD 20)

Bibliografija.
Naklada / Issued
400 ISBN 978-953-7484-31-6

150315027
ISBN 978-953-7484-31-6
SADRŽAJ / CONTENTS:

Uvod / Introduction .....................................................................................................................................................................5

Lavatio / Lavatio ...............................................................................................................................................................................8

Rimska moda / Roman fashion .................................................................................................................................................16

Rimske frizure / Roman hairstyles ...........................................................................................................................................24

Kozmetika / Cosmetics................................................................................................................................................................37

Parfemska industrija / Perfume industry ................................................................................................................................47

Katalog / Catalogue ....................................................................................................................................................................63

Literatura / Bibliography ..........................................................................................................................................................97


Kornelija A. Giunio

MEDICAMINA FACIEI FEMINAE.


ODIJEVANJE, FRIZURE, KOZMETIKA I MIRISI STAROGA RIMA
KROZ FUNDUS ARHEOLOŠKOGA MUZEJA ZADAR
FASHION, HAIRSTYLES, COSMETICS AND PERFUMES OF ANCIENT ROME AS SEEN
THROUGH THE HOLDINGS OF THE ARCHAEOLOGICAL MUSEUM IN ZADAR

Uvod Introduction

Kozmetika, odnosno njega ljepote tijela i lica Cosmetics, respectively beauty and body care
drevna je praksa koja nije vezana samo za žene. are an ancient practice used not only by women, we
Unatoč tome, ovom prilikom zadržat ćemo se u will focus here on the women’s world (mundus mu-
svijetu žena (mundus muliebris), i to žena staro- liebris) only. Specifically, we will say something
ga Rima iz bogatijih i uglednijih obitelji. about women from wealthy and respected fami-
Osjećam se već pomalo sudbinski vezana lies in Ancient Rome.
za Publija Ovidija Nazona, jednoga od najpo- I feel like I have thrown in my lot with Publius
znatijih i najčitanijih rimskih pisaca, elegičara, Ovidius Naso (Ovid), one of the best known and
od kojega već po drugi put “posuđujem” naslov most popular Roman elegists: I am “borrowing” the
izložbe.1 Medicamina Faciei Femineae, Kozmetika za title for an exhibition from him for the second time.1
lice žena ili Umijeće ljepote Ovidijev je ep pisan u Medicamina Faciei Femineae, Cosmetics for the Female
elegijskom distihu, gdje Ovidije u 100 sačuvanih Face or The Art of Beauty, is an Ovid’s epic written
stihova brani upotrebu kozmetičkih preparata in the elegiac couplet. In the 100 verses preserved to
kod rimskih žena i daje pet recepata za tretmane this day, Ovid supports the Roman women’s use of
lica.2 cosmetic products and offers five recipes for facial
treatments.2
Discite quae faciem commendet cura,
puellae, Discite quae faciem commendet cura,
et quo sit vobis forma tuenda modo. puellae,
et quo sit vobis forma tuenda modo.
Naslov je već naznačen u Ovidijevu djelu Ars
amatoria, gdje u trećoj knjizi pjesnik daje upute že- The title of this work can be found in another
nama o umijeću ljubavi. Žena mora paziti na svoju Ovid’s work, Ars amatoria, in the third volume of
vanjštinu i uklanjati ili brižno skrivati eventualne which the poet instructs women about the art of
love. A woman should take care of her appearance
and eliminate or carefully conceal her bodily flaws,

1 K. A. Giunio, 2015, 52-54.


2 P. Green, 1979, 381-392; P. A. Watson, 2001, 457-471. Cjelo- 1 K. A. Giunio, 2015, 52-54.
viti tekst na http://www.sacred-texts.com/cla/ovid/ 2 P. Green, 1979, 381-392; P. A. Watson, 2001, 457-471. Full text
lboo62.htm. on http://www.sacred-texts.com/cla/ovid/lboo62.htm.

5
tjelesne nedostatke.3 Medicamina je djelo nastalo pri- if any.3 Medicamina was written before the third vol-
je treće knjige Ars amatoria, djela koje se smatra da je ume of Ars amatoria, believed to have been written
nastalo između 1. g. prije Kr. i 8. g. poslije Kr. between 1 BC and 8 AD.
Ovako Ovidije piše u svojoj trećoj knjizi Ars Here is what he says in the third volume of Ars
amatoria: “Imam jednu knjižnicu koja jest malena, ali amatoria: “A little book I’ve made, but with great
me je stajala dosta truda, u kojoj sam naveo poma- care, how to preserve the face, and how repair. In
gala za vašu ljepotu: u njoj potražite lijeka svojem that, the nymphs by time or chance annoy’d, may
oštećenu izgledu; moje umijeće ne ljenčari kada su see what pains to please ‘em I’ve employ’d.
posrijedi vaše potrebe. Ali, ne dopustite ljubavniku But still beware that from your lover’s eye, you
da zateknu na stolu izložena poljepšavala: ljepoti keep conceal’d the med’cines you apply: tho’ art as-
lika pomaže skriveno umijeće. Komu ne bi smetala sists, yet must that art be hid, lest whom it would
pomast razmazana preko cijeloga lica, koja se sva invite it should forbid. Who would not take offence
cijedi i curi u topla njedra? Kako li samo vonja vu- to see a face all daub’d and dripping with the melt-
neno ulje, iako je poslano čak iz Atene, dobiveno ed grease? And tho’ your unguents bear th’ Athe-
od nečista ovčjega runa? Ne odobravam da se javno nian name, The wool’s unsav’ry scent is still the
uzima ni smiješana srž košute, niti da se javno izbje- same. Marrow of stags, nor your pomatums try, nor
ljuju zubi. Takve će stvari dati ljepotu, ali su nelijepe clean your furry teeth when men are by; for many
kad se gledaju... Tako i dok se ti uređuješ, neka mi things, when done, afford delight, Which yet, while
mislimo kako spavaš: prikladnije je da te ugledamo doing, may offend the sight ... While we suppose
kad se posve urediš. Zašto bih morao znati od čega you sleep, repair your face, lock’d from observers,
je bjelina tvojih obraza? Zatvori vrata na sobi: zašto in some secret place; Add the last hand before your-
da otkrivaš nedovršeno djelo? Muškarcima pristaje selves you show, your need of art why should your
da ne znaju mnoge stvari...”4 lover know? For many things when most conceal’d
Riječ medicamina odnosi se na sve kozmetičke are best. And few of strict enquiry bear the test.”4           
proizvode koji su namijenjeni očuvanju ljepote i The word medicamina refers to all the cosmetic
šminku, koje su sve žene i djevojke morale naučiti products intended for beauty preservation and to
priređivati, odnosno za njih su to radile za to poseb- the makeup women and girls had to learn to pre-
no određene ropkinje (cosmetae), koje su pomagale pare (more precisely, it was prepared by the spe-
svojim gospodaricama u svakodnevnom uljepšava- cially trained female slaves – cosmetae – who also
nju.5 Provodile su dane priređujući razne pripravke, helped their masters in their daily beauty care).5
otapajući ih vlastitom slinom i spremajući ih potom They would spend days making various prepara-
u male kutijice. tions, dissolving them with their own saliva and
Karakteristično je za razdoblje rimske Re- storing them in little boxes.
publike manje korištenje šminke i jednostavnije Simpler ornaments and less makeup were typi-
ukrašavanje. Osnovno je rimsko načelo bilo oču- cal for the Roman Republican period. The basic Ro-
vanje ljepote, ne neprirodno uljepšavanje. Prirodni man principle was preserving beauty, not artificial
izgled bio je znak čednosti i čestitosti. Šminkanje i embellishment. Natural look was a symbol of inno-
korištenje drugih elemenata uljepšavanja smatralo cence and integrity. Makeup and other means of im-
se izrazom žene da bude zavodljiva. Pravom je lje- provement of appearance were seen as a woman’s
potom smatrana ona unutrašnja, bez vlasulja, kre- intention to be seductive. The inner beauty – the
ma i rumenila. Jedine dopuštene aktivnosti bile su one not relying on wigs, creams and rouges – was

3 K. A. Giunio, 2015, 52-54. 3 K. A. Giunio, 2015, 52-54.


4 Ovidije, 2001, 139-140 (Ovidije, Ars amatoria, III, 209-218). 4 Ovid, 2001, 139-140 (Ovid, Ars amatoria, III, 209-218).
5 Medicamentum ili medicamen najrašireniji su izrazi kojima 5 Medicamentum or medicamen are the widespread terms we
zovemo razne kozmetičke proizvode. use for various cosmetic products.

6
one kućanske, koje ipak omogućavaju kakvo-takvo considered the true one. The only physical activities
gibanje, dopuštajući tako tijelima da sačuvaju ela- allowed were the ones related to domestic chores,
stičnost i pokretljivost, a licu da zadrži lijepu boju allowing at least some exercise that would preserve
zahvaljujući zdravom teku. the body’s elasticity and agility and enable a healthy
U 3. st. prije Kr. doneseni su zakoni u Rimu facial color resulting from healthy appetite.
radi ograničavanja običaja razmetanja bogatstvom, In the 3rd century BC, the Romans passed laws
koje se osobito naglašavalo nošenjem luksuznoga against ostentatious displaying in public, usually
nakita.6 Bila je to borba protiv pretjeranoga istica- manifested by wearing luxurious jewelry.6 It was
nja bogatstva jednoga, ustvari, konzervativnoga, an action against excessive manifestation of wealth
zemljoradničkoga naroda. Nadalje, ovi su zakoni taken by a nation of farmers that was conservative
bili svojevrsna reakcija na bogaćenje novih slojeva in its essence. The laws were also a reaction to the
stanovništva, primjerice stanovništva koje se boga- ostentatious display of the nouveau riche, who had
tilo trgovinom. Međutim, zakoni su bili i redovito acquired their wealth by trading. However, the
zaobilaženi. laws were regularly circumvented.
Kako se rimska država širila, rimske su žene As a result of the expansion of the Roman state,
nesumnjive utjecaje primale iz grčko-helenističkoga Roman women became acquainted with the influ-
svijeta i, posredno, drevne egipatske kulture. ences of the Greek-Hellenistic world and the an-
Mnogi rimski izvori spominju upotrebu koz- cient Egyptian culture.
metičkih sredstava, ali jedino Ovidije u ranije spo- While numerous Roman sources mention the
menutim djelima opravdava njihovu upotrebu: “... use of cosmetics, only Ovid justifies their use in his
nego što danas vlada uljuđenost i što više nema writings: “… instead, civilized manners rule today
one prostote koja je bila u vrijeme naših predaka ... and the vulgarity fostered by our ancestors is no
Nas dotjeranost osvaja: neka kose ne budu neured- more… Neatness is what we like. Let your hair be
ne; dodir rukom podaruje ili oduzima ljepotu. Ne nicely done: That depends greatly on the skill of the
postoji samo jedan način dotjerivanja: neka svaka person that dresses it. Of course there are innumer-
izabere ono što joj pristaje i neka se posavjetuje sa able ways of doing it. Every woman should study to
svojim zrcalom”.7 find out the style that suits her best; and for that her
Juvenal je pisao da žene kupuju mirise i losione mirror is the surest guide”.7
s preljubom na umu.8 Seneka je savjetovao žene da Juvenal wrote that “a woman buys scents and
izbjegavaju kozmetiku jer je vjerovao da je korište- lotions with adultery in mind”.8 Seneca advised
nje šminke jedan od uzroka pada morala u rimsko- women to avoid cosmetics because he believed that
me svijetu.9 Od svih kozmetičkih pripravaka najkri- the use of makeup contributed to degradation of mo-
tiziraniji su bili parfemi. Plinije navodi da je to bio rality in the Roman world.9 Of all the cosmetic prod-
najtaštiji luksuz, skupocjena roba za nešto što pro ucts, perfumes were particularly criticized. In Pliny’s
fumo, “nestaje u dimu” (perfumare).10 opinion, it was the most conspicuous manifestation
Po mišljenju mnogih antičkih pisaca, pretjerana of vanity, a precious merchandise for something
njega vlastitoga tijela znak je korupcije i raskalašenosti, which pro fumo, “goes up in smoke” (perfumare).10
In the opinion of many Roman writers, exces-
sive care for one’s body is a sign of corruption and
6 215. g. prije Kr. Lex Oppia i drugi zakoni nastali njezinim
slijedom.
7 Ovidije, 2001, 137 (Ovidije, Ars amatoria, III, 132-136). 6 215 BC. Lex Oppia and other laws passed subsequently.
Ovidije se divi kulturi, profinjenosti, uljuđenim običajima, 7 Ovid, 2001, 137 (Ovid, Ars amatoria, 132-136). Ovid admires
obrazovanom društvu, dotjeranosti, uglađenosti (cultus et culture, sophistication, civilized manners, educated society,
ornatus). perfection of detail, courteousness (cultus et ornatus).
8 Juvenal, Sature, VI, 464. 8 Juvenal, Sature, VI, 464.
9 Seneka, Epistulae, 114, 9. 9 Seneca, Epistulae, 114, 9.
10 Plinije, Naturalis historia, XIII, 4-5. 10 Pliny, Naturalis historia, XIII, 4-5.

7
dok je idealna žena predmet odanosti i prave ljubavi, debauchery; the ideal woman – the one who is an
uvijek ona acqua e sapone (“voda i sapun”). Galen ra- object of loyalty and true love – is the one belong-
zlikuje takozvanu dobru kozmetiku, kosmetiké techne, ing to the acqua e sapone (“water and soap”) type.
i lošu kozmetiku, kommotiké techne.11 Ali, Rimljanke se Galen differs the so-called “good cosmetics” (kosme-
nisu previše obazirale na mišljenja rimskih autora, od tiké techne) and “bad cosmetics” (kommotiké techne).11
vremena kasne Republike pribjegavaju ponekad i pre- Ali Roman women, however, paid little attention to
tjeranoj upotrebi kozmetike i općenito puno vremena the opinion of Roman authors: ever since the late
troše na uljepšavanje. Republican period they had used cosmetics, some-
times excessively, and had spent plenty of time on
ÏÏÏ embellishment.

Lavatio ÏÏÏ

Rimljani su veliku pozornost posvećivali higi- Lavatio


jeni. Termin “higijena” nastao je prema imenu Higi-
jeje (grč. Hygíeía, lat. Hygia), grčke božice zdravlja i Romans were very keen on hygiene. The word
čistoće. Grci su tvorci higijene kao znanstvene disci- “hygiene” was derived from the name Hygeia (Greek
pline. Grčka higijena bila je u velikoj mjeri estetska. Hygíeía, Latin Hygia), the Greek goddess of health
Grci su se svaki dan kupali, prali zube metvicom, and cleanliness. It was the Greeks who introduced
a razvili su i tjelovježbu i tehniku masaže. Rimlja- hygiene as a scientific discipline. To a large extent,
ni su kupanje i čišćenje tijela držali važnim dijelom their hygiene was based on esthetics. They would
svakodnevnoga života, svjesni da je pravilno odr- bathe daily and brush their teeth using mint; they also
žavanje higijene preduvjet dobra zdravlja. Oni su, developed exercise and massage techniques. Being
nadalje, uvelike zaslužni za napredak javne zdrav- aware that maintaining proper hygiene was a pre-
stvene službe, a i pri smještanju gradova odlučni condition for good health, Romans made bathing and
su bili zdravstveni i strateški momenti.12 U grado- body cleaning important parts of their everyday life.
ve se dovodila pitka voda pomoću grandioznih They also deserve great credit for the development of
vodovoda. Izvrsno je bila uređena rimska gradska public health care. When choosing locations for their
kanalizacija,13 javni zahodi.14 Organizacija javne cities, they would analyze the health-related aspects
as much as the strategic ones.12 Magnificent aqueducts
supplied cities with fresh water. There were perfectly
11 Galen, De methodo Medendi, XII, 434. Galen (Aelius Galenus functional sewer networks13 and public toilets.14 Town
ili Claudius Galenus, 129. – oko 200. g. poslije Kr.), smatra
se najvećim grčkim liječnikom iza Hipokrata. K. A. Gi-
unio, 2010, 22-23.
12 K. A. Giunio, 2010, 40-44 11 Galen, De methodo Medendi, XII, 434. Galen (Aelius Galenus
or Claudius Galenus, 129 AD – around 200 AD), is consid-
13 A. Cruse, 2004, 77-105.
ered the greatest Greek physician after Hippocrates. K. A.
14 Na jugozapadnome kutu rimskoga foruma u Zadru (co- Giunio, 2010, 22-23.
lonia Iader) nalazio se nimfej (nymphaeum) – javna fontana
12 K. A. Giunio, 2010, 40-44.
s kipom ležeće nimfe (inv. br. A10218), uz koji se nalazi
javni nužnik (latrina forense): K. A. Giunio, 1999, 58-59; 13 A. Cruse, 2004, 77-105.
K. A. Giunio, 2008, 155-156. Na sjevernoj strani foruma u 14 In the southwestern corner of the Roman forum in Zadar
arheološkim istraživanjima 1971. g. otkrivena je još jedna (colonia Iader) there was a nymphaeum – a public fountain
skulptura nimfe (inv. br. A10301) (Sl. 1). Spada u ikono- with the statue of a reclining Nymph (Inv. No. A10218).
grafski tip nimfa sa školjkama s razgolićenim gornjim dije- A public toilet (latrina forense) was next to it: K. A. Giunio,
lom tijela i plaštem koji klizi niz bokove. Pri dnu školjke 1999, 58-59; K. A. Giunio, 2008, 155-156. Another Nymph
je rupa koja ide cijelom dubinom skulpture, koja je vrlo sculpture was discovered on the Forum’s northern side
vjerojatno služila za postavljanje instalacije sa slavinom during the archaeological excavations of 1971 (Inv. No.
za vodu. Iz toga proizlazi da je i ova skulptura pripadala A10301) (Fig. 1). It is an iconographic depiction of a Nymph,
ukrasu jednoga nimfeja. Je li forum u Zadru na južnoj stra- with seashells and a naked torso and with a mantle around
ni bio flankiran s dva nimfeja? her hips. A hole extends from the bottom of the seashell to

8
magistrates were in charge of organizing the pub-
lic hygiene in their respective towns throughout the
great Empire.
Romans adopted the daily bathing practice (la-
vatio) relatively late, under the influence of the re-
fined Greeks. In the beginning, Romans would take
a thorough bath once a week, or only on nundinae
(market or fair days, with an eight-day cycle in be-
tween them); on other days they would just wash
their faces, hands and feet – the body parts most
exposed to dirt. Houses had no special premises for
this purpose; instead, a single room near the kitch-
en, often very dark, would be used for it, so that hot
water would always be at hand. A barrel, half-dug
into the ground, would be used as a bath tub. The
room, often containing a chamber pot, was called
lavatrina – hence the term latrina for toilet, which
remained even after the bathroom had been sepa-
rated from the toilet.
Taking a bath on a daily basis is a practice that
became widespread in the 1st century BC. This is
Slika 1 – Kip nimfe s foruma u Zadru (Iader), kraj 1., početak
when separate spaces with two or three chambers
2. st. poslije Kr. (prednja i stražnja strana).
Figure 1 – Sculpture of Nymph from the Forum in Zadar were assigned for bathing in Roman houses. Still in
(Iader), late 1st – early 2nd century AD (front and back side). the vicinity of the kitchen, such space would have
bath tubs and washbowls (labra), first made of stone
higijene u pojedinim gradskim naseljima velikoga and later of marble. In the so-called House of Livia
Carstva bila je u rukama gradskih magistrata. on the Palatine Hill, dated to the last century of the
Navika svakodnevnoga kupanja (lavatio) kod Republic, bathing appliances can be seen in two
Rimljana počela je relativno kasno, kad su Rimljani chambers.15 Once assigned its special function, the
potpali pod utjecaj profinjenoga grčkog svijeta. U bathroom was named balneum or balineum. When
prvo vrijeme Rimljani su se temeljito kupali jednom used in the plural form (balnea or balinea), these
tjedno ili čak na nundinae, odnosno svakih devet words primarily referred to public baths. Thermae,
dana na dan tržnice odnosno sajma, dok su ostalih on the other hand, meant the large baths built by
dana prali samo lice, ruke i noge, to jest dijelove ti- city authorities and emperors during the Empire.
jela koji se najviše prljaju. U kući nije postojala za to Their purpose exceeded mere personal hygiene. In
posebno određena prostorija, već se u tu svrhu upo- everyday speech, lavacrum meant a well.
trebljavala jedna, često mračna prostorija u blizini In addition to the problem of finding a space
kuhinje, tako da je topla voda uvijek bila pri ruci. for a private bathroom in a house, there was also
Kada se sastojala od jedne bačve do polovice uko- the problem of access to water. The earliest water-
pane u zemlju. Ova prostorija, u kojoj se često na- supply systems ran under the streets and only the
lazila i posuda za vršenje nužde, zvala se lavatrina, ground-floor apartments and those in the vicinity
odakle potječe naziv latrina, nužnik, koji je zadržan
i kada se kupaonica odvojila od nužnika.
the back of the Nymph’s body. It was most likely used for
Svakodnevno kupanje običaj je koji se ustalio
plumbing and a faucet. The implication is that the statue
tijekom 1. st. prije Kr. Tada je u kući za kupaonicu once decorated a nymphaeum. Was Zadar’s Forum flanked
određen jedan mali prostor s dvije ili tri odaje, opet by two nymphaea on its southern side?
15 F. Coarelli, 1997, 158-162.

9
of water-mains had access to them. Those on high-
er floors (insulae, often with three or four floors in
Rome) and all those in hillside districts, were forced
to fetch water from public wells. As a result, wa-
ter supply was always limited. Only when “high”
water-supply systems were built could the hillside
dwellers have more water. In patricians’ homes in
suburbia, where water was abundant, particular at-
tention was paid to baths, which were often located
next to swimming pools and gyms. In the beginning,
portable furnaces (foculi) were used for heating. Ac-
cording to Pliny, a special system of heating – the
hypocaust (Latin hypocaustum, derived from Greek
ύποκαίω, meaning “burning under”) – came into use
towards the end of the Republican period. In the
Slika 2 – Hipokaust, sistem zagrijavanja prostorija, antiquity, the invention was traditionally attributed
aksonometrija (crtež I. Čondić Begov). to G. Sergius Orata.16 It became common around
Figure 2 – Hipocaust, heating system, axonometric projection 80 BC. From the furnace (praefurnium, propnigeum),
(drawing by I. Čondić Begov).
where wood or coal would be burnt, hot air would
enter the enclosed areas underneath the premises
u blizini kuhinje, ali koji je bio posebno opremljen, which were to be heated. Circulating around the
u početku kamenim, a kasnije mramornim kadama pillars (suspensurae, regularly some 50cm high) that
i posudama za umivanje (labra). U tzv. Livijinoj kući supported the floor of the room above, the hot air
na Palatinu iz posljednjega stoljeća Republike dvije would heat the floor. It also circulated through hol-
se odaje ističu svojim kupališnim uređajima.15 Kada low bricks (tubuli) in the walls, heating them as well
je kupaonica dobila svoju određenu funkciju, nazi- (Fig. 2).
vana je balneum ili balineum. Množina balnea ili bali- Thermae, the large bath complexes, were an
nea označavala je više javna kupatila, dok su thermae important part of the Roman urban culture. All
označavale velika kupatila koja su za vrijeme Car- social classes enjoyed bathing, including the
stva podigle gradske vlasti i carevi sa širim ciljem. poorest ones. To enable that, numerous public
Lavacrum je u običnom govoru označavao zdenac. baths were built, starting from the 2nd century
Osim teškoće da se u kući nađe potreban prostor BC. Luxurious baths with central heating, steam
za privatno kupatilo, postavljalo se još i pitanje vode. baths and the like – all this was available in the cit-
Najstariji vodovodi išli su ispod ulica i samo stano- ies.17 Thermae (from Greek θερμαί, meaning “hot
vi u prizemlju i u blizini glavnih dovoda mogli su se springs”) is the Roman name for public – some-
njima koristiti. Stanovnici stanova na katovima (in- times private – bathing facilities where rooms and
sulae, koje su Rimu dostizale često tri do četiri kata), water were heated with special devices. (Fig. 3).18
kao i svih kuća u četvrtima na visini, bili su primorani The first public baths appeared as early as in the
uzimati vodu s javnih zdenaca, zbog čega je količi- Crete-Mycenaean culture. In classical Greece and
na vode uvijek bila ograničena. Tek izgradnjom tzv. in Hellenistic culture, small-scale baths in private
“visokih” vodovoda mogli su i stanovnici brežuljaka homes and baths – particularly around thermal
imati više vode. U patricijskim kućama u predgrađi- springs – were already common. However, it was
ma i gdje je prostora i vode bilo više nego u gradu,
obraćala se posebna pozornost na kupatila, koja su
16 Pliny, Nat. hist., IX, 79, XXVI, 8.
17 G. G. Fagan, 2002, 10-93.
15 F. Coarelli, 1997, 158-162. 18 VITRUVIUS, 1999, V, 10 – On Public Baths; M. Weber 1996; ...

10
se često nalazila uz bazene i gimnastičke dvorane.
Grijalo se u početku pokretnim ognjištima (foculi). Po
Pliniju, potkraj republikanskoga razdoblja počinje se
upotrebljavati i poseban sistem zagrijavanja prostori-
ja, hypocaustum (lat. hypocaustum, od grčkoga ύποκαίω
u značenju ‘palim odozdo’), čiji je pronalazak antička
tradicija pripisivala G. Sergiju Orati,16 u upotrebi od
oko 80. g. prije Kr. Iz ložišta (praefurnium, propnigeum)
u kojem se ložilo drvom ili ugljenom topli je zrak ula-
zio u prostor ispod prostorije koju je trebalo zagrija-
vati. Zrak je cirkulirao među stupićima (suspensurae,
Slika 3 - Velike gradske terme u Zadru (Iader), aksonometrija,
redovito oko 50 cm visine) na kojima je počivao pod 2. st. poslije Kr. (crtež I. Čondić Begov).
gornje prostorijete je taj isti pod zagrijavao. Prolazeći Figure 3 – Large public thermae in Zadar (Iader), axonometric
istodobno kroz šuplje opeke (tubuli) u zidovima, za- projection, 2nd century AD (drawing by I. Čondić Begov).
grijavao je i zidove (Sl. 2).
Terme, termalni kompleksi vrlo su značajan
dio urbane kulture u rimskome gradu. Kupali su se not before the Roman time that they came into a
svi slojevi stanovništva, i oni najsiromašniji, a kako widespread use, when a particular architectural
bi se to omogućilo, gradila su se brojna javna kupa- type of thermae was formed. In ancient Rome,
lišta, već od 2. st. prije Kr. U gradovima su gradili a visit to thermae was a leisure activity, like go-
raskošne kupke s uređajima za centralno grijanje, ing to theater or gladiator fights. Writers would
parne kupelji i slično.17 Terme (lat. thermae, prema read their works there, rhetors would hold their
grčkom θερμαί u značenju ‘topli izvori’) – rimski je speeches. There were hot and cold water facilities,
naziv za javna, rjeđe i za privatna kupališta u ko- promenades and sports and recreation grounds,
jima su se prostorije i voda zagrijavali posebnim but we will leave that for some other occasion.
uređajima (Sl. 3).18 Najstarija kupališta javljaju se Although bathing options depended on the
već u kretsko-mikenskoj kulturi. U klasičnoj Grčkoj bathers’ age, health and wishes, they would all
i u helenističkoj kulturi manja kupališta u privat- start with heating their bodies with steam, hot wa-
nim kućama i kupališta, osobito uz termalne izvore, ter or exercise (in order to open up the pores on
javljaju se već češće. Do opće uporabe dolazi, me- their skin) and then they would cool their bodies
đutim, tek u rimsko doba, kada se formira i osobiti down in cold baths. Special facilities were used for
arhitektonski tip terma. Odlazak u terme u starom steam baths (sudatoria) with aromatic oil massage
Rimu predstavljao je zadovoljstvo, kao i odlazak u (oleoteria i conisteria).
teatar ili na gladijatorske borbe. Ovdje su književni- In his work De re medica libri octo, the acclaimed
ci nekada čitali svoja djela, nekada su retori držali 1 -century AD physician Celsus recommends hot
st

svoje govore. Postojala su uz instalacije zatoplu i and cold baths for medicinal purposes. He says
hladnu vodu i šetališta i tereni za sport i igru, a o that one should first sweat in a moderately heat-
svemu detaljnije nekom drugom prilikom. ed room, then rub oneself with oil and then move
Premda je način kupanja ovisio o godinama, to a room with hot air. There one should sweat
zdravlju i željama kupača, osnovno je uvijek bilo it out well and then, alternately, pour hot, warm
zagrijavanje tijela parom, vrućom vodom ili gimna- and cold water – in that order – over one’s head.19
stikom, kako bi se raširile pore, zatim bi se tijelo Then follows scraping with a strigilis (scraper). Af-
ter that, one should rub in some more oil to avoid
catching a cold.
16 Plinije, Nat. hist., IX, 79, XXVI, 8.
17 G. G. Fagan, 2002, 10-93.
18 Vitruvije,1999, V, 10 – O javnim kupalištima; M. Weber 1996; ... 19 K. A. Giunio, 2010, 23.

11
In the days of the Republic, men and women
had their separate premises, but it seems they tend-
ed to avoid this practice in the 1st century AD. It
was Emperor Hadrian who reintroduced separate
premises, says Spartianus: lavacra pro sexibus sepa-
ravit.20 Indeed, his villa in Tivoli had two different
baths – the bigger one for men and the smaller but
more sophisticated one for women.
The personnel would provide many other ser-
vices. For example, if a patron could afford it, he
Slika 4 – Brončani strugač (strigilis), nepoznato nalazište, 2. st. would be assisted by masseurs – balnearii. There
poslije Kr. AMZd, inv. br. A13639 (K. A. Giunio, 2010, 95, br. 138). were several categories of them: unctor, aliptes, iatr-
Figure 4 – Bronze scraper (strigilis), unknown site, 2nd century
alipter (the latter ones being experts for body beau-
AD, AMZd, Inv. No. A13639 (K. A. Giunio, 2010, 95, No. 138).
tification). Services of depilation experts (alipilus)
were also available.
Romans used bathing accessories such as bal-
rashlađivalo u hladnim kupkama. Posebne dvorane samaria, sponges, soaps and other cleaning prod-
korištene su za parna kupanja (sudatoria) s aroma- ucts, various wool or cotton wiping cloths (gausapa,
tičnim masažama (oleoteria i conisteria). gausape, gausapum) and – necessarily – a scraper
Celzo, priznati liječnik iz 1. st., u svojem djelu (bronze, sometimes iron), used for cleaning of the
De re medica libri octo preporučuje korištenje toplih i body (Fig. 4 and Cat. No. 57). After bathing and
hladnih kupki u ljekovite svrhe, pa kaže da se naj- oil-and-ointment treatment, the scraper would be
prije treba u umjereno toploj prostoriji oznojiti, po- used for removing excessive body fat. It was used
tom nauljiti i prijeći u sobu s vrućim zrakom, gdje by both men and women.
je potrebno dobro se iznojiti i nakon toga se pro- The containers used for keeping oils and clean-
lijevati vrućom, pa toplom i naposljetku hladnom ing products were called lenticula; it probably re-
vodom preko glave.19 Slijedi struganje strigilom, na- ferred to globular glass balsamaria with handles,
kon čega je potrebno ponovno se namazati uljem za usually called aryballoi because of their similarity to
zaštitu od prehlade. their ceramic Greek version (Fig. 5).21 As these vi-
U republikansko vrijeme muškarci i žene kori- als are very often found together with scrapers and
stili su odvojene prostore, čega se, izgleda, nije pridr- other bathing accessories on thermae sites, we can
žavalo u 1. st. poslije Kr. Muškarce i žene ponovno je safely say they were used for bathing purposes.22
odvojio car Hadrijan, o čemu piše Sparcijan, lavacra When visiting thermae, their owners would carry
pro sexibus separavit.20 Zaista, u njegovoj vili u Tivoliju them suspended on a bronze handle or triple chain
postojala su dva različita kupatila, veće za muškarce, attached to their wrist or their belt. Besides glass vi-
a manje, ali profinjenije i elegantnije, za žene. als, bronze bottles, aryballoi (Cat. No. 110-112) and
Osoblje termi pružalo je niz dodatnih usluga.
Na primjer, pri samom kupanju kupaču su, ako je
on to sebi mogao priuštiti, pomagali balnearii, ma- 20 Aelius Spartiani, Vita Hadriani, 18, 11.
seri koji su se dijelili u nekoliko kategorija (unctor, 21 Z. Buljević, 2002, 316-318. 21 aryballoi were discovered
aliptes, iatralipter, ovi potonji su bili stručnjaci za lje- during the archaeological excavations of the Zadar necro-
pole. They are all kept in the Archaeological Museum Za-
potu tijela). Posebno su usluge davali i stručnjaci za dar: B. Štefanac, 2013, 163-198.
depilaciju (alipilus). 22 At the entrance to the caldarium in the House of Menander
in Pompeii, a mosaic depicts an oil flask suspended on a
bronze handle and triple chain surrounded with scrapers
(strigiles). See the photo on https://commons.wikimedia.
19 K. A. Giunio, 2010, 23. org/wiki/File:Pompeii_-_House_of_Menander-Caldari-
20 Aelius Spartiani, Vita Hadriani, 18, 11. um, 1.2.2016.

12
U kupalište se nosio pribor za kupanje: bal- Slika 5 – Stakleni aribali iz Zadra (Iader), kraj 1. – sredina 2. st.
zamariji, spužve, sapuni i sredstva za čišćenje, poslije Kr. AMZd, inv. br. A7839, A8182, A8636 (K. A. Giunio,
2010, 97, br. 144-146).
različite tkanine od vune ili pamuka za brisanje
Figure 5 – Glass aryballoi from Zadar (Iader), late 1st – mid-
tijela (gausapa, gausape, gausapum) te kao obvezan 2nd century AD, AMZd, Inv. No. A7839, A8182, A8636 (K. A.
dio strigil (brončani, rjeđe željezni) koji se rabio Giunio, 2010, 97, No. 144-146).
za čišćenje tijela (Sl. 4 i kat. br. 57). Nakon kupa-
nja i premazivanja tijela uljem i pomastima stri-
gilom se skupljao višak masnoće s tijela. Koristili ampullae oleariae made of bronze were also used.
su ga i muškarci i žene. One specimen is kept in the Archaeological Muse-
Naziv lenticula potvrđen je za spremnike um Zadar (Fig. 6).23
ulja ili sredstva za kupanje, a vjerojatno se odno- Besides for hygienic reasons, Romans took their
si na globularne staklene balzamarije s dršcima, baths in order to maintain the beauty of their bodies.
koji se obično nazivaju aryballoi, zbog sličnosti s One of the best known treatments was bathing in fe-
grčkim keramičkim oblikom (Sl. 5).21 Da je upo- male ass’s milk. Use of female ass milk for diet and
raba ovih bočica vezana uz kupanje, potvrđuju cosmetics was first recorded in ancient Egypt. As
relativno brojni nalazi s pridruženim strigilima history (or legend) tells us, Queen Cleopatra bathed
i drugim toaletnim predmetima u termalnim in female ass milk in order to preserve the beauty
ambijentima.22 Visjeli su na brončanom dršku ili and freshness of her skin. Her daily baths required
trostrukom lancu kako bi se jednostavnije nosili milk from as many as 700 asses.24 Hippocrates, the
ovješeni o zapešće ili pojas prilikom odlaska u father of scientific medicine, was the first one to
kupalište. Osim onih načinjenih od stakla, bile su write about the medical value of female ass milk.25
u upotrebi i brončane bočice i aribali (kat. br. 110- Records describe the lavatio of Empress Poppaea Sa-
bina (30-65 AD), the second wife of Emperor Nero,
who could afford bathing in milk of five hundred
21 Z. Buljević, 2002, 316-318. U arheološkim istraživanjima
nekropole u Zadru otkriven je 21 aribal, svi pripadaju fun-
dusu Arheološkoga muzeja Zadar: B. Štefanac, 2013, 163-
198.
23 P. Lisičar, 1962, 208-209; K. A. Giunio, 2010, 95, No. 35.
22 U Pompejima u kući Menandera na ulazu u kaldarij
Bronze ampulla (ampulla olearia) from 2nd century AD,
sačuvan je mozaik koji prikazuje bočicu za ulje koja visi
Babindub near Zadar. Archaeological Museum Zadar,
na brončanom dršku i trostrukom lancu okruženom
Inv. No. A10658.
strugačima (strigiles). Vidi sliku na https://commons.wi-
kimedia.org/wiki/File:Pompeii_-_House_of_Menander- 24 K. A. Giunio, 2015, 45-46.
Caldarium, 1.2.2016. 25 K. A. Giunio, 2010, 10-12.

13
Slika 6 – Brončana ampula (ampulla olearia) iz Babinduba kod
Zadra, 2. st. poslije Kr.
Figure 6 – Bronze ampulla (ampulla olearia) from Babindub
near Zadar, 2nd century AD

112) i ampullae oleariae od bronce, a jedan primjer


čuva se u Arheološkome muzeju Zadar (Sl. 6).23
Osim iz higijenskih razloga, Rimljani su se ku-
pali i radi održavanja ljepote tijela. Jedan od najpo-
znatijih tretmana bilo je kupanje u mlijeku magari-
ce. Upotreba magarećega mlijeka za prehrambenu
i kozmetičku uporabu zabilježena je još u starome
Egiptu. Povijest ili legenda zabilježila je da se kralji-
ca Kleopatra kupala u magarećem mlijeku kako bi
sačuvala svoju ljepotu i svježinu svoje kože. Za nje-
zino je svakodnevno kupanje bilo potrebno mlijeko
čak 700 magarica.24 Hipokrat, otac znanstvene me-
dicine, prvi je pisao o medicinskim vrijednostima
magarećega mlijeka.25 Zabilježena je ostala lavatio
carice Popeje Sabine (Poppaea Sabina, druga supru-
ga cara Nerona, živjela od 30. do 65. g. poslije Kr.),
koja si je mogla priuštiti kupanje u mlijeku petsto- she-asses.26 She used it against wrinkles and for a
tina magarica,26 protiv bora, za nježniju i bjelju put. softer and whiter complexion.
Za pranje tijela rabili su spužvu (spongia) umo- Romans washed their bodies with a sponge
čenu u neke uglavnom abrazivne sastojke, kakvi (spongia) soaked in some – mostly abrasive – com-
su bili korijen sapunjače (struthium), soda (aphroni- ponents, such as soapwort (struthium), soda (aph-
trum), lug, pepeo bukvina drva ili čak kamen plo- ronitrum), lye, beech ash, or even pumice (pumex),
vučac (pumex), kamen iz okolice Rima (sapo), tako a stone from around Rome (sapo). After such treat-
da je nakon svakoga kupanja bilo potrebno koristi- ment, essential oils had to be used in order to re-
ti mirisna ulja koja su koži vraćala elastičnost. Za store elasticity of the skin. They washed their hair
kosu koristili su tekućinu na bazi natrijeve lužine, a with a sodium hydroxide-based liquid, and some-
ponekad vrlo finu glinu u prahu (cresta fullonica) ili times with finely ground clay (cresta fullonica) or
brašno boba i slanutka (lomentum). broad bean and chickpea flour (lomentum).
Slijedilo je pranje zubi, za higijenu kojih je ko- Then followed tooth brushing. For dental hy-
rišten dentifricium, prah na osnovi sode bikarbone i giene they used dentifricium, a powder based on
baking soda and sodium (nitrum). Powders made
of bones, hooves and horns of certain animals,
23 P. Lisičar, 1962, 208-209; K. A. Giunio, 2010, 95, br. 35. shellfish, eggshells, clams such as oysters and mu-
Brončana ampula (ampulla olearia) iz 2. st. poslije Kr., Babi- rex and other substances were used. These would
ndub kraj Zadra. Arheološki muzej Zadar, inv. br. A10658.
first be exposed to fire, then ground into dust, while
24 K. A. Giunio, 2015, 45-46.
25 K. A. Giunio, 2010, 10-12.
26 Plinije, Naturalis historia, XXVIII, 183: Cutem in facie erugari 26 Pliny, Naturalis historia, XXVIII, 183: Cutem in facie erugari
et tenerescere candore lacte asinino putant, notumque est quas- et tenerescere candore lacte asinino putant, notumque est quas-
dam cottidie septies genas custodito numero fovere. Poppaea dam cottidie septies genas custodito numero fovere. Poppaea
hoc Neronis principis instituit, balnearum quoque solia sic tem- hoc Neronis principis instituit, balnearum quoque solia sic tem-
perans, ob hoc asinarum gregibus eam comitantibus. impetus perans, ob hoc asinarum gregibus eam comitantibus. impetus
pituitae in facie butyro inlito tolluntur, efficacius cum cerussa, pituitae in facie butyro inlito tolluntur, efficacius cum cerussa,
sincero vero ea vitia, quae serpunt, superinposita farina hordea- sincero vero ea vitia, quae serpunt, superinposita farina hordea-
cia, ulcera in facie membrana e partu bovis madida. cia, ulcera in facie membrana e partu bovis madida.

14
natrija (nitrum). Koristio se i prah raznih tvari, kosti- occasionally adding honey. Smyrna or raw liquid
ju, kopita i rogova određenih životinja, rakova, ljuski ammonia were used as a matrix. Such dentifricium
jaja, školjaka kao što su kamenice i murex. Ovi bi naj- was also used for tooth whitening and for improv-
prije bili izloženi vatri, potom pretvoreni u fini prah, ing gum health and alleviating toothaches.27 The
a povremeno im se dodavao i med. Kao vezivo ko- best results were achieved by the Iberians, who
ristila se i smirna ili tekući amonijak u sirovu stanju. would “rub urine into the teeth and gums in the
Takav je dentifricium korišten i za bijeljenje zubi, ali morning, until they start bleeding”.28 The recipes
i za jačanje desni i ublažavanje zubobolje.27 Najbolje for the tooth-cleaning powder have been pre-
su rezultate imali Iberi, kod kojih je bio običaj “uju- served: it was made of powdered pumice and mas-
tro, zube i desni trljati do krvi urinom”.28 Sačuvani tic from Chios. Dentiscalpium, a toothpick of a sort,
su i recepti praha za čišćenje zubi izrađena od praha was used to remove food particles wedged be-
kamena plovučca i mastika s otoka Hija. Nadalje, za tween the teeth. It was used by ancient Greeks, too.
otklanjanje ostataka hrane iz zubi upotrebljavao se It was made of wood, metal or a feather. Some of
dentiscalpium, vrsta čačkalice, koji su koristili već i these probes had a tooth-cleaning extension at one
stari Grci, a mogao je biti izrađen od drva, metala ili end and an ear-picking extension (auriscalpium) at
pera. Neke od ovih sondi na jednome su kraju imale the other. Small toiletry kits have been preserved,
nastavak za čišćenje zubi, a na drugome nastavak za containing several probes attached to a ring. These
čišćenje ušiju (auriscalpium). Imamo primjera saču- kits included a dentiscalpium, tweezers (volsella), a
vanih malih toaletnih pribora, više sondi vezanih na small knife (culter) for cleaning nails, a scalptorium
jedan prsten. Ovi su setovi sadržavali dentiscalpium, or probe for head massage and other probes used
pincetu (volsella), nožić (culter) za čišćenje noktiju, for makeup. In any case, oral hygiene and beauti-
scalptorium ili sondu za masažu glave i razne druge ful mouth and teeth were highly regarded in the
sonde korištene za šminkanje. U svakom slučaju, hi- Roman world. Artificial teeth were made of bone,
gijena i ljepota usta i zubi bila je cijenjena u rimskome ivory or metal. They were attached to healthy teeth
svijetu, pa su zato pravljeni i umjetni zubi od kostiju using golden clips.29
ili bjelokosti i metala, koji su pričvršćivani za zdrave Then followed depilation. Women removed
zube zlatnim kvačicama.29 their armpit and leg hairs using wax or depilatory
Slijedila je depilacija. Žene su depilirale noge creams (psilothrum, dropax) based on a Greek resin
i dio tijela ispod pazuha voskom ili depilacijskim dissolved in oil with some corrosive ingredients. To
kremama (psilothrum, dropax) na bazi grčke smole complete the process, they would use bronze, silver
otopljene u ulju s dodatkom nekih nagrizivih sasto- or gold tweezers (volsellae) of various lengths (5-
jaka. Depilacija se kompletirala upotrebom pinceta 11cm) and shapes (Cat. No. 58-62).
(volsellae) od bronce, ali i od srebra i zlata, različitih “I was going to tell you not to let your armpits
dužina (od 5 do 11 cm) i oblika (kat. br. 58-62). smell, and to see that your legs were not rough with
“Gotovo sam vas opomenuo da ne bude nika- bristles. But it’s not, of course, to the coarse Cauca-
kva vonja prčevine ispod pazuha i da vam grube sian women I am addressing my remarks, nor yet to
dlake ne strše s nogu! Ali ja ne poučavam djevojke the women who drink the waters of the Caicus.”30
s kavkavske stijene, niti one što piju tvoje vode, mi-
zijski Kakose”.30

27 Plinije, Naturalis historia, XXXVI, 49, XXXI, 46, XXXII, 21, 26. 27 Pliny, Naturalis historia, XXXVI, 49, XXXI, 46, XXXII, 21, 26.
28 Katul, Carmina, XXXVII: Et dens Hibera defricatus urina. 28 Catullus, Carmina, XXXVII: Et dens Hibera defricatus urina.
29 K. A. Giunio, 2010, 18, bilj. 18. Rimljani su dosta razvili 29 K. A. Giunio, 2010, 18, Fn. 18. The Romans indeed de-
stomatologiju, preuzevši znanje od Etruščana, koji bijahu veloped dental medicine, adopting the knowledge of the
umješni zubari. Etruscans, who were known as skillful dentists.
30 Ovidije, 2001, 139 (Ovidije, Ars amatoria, III, 193-196). 30 Ovid, 2001, 139 (Ovid, Ars amatoria, III, 193-196).

15
ÏÏÏ ÏÏÏ

Rimska moda Roman fashion

Nakon jutarnje toalete bilo je na redu odijeva- After performing their morning hygiene, Ro-
nje. Stoljećima se u Rimu način odijevanja nije mi- mans would get dressed. In Rome, clothing style
jenjao, bio je raskošan i bez mašte, dostojan naroda had not changed for centuries – it was lavishing,
ponosna i duboko svjesna da vlada svijetom. Veli- but with no imagination, worthy of the proud peo-
ki je dio rimske odjeće osmišljen tako da označava ple who knew they ruled the world. Most of the Ro-
socijalni status osobe koja ga je nosila. Muškarci su man garments were designed to indicate the social
nosili toge koje su svojim svečanim izgledom bile standing of the persons who wore them. Men wore
simbol uravnoteženosti rimskoga naroda.31 Moda togas, the solemnity of which symbolized the level-
je prepuštena ženama, u frizurama, kozmetičkim mindedness of the Roman people.31 Fashion with all
sredstvima, nakitu, pa i odijevanju. its aspects – hairstyles, cosmetics, jewelry and cloth-
S obzirom na važnost odijevanja kod Rimljana, ing – was left to women.
bogate obitelji imale su robove koji su posebno bili As Romans attached great importance to their
vješti u šivanju (vestiarii, paenularii). Posebne trgovač- clothes, wealthy families had slaves who were par-
ke obrte osnivali su krojači i bojači tkanina (fullones, ticularly skillful in sowing (vestiarii, paenularii). Tai-
radnja fullonica). Bojom se također odražavao socijal- lors and textile dyers (fullones; shop: fullonica) had
ni status pojedinca, stoga što su jarke boje bile uglav- their own guilds. Dyes also indicated the social
nom vrlo skupe. Tkanina se bojala u razne nijanse standing of individuals because bright dyes were
crvene i ljubičaste, plavu, žutu, zelenu, smeđu, crnu usually very expensive. Textile was dyed in vari-
boju. Posebno je cijenjena boja bila tzv. tirska crve- ous shades of red and purple, and in blue, yellow,
no-ljubičasta, carska boja (purpura).32 Boja se dobivala green, brown and black. Greatly appreciated was
iz žlijezda nekih vrsta muških puževa u istočnome Tyrian red, also known as Tyrian purple (purpura) –
Sredozemlju (Haustellum brandaris, bodljikavi volak). the imperial color.32 It was obtained from the glands
Vrlo popularna bila je boja indigo, kojom se postizalo of some East Mediterranean male snails (Haustel-
više plavih i žutih nijansi. Žuta se dobivala i iz šafra- lum brandaris, spiny dye-murex). Also very popu-
na, što je bilo vrlo skupo, stoga se koristilo samo za lar was indigo dye, used for several blue and yellow
odjeću udanih rimskih žena i svećenica vestalki. Jake shades. Yellow dye was also obtained from crocus.
boje bile su vrlo skupe, a kako bi se postigla raznoli- As it was very expensive, it was used only for the
kost boja, tkanina se zagrijavala u kotlovima s bojom clothes of married Roman ladies and Vestal Virgins
i raznim dodatcima, kao što su: ocat, sol, razne školj- (female priests). Intense dyes were very expensive,
ke, mahovina, ovčji urin, leća, gljive, divlji krastavci, too. In order to achieve the diversity of dyes, textile
orasi, razni kukci, ječmeni slad, razno bilje i korijenje. would be heated in boilers filled with a dye and.

31 Nošenje toge za žene, osim u najstarije vrijeme, bilo je 31 Except in the oldest days, wearing a toga was a great
znak sramote, koji je država uvela za sve one žene koje su shame for a woman. The government introduced it as a
počinile kakav veliki prijestup. Za prostitutke se kaže da punishment for all women who had committed some ma-
su bile jedine žene u Rimu koje su nosile togu, formalnu jor offence. Allegedly, prostitutes were the only women
odjeću rezerviranu samo za muškarce. Postoje različita in Rome who wore togas, formally reserved for men only.
tumačenja ovoga običaja. Vrlo je malo neposrednih doka- There are various interpretations of this custom. As there
za o tome te oni najvjerojatnije nisu pouzdani. Prostitutke is scarce direct evidence of this, probably it was not so;
i kurtizane radije su odijevale šarenu i oskudnu odjeću, they preferred colorful and were scantily clad. Courtesans
kitnjaste haljine od providne svile (colores meretricii). K. A. wore flamboyant dresses of transparent silk (colores mer-
Giunio, 2015, 29-30. etricii). K. A. Giunio, 2015, 29-30.
32 Lat. Tyrus, Libanon, pored Sidona, jedan od najvećih 32 Lat. Tyrus, Lebanon – together with Sidon, it was one of
trgovačkih gradova i luka antičke Fenikije. the biggest trading cities and ports of ancient Phoenicia.

16
Vinegar, salt, various clams, moss, sheep urine, len-
tils, mushrooms, wild cucumbers, walnuts, various
insects, barley malt and various plants and roots
would also be added.
Roman ladies from respectable and wealthy
families wore so-called undergarments (indumen-
tum) and outer garments (amictus). These are mul-
tilayered clothes that include a sleeved tunic, stola
and palla (Cat. no. 2) (Sl. 7).33 This type of clothes
strongly resembles the Greek wear – namely, chiton
(χιτών) and himation (ίμάτιον), which had a substan-
tial civilizational impact on the Roman fashion and
dressing. It was adopted by the women from repu-
table and wealthy families. Both types of women’s
clothes had to be pulled over the head.
Tunic (tunica), differing from male tunic only
by its greater length, reached women’s ankles.
They would tighten it around the waist and under
the breast using a sash (strophium). It was the main
garment in a lady’s wardrobe.34 It consisted of two
square pieces of wool fabric, sawn together along
sides and on shoulders, with separate slits for the
Slika 7 - Ženski kip iz Zadra (Iader), prva polovica 1. st. poslije Kr.
head and arms. It could have longer sleeves or short-
Figure 7 – Female sculpture from Zadar (Iader), first half of 1st er sleeves (manicae); in the latter case it was called
century AD tunica manicata. A flounce of a sort (instita) was an
optional decoration on the lower part of the tunic; it
implied decency and modesty of the honorable ma-
Rimske građanke iz uglednijih i bogatijih druš-
trons.35 Two tunics – the undertunic (subucula) and
tvenih slojeva nosile su tzv. donju (indumentum) i
the outer tunic (tunica exterior) – were available.
gornju (amictus) odjeću. To je višeslojna odjeća koju
As underwear (indutus), women could wear
čini tunika s rukavima, stola i pala (kat. br. 2) (Sl.
under the tunic a breast bandage (strophium, fascia,
7).33 Ovaj tip odjeće izuzetno podsjeća na grčku noš-
mamillare) and panties (capetium).36
nju, tj. na hiton (χιτών) i himation (ίμάτιον), koja je
snažno civilizacijski utjecala na rimsku modu i na-
čin odijevanja koji su prihvatile pripadnice ugledni- 33 G. Della Sorte Brumat, 1989, 293-311; B. I. Scholz, 1992, 79-92.
jih i bogatijih društvenih slojeva. Obje vrste ženske 34 The most popular garment, usually worn by both free citi-
odjeće oblačile su se kroz glavu. zens and freemen, was the tunic.
Tunika (tunica), koja se razlikovala od muške 35 Ovid, Ars amatoria, I, 32: Usus opus movet hoc: vati parete
tunike samo po većoj dužini, dopirala je do gležnje- perito; Vera canam: coeptis, mater Amoris, ades! Este procul, vit-
tae tenues, insigne pudoris, Quaeque tegis medios, instita longa,
va i pojasom je bila stegnuta u struku i ispod prsa pedes. Nos venerem tutam concessaque furta canemus, Inque meo
(pojas = strophium), a predstavljala je glavnu odjeću nullum carmine crimen erit. Ovid, 2001, 88: “Listen to a poet
u ženskoj garderobi.34 Sastojala se od dvaju četvr- with expertise: what I sing is true. Venus, mother of Love,
tastih komada vunene tkanine sašivene sa strana i favor my undertaking. Hence, ye narrow frontlets, insignia
of chastity, and ye trailing robes that half conceal the feet. I
sing of love where danger is not; I sing permitted pilferings;
free of all offence my verses are.”
33 G. Della Sorte Brumat, 1989, 293-311; B. I. Scholz, 1992, 79-92. 36 A mosaic in a large 4th-century AD villa in Piazza Armer-
34 Najčešća odjeća, koju su obično nosili i slobodni građani i ina in Sicily depicts ten young women exercising in a gym
oslobođenici, bila je tunika. in their two-piece bathing suites (“bikinis”).

17
Slika 9 – Detalj portretne stele Veturije Eje i supruga joj
Veronija Etora iz Ostrovice, 80. - 90. god. 1. st. poslije Kr.
Figure 9 – Portrait stela of Veturia Eia and her husband
Veronius Etor from Ostrovica, detail, years 80-90 of the 1st
century AD

Slika 8 – Detalj portretne stele Vadike Titue i njene majke A Roman matron had to wear a stola (stola)
Pasine Voltise iz Podgrađa (Asseria), sredina 1. st. poslije Kr.
over her tunic. Wearing a stola was ordered by
Figure 8 – Portrait stela of Vadica Titua and her mother Pasina
Voltissa from Podgrađe (Asseria), detail, mid-1st century AD
the Senate so that matrons could differ from the
women from lower classes and female slaves. Stola
na ramenima, s posebnim izrezima za glavu i ruke. was a long, very draped gown, caught at the waist,
Mogla je imati duže i kraće rukave (manicae) i u tom and with its lower braiding adorned with a purple
slučaju nazivala se tunica manicata. Pri dnu tunike sash (clavus). It reached all the way to the toes (ad
mogao je biti dodan svojevrsni volan (instita), čije talos stola demissa).37 Matrons with three or more
nošenje pokazuje osjećaj pristojnosti i skromnosti children were entitled to decorate their stolae in
časnih matrona.35 Mogle su se nositi dvije tunike, a different way than other matrons, but the liter-
donja (subucula) i gornja (tunica exterior). ary sources and monuments available to use do
Ispod tunike žene su kao donje rublje (indutus) not provide details as regards this difference. De-
mogle nositi povez preko grudiju (strophium, fascia, pending on their means, they could decorate this
mamillare) i gaćice (capetium).36 garment to make it look more solemn: they could
choose a better material, adorn the hem of their
stolae and add various accessories, pearl strings,
silver ornaments, jewels etc.
35 Ovidije, Ars amatoria, I, 32: Usus opus movet hoc: vati parete
perito; Vera canam: coeptis, mater Amoris, ades! Este procul, vit- When going out, women would wear a cloak
tae tenues, insigne pudoris, Quaeque tegis medios, instita longa, (palla) over their stola. The cloak was a toga-like
pedes. Nos venerem tutam concessaque furta canemus, Inque garment wrapped up around the body, hanging
meo nullum carmine crimen erit. Ovidije, 2001, 88: “Slušajte
vješta pjesnika; opjevat ću ono što je istinito. Pomozi mi,
down from one or both shoulders. One extension
majko Amorova, u ovome što započeh. Podalje se držite, of it could be thrown over the head, symbolizing
vi tanke ženske povezače, znakovi stida, i dugački skuti a married woman’s modesty, chastity and dignity
na halji časne gopođe, što noge do pola skrivate: ja pjevam
in public (pudicitia).38 Cloaks came in several colors,
o sigurnoj Veneri i o skrovitostima koje su dopuštene, i u
mojoj pjesmi neće biti nikakva zla”. including blue, green and yellow.
36 Na mozaiku iz velikoga ljetnikovca u Piazza Armerina
na Siciliji iz 4. st. poslije Kr. predstavljeno je deset mladih
žena koje vježbaju u gimnastičkoj dvorani i na sebi imaju 37 Horace, Satires, 1, 2, 99.
dvodjelni kupaći kostim (“bikini”). 38 A women’s equivalent to the men’s cloak (pallium).

18
Rimska matrona morala je preko tunike nositi
stolu (stola). Nošenje stole propisao je Senat da bi
se matrone razlikovale od žena niskoga podrijetla i
ropkinja. Stola je bila duga i bogato drapirana halji-
na, uhvaćena u struku i s donjim rubom ukrašenim
purpurnom trakom (clavus), dopirala je sve do nož-
nih prstiju (ad talos stola demissa).37 Matrone koje su
bile majke troje ili više djece imale su pravo ukrasiti
svoje stole drukčije od ostalih matrona. Međutim,
literarni izvori i spomenici kojima raspolažemo ne
pokazuju nam detaljno u čemu se ta razlika sasto-
jala. Ovoj su odjeći, ovisno o mogućnostima, doda-
vale i svečaniji ton, što se ogledalo u vrsti tkanine,
urešenom obrubu stole, koja je mogla biti ukrašena i
različitim dodatcima, biserjem, srebrnim ukrasima,
ukrasima od dragoga kamenja i slično.
Prilikom izlaska preko stole žene su stavljale
neku vrstu toge, plašta (palla), pravokutni komad
platna obavijen oko tijela i obješen o jedno ili oba
ramena, čiji se jedan krak mogao prebaciti preko
glave, što je simboliziralo skromnost, čednost, do-
stojanstvo udane žene u javnosti (pudicitia).38 Plašt
se nosio u više boja, među ostalim, u plavoj, zelenoj
i žutoj boji.
Naši primjeri (kat. br. 13-15) pokazuju način
nošenja rimske odjeće građanskih osoba, bez obzira
na godine i status žene (djevojka ili udana žena), a
prikazane su žene različitih generacija, u pravilu su
se u javnosti pokrivale plaštem preko glave (vela-
tio capitis). Na portretnoj steli Vadike Titue i njezine
Slika 10 - Zavjetni žrtvenik Latri iz Nadina (Nedinum), 2. st.
majke Pasine Voltise (kat. br. 14) (Sl. 8) obje imaju poslije Kr. AMZd, inv. br. A7621. Manji zavjetni žrtvenik s
na isti način formiran veo, pa i naušnice istoga obli- paterom na vrhu, posebno zanimljiv zbog prikaza ženske
ka. Veturija Eja na steli iz Ostrovice (kat. br. 15) (Sl. osobe na prednjoj strani, duge kose i s maramom, ruku
9) ispod vela nosi i maramu kojom potpuno prekri- položenih na žrtvenik ispred nje (boginja Latra ili svećenica).
va kosu. Možemo pretpostaviti da se ovdje radi o Figure 10 – Votive altar dedicated to goddess Latra, from
Nadin (Nedinum), 2nd century AD AMZd, Inv. No. A7621.
elementu lokalne, odnosno liburnske nošnje (Sl. 10
Small votive altar with a patera on top, with a particularly
i 11).39 I frizura je vjerojatno bila jednostavna, dio interesting figure on its front side: a long-haired woman with
jednostavnoga autohtonog izraza, a ne složena fri- head scarf, hands resting on an altar in front of her (goddess
zura carica flavijevskoga doba. Treba naglasiti da Latra or her priest).
su i žene u Rimu, ako su prisustvovale prinošenju
žrtava ili učestvovale na vjerskim svečanostima, Our examples (Cat. No. 13-15) show the way
Roman citizens wore their clothes, regardless of
their age and – when it comes to women – their
marital status (girls or married women). Women
37 Horacije, Satires, 1, 2, 99.
of various generations are depicted. As a rule, they
38 Odgovara muškom plaštu (pallium).
would cover their head with the cloak (velatio capi-
39 N. Cambi, 1989, 35; N. Cambi, 2000, 49-50, kat. br. 62, tab.
81; D. Maršić, 2002, 125-128; N. Cambi, 2005, 68-69, sl 96. tis) when in public. On the portrait stela of Vadica

19
Slika 11 – Zavjetni žrtvenik Valetudini Sta(…) iz Obrovca –
Zelengrada (Sidrona), 1. – 2. st. poslije Kr. AMZd, inv. br.
A7276. Na prednjoj strani žrtvenika prikazan ženski lik s
velom na glavi.
Figure 11 – Votive altar Valetudini Sta(…) from Obrovac –
Zelengrad (Sidrona), 1st – 2nd century AD AMZd, Inv. No. A7276.
Veiled woman’s figure depicted on the front side of the altar.

Titua and her mother Pasina Voltissa (Cat. No. 14)


(Fig. 8), they both wear their veils the same way,
they even have identical earrings. Veturia Eia on the
stela from Ostrovica (Cat. No. 15) (Fig. 9) also wears
a head scarf fully covering her hair. We can assume
it is an element of the local, Liburnian-style fashion
(Fig. 10 and 11).39 The hairstyle, too, must have been
simple, autochthonous – not a complex hairstyle of
the empresses of the Flavian era. We should point
out here that, when attending sacrifice offerings or
taking part in religious ceremonies, Roman women
would cover their heads with a square head scarf
made of crimson or blue fabric and decorated with
tassels (rica).40
On their wedding day, women would put
on the clothes standard for such occasions: an un-
pokrivale glavu četvrtastom maramom od grimizne hemmed tunic (tunica recta) fastened with a wool
ili plave tkanine, ukrašenom resama (rica).40 girdle with the double ceremonial know (cingulum
Na dan određen za vjenčanje žene su se obla- Herculeum). On top of it they would dress a saffron
čile u odjeću uobičajenu za takvu priliku – tuniku robe (palla).41 Sandals of the same color would be
bez poruba (tunica recta) pridržanu vunenim po- worn. A metal necklace, too. Vestal Virgins would
jasom s dvostrukim obrednim čvorom (cingulum wear an orange veil with fiery reflections – hence
Herculeum), a povrh toga imale su ogrtač (palla) boje the name flammeum. They would pull over the head
šafrana.41 Na noge su se stavljale sandale u istom and over the hair fixed with six artificial locks sep-
tonu. Na vrat se stavljala metalna ogrlica, na glavu, arated with ribbons (seni crines) that they would
preko kose učvršćene pomoću šest umjetnih vitica wear during their priesthood. The veil covered
odvojenim vrpcama (seni crines) što su ih svećenice the upper part of the face. A simply woven crown
djevice vestalke nosile za cijelo vrijeme svoje služ- would be worn on top of the veil.42 They wore a
be, narančasti veo s plamenim odsjajima, odakle
mu naziv flammeum, koji je skrivao gornji dio lica
i na koji se stavljala jednostavno ispletena kruna.42 39 N. Cambi, 1989, 35; N. Cambi, 2000, 49-50, Cat. No. 62,
Tab. 81; D. Maršić, 2002, 125-128; N. Cambi, 2005, 68-69,
Fig. 96.
40 Resama (fimbriae) su mogle biti ukrašene i tunike, ponekad 40 Tunics could also have tassels (fimbriae); the tassels would
su rese bile izrađene od zlatnih niti. sometimes be made of golden threads.
41 L. La Follette, 2001, 54-64. 41 L. La Follette, 2001, 54-64.
42 Flammeum, taj crveno-narančasti veo, boje kao munja, nos- 42 Flammeum, the reddish-orange veil – the color of a lightning
ile su obično svećenice flaminike. Flaminica Dialis bila je – was usually worn by the flaminicas – also female priests.
svećenica Junone, supruga svećenika flamena Dijala (fla- Flaminica Dialis was a priestess of Juno and the wife of
men Dialis), svećenika Jupitera. Svećenici su to visokoga flamen Dialis, a priest of Jupiter. These were high-ranking

20
Nosile su bijelu stolu s lanenim plaštem (palla) i po- white stola with a flax cloak (palla) and a headband
čeonik (infula) oko kojega su visile vrpce (vittae), a (infula) decorated with cloth strips (vittae) hanging
tijekom žrtvovanja i veo (suffibulum).43 Suffibulum je around it. When offering a sacrifice, they also wore
četvrtasti komad platna obrubljen grimizom koji se a veil (suffibulum).43 Suffibulum is a square piece of
osiguravao kopčom. Prekrivao je glavu i možda dio linen with a purple border and kept in place with a
ramena te je bio sličan velu koji su nosile mladenke. brooch. It covered the head and, possibly, shoulders
Smatra se da su suffibulum i mladenkin veo ostatci and resembled the bridal veil. It is believed that the
šala koji se u arhajsko doba nosio preko glave i ra- suffibulum and bridal veil are the remainders of the
mena (ricinium). Prestao se upotrebljavati kada su scarf that covered the head and shoulders in the
Rimljani počeli nositi palu. archaic period (ricinium). They stopped wearing it
I muškarci i žene znali su nositi pojas oko bo- when the Romans started wearing the palla.
kova, žene bogatije ukrašen (zona, zonula, cingulum). Both women and men would sometimes wear
Odjeća je izrađivana od vune (lana), pamuka ili a girdle around their hips. The women’s version
lana (byssus, linum)44 i uvozne svile (sericum, bom- was more decorated (zona, zonula, cingulum).
bycinum). The clothes were made of wool (lana), cotton
Svila – fino, sjajno vlakno koje se dobiva od- or flax (byssus, linum)44 and imported silk (sericum,
matanjem čahura dudova svilca (Bombys mori). bombycinum).
Dudov svilac podrijetlom je iz Kine, odakle potje- Silk is a delicate, glossy fabric obtained by un-
če i svila. Prve svilene tkanine došle su u Europu winding of silkworm (Bombys mori) cocoons. Silk-
preko Indije oko 100. g. prije Kr. “putem svile”, worm originates from China and so does silk pro-
putem dugim 6500 km. Pojam “put svile” prijevod duction. The first silk came to Europe via India
je njemačkoga izraza Seidenstraβe koji je upotrije- around 100 BC, using the “silk road” – a 6,500km-
bio njemački geograf Ferdinand von Richthofen u long route named this way by German geographer
19. stoljeću. Ta drevna trgovačka ruta povezivala Ferdinand von Richthofen in the 19th century (it is
je Kinu sa zapadom. Njom su između dviju veli- the translation of the German term Seidenstraβe).
kih civilizacija – Rima i Kine – putovali i dobra i This ancient trade route linked China with the
ideje. Svila je išla na zapad, a vuna, zlato i srebro West, enabling two great civilizations – Rome and
putovali su na istok. Haljine od ove tanke i fine China – to exchange goods and ideas. Silk traveled
tkanine u raznim bojama i ponekad ukrašene zlat- west and gold and silver traveled east. Dresses
nim ukrasima (limbus, paragauda – zlatom i drugim made from this thin and delicate fabric that came in
ukrasima ukrašeni rubovi tunika) spominjali su i various colors and were sometimes decorated with
neki pjesnici Augustova doba.45 Oni koriste izraz gold (limbus, paragauda – tunic borders decorated
Coa Vestis, prozirne haljine od neke vrste svile s with gold and other ornaments) are mentioned by

ranga, određeni za jedno božanstvo i s vrlo strogim ob-


vezama i pravilima. Odijevale su se u obojenu odjeću priests, consecrated to a single deity and with very strict
(venenato operitur). Kosu su nosile podignutu u koničnu obligations ands rules. Flaminicas wore colored clothes
punđu, koju je držala purpurna vrpca (tutulus). Glavu su (venenato operitur). They would tie their hair into a conical
prekrivale crvenom maramom (flammeum). Nosile su mali bun and fix it with a purple ribbon (tutulus). They would
četvrtasti ogrtač s obrubom (rica) na koji je bila pričvršćena cover the head with a red head scarf (flammeum). They wore
grančica sa sretnoga stabla, a izrađivale su je virgines in- a small square garment with fringed edges (rica) to which a
genuae patrime matrimaequae.Tunika je bila od vune i šivana twig from a lucky tree was attached. It was made by virgines
vunom. Mladenke su nosile flammeum kao dobar predznak ingenuae patrime matrimaequae. The stitched tunic was made
s obzirom na to da flaminikama nije bio dopušten razvod. of wool. Brides wore the flammeum as a good omen because
L. La Follette, 2001, 55; K. A. Giunio, 2011, 82; K. A. Gi- flaminicas were not allowed to divorce. L. La Follette, 2001,
unio, 2015, 21-22. 55; K. A. Giunio, 2011, 82; K. A. Giunio, 2015, 21-22.
43 L. La Follette, 2001, 57-61. 43 L. La Follette, 2001, 57-61.
44 Predmet je česte rasprave je li Byssus pamuk ili lan. 44 It is still under discussion whether byssus was cotton or
45 Primjerice Tibul, Aliorumque Carminum, II, 6. flax.

21
Slika 12 – Držak lepeze s nanizanim some poets of the Augustan period.45 The term they
jantarnim perlama iz Nina (Aenona), 1. - 2. use is Coa Vestis, referring to some kind of silk from
st. poslije Kr.
the island of Kos.46 Silken garments were very pop-
Figure 12 – Fan handle lined with amber
beads from Nin (Aenona), 1st - 2nd century
ular, even among men, despite some efforts to ban
AD or limit its use, at least by men.47
At home, both women and men wore sandals
(soleae). It was the simplest footwear, consisting of a
otoka Kosa.46 Upotreba svile bila sole with leather straps attaching it to the foot and
je vrlo prisutna, čak i za muškarce, wrapping around the ankles. It was considered im-
unatoč mnogim nastojanjima da se polite to wear sandals outside one’s house. When
upotreba spriječi ili ograniči, ba- going out, they would replace them with boot-like
rem muškarcima.47 footwear (calcei) that reached to the calves and had
I žene i muškarci kod kuće two vertical openings on the side. Four wide leather
su nosili sandale (soleae). To je bila straps attached it to the foot. Women’s boots (san-
najjednostavnija obuća, sastojala se dalia) were similar to the men’s version. The major
od potplata pričvršćenoga za nogu difference was that they were lighter and made of
kožnim remenčićima, koji su se softer leather, in bright colors and with rich, more
obavijali oko gležnja. Smatralo se fanciful decorations, mostly made of pearls and
nepristojnim izvan kuće nositi san- precious stones.48
dale, pa su ih Rimljani zamjenjivali Tied around her wrist, a matron would wear
obućom u obliku čizmica (calcei), a handkerchief (mappa or sudaria) for wiping dust
koje su dopirale do listova i ima- and sweat off her face.49 A fan (flabellum) made of
le dva uspravna otvora sa strane. varied feathers was used for cooling. A bronze
Četiri kožna remena omotana oko needle with a plate-like extension at one end and
noge zatvarala su obuću. Ženske čizmice (sandalia) lined with amber beads could be used as a fan han-
bile su slične muškim, od kojih su se razlikovale pri- dle (Fig. 12).50
je svega u tome što su bile lakše i pravljene od mek-
še kože, živih boja i fantastičnijih i bogatijih ukrasa,
izrađenih uglavnom od bisera i dragoga kamenja.48 45 E.g. Tibullus, Aliorumque Carminum, II, 6.
Oko ruke matrona je nosila učvoren rupčić 46 Sea silk, produced from the silky filaments of secreted by
(mappa ili sudaria) za brisanje lica od prašine i an east Mediterranean shell (Pinna nobilis).
znoja.49 Za rashlađivanje koristila se lepeza (fla- 47 During the reign of Emperor Tiberius (14-37 AD), men
bellum) od raznoga perja. Kao držak lepeze mogla were forbidden to wear silk: ne vestis Serica viros foedaret,
as Tacitus puts it. Tacitus, 2006, 143 (II, 33): “At the next
meeting of the Senate, a long disquisition on extravagance
in the state was delivered by the ex-consul Quintus Hat-
46 Morska svila izrađena od svilenih niti jedne vrste školjki erius and the former praetor Octavius Fronto. It was then
iz istočnoga Sredozemlja (Pinna nobilis). decided that vessels for serving food should not be made
47 U vrijeme cara Tiberija, vladao od 14. do 37. g. zabran- of solid gold, and that men not dishonor themselves by
jena je upotreba za muškarce: ne vestis Serica viros foedaret, wearing silk clothing”.
kako navodi Tacit. Tacit, 2006, 143 (II, 33): “Na sljedećoj 48 Our favorite summer footwear that we call “Japanese
sjednici Senata mnogo su toga protiv raskoši građanstva flip-flops” (in some languages – the author’s remark) de-
rekli konzular Kvint Haterije i bivši pretor Oktavije Fron- veloped way back in ancient Egypt. Greeks and Romans
ton te je zaključeno da se posuđe od puna zlata ne pravi za wore it. We might as well call them “Egyptian flip-flops”
posluživanje jela i da svileno odijelo ne kalja muževe”. or “Roman flip-flops”! C. Alfano, 1987, 23-117.
48 Ono što nazivamo japankama išto nam je najdraža ljetna 49 Maccinium, the nose-wiping handkerchief, appeared not
obuća, razvilo se još u drevnom Egiptu. Nosili su ih i Grci earlier than in the 3rd century AD.
i Rimljani. Zovimo ih stoga “egipćankama” ili “rimljanka- 50 Archaeological Museum Zadar, Inv. No. A27847; excavat-
ma”! C. Alfano, 1987, 23-117. ed in Nin (Aenona), it is now exhibited in the Museum of
49 Maccinium, rupčić za brisnje nosa, javlja se tek u 3. st. Nin Antiquities. Length: 17.6cm. M. Bolla, 2004, 207, 231;
poslije Kr. E. Gagetti, 2007, 134-135, Fig. 1.

22
se koristiti brončana igla s pločastim proširenjem As old as mankind, jewelry is used for deco-
na jednom kraju i nanizanim jantarnim perlama rative purposes. However, it often has erotic and
(Sl. 12).50 magic purposes, too. It also symbolizes an individ-
Nakit, star koliko i čovječanstvo, služi ljudima ual’s social standing. In ancient Rome, jewelry was
za ukras. Osim ukrasne, često ima i erotičku, od- mostly used by women. Necklaces (monilia, catenae),
nosno magičnu funkciju, a simbolizira i društveni bracelets (armillae), anklets (periscelis), rings (anuli,
položaj pojedinca. Nakitom su se kitile uglavnom annuli), earrings (inaures) and other jewelry were
žene. Ogrlice (monilia, catenae), narukvice (armillae), made of various materials. Particularly interesting
nanogvice (periscelis), prstenje (anuli, annuli), nauš- are the pieces made of gold, amber and jet (black
nice (inaures) i drugi dijelovi nakita izrađivali su se resin). When depicted on female portraits (ornatus
od različitih vrsta materijala. Posebno su zanimlji- muliebris), women would display their fine jewelry
vi primjerci od zlata, jantara i gagata (crne smole). in order to emphasize their wealth and status, both
Prikazivanje nakita na ženskim portretima (ornatus in their family and in society. Veturia Eia, depicted
muliebris) imalo je za svrhu isticanje bogatstva i po- on a portrait stela found in Ostrovica, with pear-
ložaja, i u obitelji i u društvu. Veturija Eja na por- shaped earrings and with rings on the little finger
tretnoj steli iz Ostrovice prikazana je s kruškolikim and ring finger of her left hand (Cat. No. 15). On
naušnicama i s prstenjem na zadnja dva prsta lijeve her palm she holds a jewelry box (pyxis, pyxidula).
ruke (kat. br. 15). Nadalje, u otvorenom dlanu lijeve The rings women wore on their fingers also served
ruke drži i kutijicu za nakit (pyxis, pyxidula). Žene su as keys to the boxes in which they kept their jew-
na ruci nosile prstenje/ključeve za otvaranje kutiji- elry and trinkets (Cat. No. 120-121). Both mother
ca u kojima su čuvale svoje dragocjenosti (kat. br. and daughter, Vadica Titua and Pasina Voltissa, are
120-121). I majka i kći, Vadika Titua i Pasina Vol- shown with pear-shaped earrings (Cat. No. 14).
tisa, prikazane su s kruškolikim naušnicama (kat. Fibulae (brooches, pins) were pieces of jewelry
br. 14). that had a practical function, too: they were used
Posebnoga su uporabnog karaktera bile fibule for fastening clothing.51 They were made of various
(fibulae, odnosno spone, kopče, igle), koje su služile materials and various techniques were used to dec-
za pričvršćivanje odjeće.51 Izrađivale su se od razli- orate them. As their purpose was to fasten various
čitih materijala i bile ukrašene raznim tehnikama. leather or textile garments, they came in various
Spajale su različite dijelove odjeće od kože ili tka- sizes. They could also be status symbols. Their ty-
nine, pa im je o tome ovisila veličina, a katkada su pology is varied. Fibulae also had a decorative pur-
imale i funkciju statusnoga simbola. Vrlo su razno- pose. Women fastened their clothing on both shoul-
like tipologije. Fibule su mogle služiti i kao ukras. ders, but they would also wear their fibulae on their
Žene su kopčale odjeću na oba ramena, ali su nosile breast, on tunic sleeves and sometimes even above
fibulu i na grudima, ponekad na rukavima tunike, their knees. The fibulae used for the latter purpose
pa i iznad koljena. Fibule su mogle biti i manjih di- could be somewhat smaller. As part of women’s at-
menzija. Kao dio ženske nošnje fibule se mogu ra- tire, fibulae can differ by the way they are decorated
zlikovati po načinu ukrašavanja i ukrasnim motivi- and by their ornamental motifs (multi-segmented
ma (višestruko raščlanjene fibule, emajlirane fibule) fibulae, enameled fibulae) (Cat. No. 126-129).
(kat. br. 126-129).

50 Arheološki muzej Zadar, inv. br. A27847, mjesto nalaza je


Nin (Aenona), trenutačni smještaj postav u Muzeju ninskih
starina. Dužina 17,6 cm. M. Bolla, 2004, 207, 231; E. Gag-
etti, 2007, 134-135, sl. 1.
51 R. Koščević, 1980, 7-11; S. Ivčević, 2002, 229-275; M. Buora 51 R. Koščević, 1980, 7-11; S. Ivčević, 2002, 229-275; M. Buora
– S. Seidel, 2008, 10-215; ... – S. Seidel, 2008, 10-215; ...

23
ÏÏÏ ÏÏÏ

Rimske frizure Roman hairstyles

Velika pozornost posvećivala se oblikovanju Both women and men attached great impor-
frizura, češljanju kose (coma), kako kod žena, tako tance to doing and combing their hair (coma). Hair-
i kod muškaraca. Moda rimskih frizura bila je u style fashion was constantly changing, especially
stalnoj mijeni, posebno u rimskome carskom razdo- during the Empire, often resulting in exaggerations.
blju, s čestim pretjerivanjima. Stilovi nekih osobito Some hairstyles were particularly peculiar and their
su osebujni, a kronologija je uspješno napravljena chronology has been established by comparing nu-
usporedbom brojnih sačuvanih rimskih portreta di- merous Roman portraits from all over the Empire
ljem Carstva s portretima na novcu. Karakteristika with portraits on coins. Characteristically, the Ro-
je portretne plastike diljem Carstva da način češlja- man portrait plastic throughout the Empire mir-
nja doslovno ponavlja modu carskoga dvora. Estet- rored the fashion-of-the-day in the Court. The es-
ski kriteriji i norme postavljene u rimskoj carskoj thetic criteria and standards found on the portraits
portretistici i plastici doslovno se primjenjuju i na and sculptures of emperors were applied in detail
portretima građanskih osoba. Vid je to carske pro- on the portraits of citizens. This was one of the
pagande i komunikacije između središta Carstva i ways of propaganda and communication between
ostalih provincija. Naručitelji portreta i kipova si- the imperial capital and provinces. Those who com-
gurno pripadaju višem građanskom sloju.52 missioned such portraits and statues certainly be-
Mlade djevojke nosile su uglavnom jednostav- longed to higher social classes.52
ne i kraće frizure, dok su rimske matrone nosile Young Roman girls usually had simple hair-
složene i neobične frizure, koje su izrađivale za to styles, cutting their hair short; matrons, on the oth-
specijalizirane ropkinje, odnosno ropkinje stručne u er hand, had complex and peculiar coiffures, done
češljanju kose (ornatrices).53 Ponekad su se obraćale for them by specially trained female slaves. Other
frizerima (tonsor). slaves (ornatrices) specialized in combing matrons’
Slično kao i danas, kosa je za Rimljane bila hair.53 Matrons would sometimes go to a hairdress-
izraz osobnoga identiteta, kao i odjeća. Tip frizure er (tonsor).
određen je brojnim čimbenicima, kao što su spol, In a similar manner as today, hair was for the
dob, socijalni status, bogatstvo, pa i zanimanje. Za Romans an expression of one’s personal identity,
Rimljane je kosa kod žena imala i erotski karak- same as clothes. The type of hairstyle depended on
ter, ljepota žene bila je vezana uz to kako je držala a number of factors: sex, age, social standing, wealth
kosu, stoga su i dosta vremena trošile na izradu and even profession. Hair was for the Romans of
frizura. erotic character, too: a woman’s beauty was closely
Frizerski posao smatran je isključivo ženskim connected with her hairstyle. This is why women
zanimanjem. Poduže dotjerivanje kose kod žena spent lots of time having their hair done.
se toleriralo, iako je, primjerice, Tertulijan s gnuša- A hairdresser’s job was considered a women’s
njem komentirao vrijeme i energiju koje žene troše profession only. Women’s tendency to spend hours
doing their hair was tolerated, although Tertullian,

52 Antički portret u Jugoslaviji, 1987, 44-61 (N. Cambi); P. Vir- 52 Antički portret u Jugoslaviji, 1987, 44-61 (N. Cambi); P. Vir-
gili, 1989, 33-72; N. Cambi, 1991, 9-18, 45-165; N. Cambi, gili, 1989, 33-72; N. Cambi, 1991, 9-18, 45-165; N. Cambi,
2000, 7-119; M. Kolega, 2003, 351-355. 2000, 7-119; M. Kolega, 2003, 351-355.
53 Ornatrix predstavljena na ulomku nadgrobne edikule iz 53 An ornatrix, as depicted on the fragment of an aedicula
Potaissa (današnji Turda) u Rumunjskoj: L. Schumka, from Potaissa (present-day Turda) in Romania: L. Schum-
2008, 172-191; M. Bărbulescu, 2014, 222-225. Čuveni spo- ka, 2008, 172-191; M. Bărbulescu, 2014, 222-225. Famous
menik iz Neumagen-a: M. Baltzer, 1983, 7-151. Neumagen monument: M. Baltzer, 1983, 7-151.

24
na friziranje.54 Brojni prizori na nadgrobnim i dru- for instance, commented with loathing on the time
gim reljefima svjedočanstvo su koliko su rimske and energy they spend for it.54 Numerous scenes
žene držale do svoga izgleda, svojih frizura, koje found on grave reliefs and elsewhere can be seen
su bile znakom kultivirane i elegantne žene. Kosa as evidence to how highly Roman women regarded
je bila znakom bogatstva, društvenoga statusa, pa i their appearance and hairstyles, considering them
ukusa i mode. No vrlo često, za razliku od suvreme- symbols of refinement and elegance. Hair was a
nih frizura, o udobnosti, prirodnosti i praktičnosti symbol of wealth, status and even taste and fash-
nije se vodilo računa. “Prirodni stil” Rimljani su po- ion. However, unlike today, convenience, natural
vezivali s barbarima, za koje su vjerovali da nemaju look and practicality were not considered a prior-
ni sredstava ni kulture za izradu razrađenih frizura. ity. “Natural style” reminded the Romans of bar-
Frizurama su simbolizirani i posebni trenutci barians, who – as they believed – lacked both funds
ili obredi. Raspuštena kosa, primjerice, bila je uobi- and culture to have elaborate hairstyles.
čajena na sprovodima, seni crines nosile su mladen- There were also particular hairstyles for special
ke i djevice vestalke: razdijeljena kosa počešljana u occasions or ceremonies. Undone hair, for instance,
šest pletenica, u slučaju mladenke kosa je bila razdi- was common at funerals. Brides and Vestal Virgins
jeljena nekom vrstom drška željeznoga koplja (hasta had seni crines – parted hair tied in six plaits (in the
recurva, hasta caelibaris) te okrunjena cvijećem. case of brides, hair was parted with a bent spear-
U doba Kraljevstva i Republike žene su bile vrlo hook of a sort (hasta recurva, hasta caelibaris) and was
jednostavno češljane. Do svadbe češljale su se saku- crowned with flowers.
pljajući kosu u konjski rep ili malu punđu na potiljku. During the Kingdom and Republic, women
Potom je kosa bila skupljena na potiljku i pričvršćena combed their hair in a very simple way. Before
trakama, iglama i ukosnicama ili je bila upletena u marriage, they would comb it in such way that they
pletenicu, pa je od nje napravljena punđa na tjemenu. would tie it in a pony tail or in a small bun at the
Moda je u ovom razdoblju slijedila diktate klasične back of their head. Then they would bundle it at the
Grčke, a ponajviše se inspirirala etrurskom modom. back and fix it with ribbons, hairgrips and hairpins,
Tutulus je vrlo popularna frizura etrurskoga podrije- or they would braid it and then make a top knot of
tla, a radi se o vrsti visoke punđe na vrhu glave. the braid. The fashion of that period was dictated
Krajem Republike mijenjaju se običaji, moda by the fashion of the classical Greece and was pri-
rimskih frizura postaje znatno razrađenija. Oktavi- marily inspired by the Etruscan fashion. Tutulus
ja, sestra cara Augusta i supruga Marka Antonija, was a very popular coiffure of Etruscan origin. It
tako je inaugurirala tip frizure (tip “Oktavija”) koji was a very high top knot.
su oponašale sve žene u carskoj palači. Ta se frizura Towards the end of the Republic, customs
sastojala od čvora (nodus) na čelu izrađena poput start changing and Roman hairstyles become much
jednoga jastučića, dok je ostala kosa u pletenica- more elaborate. Octavia, sister of August and wife
ma bila skupljena na potiljku.55 Na prednjoj strani of Mark Anthony, inaugurated a hairstyle herself
ostavljala je samo jednu kovrču, znak koketnosti. (“Octavia” type). It was imitated by all the women
Prirodnu evoluciju takve frizure čini frizura carice in the court. It had a cushion-shaped knot (nodus)
Livije iz njezinih zrelih godina. above the forehead and the rest of the (braided) hair

54 Tertulijan, De Cultu Feminarum, 2, 7: Quid enim tanta ornandi


capitis operositas ad salutem subministrat? Quid crinibus ues- 54 Tertullian, De Cultu Feminarum, 2, 7: Quid enim tanta ornandi
tris quiescere non licet, modo substrictis, modo relaxatis, modo capitis operositas ad salutem subministrat? Quid crinibus ues-
suscitatis, modo elisis? Aliae gestiunt in cincinnos coercere, aliae tris quiescere non licet, modo substrictis, modo relaxatis, modo
ut uagi et uolucres elabantur, non bona simplicitate. Affigitis suscitatis, modo elisis? Aliae gestiunt in cincinnos coercere, aliae
praeterea nescio quas enormitates sutilium atque textilium cap- ut uagi et uolucres elabantur, non bona simplicitate. Affigitis
illamentorum, nunc in galeri modum quasi uaginam capitis et praeterea nescio quas enormitates sutilium atque textilium cap-
operculum uerticis, nunc in ceruicum retro suggestum. illamentorum, nunc in galeri modum quasi uaginam capitis et
55 K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 1-3, tab. 1. operculum uerticis, nunc in ceruicum retro suggestum.

25
Slika 13 – Staklena was tied in a bun at the back.55 A single curl – a sign
kameja s portretom of flirtatiousness – was left in front. The hairdo of
carice Livije iz Vida
Empress Livia at her ripe age was a natural evolu-
(Narona), rano 1. st.
poslije Kr. (Fototeka AM
tion of such style.
Narona u Vidu). A very simple and trimmed hairdo had
Figure 13 – Glass cameo been in fashion since the early 1st century AD.
with portrait of Empress Hair was parted down the middle, falling sym-
Livia from Vid (Narona), metrically around the face and framing it with
early 1st century AD
a few locks (Mittelscheitelfrisur). The portraits of
(Photo Library of AM
Narona in Vid).
women and young girls (Cat. No. 3 and 4) depict
recognizable hairstyles worn by empresses and
court ladies during the Julio-Claudian dynas-
ty (Antonia the Younger, Agrippina the Elder,
Livia and Agrippina the Younger).56 The comb-
ing style clearly imitates the fashion of the day
Od ranoga 1. st. poslije Kr. u modi je vrlo jedno- in the imperial court. The physiognomic details,
stavna i skladna frizura. Razdjeljak po sredini glave smooth facial features and the depiction of indi-
dijelio je kosu koja je padala simetrično oko lica, uo- vidual features of youth and beauty were treated
kvirujući ga pokojim uvojkom (Mittelscheitelfrisur). by sculptors in the classicistic manner. With oc-
Portreti žena, odnosno mladih djevojaka (kat. br. 3 i casional departures, the idealistic Augustan style
4), imaju prepoznatljive frizure koje nose carice i žene spanned the first decades of the 1st century AD.
s dvora julijevsko-klaudijevske dinastije (Antonija As can be seen on the portraits from the Claudi-
Mlađa, Agripina Starija, Livija i Agripina Mlađa).56 an era, the fashion of the day (Claudius reigned
Osim što način češljanja oponaša modu carskoga dvo- from 41-54 AD) was the so-called Agrippina coif-
ra, i fizionomijski detalji, uglačanost površine lica te fure, characterized by thick small curls that had
prikaz individualnih osobina mladolika i lijepa izgle- replaced the wavy sides.57 In Nero’s era (54-68
da, kiparski su tretirani na klasicistički način. Augu- AD), the middle parting is abandoned, hair is
stovska idealistička stilska koncepcija proteže se kroz shorter with tiny snail curls, ears are visible and
prva desetljeća 1. st. poslije Kr. s manjim odstupanji- the plaits forming the upper part of the knot be-
ma. Na portretima klaudijevskoga razdoblja (car Kla- come longer and bent.
udije vladao od 41. do 54. g.) u modi je tzv. Agripinina A young woman’s head (Cat. No. 3) has ideal,
frizura koju karakterizira gusta mreža malih kovrčica calm facial features; the face has no wrinkles and
koja zamjenjuje valovite bočne strane.57 U Neronovo shows no emotions. The hair is parted, slightly
doba (vladao 54. do 68. g.) napušta se središnji razdje- wavy and lumped above the ears. At the back of the
ljak, koristi se kraća kosa s pužastim kovrčama, frizu- head it is tied in a bun falling down the neck. Our
ra ostavlja uši vidljivima, a pletenice koje čine gornji
dio čvora produžuju se i presavijaju.
55 K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 1-3, Tab. 1.
56 In the mid-18th century, Zadar-based physician Ante
56 Sredinom 18. st. zadarski liječnik Ante Danieli Tommaso- Danieli Tommasoni owned the largest private collection
ni posjedovao je najveću privatnu zbirku u Dalmaciji. Nje- in Dalmatia. As it mostly consisted of the archaeological
gova je zbirka sadržavala uglavnom arheološku građu, material purchased from Nin, Zadar and other Dalmatian
nabavljenu većinom otkupom iz Nina, Zadra i drugih places, the provenance of some works is questionable. J.
mjesta u Dalmaciji i šire, znači podrijetlo je pojedinih djela Bankó – P. Sticotti, 1895, 52-105.
upitno. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 52-105. 57 Agrippina the Younger, last wife of Emperor Claudius
57 Agripina Mlađa, posljednja supruga cara Klaudija, ma- and mother of Nero. An example is her portrait in the Ar-
jka cara Nerona. Primjer portreta Agripine Mlađe iz chaeological Museum of Istria in Pula: N. Cambi, 2000, 44,
Arheološkoga muzeja Istre u Puli: N. Cambi, 2000, 44, br. 47, No. 47, Tab. 56, 57. See also K. Fittschen – P. Zanker, 1983,
tab. 56, 57. Vidi i K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 5-6, tab. 4, 5. 5-6, Tab. 4, 5.

26
Glava mlade žene (kat. br. 3) idealnih je i smi-
renih crta lica, bez bora i emocija. Kosa joj je na
razdjeljak, lagano valovita, s bogatim nakupinama
povrh ušiju. Straga je uhvaćena u punđu koja se
spušta niz vrat. Frizura naše mlade žene najsličnija
je frizuri carice Livije.58
Bogate nakupine valovite kose iznad ušiju uve-
like podsjećaju na portret carice Livije sa staklene
kameje iz Vida (Narona) (Sl. 13).59 Radi se o ovalnoj
portretnoj kameji od dvoslojnoga stakla, a podsje-
ća na modrobijeli kalcedon. Livijin portret urezan
je u gornjem sloju od neprozirna mliječnobijeloga
stakla. Svi fizionomijski detalji pokazuju da se radi
o Liviji. Carica mladalačkoga izgleda prikazana je s
frizurom s čeonim čvorom (nodus), tjemenom ple-
tenicom i blago valovitom kosom sa strane uplete-
nom u nisku punđu.
Glava mlade žene (kat. br. 4) predstavlja por-
tret bez individualnih oznaka, a po načinu češljanja i
obliku frizure ulazi u ovo razdoblje. Karakteristika je
toga načina češljanja da je kosa iznad čela podijeljena Slika 14 – Portret mlade žene, zbirka Danieli-Pellegrini (kat.
po sredini, valovito pada sa strane ušiju, a u vratu br. 4), 20. - 30. god. 1. st. poslije Kr.
ili ispod vrata skupljena je u punđu. Varijante mogu Figure 14 – Portrait of young woman, Danieli-Pellegrini
biti da razdijeljena kosa po sredini čela bude ukra- Collection (Cat. No. 4), years 20-30 of the 1st century AD
šena sa svake strane nizom sitnih kovrča koje zavr-
šavaju poput “osmica” i ukrašavaju čelo. Isto tako, young woman’s coiffure is very similar to Empress
punđa može biti ispletena od niza pletenica, skuplje- Livia’s.58
na iznad vrata, na vratu, ili padati ispod vrata. The lumps of wavy hair above the ears strik-
Još uvijek julijevsko-klaudijevskom razdoblju, ingly remind of Empress Livia’s portrait on a glass
razdoblju cara Nerona (54. – 68. g.), pripada por- cameo from Vid (Fig. 13).59 It is an oval portrait
tret mlađe žene manjih dimenzija (kat. br. 5), ali koji cameo made of two-layered glass reminding of
više ne pokazuje tipične karakteristike toga razdo- blue-white chalcedony. Livia’s portrait is carved in
blje, već je izrađen u nešto ležernijoj maniri. the upper layer of the non-transparent milky white
Portreti žena na dvije stele, portretnoj steli iz glass. All the physiognomic details indicate it is
Kašića (kat. br. 14) i portretnoj steli iz Aserije (kat. Livia. The youthful Empress is shown with the no-
br. 15), unatoč oštećenosti vrlo jasno su julijevsko- dus hairstyle (the one with a cushion-shaped knot
klaudijevsko idealni, naznačenih fizionomijskih po- above the forehead (nodus), a plait on the top of the
jedinosti.60 head and slightly wavy hair on the sides, tied in a
low bun.

58 K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 3-5, tab. 2, 3.


59 Čuva se u Arheološkome muzeju Narona u Vidu, inv. 58 K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 3-5, Tab. 2, 3.
br. 2087. Visina: 5,02 cm, širina: 3,58 cm, debljina: 0,33 – 59 It is kept in the Narona Archaeological Museum in Vid,
0,5 – 0,95 cm. Z. Buljević, 2004, 54-55; Z. Buljević, 2004a, Inv. No. 2087. Height: 5.02cm; width: 3.58cm; thickness:
181-185. Velika hvala kolegi Toniju Glučini, ravnatelju 0.33-0.5-0.95cm. Z. Buljević, 2004, 54-55; Z. Buljević, 2004a,
Arheološkoga muzeja Narona, na ustupljenoj fotografiji i 181-185. I am indebted to my colleague Toni Glučina, di-
dopuštenju za korištenje. rector of the Narona Archaeological Museum, for provid-
60 N. Cambi, 2005, 55, sl. 72. ing me with the photograph and letting me use it.

27
A young woman’s head (Cat.
No. 4, Fig. 14) is a portrait without
individual distinguishing features.
Based on her hairstyle and the way
she combs her hair, she is from the
same period. Characteristically,
the hair is parted down the middle
and falls down in waves behind the
ears. It is tied to a bun on the back
of the neck or underneath the neck.
There are subtypes, too: when part-
ed down the middle, hair is some-
times decorated with a line of tiny
curls on each side, ending with
“eights” and adorning the fore-
head. Also, a series of braids can
be tied into a bun above the neck
Slika 15 – Portreti Tulije Voltise i Opije Opiave sa stele iz Kašića (kat. br. 14), prva
polovica 1. st. poslije Kr.
or on the neck, or it can fall under
Figure 15 – Portraits of Tulia Voltissa and Opia Opiava from Kašić stela (Cat. No. the neck.
14), first half of the 1 century AD
st To the period of Emperor Ne-
ro’s reign (54-68 AD) – still in the
S drugom polovicom 1. st. poslije Kr. frizure Julio-Claudian era – belongs the
postaju sve složenije, to su takozvane visoko podi- small portrait of a younger woman (Cat. No. 5).
gnute frizure. Da bi frizure mogle stajati, ornatrices However, it does not show the typical characteris-
su stavljale u njih umetke lažne kose. U velikoj je tics of the era; it was made in a somewhat relaxed
upotrebi calamistrum, željezo za kovrčanje kose. 61 manner.
Frizure su bile podignute kao svojevrsne kule, po- Despite the level of damage, the women de-
nekad dvaput tolike kolika je visina glave. Dijade- picted on a portrait stela from Kašić (Cat. No. 14)
me, igle, cvjetovi pojedinačni ili upleteni u vijence and the one from Asseria (Cat. No. 15), respectively,
činili su ih još upadljivijim. clearly show the Julio-Claudian ideal of physiog-
Iz flavijevskoga razdoblja obrađen je jedan nomic details.60
portret mlade žene (kat. br. 6). Modnim i stilskim In the second half of the 1st century, coiffures
karakteristikama portret podsjeća na dvorske dame become more elaborate – the so called high updo
flavijevskoga razdoblja, na Domitiju, ženu cara Ves- style. To keep the hair swept up, the ornatrices put
pazijana (vladao od 69. do 79. g.), ili pak Juliju Titi, fillets of false hair in it. Widespread was the use of
kćerku cara Tita (vladao od 79. do 81. g.). Način če-
62 calamistrum, the hair-curling iron.61 Hair was swept
šljanja visoko uzdignute kose ukrašene bezbrojnim up into a towering structure, sometimes twice as
kružnim uvojcima kose, polumjesečasto oblikovane high as the head. Diadems, hairpins and flowers
i straga visoko skupljene u punđu karakterističan je (individual or interlaced in wreaths) made these
za flavijevske dame. Našu damu karakterizirao je hairdos even more conspicuous.

61 Calamistrum se sastojao od šupljega metalnog vanjskog 60 N. Cambi, 2005, 55, Fig. 72.
valjka i manjega krutog cilindra unutar valjka. Kosa bi 61 Calamistrum consisted of a hollow metal cylinder with a
se uvrtala oko krutoga cilindra i umetala oko vanjskoga solid cylinder inside. The hair would be wound around
metalnog valjka koji bise zagrijavao. Učestala upotreba the solid cylinder and inserted into the hollow one which
znatno je oslabljivala kosu. would be heated. Frequent use would substantially dam-
62 G. Daltrop – U. Hausmann – M. Wegner, 1966, 116-124. age the hair.

28
Slika 16 – Jantarni prsten Slika 17 - Jantarni prsten
za ženskim portretom iz sa ženskim portretom iz
Starigrada (Argyruntum), Starigrada (Argyruntum),
detalj, kraj 1. – rano 2. st. detalj, kraj 1. – rano 2. st.
poslije Kr. (kat. br. 29). poslije Kr. (kat. br. 30).
Figure 16 – Amber ring Figure 17 - Amber ring
with female portrait from with female portrait from
Starigrad (Argyruntum), Starigrad (Argyruntum),
detail, late 1st – early 2nd detail, late 1st – early 2nd
century AD (Cat. No. 29). century AD (Cat. No. 30).

umjetni dodatak po- A portrait of a


vrh čela, a površina young woman from
je perforirana sitnim, the Flavian period is
razmjerno gusto po- also analyzed here (Cat.
stavljenim rupicama. No. 6). By the fashion
Stražnji dio frizure and style depicted, the
prekriva veo. Lice je portrait reminds of the
ukočeno i bez izraza. court ladies of that pe-
Flavijevskom razdoblju pripada i portret Vetu- riod: Domitia – the wife of Vespasian (who reigned
rije Ete s portretne stele iz Ostrovice (kat. br. 15). from 69-79 AD), or Julia Titi – the daughter of Ti-
Ispod plašta nosila je maramu, što je očito dio lo- tus (79-81 AD).62 This style – the towering, swept
kalne nošnje, vjerojatnije je da je frizura bila jedno- up hair decorated with numberless tiny curls, cres-
stavna, dio jednostavnoga autohtonog izraza, a ne cent-shaped and with a high top knot at the back
kompleksna frizura carica flavijevskoga razdoblja.63 – is typical for the ladies of the Flavian period. This
Trajanskom razdoblju pripadaju dva portre- lady has a false fillet atop her forehead. The surface
ta mlađih žena (kat. br. 7 i 8). Oba portreta slijede is perforated – the punctures are tiny and rather
modu, način češljanja bogatih frizura na način dama densely distributed. The back of the hairdo is cov-
s Trajanova dvora, Ulpije Marcijane, voljene sestre ered by a veil. The blank face is stiff.
cara Trajana, te Pompeje Plotine, Trajanove supru- The portrait of Veturia Eia from the portrait
ge (car Trajan vladao od 98. do 117. g.).64 U portreti- stela from Ostrovica (Cat. No. 15) also belongs to
stici prevladava i dalje klasicistički način poimanja the Flavian period. Under her cloak she wore a
fizionomijskoga i sveukupnoga prikaza. Niz sitnih head scarf – obviously part of local attire. Her hair-
spiralnih uvojaka i visoko izdignuta kosa iznad čela style was most likely simple and autochthonous,
te punđa visoko iznad potiljka karakteristike su če- not complex like the coiffures of the empresses of
šljanja u flavijevskoj epohi, a te se modne posebi- the period.63
tosti nastavljaju i u trajanskom razdoblju s manjim The portraits of two young women (Cat. No. 7
promjenama. Visoko počešljani dio kose iznad čela and 8) belong to the Trajanic period. Both follow the
ne sastoji se više od spiralnih uvojaka kose, već je fashion, imitating the luxurious combing style of
podijeljen u široke režnjeve koji naglašavaju valovi- the ladies from the Trajan’s court – Ulpia Marciana,
tost uvojaka. Svaki taj razdijeljeni odsječak izrađen the beloved sister of Emperor Trajan, and Pompeia
Plotina, the Emperor’s wife (Trajan reigned from 98

63 N. Cambi, 2000, 49-50, kat. br. 62, tab. 81; N. Cambi, 2005,
68-69, sl. 96.
64 M. Wegner, 1956, tab. 32 i 33; K. Fittschen – P. Zanker, 62 G. Daltrop – U. Hausmann – M. Wegner, 1966, 116-124.
1983, tab. 7-9. Prednji dio kose visoko počešljan iznad 63 N. Cambi, 2000, 49-50, Cat. No. 62, Tab. 81; N. Cambi,
glave i podijeljen u režnjeve. 2005, 68-69, Fig. 96.

29
Slika 18 - Detalj ukosnice to 117 AD).64 The classicist perception of the physi-
sa završetkom u obliku ognomy and overall depiction still dominated the
ženskog poprsja s visoko
portrait art of the day. A series of tiny spiral curls,
počešljanom frizurom iz
Nina (Aenona), rano 2. st.
hair swept up high above the forehead and a bun
poslije Kr. (kat. br. 26). high above the back of the head were the fashion
Figure 18 - Hairpin with that characterized the hairstyle of the Flavian epoch
an end shaped as woman’s and that held on during the Trajanic period, albeit
bust with swept up hair with minor modifications. The swept up portion of
from Nin (Aenona), detail,
the hair above the forehead does not consist of spi-
early 2nd century AD (Cat.
No. 26).
ral curls any more; instead, it is parted into wide
slices that underline the undulating curls. Every
separate segment is shaped as a melon slice (the so-
je poput kriški dinje called Melonen hairstyle). When the portrait (Cat.
(tzv. Melonen tip frizu- No. 7) is observed from the side, the impression is
re). Dojam koji ostavlja that the hairpice is pulled high above the forehead,
portret (kat. br. 7), ako the hair is pressed close to the skull and the bun is
se promatra iz profila, high.
jest da je toupet od kose Linearity and flatness as principal style deter-
izdignut visoko iznad minants in the Roman imperial portrayal art are
čela, kosa je priljublje- typical of the Trajan period and can be found on the
na uz lubanju i punđa portraits of Emperor Trajan himself, Empress Plo-
visoko podignuta. tina, Martiana, Matidia as well as on the portraits
Linearnost i ploš- with such characteristics (Cat. No. 8).65
nost kao glavne stili- The Hadrian’s era was marked by technical
stičke odrednice u rimskoj carskoj portretnoj umjet- innovation in sculpture, portraits and relief. It was
nosti oznaka su Trajanova razdoblja, prisutne na characterized by the chiaroscuro effect attained by
portretima samoga cara Trajana, carice Plotine, using a fast-rotating bore. Special attention was
Marcijane, Matidije, pa tako i na portretima koji paid to details of the eyes: the irises and pupils
nose te karakteristike (kat. br. 8).65 were now carved on portraits. The hairstyle shown
Hadrijansko razdoblje obilježeno je inovacija- on our female portrait (Cat. No. 9) can be compared
ma u klesarsko-tehničkom pristupu kipu, portretu to the one of Sabina, the wife of Emperor Hadrian
ili reljefu. Karakteriziraju ga koloristički efekti svje- (who reigned from 117 to 138 AD). It was typical for
tla i tame postignuti uporabom brzo rotirajućega the early Hadrian’s era.66
svrdla. Izradi oka posvećuje se posebna pažnja, na The above mentioned types and subtypes of
portretima se pojavljuje urezana šarenica i zjenica. the Flavian and Trajanic-Hadrianic coiffures are
Način češljanja našega primjera portreta žene (kat. very frequently found on the decorated objects for
br. 9) može se usporediti s portretima carice Sabine, everyday use – bone hairpins and amber rings (Cat.
supruge cara Hadrijana (vladao od 117. do 138. g.), No. 29-30) (Fig. 16 and 17) (amber = succinum). More
odnosno ranim hadrijanskim razdobljem.66 than anywhere else, the Trajanic coiffures are found
Osobito bogatu primjenu navedenih tipova on amber rings. Much more attention was paid to
i inačica frizura iz flavijevskoga i trajansko-hadri-
janskoga razdoblja možemo vidjeti na predmetima
64 M. Wegner, 1956, Tab. 32 i 33; K. Fittschen – P. Zanker,
1983, Tab. 7-9. The front section of the hair was swept up
high above the head and parted into slices.
65 D. Boschung, 1999, 137-144. 65 D. Boschung, 1999, 137-144.
66 M. Wegner, 1956, tab. 43, a i b; K. Fittschen – P. Zanker, 66 M. Wegner, 1956, Tab. 43, a and b; K. Fittschen – P. Zank-
1983, 10-13, tab. 11-15. er, 1983, 10-13, Tab. 11-15.

30
svakodnevne upotrebe ukrasnoga karaktera, košta- Slika 19 - Detalj ukosnice
nim ukosnicama i jantarnom prstenju (kat. br. 29-30) sa završetkom u obliku
ženskog poprsja s visoko
(Sl. 16 i 17) (jantar = succinum). Frizure trajanskoga
počešljanom frizurom iz
razdoblja najzastupljenije su na jantarnim prstenovi- Nina (Aenona), rano 2. st.
ma. Veća pozornost usmjerena je na izradu frizura, poslije Kr. (kat. br. 25).
dok je licima posvećena mala pozornost.67 Figure 19 - Hairpin
Bogata je kolekcija Arheološkoga muzeja Za- with an end shaped
dar koštanih ukosnica iz Nina (Aenona) i Zadra (Ia- as woman’s bust with
swept up hair from Nin
der) koje završavaju sa ženskim bistama s frizurama
(Aenona), detail, early 2nd
ovoga razdoblja (kat. br. 20-27). Ne radi se o prika- century AD (Cat. No. 25).
zima božica, kao ni o portretima nekih određenih
žena. U središtu je ukrasni karakter ukosnica, izra-
žen prikazima razrađenih frizura. Ulomak košta- the depiction of hair-
ne ukosnice u obliku poprsja žene (kat. br. 26) (Sl. styles than faces.67
18) prikazuje ženu s visoko počešljanom frizurom. Archaeological
Lice je puno i okrugloga je oblika. Oči su naznačene Museum Zadar is in
malim kružnim ispupčenjima, nos je dug i ravan, possession of a rich
usta mala i puna. Frizura se sastoji od triju dijelova. collection of bone
Dio kose iznad čela podijeljen je po sredini i kosim hairpins from Nin (Aenona) and Zadar (Iader). At
pravilnim urezima naznačena je blaga valovitost. their ends, the hairpins have female busts with coif-
Iznad se nastavlja visoko počešljan dio sastavljen fures from this period (Cat. No. 20-27). These are
od uvojaka naznačenih urezima koji stvaraju gustu not portrayals of deities or some specific women.
mrežu. Cijela frizura završava polukružnim, dvo- The attention is focused on the decorative nature of
struko profiliranim dijademom (obručem). the hairstyles depicted.
Druga ukosnica u obliku poprsja žene (kat. br. The fragment of a hairpin shaped as a woman’s
25) (Sl. 19) prikazuje frizuru s kosom počešljanom bust (Cat. No. 26) (Fig. 18) shows a woman with a
iznad čela, prekriva sljepoočnice i uši, skupljena swept up hair. She has a plumpish, round face. The
je na vratu i visoko se izdiže prema vrhu. Sitnim eyes are only indicated with small round bulges, the
urezanim linijama naglašena je valovitost kose. Dio nose is long and thin, the lips small and full. Her hair-
kose sa stražnje strane počešljan je prema vrhu, vid- style has three sections. The section above the fore-
ljiv je s prednje strane i djeluje poput ukrasa. Crte su head is parted down the middle and its slight waves
lica pravilne s naznačenim obrvama, očima, ravnim are indicated with diagonal, orderly incisions. The
nosom i malim ustima. back section is swept up and made up of a thick net-
Treći primjer, gdje je sačuvan samo vrh koštane work of incisions suggesting curls. The hairdo ends
ukosnice s poprsjem žene (kat. br. 20) (Sl. 20), frizu- with a semicircular, double-molded diadem (ring).
ra je podijeljena u pet vertikalnih polja, a bogatstvo The second hairpin shaped as a female bust
mnogih uvojaka naznačeno je urezanim crticama, (Cat. No. 25) (Fig. 19) shows a hair combed over his
čime se dobiva dojam mreže. Sa stražnje strane fri- forehead, covering temples and ears and tied in a
zura je naglašena samo kosim urezanim crticama. high bun on the neck. The tiny incised lines under-
Antoninsko razdoblje zastupljeno je s dva vrlo line the hair’s waviness. The section on the back is
kvalitetna portreta (kat. br. 10 i 11). Nastavljaju pushed upwards; visible from the front side, it func-
se stilske i modne koncepcije iz prethodnoga raz- tions as a decoration. The facial features are sym-
doblja, praktično do kraja 2. st. Kontrast svijetlih metrical, with stressed eyebrows and eyes, with a
i tamnih dijelova skulpture sve je jači. Tip frizure flat nose and a small mouth.

67 E. Gagetti, 2000, 206. 67 E. Gagetti, 2000, 206.

31
Slika 20 - Detalj ukosnice In the third example, only the tip of a bone
s poprsjem žene s visoko hairpin with a woman’s bust has been preserved
počešljanom frizurom, iz
(Cat. No. 20) (Fig. 20). The hair is divided into five
Nina (Aenona), kraj 1. st.
poslije Kr. (kat. br. 20).
vertical sections and rich curls are indicated with a
Figure 20 – Hairpin with network of incisions. On the back, the hair is out-
woman’s bust with swept lined with diagonal incisions.
up hair from Nin (Aenona), The Antonine period is represented with two
detail, late 1st century AD high-quality portraits (Cat. No. 10 and 11). The
(Cat. No. 20).
Antoninian period saw a continuation of the style
and fashion concepts from the preceding period,
koji se sastoji od valo- little short of the end of the 2nd century. The contrast
vite kose podijeljene between sculptures’ light and dark parts became
po sredini iznad čela increasingly stronger. The hairstyle consisting of
i skupljene u punđu wavy hair parted down the middle and shaped into
iznad potiljka nosila je a bun above the back of the head was worn for a
kratko vrijeme Sabina, short period of time by Hadrian’s wife Sabina. Faus-
supruga cara Hadrija- tina the Elder, the wife of Emperor Antoninus Pius
na, mnogo duže Fa- (138 to 161 AD), wore it much longer (Cat. No. 10).68
ustina Starija, supruga cara Antonina Pija (vladao The hairdressing style and the technique manifest
od 138. do 161. g.) (kat. br. 10).68 Način češljanja i the return to the classical Greek art.
tehnika obrade pokazuju povratak uzorcima grčke The high and rich, turban-shaped bun is typi-
umjetnosti klasičnoga razdoblja. cal of the empresses’ hairstyles in the mid-2nd cen-
Tip visoke i bogate punđe koja ima oblik tur- tury and in the third quarter of the same century.
bana karakteristična je pojava u načinu češljanja It is the hairstyle Faustina the Elder had.69 An ex-
carica prve polovice i treće četvrtine 2. stoljeća, to ample of it is the portrait of an elderly woman with
je frizura karakteristična za Faustinu Stariju.69 Pri- realistic facial features: a wide, long nose, wrinkles
mjer je portret starije žene vrlo realističnih crta lica, on the face and neck and rings under the eyes (Cat.
što pokazuju oštri i dugi nos, nabori kože na licu i No. 11). The elaborate hairstyle has two sections.
vratu, podočnjaci (kat. br. 11). Frizura je složena i It is parted down the middle, with masses of hair
sastoji se od dvaju dijelova. Na sredini tjemena ima thrown sideways on both sides, leaving the ears
razdjeljak od kojega su mase kose bačene postrance uncovered. A high, turban-shaped bun can be seen
s obiju strana, ostavljajući nepokrivene uši. Iznad above the back of the head.
tjemena je izdignuta visoka punđa poput turbana. The artificial and extreme hairstyles disap-
Izvještačenost i prisutne krajnosti u oblikova- peared in the late 2nd century AD and Roman wom-
nju frizura gube se krajem 2. st. poslije Kr. Rimske en embraced simplicity again, switching to wavy
žene vraćaju se jednostavnosti blago valovite kose, hair with a bun at the back of the head or with a
skupljene u punđu na potiljku ili u pletenicu oko braid surrounding the head like a diadem.
glave u obliku dijademe. The hairstyle typical of the imperial female
Način oblikovanja frizure tipičan za carske žen- portraits from the late 2nd century and early 3rd cen-
ske portrete razdoblja kraja 2. i 3. stoljeća, razdoblja tury – the period of the Severan dynasty and mili-
severijanske dinastije i razdoblja vojničkih vladara tary rulers (235-268 AD) – is illustrated here with
an example (Cat. No. 12). This style was introduced

68 M. Wegner, 1939, 49-50. 68 M. Wegner, 1939, 49-50.


69 M. Wegner, 1939, tab. 11; B. M. Felletti Maj, 1953, br. 211; 69 M. Wegner, 1939, Tab. 11; B. M. Felletti Maj, 1953, No. 211;
K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 13-20, tab. 15-23; N. Cambi, K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 13-20, Tab. 15-23; N. Cambi,
2000, 59. 2000, 59.

32
(235. – 268. g.) donosimo jednim primjerom (kat. br. into the portrait art by Empress Furia Sabina Tran-
12). Taj stil unose u portretnu umjetnost carica Fu- quilina, the wife of Gordian III (who reigned from
rija Sabina Trankvilina, supruga Gordijana III. (vla- 238-244 AD), and Otacilia Severa, the wife of Phil-
dao od 238. do 244. g.), i Otacilija Severa, supruga lip the Arab (244-249).70 The look reveals a deep
Filipa Arabljanina (vladao od 244. do 249. g.).70 Po- pain and anxiety – the primary characteristics of
gled odaje beznadnu bol i tjeskobu, što je temeljna the portrait art of the period. The changes are re-
karakteristika portretistike navedenoga razdoblja. flected in combing. Typical of the period is so-called
Promjene su veće u načinu češljanja kose. Karakteri- Scheitezopf-Frisur or the long, widely rolled up hair.
stična frizura toga razdoblja je tzv. Scheitezopf-Frisur The parting goes down the middle above the fore-
ili frizura s dugom i široko posuvraćenom kosom. head and hair falls down in waves behind the ears;
Ova frizura sastoji se od kose iznad čela podijeljene one or more thick braids made of very long hair
po sredini, koja se valovito spušta iza ušiju te od gather on the neck, from where they are thrown
jedne ili više debelih pletenica, oblikovanih od izra- upwards to the top of the head. This was one of
zito duge kose. One su skupljene u vratu te zajed- the most popular hairstyles of the 3rd century, with
no prebačene od vrata do vrha tjemena. To je jedna many variants. One of them, which appeared in the
od najpopularnijih ženskih frizura 3. stoljeća, a ima early 3rd century, was Nestsfrisur – the “nest”: hair is
i svoje brojne varijante. Jedna od njih javlja se već always parted in the middle, it falls in waves down
početkom 3. st., a to je tip Nestsfrisur, tj. frizura tipa both sides of the head, while covering, partly cover-
“gnijezda”, uvijek počešljana po sredini, valovito se ing or not covering ears at all; it is gathered at the
spušta sa svake strane glave i prekriva uši, djelo- back of the head.71 This subtype characterized Em-
mično ih prekriva ili ih ostavlja potpuno otkrivene press Iulia Domna, the wife of Emperor Septimius
te je kosa skupljena na zatiljku.71 Tu varijantu nosile Severus (193-211 AD), and Empress Plautilla, the
su carice Julija Domna, supruga cara Septimija Seve- wife of Emperor Caracalla (198-217).72
ra (vladao od 193. do 211. g.), i Plautila, supruga cara For covering grey hair they used hair dyes.
Karakale (vladao od 198. do 217. g.).72 Hair dyeing was very popular among women, but
Kako bi se prekrile sijede kose, rabile su se boje. it would damage hair if done frequently. To pro-
Bojanje kose bilo je vrlo popularno među ženama, a tect their hair, they would use henna (a temporary
učestalo bojenje štetilo je kosi. Za zaštitu kose mo- red dye) and animal fat. Generally, the recipes for
gla se koristiti kana, privremena crvena boja, kao i making dyes sound very strange to us today. For
neke životinjske masti. Uglavnom recepti za izradu dyeing hair in black, a mixture of absinth or worm-
boja i bojanje kose nama danas zvuče vrlo čudno. wood (absinthium) and rose oil, or a mixture of
Primjenom mješavine absinta ili pelina (absinthium) mulberry juice (morum), wine and black fig leaves
i ulja ruže ili mješavine soka duda (morum), vina were used. Another way of dyeing hair black was
i lišća crne smokve bojala se kosa u crno. Za crnu to use leeches (sanguisugae) that had rotted in red
kosu koristila se boja koja se dobivala od pijavica wine for 40 days.73 Corissum, a dye obtained from
(sanguisugae) koje su se četrdeset dana razgrađivale St. John’s wort (cantarion, Lat. Hypericum perfora-
u crnom vinu.73 Nadalje, koristio se i corissum, boja tum), was also used. Dyeing hair blond would re-
koja se dobivala iz Gospine trave (Kantarion ili lat. quire a mixture of beechwood ashes and animal or
Hypericum perforatum). Plavušom se postajalo ko- plant-based fats (sapo) or spuma caustica. Very ex-
rištenjem mješavine pepela bukvina stabla i masti pensive was saffron (crocus) dye for bleached hair.
životinjskoga ili biljnoga podrijetla (sapo) ili spuma For curing hair loss, Pliny the Elder recommends

70 B. M. Felletti Maj, 1958, 163-179. 70 B. M. Felletti Maj, 1958, 163-179.


71 K. Buchholz, 1963, 163-164. 71 K. Buchholz, 1963, 163-164.
72 K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 27-32, tab. 38-41. 72 K. Fittschen – P. Zanker, 1983, 27-32, Tab. 38-41.
73 Plinije, Naturalis historia, XXXII, 23. 73 Pliny, Naturalis historia, XXXII, 23.

33
caustica. Vrlo je skupocjena boja bila boja od šafra- a mixture of pig’s gall bladder and young bull’s
na (crocus), kojom se dobivao efekt izbijeljene plave urine or of the ashes of a donkey’s genitals, as well
kose. Protiv ispadanja kose Plinije Stariji preporu- as other mixtures such as the ashes of a deer’s ant-
čuje mješavinu izrađenu od svinjskoga žučnog mje- lers mixed with wine. Goat’s milk and goat’s dung
hura i urina junaca ili pepela magarećih genitalija, was recommended as a remedy for lice.74
ili korištenje drugih mješavina kao što je pepeo je- In addition to dyes, wigs made of real hair
lenjih rogova pomiješan s vinom. Korištenje kozje- – of Nordic women – were also used. However,
ga mlijeka i kozjega izmeta preporučuje za čišćenje calling a girl a “blonde” (flava coma) was not a
kose od ušiju.74 compliment in the ancient Rome; it meant that
Osim boja, koristile su se i perike izrađene od she was of dubious morality. Dyeing hair blond
prave kose, kose žena nordijskih naroda. Kada bi or red had a special meaning. While blond im-
se u starome Rimu djevojka nazivala “plavušom” plied dubious morality, red implied prostitu-
(flava coma), to nije bio kompliment, već bi se time tion.75
isticalo da je djevojka sumnjiva morala. Bojati kosu Wigs were also used, especially in the pe-
u plavu ili crvenu boja imalo je posebno značenje. riod when complicated tall hairstyles typical of
Plava kosa označavala je, kako smo rekli, djevojku the Flavian and Trajanic periods were in fashion.
sumnjiva morala, a crvena kosa prostituke.75 Wigs were made of real hair. Particularly prized
U upotrebi su bile i perike, pogotovo u razdo- were blond hair from Teutonic peoples and black
blju izrade kompliciranih frizura s visoko počešlja- hair from Indian peoples. When wigs were used
nom kosom flavijevskoga i trajanskoga razdoblja. to hide baldness, a natural look was preferred
Perike su izrađivane od prave kose. Posebno je bila and the color as similar to the original one as
cijenjena plava kosa germanskih naroda i crna kosa possible. There were two types of wigs: the full
naroda iz Indije. U slučajevima u kojima se koristi- wig, called the capillamentum, and the half wig,
la perika radi prikrivanja ćelavosti bio je poželjan called the galerus, or the fillet. The latter one was
što prirodniji izgled, pa se koristila kosa bojom naj- often used in the Flavian and Trajanic periods,
sličnija onoj izvornoj. Postojale su dvije vrste peri- when elaborate multi-level hairstyles came into
ka, cijela perika (capillamentum) i polovična perika fashion.76
(galerus) ili umetci, koji su bili učestalo u upotrebi Comb (pecten) (Cat. br. 16-19) was used for
u flavijevskom i trajanskom razdoblju, kada su se hairdressing and as a support for doing hair.77
razvile složene frizure na više nivoa.76 Combs were made of horn, bone, hard wood and –
Za raščešljavanje i pridržavanje kose kod izra- to a lesser extent – of precious and ordinary metals.
de frizura koristio se češalj (pecten) (kat. br. 16- They came with one and two rows of teeth. There
19).77 Češljevi su izrađivani od roga, kosti, tvrdoga were detangling combs, decorative combs and fine-
drva, u manjoj mjeri od plemenitih i običnih metala. toothed combs used for haircuts. Narrow-toothed
Po obliku dijele se na jednoredne (s jednim redom combs were used for removing dirt from the hair.

74 Plinije Stariji, Naturalis historia, XXVIII, 51. 74 Pliny the Elder, Naturalis historia, XXVIII, 51.
75 Rufa, “Crvenokosa”, nazivala se jedna od poznatih prosti- 75 Rufa “The Redhead” was one of the well-known prosti-
tutki iz javne kuće u Pompejima (lupanar Veneris). Carica tutes from the brothel in Pompeii (lupanar Veneris). Em-
Mesalina obično se javnosti prikazivala s crnom kosom, press Messalina was usually dark-haired in public, but
ali kada je “djelovala” kao prostitutka po javnim kućama, when “working” as a prostitute in brothels she would al-
nosila je uvijek crvenu periku. K. A. Giunio, 2015, 49, sl. 50. ways have a red wig. K. A. Giunio, 2015, 49, Fig. 50.
76 Zanimljiv je podatak da su i mramorni portreti znali imati 76 Interestingly, marble portraits also had wigs sometimes
perike, mramorne perike, i to zato što je bilo preskupo – marble wigs – because it was too expensive to order a
naručivati nove portretne biste kad god bi se mijenjala new portrait bust every time hairstyle fashion changed.
moda u načinu češljanja. Promijenila bi se samo kosa. K. Only the hair would be changed. K. Fittschen – P. Zank-
Fittschen – P. Zanker, 1983, 105. er, 1983, 105.
77 A. St. Clair, 2003, 103. 77 A. St. Clair, 2003, 103.

34
zubaca za češljanje) i dvoredne (s dva reda zubaca). Needles were used for shaping up and fixing
Razlikujemo tipove nazubljenoga češlja za raščešlja- both natural hair and wigs.78 They had multiple
vanje, ukrasne češljeve i češljeve s tankim zubima functions – at least three of them can be confirmed.
koji su se rabili prilikom šišanja. Primjerci s gustim Hairpins were mostly made of bone, but also
zupcima koristili su se za iščešljavanje prljavštine. of other materials such as bronze, silver and gold
Za oblikovanje i učvršćivanje kose, kako pra- (Cat. No. 20-28, 31-44). They were used for detan-
ve kose, tako i perika, koristile su se igle.78 Njihova gling and parting locks (acus discriminalis or discer-
funkcija nije bila jednoznačna, možemo potvrditi niculum) and for curling locks, shaping up hairstyle
barem tri odvojene uloge. and fixing hair (acus crinalis or comatoria). Hairgrips
Ukosnice su se izrađivale najviše od kosti, ali and hairpins were kept in special boxes called acia-
i od drugih materijala, poput bronce, srebra i zlata rium. They are depicted on numerous monuments
(kat. br. 20-28, 31-44). Koristile su se za raščešlja- and portraits.79 They were also used for decorating
vanje i dijeljenje pramenova (acus discriminalis ili hair and for fixing decorative ribbons, nets,80 dia-
discerniculum), te uvijanje pramenova i oblikova- dems81 and hair jewelry.
nje frizure i držanje kose (acus crinalis ili comatoria). They could be used as a “weapon”, too: Ovid
Igle i ukosnice držale su se u posebnim kutijicama recommends matrons not to punish their female
koje nazivamo aciarium. Nalazimo ih prikazane na slaves if they are not happy with their hair and not
brojnim spomenicima i portretima.79 Služile su i pricking them with needles or hairpins, which al-
kao ukras u kosi i za učvršćivanje ukrasnih vrpci, ways had one pointed end (with the head on its
mrežica,80 dijadema,81 nakita za kosu. other end, decorated or not).82
Mogle su se koristiti i kao “oružje”, no Ovidije A matron would carefully control the doing
savjetuje matrone da ne kažnjavaju svoje ropkinje of her hair by watching the process in the mirror
ako su nezadovoljne izrađenim frizurama bodući ih held by herself or by a female slave. Mirror (spec-
iglama, odnosno ukosnicama, koje su uvijek imale ulum) had been in use since the earliest antiquity;
jedan kraj zašiljen i ukrašene ili neukrašene glavi- the invention as such is mythologically associated
ce.82 with Hephaestus (Vulcan), the god of smithing and
Izradu frizure matrona je pomno pratila gleda- fire. Mirrors were mostly made of bronze, although
jući se u ogledalo koje je sama držala u ruci ili su luxurious gold and silver mirrors have been found,
joj ga pridržavale ropkinje. Ogledalo (speculum) u too. They were made by polishing a metal surface of

78 Acus, us, f. označava općenito šiljate alate. Izraz


acus,prisutan u brojnim izvorima, odnosi se na igle za 78 Acus, us, f. generally means pointed tools. The word acus,
šivanje, ukosnice, razne kirurške alatke, igle za apliciranje found in many sources, refers to stitching needles, hair-
mirisa i drugih kozmetičkih proizvoda i dr. C. Bianchi, pins, various surgical instruments, needles for applying
1995, 16-17; E. Bartman, 2001, 1-26; A. St. Clair, 2003, 80- perfumes and other cosmetic products etc. C. Bianchi,
101; J. Stephens, 2008, 111-132. 1995, 16-17; E. Bartman, 2001, 1-26; A. St. Clair, 2003, 80-
79 C. Bianchi, 1995, 17-22. 101; J. Stephens, 2008, 111-132.
80 Mrežice za kosu (reticula, retiola aurea) izrađene od zlat- 79 C. Bianchi, 1995, 17-22.
nih niti, ponekad s nanizanim draguljima, bile su dosta 80 Hair nets (reticula, retiola aurea) made of golden threads,
popularne u rimskome svijetu. Čuveni je prikaz “pjesni- sometimes with jewels, were rather popular in the Roman
kinje” s freske u Pompejima iz razdoblja oko 50. g. poslije world. Famous is the Pompeii fresco from around 50 AD
Kr. (Napoli, Museo archeologico Nazionale) sa zlatnom showing a “poetess” (Napoli, Museo archeologico Nazio-
mrežicom. U arheološkim istraživanjima zadarskih nek- nale) with a golden hair net. Remnants of two such nets
ropola u posljednjih trideset godinja otkriveni su ostatci were discovered during archaeological excavations in the
dviju takvih mrežica za kosu. Zadar necropoles in the past thirty years.
81 Dijadema, ukras na čelu – ampyx, ampycter, frontale. 81 Diadem, a forehead decoration – ampyx, ampycter, frontale.
82 Ovidije, 2001, 140 (Ovidije, Ars amatoria, III, 240): Tuta sit 82 Ovid, 2001, 140 (Ovid, Ars amatoria, III, 240): Tuta sit orna-
ornatrix; odi quae sauciat ora unguibus et rapta bracchia figit trix; odi quae sauciat ora unguibus et rapta bracchia figit acu;
acu; devovet (et tangit!) dominae caput illa simulque plorat ad devovet (et tangit!) dominae caput illa simulque plorat ad invi-
invisas sanguinolenta comas. sas sanguinolenta comas.

35
Slika 21 – Ogledalo u kutijici iz Ivoševaca (Burnum), 1. - 2. st.
poslije Kr.
Figure 21 – Mirror in box, from Ivoševci (Burnum), 1st - 2nd
century AD

upotrebi je od najranije antike, a izum je mitološki


vezan uz Hefesta (Vulkana), boga kovanja i vatre.
Uglavnom su se ogledala proizvodila od bronce,
iako se nalazi i luksuznih zlatnih i srebrnih ogleda-
la. Ogledalo se izrađivalo glačanjem metalne podlo-
Slika 22 – Olovno ogledalo s prikazom tri Gracije, nepoznato
ge određenoga oblika na koju se potom nanosila le-
nalazište, 2. - 3. st. poslije Kr.
gura načinjena najčešće od olova, antimona i kositra Figure 22 – Lead mirror depicting Three Graces, unknown
u različitim kombinacijama, potom bi se uglačavalo site, 2nd – 3rd century AD
do visokog sjaja, tako da se površina za ogledavanje
premazivala caklinom i uglačavala prahom od ka-
mena plovućca izmiješanim s prahom od mljevene
sipine kosti. Ogledala od stakla proizvode se još od
helenističkoga vremena. certain shape to which an alloy usually consisting
Izrađivala su se i velika ogledala, u kojima of lead, antimony and tin in various ratios would be
se osoba mogla cijela ogledati (specula totis paria applied. It would then be polished to a full-on shine
corporibus)83 i koja su se pričvršćivala na zidove (spe- by coating the reflecting surface with glaze and ad-
culum parieti affixum). ditionally polishing it using a mixture of pumice
Razlikuju se ogledala s drškom (kat. br. 45- powder and cuttle-bone powder. Glass mirrors had
50), stajaća ogledala i ogledala u kutijici (Sl. 21).84 been produced way back since Hellenistic times.
Najbrojnija su ogledala s drškom. Ona su mogla Large mirrors were also made; a person
could see their whole image in it (specula totis paria
corporibus).83 Such mirrors could be affixed to walls
83 Seneka, Quaestiones naturales, 1, 17. (speculum parieti affixum).
84 Ogledalo u kutijici s poklopcem ukrašenim koncentričnim
kružnicama, iz Ivoševaca (Burnum), Arheološki muzej Za-
dar, inv. br. A2554. Promjer 6 cm, visina 2,2 cm. Mogli su
sadržavati i neki kozmetički pripravak. 83 Seneca, Quaestiones naturales, 1, 17.

36
biti raznih oblika, okrugla ili četvrtasta. Na stra- There were mirrors with handles (Cat. No. 45-
žnjoj strani ukrašavala su se urezivanjem, od 50), standing mirrors and box mirrors (Fig. 21).84
najjednostavnijih motiva koncentričnih kružnica Those with handles were plentiful and they came in
do figuralnih mitoloških prikaza. Tako možemo various shapes – they were round or square. Deco-
spomenuti olovna ogledala s prikazom triju gra- rations would be carved on the back, ranging from
cija, božica dražesti i ljepote (Sl. 22).85 Središnja the simplest concentric circles to figural mythologi-
gleda nalijevo, rukama grli dvije sa strane, koje cal motifs. We can mention here a lead mirror with
su okrenute prema njoj. Kose su im skupljene u Three Graces – goddesses of charm and beauty (Fig.
punđu, lijeva drži vijenac od lišća u ruci, desna 22).85 The one in the middle looks to her right, hug-
maramu. ging the other two who are facing her. The hair of
each of them is tied to a bun. The left one holds a
ÏÏÏ leaf wreath and the right one a kerchief.

Kozmetika
ÏÏÏ
U rimskome Carstvu kozmetika je bila va-
žan dio higijene, odnosno, uz pranje i čišćenje Cosmetics
tijela te redovitu tjelovježbu, koja je pridonosila
održavanju zdravlja, koristila su se i kozmetička Cosmetics were important part of hygiene in
sredstva za uljepšavanje. Njima su se služile ne the Roman Empire: beauty products were used in
samo žene, nego i muškarci. Kozmetički su pro- addition to washing and cleansing of one’s body
izvodi svi oni proizvodi namijenjeni nanošenju and doing exercise to maintain one’s health. Men
na lice i tijelo u svrhu higijene, mirisa, zaštite i also used them. Cosmetic products are all those
uljepšavanja. Upotreba kozmetičkih proizvoda products intended for applying to the face and
bila je raširena u svim velikim starim istočnim body for the purpose of hygiene, fragrance, pro-
civilizacijama. Razlog je tomu i taj što s istoka po- tection and improving one’s appearance. The use
tječe većina biljnih i mineralnih sastojaka raznih of cosmetic products was widespread in the great
kozmetičkih proizvoda, ulja, parfema, tinktura. S ancient oriental civilizations, the reason being the
istoka se upotreba raširila u grčki svijet i potom fact that most of the plant-based and mineral in-
u stari Rim. gredients of various products, oils, perfumes and
Sjedeći na stolici sa ili bez naslona (cathedra tinctures came from the Orient. Their use spread
ili scannum, subsellium), okružena ropkinjama za- to the Hellenic world and later to the ancient
duženim za njegu njezina tijela, rimska matrona Rome.
pristupa šminkanju. Takav prikaz nalazimo na Sitting on a chair with or without a backrest
mramornom sarkofagu Hipolita i Fedre iz Salone s (cathedra or scannum, subsellium) and surrounded
početka 4. st. (Sl. 23).86 Na prednjoj strani sarkofa- with female slaves in charge of her body care, a
ga prikazane su scene iz mita o Hipolitu, a sasvim Roman matron starts putting her makeup on. One
lijevo je prikaz Fedre koja sjedi na stolici okružena such scene – Hippolitus and Phaedra – is depicted
on the early 4th-century AD marble sarcophagus

85 Nepoznato nalazište, Arheološki muzej Zadar, inv. br.


A10645. Dužina: 14 cm, promjer: 5,3 cm.
86 Čuva se u Arheološkome muzeju u Splitu, inv. br. AMS- 84 Mirror in a box, lid decorated with concentric circles,
D-29. N. Cambi, 2005, 186-187; Z. Buljević – S. Ivčević, Ivoševci (Burnum), Archaeological Museum Zadar, Inv.
2007, 25-26. Želim zahvaliti kolegama iz Arheološkoga No. A2554. Diameter: 6cm; height: 2.2cm. They sometimes
muzeja u Splitu na ustupljenim fotografijama i dopuštenju contained cosmetic preparations.
za upotrebu istih, ravnatelju Damiru Kliškiću i kolegici 85 Unknown site, Archaeological Museum Zadar, Inv. No.
Zrinki Buljević. A10645. Length: 14cm; diameter: 5.3cm.

37
Slika 24 – Mramorni
sarkofag Hipolita i
Fedre iz Solina (Salona),
početak 4. st. poslije
Kr. (fotografija T. Seser,
AMS).
Figure 24 – Marble
sarcophagus depicting
Hyppolitus and Phaedra,
from Solin (Salona), early
4th century AD (photo by
T. Seser, AMS).

from Salona (Fig.


23).86 The scenes
Slika 23 – Mramorni sarkofag Hipolita i Fedre iz Solina from the myth of
(Salona), početak 4. st. poslije Kr. (fotografija T. Seser, AMS). Hippolythus can be
Figure 23 – Marble sarcophagus depicting Hyppolitus and seen on the front of
Phaedra, from Solin (Salona), early 4th century AD (photo by T. the sarcophagus. Far left we can see Phaedra, sit-
Seser, AMS).
ting in a chair and surrounded by her servant-girls.
A mirror is shown under the chair (Fig. 24).87
In their boudoirs, women had a locked cabi-
net in which they jealously kept their cosmetics
svojim sluškinjama, ispod stolice je prikaz ogleda- and toiletries. The cosmetic accessories used in the
la (Sl. 24).87 antiquity were similar or the same as the ones used
U ženinoj spavaćoj sobi nalazio se zaključani today. These included combs, hairpins, mirrors,
ormar, gdje je ona ljubomorno čuvala svoj kozme- vials for perfumes and liquid ointments, powder
tički i toaletni pribor. U antici, kao i danas, bili su and eyeshadow boxes, creams, salves and oils for
u upotrebi isti ili slični kozmetički predmeti. To su wrinkles and those for covering imperfections,
češljevi, ukosnice, ogledala, bočice za parfeme i te- scars and the like. All these products and the uten-
kuće pomade, kutijice za pudere i sjenila, kreme, sils for their application were kept in boxes and
masti i ulja za sprječavanje nastanka bora i pokri- cases – the predecessors of the dressing cases of
vanje nepravilnosti i ožiljaka i slično. Kozmetiku i today. They were often decorated and jewelry was
kreme brižljivo se čuvalo u kutijicama, škrinjama u also kept in them.88
kojima su se držali i predmeti za njihovu primjenu.
To su preteče naših nesesera, često lijepo ukrašeni i
86 Now kept in the Archaeological Museum in Split, Inv. No.
čuvani zajedno s nakitom.88 AMS-D-29. N. Cambi, 2005, 186-187; Z. Buljević – S. Ivčević,
2007, 25-26. I am using the opportunity to express my grati-
tude to my colleagues from Archaeological Museum in
Split, director Damir Kliškić and Zrinka Buljević, for pro-
viding me with the photographs and letting me use them.
87 Ogledalo simbolizirana Fedrinu dvoličnost. 87 The mirror symbolizes Phaedra’s two-faced nature.
88 Za izradu su korišteni plemenito drvo i kost, plemen- 88 They were made of cabinet wood, bone or precious met-
iti metali. Staklena pasta i jantar korišteni su za spajanje als. Glass paste and amber were used for gluing box pieces
raznih elemenata kutija. Čuvena je kutija otkrivena u together. Famous is the box discovered in Oplontis near
Oplontisu (Oplontis) blizu Pompeja. Čuva se u Museo Ar- Pompeii. It is now kept in Museo Archeologico Nazionale,
cheologico Nazionale, Napoli: F. P. Maulucci, 1999, 110, Napoli: F. P. Maulucci, 1999, 110, Fig. 4. Also well-known
sl. 4. Čuvena i srebrna Projektina kutijica i srebrna kutijica are silver Projecta’s box and a silver box with Muses. Both
s prikazima muza, obje se čuvaju u British Museum Lon- are now in the British Museum in London. Both boxes
don. Obje su kutijice iz kasnoga 4. st. poslije Kr. were dated to the late 4th century BC.

38
Slika 25 – Nadgrobni spomenik s prikazom Venere i ženskoga
pribora iz Solina (Salona) (fotografija T. Seser, AMS).
Figure 25 – Gravestone with depiction of Venus and women’s
toiletries, from Solin (Salona) (photo by T. Seser, AMS).

Iz Salone potječe nadgrobni spomenik s prika-


zom Venere i ženskoga pribora (Sl. 25).89 Radi se o
steli sa zabatom u kojem je prikazana naga ženska
figura u kontrapostu, s plaštem koji pada preko
podlaktica obje ruke. Sa strana figure prikazane su
fantastične morske životinje, lijevo morska pantera,
desno morski bik. Obje imaju svijeni riblji (zmijoli-
ki) rep. Figura u zabatu je Venera koja izlazi iz mora
(Venus Anadyomene), koje simboliziraju fantastične
morske životinje. Pokojnica se moguće identificirala
s božicom. Ispod zabata je friz na kojem je prikazan
kozmetički pribor i pribor za šivanje neke žene ili From Salona comes the gravestone depict-
djevojke (pokojnice). Prikazani su redom: koš, vre- ing Venus and women’s toiletries (Fig. 25). 89 It
teno, balzamarij, strugač, pletena stolica, ogledalo is a gabled stela showing a nude female relief in
u kutijici, kozmetička škrinjica, preslica, klupica za counterpose, with a cloak falling down both her
noge (ili krletka), suncobran, još jedan balzamarij te lower arms. She is flanked with fantastic marine
igla za šivanje i toaletna sonda. Suncobran (umbracu- creatures: a sea panther to the left and and sea
lum, umbella) upotrebljavale su i Grkinje i Rimljanke bull to the right. Each has a bent fish (serpent)
za zaštitu od sunca. Ustvari, nosile su ih uglavnom tale. The figure in the gable is Venus coming out
ropkinje i njima zaštićivale svoje gospodarice.90 of the sea (Venus Anadyomene). The sea is sym-
Podatke o kozmetičkim preparatima i njihovoj bolized by the fantastic creatures. The deceased
primjeni Rimljani su dobivali od Grka, odnosno s woman possibly identified herself with the god-
istoka.91 dess. In front of the gable there is a frieze depict-
Izvori savjetuju da se prije šminkanja lice pri- ing a toiletry kit and sewing kit of a woman or
premi raznovrsnim maskama i kremama te preno- girl (the deceased one). The following objects can
se velik broj recepata (to kosmêtikon).92 Ovidije je be seen: a basket, spindle, balsamarium, scraper,
savjetovao maske za ljepotu strogo na biljnoj bazi; wicker chair, mirror in a box, cosmetic case, dis-
drugi su, primjerice Plinije i Galen, smatrali ko- taff, footstool (or birdcage), umbrella, another
risnim dodatke raznih organskih tvari kao što su balsamarium, stitching needle and a cosmetic
posteljice, srž, genitalije, žuč, urine i druge koji nas probe. Both Greek and Roman women used um-
brella (umbraculum, umbella) for sun protection.
In fact, it was mostly female slaves who would
89 Otkrivena na Kapljuču u Saloni, čuva se u Arheološkome carry it, protecting their masters. 90
muzeju u Splitu, inv. br. AMS-38062. M. Abramić, 1932,
31-32, tab. III, 1; S. Rinaldi Tufi, 1971, 114-115, br. 46,
tab. XII, 2; S. Ivčević, 2002, 330; N. Cambi, 2005, 83-84,
sl. 118-119.
89 Discovered on Kapljuč site in Salona, kept in the Archaeo-
90 Rinaldi Tufi spominje mogućnost da se ne radi o suncobra- logical Museum in Split, Inv. No. AMS-38062. M. Abramić,
nu, već o okviru s razbojem za vez. Nisam toga mišljenja. 1932, 31-32, Tab. III, 1; S. Rinaldi Tufi, 1971, 114-115, No.
S. Rinaldi Tufi, 1971, 115. 46, Tab. XII, 2; S. Ivčević, 2002, 330; N. Cambi, 2005, 83-84,
91 P. Virgili 1989, 23 i d.; Z. Buljević, 2002, 313-326, 154-155; S. Fig. 118-119.
Ivčević, 2002, 327-348. 156-161; ... 90 Rinaldi Tufi suggests the possibility that the object in
92 P. Virgili, 1989, 17-18, 26-32; S. Stewart, 2007, 24-50; K. Ol- question is not a sunshade, but a weaver’s frame. I do not
son, 2009, 291-310; ... concur. S. Rinaldi Tufi, 1971, 115.

39
navode na razmišljanje. Cilj je tim proizvodima bio The Romans obtained information about cos-
omekšati kožu, ublažiti mrlje i proizvesti blistavu metic preparations and their use from the Greeks
put. Plinije spominje razne kožne probleme i do- and from the Orient.91
nosi recepte za njihovo liječenje. To su bili prištići Ancient Roman sources suggest that, before ac-
(vari), čirići (molestiae), pjegice (lentigines), pjege tual makeup, various face masks and creams should
(maculae), ljuštenje kože (scobis), svrab lica (lichen), be applied. They offer numerous recipes for that (to
guba (leprae), ožiljci (cicatrices) i drugi (vitia).93 Ra- kosmêtikon).92 While Ovid advised that only plant-
dilo se obično o proizvodima na bazi minerala te based face masks should be used, others – Pliny
preparatima biljnoga i životinjskoga podrijetla kao and Galen, for instance – thought it beneficial to
što su med, ječam, polen, pomiješanima s uljima add various organic matters such as placentas, mar-
ruže ili tamjana, kao osnovama mnogih pripra- row, genitals, gall, urine and other substances that
vaka. Mljevene kamenice davale su licu glatkoću, give us some food for thought today. The purpose
prištići su se mogli ukloniti mašću peradi i lukom. of these products was to soften the skin, mask the
Kreme za prekrivanje ožiljaka i nepravilnosti kože stains and make the complexion look perfect. Pliny
(splenia) rabili su i oslobođenici za prikrivanje rop- offers recipes for treatment of various skin disor-
skoga znaka na čelu ili licu. Zbirke recepata tako- ders: acne (vari), tiny ulcers (molestiae), spots (lentig-
đer sadrže i sredstva za ublažavanje bora na bazi ines), freckles (maculae), skin shedding (scobis), facial
magarećega mlijeka (lactae asinae) ili labuđe masti rash (lichen), leprosy (leprae), scars (cicatrices) and
(adeps cygnis). Rabile su se i kreme na bazi med- other (vitia).93 Those were usually mineral-based
vjeđe masti (adeps ursi), pačje masti (adeps anseris) products and preparations of plant and animal ori-
i lavlje masti (adeps leonis). Plinije navodi da lavlja gin such as honey, barley and pollen, mixed with
mast pomiješana s ružinim uljem održava ljepotu rose oil or frankincense oil. They were the basis
lica i čisti lice od mrlja.94 Poznata je bila maska zva- of numerous preparations. Ground oysters would
na poppaeanum, nazvana po carici Popeji, supruzi smoothen the facial skin; acne could be eliminated
cara Nerona. Krema je sadržavala magareće mlije- using poultry fat and onions. The creams for cover-
ko, imala je djelovanje svojevrsnoga suvremenog ing scars and skin imperfections (splenia) were also
kemijskog pilinga. used by the freemen to cover the slaves’ brands on
Mješavine na bazi maslaca i bjelila ublažavale their forehead or face. Collections of recipes also
su pojavu akni, poznate su bile i maske za borbu include wrinkle-reducing agents based on donkey
protiv dermatitisa na bazi telećih genitalija kuha- milk (lactae asinae) and swan fat (adeps cygnis). Skin
nih u medu i octu. Pepeo puževa koristio se za li- creams based on bear fat (adeps ursi), duck fat (adeps
ječenje pjegica, čireva, gube. Među najpoznatijim anseris) and lion fat (adeps leonis) were also used.
sastojcima bila je glavica cvijeta narcisa (sunovrat, Pliny claims that lion fat mixed with rose oil keeps
lat. Narcissus), koji je davao svježinu, luminoznost the face beautiful and removes blotches from the fa-
licu.95 Vučjak (lupin, lat. Lupinus polyphyllus), bob cial skin.94 A face mask called poppaeanum, named
(faba) i tamjan koristili su se za čišćenje lica (kre- after Emperor Nero’s wife Poppaea, was also often
ma alcionea, alcyoneum), cvjetovi maka koristili su used. This donkey milk-based salve functioned as
se protiv raznih upalnih procesa na koži. Od vuč- chemical peeling of a sort.
jaka se proizvodila takozvana smegma. Za čišćenje Butter- and bleach-based mixtures were used
lica i Grci i Rimljani koristili su oesipum, koji se to prevent acne. Masks based on calf genitals boiled
pripremao od vune neopranih ovaca. Drugi način
bilo je korištenje izlučevina egipatskih krokodila
91 P. Virgili 1989, 23 and on; Z. Buljević, 2002, 313-326, 154-
155; S. Ivčević, 2002, 327-348. 156-161; ...
92 P. Virgili, 1989, 17-18, 26-32; S. Stewart, 2007, 24-50; K. Ol-
93 Plinije, Naturalis historia, XXVIII, 109; XXX, 28-30. son, 2009, 291-310; ...
94 Plinije, Naturalis historia, XXI, 159. 93 Pliny, Naturalis historia, XXVIII, 109; XXX, 28-30.
95 Ovidije, Medicamina faciei feminae, 74. 94 Pliny, Naturalis historia, XXI, 159.

40
pomiješanih s uljem s Cipra.96 Biljka Helenium či- in vinegar were used against dermatitis. Snail ashes
nila je lice i kožu savršenima, a ime je dobila po were used against freckles, boils and leprosy. The
prelijepoj Heleni.97 Bademovo ulje (amygdalinum) best known ingredients were: narcissus (Narcissus)
koristilo se za davanje mekoće licu. Posebno je flower heads, which added freshness and luminos-
djelovalo pomiješano s medom (mel), koristilo se ity to the face;95 Lupin (Lupinus polyphyllus), broad
i za uklanjanje mrlja na licu, popravljanje tena i beans (faba) and frankincense were used for facial
kolorita lica. Bademovo ulje do dana današnjega cleansing (when applied as the cream called alcio-
zadržalo se u upotrebi u kozmetici, pogotovo u nea, alcyoneum); poppy flowers were used against
njezi suhe kože. Caccilia je losion na bazi žitarica i various inflammatory processes in the skin. Lupin
otopljenoga voska (cera) koji se koristio za piling was also used for the making of the so-called smeg-
tijela. U mnogim drugim receptima korišteni su i ma. For facial cleansing, both Greeks and Romans
mogući i nemogući sastojci. used oesipum, prepared of the wool of unwashed
Čuvena je bila noćna hidratantna krema koju sheep. An excretion of Egyptian crocodiles mixed
je opisao i preporučio čuveni liječnik Galen, po- with a Cyprus oil was also used for the purpose.96
znata pod imenom ceratum umidum Galeni, koja se For perfect facial skin they would use the plant
dobivala miješanjem pročišćenoga pčelinjeg vo- called Helenium, named after the beautiful Helen
ska, maslinova ulja i ružine vodice.98 Kao noćna of Troy.97 Almond oil (amygdalinum) was used for
krema upotrebljavao se i sium, derivat vodenoga making the facial skin softer. When mixed with
pastrnjaka, cvjetajuće vodene biljke. honey (mel), it was also used for removal of facial
Za toniranje obraza koristila se vrsta tekuće- freckles and improvement of facial complexion and
ga pudera (kreme za ujednačavanje tena, fondo- color. Almond oil has been used in cosmetics to the
tinta) (pigmentum). Ako se željelo pojačati sjaj lica, present day, particularly as a dry-skin moisturizer.
koristio se puder od svjetlucavih minerala (kristal Based on grains and melted wax (cera), caccilia lo-
i hematit). Kao podloga šminki koristilo se olov- tion was used for peeling. There were many other
no bjelilo (cerussa) koje se proizvodilo na otoku recipes, using all the imaginable and unimaginable
Rodosu. Ova se temeljna krema na bazi olova ra- ingredients.
bila kako bi se ruke i lice učinilo što bjeljim, kao Very popular was the hydration night cream
sredstvo za postizanje svježega izgleda i za po- described and recommended by the famous physi-
mlađivanje i bila je najraširenije kozmetičko sred- cian Galen. Known as ceratum umidum Galeni, it was
stvo. Rabile su je i mlade i lijepe žene u prilikama made by mixing purified beeswax, olive oil and rose
u kojima je bilo potrebno obojiti lice, za korote ili water.98 Sium, a derivative of water parsnip (a water
za sudjelovanja u Demetrinim misterijama.99 Ba- flowering plant), was also used as a night cream.
zični olovni karbonat ili olovno bjelilo (φιμύθιον, A type of foundation cream (fondotinta, pigmen-
cerussa) upotrebljavali su kao boju, kozmetičko tum) was used for cheek-color balancing. A powder
sredstvo i lijek već Egipćani, od njih su ga pre- containing glittering minerals (crystals and hema-
uzeli Grci, a zatim Rimljani.100 Dioskurid u 1. st. tite) was used for increasing the facial skin luster.
The white lead (cerussa) produced on Rhodes was

96 Plinije, Naturalis historia, XXVIII, 8; Ovidije, Ars amatoria,


III, 269-270. Moguće je da se riječ crocodilea odnosi na vrstu 95 Ovid, Medicamina faciei feminae, 74.
tla u Gornjem Egiptu (Sudan): K. Olson, 2009, 297, bilj. 41.
96 Pliny, Naturalis historia, XXVIII, 8; Ovid, Ars amatoria, III,
97 Plinije, Naturalis historia, XXI, 159: Helenium ab Helena, ut 269-270. It is possible that the word crocodilea actually re-
diximus, natum favere creditur formae, utem mulierum in facie fers to a type of soil in the Upper Egypt (Sudan): K. Olson,
reliquoque corpore nutrire incorruptam. 2009, 297, Footnote 41.
98 Galen, De methodo medendi, 8. 97 Pliny, Naturalis historia, XXI, 159: Helenium ab Helena, ut
99 G. Sfameni Gasparro, 2005, 279-288. diximus, natum favere creditur formae, utem mulierum in facie
100 Ovidije, Medicamina faciei feminae, 73; M. D. Grmek – S. reliquoque corpore nutrire incorruptam.
Čmelik, 1952, 131-132; K. Olson, 2009, 295. 98 Galen, De methodo medendi, 8.

41
poslije Kr. lijepo opisuje antički način pripreme used as a makeup foundation. This lead-based
olovnoga bjelila.101 U glinenu posudu sa širokim foundation cream was used in order to make the
grlom stavi se jaki ocat, a nad njim se na mrežu od hands and face as white as possible; it was also the
trstike pričvrsti olovna ploča. Posuda se drži za- most popular cosmetic for a fresh look and for reju-
čepljenom sve dok ploča ne padne u ocat. Tada se venation. It was used by young and beautiful wom-
odlije tekućina, preostala masa osuši se na suncu en at the occasions when they had to color their
i samelje u sitnozrnati prah. faces, such as in mourning or when taking part in
Premda je olovo jedan od najotrovnijih metala, the Eleusinian Mysteries.99 The ancient Egyptians
Rimljani nisu bili svjesni mogućnosti njegova pro- already used the basic lead carbonate or white lead
diranja kroz kožu, pa su ga obilno koristili u pro- (φιμύθιον, cerussa) as a dye, cosmetic product and
izvodnji kozmetičkih sredstava. Olovo (μόλυβδος, cure. The Greeks took it from them and then the Ro-
μόλυβος, plumbum nigrum) je bilo općepoznato u mans did, too.100 In the 1st century AD, Dioscurides
grčko-rimskom svijetu.102 Čisto olovo imalo je naj- describes in detail the way white lead was prepared
raznovrsniju primjenu, kao materijal za skulpturi- in Antiquity.101 Strong vinegar is poured in a clay
ce, sarkofage, magične ploče, posude, vodovodne vessel with wide neck and a lead plate is then af-
cijevi, pa i posudice za spremanje lijekova, koz- fixed to a reed net above it. The vessel is kept closed
metičkih pomasti i miomirisa.103 Tako se od njega until the plate falls into the vinegar. The liquid is
izrađivalo bjelilo, kojim se trgovalo iz središta pre- then discharged and the remaining residue is dried
rade olova u obliku tableta, koje su se prije upora- in the sun and powdered.
be mrvile, pročišćavale prosijavanjem te miješale s Not being aware that lead was one of the most
medom i drugim sastojcima da bi se dobilo željeno toxic metals and that it could penetrate the skin, the
sredstvo, primjerice dodavanjem crvene boje do- Romans used it plentifully in the cosmetics produc-
bivalo se rumenilo (fucus, purpurissum).104 Fucus se tion. Lead (μόλυβδος, μόλυβος, plumbum nigrum) was
pripravljao crvenom bojom iz vrste gljiva (Roccella widely known in the Greek and Roman world.102
tinctoria) ili s crvenom okrom (rubrica). Za tonira- Pure lead was used for many purposes: as a mate-
nje se upotrebljavaoi vinski talog (faex) ili vrsta cr- rial for small sculptures, sarcophagi, magic plates,
venkastosmeđe gline (creta). Poznata je bila selina. vessels, water pipes, even for the boxes for keeping
Zemlja iz Seline, po Dioskuridu i na osnovi analiza medicines, cosmetic ointments and fragrances.103
provođenih na nalazima, bila je rumenilo u prahu Bleaching agent was made of it: it was transported
koje se sastojalo od kaolina, silikata hidrata alumi- in the form of pills; before use, the pills would be
nija, gipsa, sulfat-kalcij hidrata, a sve pomiješano crumbled, sifted and mixed with honey and other in-
sa smolama i ružinom vodicom.105 Rumenila su se gredients in order to obtain the desired product. For
pretvarala u prah i rastvarala u trenutku upotrebe. instance, red color would be added to obtain blusher

101 U 1. st. poslije Kr. u Rimu je djelovao Pedanije Dioskurid


(Pedanius Dioscorides, 40. – 90. g. poslije Kr.), koji je došao 99 G. Sfameni Gasparro, 2005, 279-288.
iz grčkoga grada Anazarba (Anazarbus) u Maloj Aziji. Vje- 100 Ovid, Medicamina faciei feminae, 73; M. D. Grmek – S.
rojatno je služio kao liječnik u rimskoj vojsci, a djelovao Čmelik, 1952, 131-132; K. Olson, 2009, 295.
je u vremenu careva Klaudija i Nerona. Bio je izvanredan
101 Pedanius Dioscurides (40-90 AD) pursued his career as a
botaničar i njegova knjiga De materia medica opisuje biljke
botanist. He was from the Greek city of Anazarbus in Asia
iz svih dijelova Carstva, sve do granica s Indijom, koje su
Minor. He had probably served in the Roman army. His
se mogle koristiti kao lijek. Dioskurid, De materia medica,
career spanned the reigns of Claudius and Nero. He was a
V, 103.
prominent botanist. His book, De materia medica, describes
102 Poznata su nalazišta olova i na području rimske provincije all medicinal herbs from all over the Empire, all the way to
Dalmacije. A. Škegro, 1999, 90-93. the Indian border. Dioscurides, De materia medica, V, 103.
103 Plinije, Naturalis historia, XIII, 19, XXXII, 68. 102 Some lead mines were located in the Roman province of
104 Plinije, Naturalis historia, XXXIV, 174-176. Dalmatia, too. A. Škegro, 1999, 90-93.
105 Dioskurid, De materia medica. 103 Pliny, Naturalis historia, XIII, 19, XXXII, 68.

42
Slika 26 – Koštana kutijica (narthecium) s prikazana tri krilata (fucus, purpurissum).104 The red color needed for fu-
Erota iz Zadra (Iader), 1. st. poslije Kr. (kat. br. 52) (crtež R. cus was obtained from a mushroom species (Roccella
Maršić). tinctoria), or red ochra (rubrica) would be used. Wine
Figure 26 – Bone box (narthecium) with three winged Erotes,
sediment (faex) or a type of reddish-brown clay (cre-
from Zadar (Iader), 1st century AD (Cat. No. 52), (drawing by R.
Maršić). ta) would be used for cheek-color balancing. Selina
was also well-known. According to Dioscurides and
based on the analyses carried out on the finds, the
Vadila su se iz raznih kutijica (narthecia) sondama earth from Selina was a powdered blusher consist-
i žličicama, pripremala se na posebnim kamenim ing of caoline, hydrated aluminum silicate, gypsum,
pločicama (kat. br. 63-67). Rumeni obrazi smatrali calcium sulfate hydrate - and all that mixed with res-
su se privlačnim jer su bili znak dobra zdravlja. ins and rose water.105 Blushers would be ground into
“Bjeloću znate postići tako da se naprahate powder and dissolved at the moment of use. Probes
prahom; ona koja se ne rumeni po krvi, rumeni se and little spoons would be used for extracting them
po umijeću: umijećem ćeš ispuniti gole krajeve obr- from various boxes (narthecia) in which they were
va, dok lagani premaz dostatno osjenči obraze. Ni- kept. They would then be prepared on special stone
kakva sramota nije pojačati izražaj očiju crnim pra- plates (Cat. No. 63-67). Reddish cheeks were consid-
hom, ili pak šafranom što je izrastao u blizini tebe, ered attractive because they suggested good health.
sjajni Cidnuse”.106

106 Ovidije, 2001, 139 (Ovidije, Ars amatoria, III, 199-204. Ci- 104 Pliny, Naturalis historia, XXXIV, 174-176.
dnus (Cydnus) je rijeka u Kilikiji. 105 Dioscorides, De materia medica.

43
Česta je bila navika crtanja madeža na licu. Oči “With wax you know how to whiten your skin
su se ocrtavale crnom smjesom poput egipatskoga and with carmine to give yourself the rosy hue
kohla (stibium), izrađenom crnilom od čađi (fuligo), which Nature has denied you. Your art will tell you
sipinim crnilom ili prženim mravima pomiješanim how to fill the space between your eyebrows, if it
s nekom biljnom ili životinjskom masti i antimonom be too, faintly marked, and how, with cosmetics,
u prahu. Šafran se dodavao radi mirisa. Za aplicira- to conceal the all too patent evidence of the grow-
nje kohla, koji se čuvao u obliku praška, koristila se ing years. You fear not to increase the brightness of
tanka sonda izrađena od drva, stakla, kosti. Sonda your eyes with finely powdered ash, or with the saf-
se prvo umakala u vodu ili neko eterično ulje, po- fron that grows on the banks of the Cydnus”.106
tom u kohl. I trepavice su se voluminizirale i po- Applying fake beauty marks on the face was
tamnjivale, dok su se obrve definirale i produživale very common. The eyes were lined with black mix-
štapićem drvenoga ugljena. Koristile su se i umjet- tures such as Egyptian kohl (stibium), made of soot
ne trepavice. Cilj je bio povećati izgled očiju, što se (fuligo), cuttlefish ink or roast ants mixed with some
nazivalo platyophtalmon.107 Ponekad su žene bojale animal or plant-based fat and antimony powder. Cro-
i kapke, uglavnom zeleno (malahit) ili plavo (azu- cus would also be added for fragrance. A thin probe
rit), olovnim uloškom ili pepelom. Usne su se bojale made of wood, glass or bone was used for applying
vrstom glinaste prašine (ocra), koja sadrži minera- the powdered kohl. The probe would first be dipped
le i mogla je biti raznih nijansi (narančasta, crvena, into water or some essential oil and then into the
žuta ili smeđa). Calliblepharum je drugi pripravak kohl. Darkening the eyelashes and increasing their
kojim su žene bojale trepavice i kapke, a izrađivao volume was also in fashion. The eyebrows would be
se od ružinih sjemenki ili datulja kao osnovnih sa- defined and extended using a charcoal stick. Fake
stojaka.108 Jedini dokaz za bojenje noktiju dolazi od eyelashes were also in use. The idea was to make the
crvene boje koja je bila uvožena iz Indije, gdje se eyes look bigger, which was called platyophtalmon.107
proizvodila iz jedne vrste kukca (lac).109 The eyelids were sometimes colored, usually green
Predivno našminkana lica najbolje su prezen- (malachite) or blue (azurite), using lead or ashes. A
tirana na izuzetnim portretima iz Fajuma.110 Por- type of clayish dust (ocra) was used for lip coloring. It
treti su korišteni kao posmrtne maske mumija i po- contained minerals that would give it various shades
tječu iz vremena rimske vladavine Egiptom. Ova je (orange, red, yellow or brown). Calliblepharum was
slikarska tradicija prestala u 3. st. poslije Kr., otkri- another preparation women used to color their eye-
veni su širom Egipta, ali najviše u okolini Fajuma. lashes and eyelids. Rose seeds or dates were its basic
Veći dio predmeta kozmetičkoga i toaletno- ingredients.108 The only evidence of nail polishing is
ga pribora bio je izrađen od kosti koja je laka za the red dye imported from India, where it was pro-
obradu, dostupna i relativno jeftina, kada je riječ duced from an insect species (lac).109
o običnoj kosti.111 Osim bjelokosti, koja je bila The best examples of beautiful makeup are the
faces depicted on the exceptional portraits found in

107 Plinije, Naturalis historia, XXXIII, 102: ideo etiam plerique


platyophtalmon id appellavere quoniam in calliblepharis muli- 106 Ovid, 2001, 139 (Ovid, Ars amatoria, III, 199-204. Cidnus
erum dilatet oculos. (Cydnus) – a river in Cilicia.
108 Plinije, Naturalis historia, XXI, 123; XXXV, 194. 107 Pliny, Naturalis historia, XXXIII, 102: ideo etiam plerique
109 U istraživanjima rimske nekropole u Zadru u jednom su gro- platyophtalmon id appellavere quoniam in calliblepharis muli-
bu otkriveni umjetni nokti izrađeni od školjke (madreperla) ? erum dilatet oculos.
U obradi. Hvala kolegici Timki Alihodžić na podatcima i 108 Pliny, Naturalis historia, XXI, 123; XXXV, 194.
općenito na pomoći u pisanju kataloga i postavu izložbe!
109 Artificial nails made of a shell (madreperla) were discov-
110 Fayum, 1997, 37-107. ered in a grave during the excavations in the Roman ne-
111 Koristio se jelenji rog (cornu cervinum), kosti goveda, rjeđe cropole in Zadar ? Under analysis. I would like to thank
konja i koze, a upotreba svinjskih kostiju mogla je značiti my colleague Timka Alihodžić for the information provid-
samo opadanje ekonomske moći jer je bila nekvalitetna i ed and for her general assistance and availability during
lako se uništavala. the work on the catalogue and exhibition!

44
skupa zbog kvalitete i visoke cijene transporta iz Fayum.110 They were used as death masks on mum-
Afrike, sirovina se mogla svugdje nabaviti. Ra- mies when the Romans ruled Egypt. This tradition
dionicama za izradu koštanih predmeta nije bila in painting persisted until the 3rd century AD. They
potrebna skupa oprema te se mogla otvoriti gdje are found throughout Egypt, but mostly around Fa-
je za to postojala potreba i interes.112 yum.
U kozmetičkim kutijicama (narthecia) rimske Most of the cosmetic and toiletry utensils were
su žene čuvale bogat izbor sredstava za uljepšavanje. made of bone. With the exception of ivory, bone
Kutijice su bile od raznih materijala: kosti, stakla, bron- was easy to work with and relatively cheap.111 As
ce, alabastra. Koštane kutijice cilindričnoga oblika bile a raw material, it was available everywhere. Ivory,
su vrlo precizno izrađene jer se za njihovu izradu ko- however, was very expensive because of its quality
ristio tokarski stroj (kat. br. 52).113 Često su ukrašavane and high cost of transport from Africa. The work-
figuralnim prikazima (Sl. 26). Koštane kutijice raznih shops that worked in bone did not require expen-
namjena izrađivane su i poklanjane kao vjenčani dar sive equipment and could be set up wherever there
ženama, a na zaključak o simboličnom značenju navo- was a need and interest for such products.112
di činjenica da su čest grobni prilog. Roman women kept a wide range of cosmetic
U Arheološkom muzeju Zadar iza Drugoga products in their cosmetic boxes (narthecia), made
svjetskog rata bilo je ostalo nekoliko neotvorenih of bone, glass, bronze, alabaster and other materi-
rimskih urni s nekropole antičkoga Zadra te je u jed- als. Cylindrical bone-made boxes were executed
noj od urni otkrivena kozmetička kutijica (nartheci- with precision because they were manufactured
um) koja je gotovo do polovice sadržavala stvrdnuti on a lathe (Cat. No. 52).113 They often had figural
prašak ružičaste boje s drugim prilozima datiranim decorations (Fig. 26). Little bone boxes for various
u 1. st. poslije Kr. Edvin Andrović, zadarski znan- purposes were often given to women as wedding
stvenik, kemičar i ljekarnik, izvršio je analizu sadr- presents. The fact that they are frequently found as
žaja.114 Zaključak je: “Radi se o obojenom toaletnom grave goods suggests they also had a symbolical
prašku, koji se sastoji iz aluminijevog hidroksida ve- meaning.
like adsorptivne moći za boje, te iz jedne obojene or- Several unopened Roman urns from the necro-
ganske supstance, koja se lako fiksira aluminijevom pole of ancient Zadar were found in the Archaeo-
hidratu. Obzirom na epohu iz koje potječe taj prašak, logical Museum Zadar after the World War II. In
mora se zaključiti da je ta organska obojena supstan- addition to other grave goods dated to the 1st cen-
ca životinjskog ili biljnog porijekla, budući da je tada tury AD, a cosmetic box (narthecium) was found in
bila nepoznata organska sinteza, a također se tu is- one of the urns. The box was almost half-filled with
ključuje cinabarit zbog otsutnosti žive”.115 Iz ovoga a hardened pink powder. Edvin Andrović, a Zadar-
based scientist, chemist and pharmacist, analyzed
the contents.114 His conclusion: “It is a colored toi-
112 Igle i ukosnice izrađivali su specijalizirani majstori koji se letry powder consisting of aluminum hydroxide,
nazivaju acuarius ili acutarius.
highly adsorptive for colors, and a colored organic
113 Razlikuju se od kutijica za igru kockama (fritillus) jer su
ove proširene na dnu. A. St. Clair, 2003, 66-80.
114 E. Andrović, 1950-51, 207-208. 110 Fayum, 1997, 37-107.
115 E. Andrović, 1950-51, 208. Nisam kemičar, o ovoj analizi ne 111 Deer horns (cornu cervinum) were used, as well as bovine
mogu ništa reći, ali danas smo dobro upoznati sa štetnošću bones, rarely horse and goat bones. The use of pig bones
upotrebe aluminija u kozmetici. Aluminij se prirodno na- could only mean a drop in economic power because pig
lazi u rudi boksita i u tom stanju u kojem se nalazi prirodno bones were of low quality and easy to destroy.
nije štetan za ljude. Boksit se pretvara u glinicu te se elek-
112 Needles and hairpins were made by specialized crafts-
trolizom dobiva čisti aluminij, koji se koristio primarno u
men called acuarius or acutarius.
elektronici i nekim drugim industrijama. Civilizacijskim
razvojem i tehnološkim napretkom počeo se pretjerano ko- 113 They are different from the boxes for keeping dice (fritil-
ristiti i u druge svrhe, čime je i dospio u ljudski organizam, lus) because the latter ones are widened at the bottom. A.
gdje mu nije mjesto, te smo se tako doveli do toga da se St. Clair, 2003, 66-80.
svakodnevnim izlaganjem kontinuirano trujemo. 114 E. Andrović, 1950-51, 207-208.

45
zaključka, nažalost, ne saznajemo o konkretnoj upo- substance which is easy to fix in aluminum hydrate.
trebi ovoga praška. Nadalje, moram reći da nisam tu Knowing the period the powder comes from, we
određenu kozmetičku kutijicu uspjela identificirati u must conclude that the colored organic substance
fundusu Arheološkoga muzeja Zadar. is of animal or plant origin since organic syntheses
Za nanošenje mirisa, krema ili ulja na tijelo i were not known at the time. Cinabarite can also be
kosu, šminke na obrve, trepavice i rub oka, te mi- ruled out due to the absence of mercury”.115 Unfor-
ješanje i vađenje mirisnih tvari iz balzamarija kori- tunately, the conclusion does not help us learn what
stile su se u antici sonde (lopatice, igle, žličice) (kat. was the powder used for. I also have to note I could
br. 67-87).116 Sonde (auriscalpia) raznih oblika vrlo not identify this specific cosmetic box in the hold-
su čest nalaz i mogle su biti izrađene od bronce ili ings of the Archaological Museum Zadar.
kosti. Na jednom kraju su mogle biti zaoštrene, a na For applying fragrances, creams or oils to their
drugome su mogle imati trokutastu ili okruglu plo- bodies and hair, for eyebrow, eyelash and eye make-
čicu. Zaoštreni kraj drška služio je vjerojatno za ocr- up and for mixing fragrant substances and remov-
tavanje obrva, kapaka i rubova usana. Ako je drugi ing them from balsamaria the Romans used probes
kraj imao polukružno proširenje i udubljenje, kojim (spatulas, needles, little spoons) (Cat. No. 67-87).116
se vadila i nanosila krema, nazivao se žličicom (li- Probes (auriscalpia) of various shapes are frequent
gula). Sonde su se koristile i u medicini i u farmaciji, archaeological finds. They are made of bronze or
za održavanje osobne higijene (npr. za čišćenje uši- bone. They can be pointed at one end and can have
ju), a služile su i u slikarstvu za miješanje boja na a triangular or circular plate at the other. The point-
paleti.Razlikujemo dva tipa listolikih sondi. Mogle ed end was probably used for lining up eyebrows,
su imati listoliki nastavak (spathomela) ili listoliku eyelids and mouth corners. If a probe has a semi-
žličicu (cyathiscomela), sve su imale na drugom kraju circular concave extension at the other end – used
vretenasto zadebljanje.117 for extracting a cream and applying it – than the
probe in question is called ligula (a little spoon). The
probes were also used in medicine and pharmacy
and for personal hygiene (for cleaning one’s ears,
for instance). Painters also used them for mixing
colors on their palettes. There are two types of leaf-
shaped probes: those with a leaf-shaped extension
(spathomela) and those with a leaf-shaped spoon (cy-
athiscomela). Both types had a spindle-shaped thick-
ening at the other end.117

115 E. Andrović, 1950-51, 208. Not being a chemist, I cannot


say anything about the analysis. However, today we are
aware of the adverse effects of aluminum in cosmetics. In
nature, aluminum is contained in bauxite ore and in this
natural state it is not harmful to humans. Bauxite is refined
into alumina, from which pure aluminum is obtained by
means of electrolysis. Pure aluminum is primarily used in
electronics and some other industries. As a result of the
civilizational and technological development, its use has
expanded to other industries, although excessively. Thus
it has ended up in human bodies, where it does not be-
long. Through daily exposure to it, we are constantly poi-
soning ourselves.
116 A. St. Clair, 2003, 102-103; K. A. Giunio, 2010, 38, 68-69, 116 A. St. Clair, 2003, 102-103; K. A. Giunio, 2010, 38, 68-69,
kat. br. 16-18. Cat. No. 16-18.
117 K. A. Giunio, 2010, 38, 69-71, kat. br. 19-30. 117 K. A. Giunio, 2010, 38, 69-71, Cat. No. 19-30.

46
ÏÏÏ ÏÏÏ

Parfemska industrija Perfume industry

Izrada parfema i mirisa, po mojem osobnom Personally, I believe crafting perfumes and fra-
mišljenju, jest umjetnost. Parfimer mora poznavati grances is an art. A perfumer must be familiar with
mnogobrojne mirisne note i njihove kombinacije. various scent notes and their combinations. Using
Neizmjeran broj materijala koji su poznati parfime- his imagination and skills, a perfumer can turn the
ru uz njegovu maštu i vještinu pretvaraju se u bez- endless number of materials known to him into
brojne mirisne kombinacije. Njegov nos nije samo endless combinations of scents. His nose is not only
osjetljiv, već i izvježban, tako da može prepoznati, sensitive; it is trained to sense, compare and dose
usporediti, dozirati desetke sirovina da bi napravio dozens of raw materials in order to create a single
jedan parfem, jedan miris. Parfem isparava s vre- perfume, a single scent. A perfume evaporates with
menom, njegova kompozicija se otvara postupno. time, and his composition is gradually opens. In or-
Da bismo uživali u dugom i promjenjivom proce- der to enable the enjoyable long and ever changing
su isparavanja parfema na koži, parfimer koristi tri process of a perfume’s evaporation on the skin, a
vrste sirovina: sirovine koje brzo isparavaju (berga- perfumer uses three different sorts of raw materials:
mot, limun, lavanda), one koje se malo duže čuva- quick-fading ones (bergamot, lemon, lavender), the
ju na koži (cvjetne komponente) i, najzad, one koje ones staying a bit longer (flower components) and
sporo isparavaju (patchouli, mošus, vanilija, amber, slow-fading ones (patchouli, musk, vanilla, amber,
sandalovina). sandalwood).
Mirisi, parfemi, bili su proizvod široke potroš- Fragrances – perfumes – were consumer goods
nje na cijelom Sredozemlju. Balzami (gr. βαλσαμον, throughout the Mediterranean. Balsam (Greek:
lat. balsamum) ili unguenta (unguentum) mirisni su βαλσαμον, Latin: balsamum) or unguenta (unguentum)
kozmetički i ljekoviti preparati. Znalo se da se neki are scented cosmetic and medicinal preparations.
mirisi, primjerice miris tamjana, razvijaju izgara- It was known that some scents – frankincense, for
njem, per fumum, od čega i dolazi riječ parfem. Upo- example – developed by burning, per fumum, from
treba mirisnih ulja i masti nakon svakoga kupanja which the word perfume is derived. The use of es-
bila je potrebna kako bi se koži vratila elastičnost i sential oils and salves after bathing was necessary
mekoća, ali i kako bi se stekao ugodan i dugotrajan in order to restore the elasticity and softness of the
miris. Navika je to nastala iz potrebe koja je kasnije skin, but also to acquire a pleasant and long-lasting
postala moda, znak ugleda i luksuza. Povijest nam scent. The custom emerged from the need, becom-
govori da su prve mirise koristili Perzijanci, za koje ing a fashion, a symbol of social status and a luxury.
nam drevni izvori govore da su ih koristili u izobi- History tells us that the Persians were the first ones
lju, pa je izgledalo kao da iznojavaju mirisna ulja. to use fragrances; according to ancient sources, they
Upotreba se ubrzo raširila istokom i u starom Egip- used them lavishly, so it seemed as if they perspired
tu, potom i kod Feničana, Etruščana i Grka. essential oils. The use of fragrances spread fast, first
Proizvodnja parfema arheološki je potvrđena throughout the Orient and in ancient Egypt, and
na otoku Cipru još od kasnoga brončanog doba, then among the Phoenicians, Etruscans and Greeks.
oko 2000. g. prije Kr. Ondje je u Pyrgosu, lokalitet Archaeologists have confirmed that perfumes
Mavroraki, otkriven pogon za proizvodnju mirisa118 were manufactured on Cyprus way back in Late
– gdje drugo nego na Venerinu otoku. Grčka božica Stone Age, around 2000 years BC: a perfume-manu-
Afrodita, izjednačena s italskom Venerom, božica je facturing plant has been found on Mavroraki site in
Pyrgos.118 Where else if not on the island of Venus?

118 M. R. Belgiorno, 2007; M. R. Belgiorno, 2009. 118 M. R. Belgiorno, 2007; M. R. Belgiorno, 2009.

47
ljubavi i ljepote, ideal ženstvenosti.119 “Žena rođena Aphrodite, the Greek equivalent of Venus of the
iz valova”, čim je izišla iz vode, zefiri su je odnijeli Italic peoples, is the goddess of love and beauty, the
prvo na Kiteru, a zatim na obale Cipra, prekrili je ideal of femininity,119 a “woman born in the waves”.
draguljima i namirisali, potom je odnijeli smrtnici- As soon as she came out of the water, zephyrs took
ma. her to Kythera, and then to the shores of Cyprus.
Mirisi su se u drevnom Egiptu koristili u kul- Having covered her with jewels and fragrances,
tne, kozmetičke i zdravstvene svrhe. U mikenskoj they brought her to the mortals.
Grčkoj upotreba je mirisa neophodan element to- In ancient Egypt, fragrances were used for cult,
alete i žena i muškaraca, stoga je i potrošnja bila cosmetic and health purposes. In the Mycenaean
velika. Kod Homera čitamo kako su Grci već uve- Greece, fragrances were an indispensable element
like upotrebljavali mirise kod kupelji i kod poko- of the toiletry kits of both women and men – hence
pavanja mrtvih.120 I Biblija je puna svjedočansta- the high demand for them. According to Homer,
va o korištenju pomaza i parfema. Primjerice, u Greeks frequently used scents for bathing and funer-
Evanđelju po Luki piše: “Neki farizej zamoli Isusa al purposes.120 Bible, too, is full of evidence of using
da objeduje kod njega. On uđe u farizejevu kuću unguents and perfumes. For example, the Gospel of
i sjede za stol. Najedanput se pojavi neka žena Luke says: “When one of the Pharisees invited Jesus
koja bijaše javna grešnica. Ona, kad saznade da to have dinner with him, he went to the Pharisee’s
je Isus za stolom u farizejevoj kući, donese sa so- house and reclined at the table. A woman in that town
bom alabastrenu posudu pomasti, stade iza nje- who lived a sinful life learned that Jesus was eating
ga do njegovih nogu te plačući poče mu suzama at the Pharisee’s house, so she came there with an
prati noge, otirati ih svojom kosom, ljubiti i ma- alabaster jar of perfume. As she stood behind him at
zati pomašću”.121 Ili u Evanđelju po Marku: “Kada his feet weeping, she began to wet his feet with her
prođe subota, Marija iz Magdale, Marija, majka tears. Then she wiped them with her hair, kissed them
Jakovljeva, i Saloma kupe miomirisa da odu po- and poured perfume on them”.121 Or in the Gospel of
mazati Isusa”.122 Mark: “When the Sabbath was over, Mary Magda-
Poznato je bilo da je Kleopatra bila veliki lene, Mary the mother of James and Salome bought
poznavatelj kozmetičkih vještina, pa je čak na spices so that they might go to anoint Jesus’ body”.122
tu temu napisala i traktat, Cleopatra Gyneciarium It was a known fact that Cleopatra was a great
libri, koji je, nažalost, izgubljen. Stoga se imanju expert for cosmetics and that she even wrote a trac-
s pripadajućom radionicom mirisa, otkrivenom tate on the subject (Cleopatra Gyneciarium Libri – un-
na obalama Mrtvoga mora, u regiji Idumeja, 30 fortunately, lost). This is why the farm with a per-
km južno od oaze En Ghedi, dalo ime “Kleopa- fume manufacture, discovered 30 kilometers south
trin kozmetički laboratorij”.123 Ovaj predio, 400 of En Ghedi oasis in the region of Idumeia on the
metara ispod razine mora, predstavlja jednu od shores of Dead Sea has been named “Cleopatra’s
najdubljih zemljinih depresija. Zbog velikoga is- Cosmetics Laboratory”.123 This region, 400 meters
paravanja koncentracija soli izuzetno je velika. under the sea level, is one of Earth’s deepest depres-
Radionica se sastojala od devet prostorija, od ko- sions. Due to massive evaporation, the concentra-
jih je jedna bila čekaonica za klijente s kamenim tion of salt is very high. The manufacture had nine

119 K. A. Giunio, 2015, 8-10. 119 K. A. Giunio, 2015, 8-10.


120 Homer, 1987, 349 (Ilijada, XVIII, 350-351). 120 Homer, 1987, 349 (The Iliad, XVIII, 350-351).
121 Biblija, 1987, 991 (Evanđelje po Luki, 7, 36-39). 121 Bible, 1987, 991 (Gospel of Luke, 7, 36-39).
122 Biblija, 1987, 981 (Evanđelje po Marku, 16, 1-2). 122 Bible, 1987, 981 (Gospel of Mark, 16, 1-2).
123 34. g. prije Kr. Marko Antonije daje Kleopatri kontrolu nad 123 In 34 BC, Mark Anthony gave Cleopatra control of the dis-
distriktima uz Mrtvo more, a ovdje se nalazila i radionica tricts along Dead Sea, where the cosmetics and perfume
kozmetičkih pripravaka i parfema sagrađena u vrijeme manufacture was built during the reign of Herod the
kralja Heroda Velikog. P. Virgili, 1989, 20-21. Great. P. Virgili, 1989, 20-21.

48
klupama. Nalazište je vrlo dobro sačuvano: dvije rooms, including one furnished with stone benches.
kade za namakanje, mlinsko kamenje za mljeve- It was a waiting room for customers. The site is very
nje bilja, dvije peći i ognjište za grijanje ulja u ti- well preserved. There are two soaking baths, grind-
jeku pripreme parfema. U ovoj se radionici pro- stones for grinding plants, two kilns and a hearth
izvodio i asfaltit, blato poznato i pod imenom for heating oil required for perfume production. As-
crna judejska smola, koji se dobivao iz petroleja i phaltite – “the black pitch of Judea” – was also pro-
upotrebljavao za liječenje psorijaze, kao i poznata duced here. Derived from petroleum, it was used
sol s Crnoga mora. Koristio se i u pripremi nekih for treatment of psoriasis, same as the well-known
kozmetičkih pripravaka. U ovoj se radionici proi- Black Sea salt. It was also used for some cosmetic
zvodio i čuveni judejski balzam, što je potvrđeno preparations. The manufacture also produced the
nalazima ostataka biljaka. famous Judean balsam – evidence to it can be found
Rimljani su također postali veliki potrošači in the remnants of the plants used for the purpose.
raznih mirisa, bez obzira na stavove konzervati- The Romans also became massive consumers
vaca koji su osuđivali sve grčke običaje i vidjeli of various scents, despite the conservatives among
opasnost u takvim navikama. Najviše o mirisima them, who condemned all Greek customs and saw
doznajemo od Plinija Starijeg,124 koji im posve- danger in such habits. Most of the information
ćuje cijelu XIII. knjigu svoje Naturalis historiae, u about fragrances comes from Pliny the Elder,124
kojoj se, među ostalim, žali da Rimsko Carstvo who dedicated to them the entire 13th chapter of
osiromašuje za 100 milijuna sestercija godišnje his book Naturalis historiae. Among other things,
za kupnju proizvoda iz Arabije, Indije, Kine. Mi- he complains in it that the Roman Empire loses 100
risnim uljima (olea) ili kremama (odores) mazali million sestertii per year importing such products
su se prilikom masaže tijela, a za stolom se gost from Arabia, India and China. Essential oils (olea)
uvijek polijevao po kosi bočicom mirisa. and creams (odores) were used for massage. At the
Upotreba kozmetičkih proizvoda i mirisa table, fragrance would be poured on guests’ hair.
znatno se raširila od kraja rimske Republike, ne The use of cosmetic products and fragrances
samo za njegu poslije kupanja, nego je postalo became widespread since the end of the Roman Re-
vrlo popularno obilno se namirisati i prije pojav- public. It was not used after bathing only; perfuming
ljivanja u javnosti, prije gozbi, posjeta i slično. oneself before going out or to a feast or when visiting
Omiljeni su mirisi preko dana bili toaletne vodice someone also became very popular. The favorite day-
pripremljene s francuskom lavandom, šafranom time scents included lotions with ingredients such as
i ružinim laticama. U večernjim satima koristili French lavender, crocus and rose petals. More inten-
su se nešto jači parfemi na bazi cimeta, smirne. U sive, cinnamon and myrrh-based perfumes were used
tijeku gozbi posebno za to određeni robovi često in evening hours. During feasts, one of the duties of
su polijevali po nogama gostiju mirisna ulja. Ako the slaves was to pour essential oils on the guests’ feet.
bi se željelo dojmiti goste, puštane su golubice To additionally impress the guests, doves soaked in
koje su prethodno bile natopljene mirisima. U fragrances would be released. In private situations,
osobnoj upotrebi i muškarci i žene imali su običaj both men and women would put some perfume on
mirisati glavu i kosu, ali i odjeću i donje rublje, their head and hair, as well as on their clothes and
iako bi prije oblačenja strugačima odstranjivali s underwear. Prior to getting dressed, they would have
odjeće višak mirisne tvari. Car Neron zahtijevao their slaves remove excessive aromatic substance
je da mu se sandale natope mirisnim tvarima, a from their clothes. Emperor Nero wanted his sandals
car Kaligula je čak tražio da mu se po zidovima soaked in fragrance and Emperor Caligula insisted on
posipaju mirisi. Mirisi su se dodavali vinu i osta- having his walls sprayed with scents. Scents were also
loj hrani. added to wine and foods.

124 K. A. Giunio, 2010, 23-24. 124 K. A. Giunio, 2010, 23-24.

49
Slika 27 – Stakleni štapić s pločastim kružnim završecima, nepoznato nalazište,1. - 3. st. poslije Kr. AM Zadar, inv. br. A10283.
Figure 27 – Glass stick with circular plate-shaped ends, unknown site, 1st – 3rd century AD, AM Zadar, Inv. No. A10283.

Osobe koje su se bavile proizvodnjom parfe- Perfume manufacturers were called unguenta-
ma zvale su se unguentarii,125 a kako su često to rii or – because they were often women – unguen-
125

bile žene, unguentariae.126 Umijeće proizvodnje tariae.126 The craft itself was called unguentaria, ars
nazivalo se unguentaria, ars unguentaria. Priprema unguentaria. To prepare these products, one had to
ovih proizvoda zahtijevala je poznavanje botanike have knowledge of botany and chemistry and cer-
i kemije te određenu tehničku stručnost. Kako bi tain technical skills. The manufacturing of fragranc-
se proizveli mirisi, aromatske tvari namakale bi se es started with dipping aromatic substances in heat-
u toplom ulju, nakon čega bi se filtrirale. Cijeđe- ed oil, followed by filtration of essential oils. Salves
njem su se dobivala eterična ulja, dok su se masti were made by soaking flower petals, shrubs and
proizvodile namakanjem latica cvijeća, grmova i roots in animal fat. Diaspamata were the perfumes
korijenja u životinjskim mastima. Diaspamata su manufactured using dry technology: aromatic plant
parfemi koji su se pripremali na suho, pretvara- substances would be ground into powder.
njem u prah aromatičnih biljnih tvari. The famous Pompeian fresco showing per-
Čuvena pompejanska freska na kojoj su prika- fume-making Erotes indicates that some perfume
zani Eroti unguentariji ukazuje da su neki trgovci retailers were at the same time perfume manufac-
parfemima na malo bili i njihovi proizvođači.127 Na turers.127 On one side of the picture we can see the
slici su s jedne strane prikazani Eroti koji priređuju Erotes preparing scents. Apart from them, at a table
mirise. Odvojeno od njih, za stolom pokraj orma- next to a cabinet with glass balsamaria, sits an Eros
ra sa staklenim balzamarijima sjedi Eros. Eros je in the capacity of vendor. Opposite him sits a fe-
prodavač, nasuprot njemu sjedi žena koja kupuje, male customer, a Psyche with her arm extended.
Psiha, na čiju ispruženu ruku jedan od dvojice po- One of the two assistants applies a perfume to her
moćnika nanosi parfem, vjerojatno staklenim šta- wrist, probably with a glass stick (Fig. 27).128
pićem (Sl. 27).128 The basis of every fragrance was omphacium,
Osnova je svakoga mirisa omphacio, koji se dobi- a derivative of green olives (oleum omphacium) ob-
vao namakanjem, odnosno derivat je zelenih masli- tained by soaking.129 The juice from unripe grapes
na (oleum omphacium),129 a koristio se i sok nezreloga was also used, as well the agresto grape juice. The
grožđa ili sok grejpa zvanoga agresto. Mirisna se tvar aromatic substance would then be dyed in vari-
potom bojala raznim bojama. Plinije nam objašnjava ous colors. As Pliny explains, the basic elements
used in perfume production are juice and essence

125 Ciceron, De officiis, 1, 12.


126 Plinije, Naturalis historia, VIII, 5. 125 Cicero, De officiis, 1, 12.
127 W. C. Archer, 1990, 95-123; E. La Rocca – M. et A. De Vos, 126 Pliny, Naturalis historia, VIII, 5.
2002, 280-290. 127 W. C. Archer, 1990, 95-123; E. La Rocca – M. et A. De Vos,
128 Stakleni štapići tordirane ili glatkedrške, kojima je jedan 2002, 280-290.
kraj prstenast, zašiljen, ili su oba pločasta, vrlo vjerojatno 128 The glass rods with a torqued or smooth handle, whose end
su se koristili u kozmetici za pripremu kozmetičkih prip- vary, were probably used for cosmetic preparations and for
ravaka i za nanošenje mirisa. Z. Buljević, 2002a, 297-311. application of perfumes. Z. Buljević, 2002a, 297-311.
129 Plinije, Naturalis historia, XII, 130. 129 Pliny, Naturalis historia, XII, 130.

50
Slika 28 – Ulomak staklenog pticolikog balzamarija,
nepoznato nalazište, 1. st. poslije Kr. AM Zadar, inv. br.
A18159.
Figure 28 – Fragment of glass bird-shaped balsamarium,
unknown site, 1st century AD, AM Zadar, Inv. No. A18159.

(sucus et corpus).130 By juice he means various oils.


Essence means scents. The former are the pressed
supstances (sucus, stymmata) and the latter are fla-
vors (corpus, hedysmata). The third element was the
color, obtained by adding cinnabar, red dye (a red
mineral) and alkanet (Alcanna tinctoria). A pinch of
salt would be added so that it would remain oily.
A resin or rubber would also be added in order to
fix the scent and hold it; otherwise it would soon
evaporate.
Perfume manufactures would mostly be start-
ed in the regions abundant with the raw materials
required for their business.131 As most of these origi-
nated from the Orient, this is where the manufac-
tures were concentrated. Both raw materials and
finished products were exported throughout the
Mediterranean. Mentioning and describing all of
them would be impossible.
da su osnovni elementi koji se upotrebljavaju pri pro- The best known among the numerous and
izvodnji parfema sok i esencija (sucus et corpus).130 Sok precious essential oils were medesium, megalesium,
su ustvari razne vrsta ulja. Esencija su mirisi. Jedno su metopium, amaracinum (marjoram oil), susinum (lau-
tvari koje zatvaraju, stežu (sucus, stymmata), drugo su rel oil), oenanthinum (grapevine flower oil), melinum
arome (corpus, hedysmata). Treći bi element bila boja, (quince flower oil), spicatum (oil from ears of grain),
koja se dobiva dodavanjem cinabra, crvene boje (cr- iasminum (jasmine oil) and rosaceum (rose oil). Rose
venoga minerala) i cvijeta krvavice (Alcanna tinctoria). oil was imported from Cyprus, almond oil from
Prstohvat soli dodaje se kako bi se zadržala priroda Southern Asia, lily oil from Pergamus, crocus oil
ulja. Dodaju se smola ili guma kako bi se miris fiksi- (crocinum) from Cilicia. Brention was made in Lydia;
rao, inače se brzo gubi. pardalium came from Tarsus and panathenaion came
Radionice mirisa uglavnom su nastajale tamo from Athens. Ungentum Nardi or Nardinum was pro-
gdje je u izobilju bilo sirovina za njihovu izradu.131 duced in various regions of the Empire, including
Stjecajem okolnosti većina ovih potječe s istoka, pa Liguria and Istria.132 It was based on lavender oil
su ondje koncentrirane i radionice iz kojih su se po- with a number of admixtures. Rhodinum was a very
tom i sirovina i gotovi proizvodi izvozili diljem Sre-
dozemlja. Nemoguće ih je sve navesti i opisati.
130 Pliny, Naturalis historia, XIII, 2-3.
130 Plinije, Naturalis historia, XIII, 2-3. 131 There are several projects worldwide currently trying to
131 U svijetu je aktualno više projekata koji rade na rekon- reconstruct and reproduce some perfumes from the antiq-
strukciji i reprodukciji pojedinih parfema i mirisa antike, uity, which is not an easy task. G. Donato – M. Seefried,
što nije lagan zadatak. G. Donato – M. Seefried, 1995, 7 i 1995, 7 et alii.; F. Modugno, 2008, 158-169; J. Pérez-Aran-
d.; F. Modugno, 2008, 158-169; J. Pérez-Arantegui, 2009, tegui, 2009, 1019-1028; ...
1019-1028; ... 132 Pliny, Naturalis historia, XIII, 18; XXI, 135.

51
Među brojnim i skupocjenim mirisnim uljima strong scent produced in Campania, its name deriv-
najpoznatiji su bili medesium, megalesium, metopium, ing from Rhodes.133 Myrthum-Laurum was a myrtle-
amaracinum(ulje mažurana), susinum (ulje lovora), and laurel-based scent.
oenanthinum (ulje cvijeta loze), melinum (ulje cvijeta From Egypt came the scents called called my-
dunje), spicatum(ulje klasja), iasminum (ulje jasmina), robalanum, metopium, cyprinum, galbanum, laudanum.
rosaceum (ulje ruže). S Cipra se izvozilo ružino ulje, Cyprinum is mentioned as Cleopatra’s favorite per-
bademovo ulje iz južne Azije (amygdalinum), ulje lji- fume. Its basic content was Cipero or cypros; it is
ljana iz Pergama, ulje šafrana (crocinum) iz Kilikije. the Cyperus flower, named after the island it comes
U Lidiji se proizvodio brention, s Tarsa potječe parda- from. Cardammom (Elettaria cardamomum) would
lium, iz Atene panathenaion. Ungentum Nardi ili Nar- also be added, together with calamus (Acorus cal-
dinum proizvodio se u raznim regijama Carstva, pa i amus – aromatic reed), artemisia (Artemisia abro-
u Liguriji i Istri.132 Temelji se na ulju lavande s nizom tanum), aspalathum or rose wood (a small shrub
dodataka. Rhodinumje izrazito jaki miris koji se pro- similar to rose, but with a stronger scent) and other
izvodio u Kampaniji, a ime izvodi od otoka Roda.133 ingredients.134 Metopium is a scent based on bitter
Na bazi mirte i lovora je miris Myrthum-Laurum. Egyptian almonds, with some myrrh, calamus, hon-
Iz Egipta potjecali su mirisi zvani myrobalanum, ey, wine and bull-rush.
metopium, cyprinum, galbanum, laudanum. Cyprinum Regale unguentum was named that way because
se navodi kao omiljeni Kleopatrin parfem. Cipero it was used by Parthian kings. Known since around
ili cypros osnova je mirisa, radi se o cvijetu Kozjak, 3000 BC, it had a number of ingredients. Another
ciparskoga podrijetla, koji otoku duguje i ime. Do- scent was susinum, probably of Egyptian origin; it
davao se još kardamom (Elettaria cardamomum), was one of softer fragrances and contained lily, cro-
mirisna trstika (Acorus calamus), božje drvce (Arte- cus, calamus, cinnamon, myrrh and rose.
misia abrotanum), aspalathum ili ružino drvo (manji Myrrh, or smyrna (μύρρα, σμύρνα, myrrha), is
grm, cvijet sličan ruži, ali jačegamirisa) i drugo.134 the generic name for gum resins of various species
Metopium je miris na bazi gorkih bajama iz Egipta of the genus Commiphora (Commiphora abyssinica,
s dodatkom mire, mirisne trstike (Acorus calamus), Balsamodendron Myrrha). As early as in pre-Biblical
meda, vina, rogoza. times, myrrh was used as an aromatic substance in
Regale unguentum tako je nazvan jer su ga upo- perfumes and an ingredient in the consecrated oil
trebljavali partski kraljevi, poznat je još od oko 3000. in Jewish and other religions. Frankincense (λίβανος,
g. prije Kr., sadržavao je dugi niz sastojaka. Susinum clibanum or thus) comprises gum resins obtained
je također miris vjerojatno egipatskoga podrijetla i from the genus Boswellia (Boswellia Carteri, Boswellia
bio je jedan od nježnijih mirisa. Sastojao se od ljilja- sacra) and balsamom (βάλσαμον, balsamum) refers to
na, šafrana, mirisne trstike, cimeta, mire, ruže. the gum resin obtained from Balsamodendron Gilead-
Pod imenom mira ili smirna (μύρρα, σμύρνα, ense.
myrrha) podrazumijevaju se gumismole od razli- When heated, the above resins exude a very
čitih vrsta roda Commiphora (Commiphora abyssini- pleasant scent. They are originally from Arabia and
ca, Balsamodendron Myrrha). Već se u predbiblijsko Ethiopia, from where they first came to Egypt and
vrijeme smirna upotrebljavala kao mirisna tvar u Israel (Judea) and then to Greece and Rome. An-
parfemu i kao sastojak svetoga ulja u kulturi židov- cient Egyptians used large quantities of aromatic
skih i drugih religija. Pod imenom tamjan (λίβανος, gum resins for incense burnt in cult-related occa-
clibanum ili thus) razumijevaju se gumismole od ne- sions, fragrances, medicines, embalmment and the
kih vrsta roda Boswellia (Boswellia Carteri, Boswellia like. They would anoint priests and dignitaries with
myrrh and balsam. Frankincense would be burnt

132 Plinije, Naturalis historia, XIII, 18; XXI, 135.


133 Plinije, Naaturalis historia, XIII, 2. 133 Pliny, Naaturalis historia, XIII, 2.
134 Plinije, Naturalis historia, XIII, 2. 134 Pliny, Naturalis historia, XIII, 2.

52
sacra), a pod pravim imenom balzam (βάλσαμον, bal- at religious ceremonies; mixed with honey, it was
samum) gumismola od Balsamodendron Gileadense. chewed in order to eliminate bad breath. In ancient
Ove kod zagrijavanja daju osobiti vrlo ugod- Greece – not to mention in later Rome – myrrh was
ni miris. Domovine su im Arabija i Etiopija, odakle used for cosmetic unguents and fragrances, for
su prvo doprle do Egipta i Izraela (Judeja), a zatim burning incense in premises, for alcoholic beverag-
do Grčke i Rima. Stari su Egipćani koristili velike es and medicine. It was the scent offered to gods.135
količine aromatičnih gumismola za kultna kađenja, The true balsam was one of the most expensive
pravljenje miomirisa, lijekova, balzamiranje mrtvih substances. It was used as both fragrance and medi-
i slično. Mirom i balzamom pomazivali su svećeni- cine.136 Ancient merchants often forged and con-
ke i dostojanstvenike. Tamjan su palili kod vjerskih taminated myrrh and frankincense – and balsam in
svečanosti, a pomiješana s medom žvakali su kako bi particular – using various less valuable substances
suzbili loš zadah iz usta. Mira je u staroj Grčkoj, a još such as mastic grains, Arabic gum, fir resin etc. Cu-
više u kasnijem Rimu, služila kao sastojak kozmetič- cumber juice would be added to such mixtures to
kih pomasti i miomirisa, zatim za kađenje prostorija, obtain the required taste and white lead to obtain
priređivanje alkoholnih napitaka i pravljenje lijeko- the required weight.137
va. Tamjanom se kadilo bogovima.135 Pravi balzam Evidence can be found that perfume manufac-
bio je jedno od najskupljih sredstava. Upotrebljavali tures were active on the island of Delos and in Poz-
su ga kao miomiris i kao lijek.136 Antički trgovci često zuoli, Pestum, Pompeii.138 Ancient sources mention
su krivotvorili i onečišćavali miru i tamjan, a pogoto- the acclaimed perfume manufacture of Cosmos and
vo balzam, s različitim manje vrijednim tvarima, na- Niceros, located in the Roman district of Velabrum.
primjer, zrnima mastiksa, arapskom gumijom, jelo- Their very popular perfumes were cosmianum and
vom smolom i slično. Umjetnim smjesama dodavali nicerotianum.139 In the wealthy city of Capua, on its
su sok od krastavaca kako bi dobili potreban okus, a Seplasia Square, numerous aromatic oils and oint-
olovno bjelilo kako bi dobili potrebnu težinu.137 ments were produced and sold. The word seplasari-
Radionice mirisa posvjedočene su na Delosu, us – a synonym for unguentarius – derives from the
Pozzuoliju, Pestumu, Pompejima.138 Antički izvori square’s name.140
spominju u Rimu, u Velabrumu, poznatu radioni- Many Greek and Roman writers mention
cu Kosma i Nikere, cosmianum i nicerotianum bili su irises, noting that the best irises can be found in
popularni mirisi koje su oni spravljali.139 U boga- Illyricum – along the Adriatic coast and on the
tom gradu Kapui (Capua), na trgu Seplasia, prera- banks of the Neretva River.141 It is believed that the
đivala su se i prodavala brojna mirisna ulja i masti. Corinthians were the first ones to specialize in iris
Od imena trga vuče podrijetlo termin seplasarius,
sinonim za unguentarius.140
135 We should not forget here that gold, frankincense and
myrrh were the gifts that the Magi brought to baby Jesus.
135 Ne zaboravimo da su zlato, tamjan i smirna bili darovi 136 Opobalsamum. Pliny, Naturalis historia, XII, 111-112. Men-
koje su tri kralja donijela malom Isusu. tioned also in the Old Testament.
136 Opobalsamum. Plinije, Naturalis historia, XII, 111-112. Spo- 137 M. D. Grmek – S. Čmelik, 1952, 134-135.
minje se još u Starome zavjetu. 138 A. Maiuri, 1929, 517-520; E. Rodriguez-Almeida, 1985-
137 M. D. Grmek – S. Čmelik, 1952, 134-135. 1986, 111-117; D. J. Mattingly, 1990, 71-90; J. P. Brun, 1998,
138 A. Maiuri, 1929, 517-520; E. Rodriguez-Almeida, 1985- 419-472; J. P. Brun, 2000, 277-308;
1986, 111-117; D. J. Mattingly, 1990, 71-90; J. P. Brun, 1998, 139 The manufactures of Rome’s skillful unguentarii were
419-472; J. P. Brun, 2000, 277-308; concentrated in vicus Thuriarius and vicus Unguentarius in
139 Vješti unguentarii Rima imali su svoje radionice koncen- Velabrum district
trirane u vicus Thuriarius i vicus Unguentarius u predjelu 140 One Titus Flavius Marcellus seplasiarius is mentioned on
Velabrum. a sarcophagus from Prozor near Otočac. It is kept in the
140 Na sarkofagu iz Prozora kod Otočca spominje se Titus Archaeological Museum in Zagreb. N. Cambi, 2010, 135,
Flavius Marcellus seplasiarius. Čuva se u Arheološkome Cat. No. 188.
muzeju u Zagrebu. N. Cambi, 2010, 135, kat. br. 188. 141 M. Nikolanci, 1989, 63-80, T. Alihodžić, 2010, 59-60.

53
Brojni grčki i rimski pisci spominju peruniku, (irinum) fragrance manufacturing, back in the 6th
ističući da najbolja raste u Iliriku, na moru i uz Ne- and 5th century BC. Evidence to it is the ceramic
retvu.141 Pretpostavka je da su se još Korinćani u 6. vessels of the time. The raw material was obtained
i 5. st. prije Kr. specijalizirali za proizvodnju mirisa from the Neretva valley. The Romans called the
perunika (irinum), o čemu svjedoči keramičko po- plant Iris Illyrica. In pre-Roman and Roman times,
suđe toga vremena, a po sirovinu su dolazili u doli- the Illyrians used it for medicines for various dis-
nu Neretve. Iris Illyrica antički je naziv za peruniku eases and numerous writers of the antiquity praise
(“bogišu”), od koje su u predrimsko i rimsko doba the efficiency of such medicines. They were used
Iliri pripravljali lijekove za različite bolesti, a mno- for headache, boils etc. Mixed with honey, iris
gobrojni antički pisci hvale djelotvornost tih lijeko- was used for abortions.142 Wealthy Roman women
va kojima se liječila glavobolja, čirevi i slično, pomi- wore strings of the grains made of it around the
ješana s medom služila je za izazivanje pobačaja.142 neck because they exuded a pleasant fragrance. It
Zbog ugodna mirisa od nje su se pravila zrna koja was one of the best known Dalmatian export prod-
su bogate Rimljanke nosile nanizane u ogrlicama. ucts in the Roman times.
U rimsko doba jedan je od najpoznatijih izvoznih Even today, when purchasing a perfume, the
proizvoda iz Dalmacije. box or vial it is in makes an important impression.
Ono što nam i dan-danas ostavlja prvi dojam Its shape, design and colors help promote the scent
kod izbora parfema je kutija ili bočica. Oblik, dizajn, and convey its message. It is a way of communica-
boje prezentiraju miris i prenose poruku. To je na- tion, expression and seduction.
čin komunikacije, ekspresije i zavođenja. The vial used for keeping a perfume, essential
Alabastron ili alabastrum naziv je za bočicu na- oil or balsam was called alabastron or alabastrum; it
mijenjenu držanju parfema, mirisnih ulja i balzama. was named after the material it was made of, al-
Bočice su ime dobile po materijalu od kojih su izra- though it would more often be onyx mixed with
đivane – alabastru ili, češće, oniksu pomiješanu s alabaster (Cat. No. 116).143 The center of the calci-
alabastrom (kat. br. 116).143 Središte je proizvodnje fied alabaster vial production was Egypt – Mem-
bočica od vapnenastoga alabastra Egipat, osobito phis in particular – between the mid-2nd century
Memfis, od sredine 2. st. prije Kr. do druge polo- BC and the second half of the 1st century AD. Pliny
vice 1. st. poslije Kr. Plinije posebno napominje, notes that, despite the increasingly widespread
unatoč sve raširenijem prisustvu staklenih bočica, use of glass vials, alabaster is more suitable for
da je alabaster prikladniji za konzervaciju balzama preservation of balsam because it preserves fresh-
zbog zadržavanja trajne svježine, niske temperatu- ness and low temperature of the contents. True, he
re sadržaja, doduše, on preporučuje i olovo jer kao also recommends lead because, like alabaster, it
i alabaster sprječava hlapljenje parfema i miješanje prevents evaporation of perfumes and unwanted
različitih mirisa.144 intermixing of scents.144

142 Theophrastus, Historia plantarum, IV, 5, 2; Cato, De agricul-


141 M. Nikolanci, 1989, 63-80, T. Alihodžić, 2010, 59-60. tura, 10; Pliny, Naturalis historia, XXI, 40; Ovid, Medicamina
142 Teofrast, Historia plantarum, IV, 5, 2; Katon, De agricultura, faciei feminae, 63; ...
10; Plinije, Naturalis historia, XXI, 40; Ovidije, Medicamina 143 F. Colivicchi, 1997, 199-262; Z. Buljević, 2002, 315-316; K.
faciei feminae, 63; ... A. Giunio, 2010, 46, 90-91, Cat. No. 115-120.
143 F. Colivicchi, 1997, 199-262; Z. Buljević, 2002, 315-316; K. 144 Pliny, Naturalis historia, XIII, 19, XXXVI, 60. The produc-
A. Giunio, 2010, 46, 90-91, kat. br. 115-120. tion and use of perfumes in olive oil dates back to as early
144 Plinije, Naturalis historia, XIII, 19, XXXVI, 60. Proizvod- as the 4th millennium BC, in the pre-dynastic period in
nja i upotreba parfema u maslinovu ulju potječe još ancient Egypt. This is also when alabaster receptacles ap-
od 4. tisućljeća prije Kr., kada se javlja u Egiptu, još u peared. Alabaster is very convenient for preservation of
preddinastičkomrazdoblju. Tada se javljaju i alabastrene the freshness of olive oil and perfumes. They are kept in
posude. Kamen je posebno podoban za čuvanje maslino- the dark, in the ground. Otherwise, they would become
va ulja i parfemau zemlji gdje je temperatura u ljetnim rancid in the region where temperatures could shoot up to
mjesecima mogla dosegnuti i 60° C. as much as 60 °C in summer months.

54
Slika 29 – Ulomak balzamarija s oznakom PATRIMONI na
dnu, iz Starigrada (Argyruntum), druga polovica 2. – rano 3. st.
poslije Kr. AM Zadar, inv. br. A4847.
Figure 29 – Fragment of balsamarium designated with
PATRIMONI on the bottom, from Starigrad (Argyruntum),
second half of the 2nd century – early 3rd century AD, AM
Zadar, Inv. No. A4847.

Similar vials for the same purpose were made


of other materials, too (glass, ceramics, silver, gold).
Usually they were cylindrical and elongated, with
short necks and no handles. The fact that they are
often found in graves indicates that aromatic sub-
stances were possibly used in funerary rites.
At the peak of its popularity in Rome, glass
could be found in every aspect of everyday life.145
Due to their composition and structure – and beau-
ty – glass products had an important role as the
receptacles for cosmetic and pharmaceutical prod-
Slične bočice namijenjene istoj uporabi proi- ucts. The distinguishing features of glass are its
zvodile su se i od drugih materijala (stakla, kerami- nonporosity, partial or full transparency and lack
ke, srebra, zlata). Najčešći je oblik cilindrična bočica of any smell. Its physical and chemical character-
izdužena tijela, kratkoga vrata, bez drške. Činjenica istics make it particularly convenient for transport
da se najčešće nalaze u grobovima mogući je znak and preservation of fragrant substances. A cosmetic
uporabe aromatičnih supstancija i u pogrebnim kit included a separate category of items – glass
obredima. receptacles for various oils, scents and other cos-
Na vrhuncu svoje popularnosti i upotrebe metic products used by all members of the Roman
u Rimu staklo je bilo prisutno u svakom aspek- society.146 The small chests used for safe-keeping of
tu svakodnevnoga života.145 Stakleni proizvodi various perfume vials are called unguentorum scri-
imali su važnu ulogu kao recipijenti kozmetičkih nium. Archaeological Museum Zadar possesses the
i farmaceutskih proizvoda zbog njihova sasta- largest collection of Roman glass in Croatia.
va, strukture i ljepote. Osnovna je karakteristika Balsamaria and various vials and bottles came
stakla da je neporozno, djelomično ili potpuno in the largest number of shapes (Cat. No. 88-99).
prozirno i bez mirisa. Njegova fizička i kemijska They were named after balsams – fragrant cos-
svojstva posebno pogoduju prijevozu i očuvanju metic and curative preparations.147 They were the
mirisnih tvari. Razni stakleni recipijenti koji su first glass products to be made using the then new
sadržavali ulja, mirise i kozmetičke proizvode
koje su koristili svi pripadnici rimskoga društva
čine posebnu kategoriju kozmetičkoga pribora.146 145 Z. Gregl – I. Lazar, 2008, 81-91.
146 I held a lecture entitled Roman Glass Used in Cosmetics
and Pharmacy on the international archaeological sympo-
sium Living with Glass: From Prehistory to the Early Middle
145 Z. Gregl – I. Lazar, 2008, 81-91. Ages that took place in Pula on 21 November 2013. K. A.
146 S predavanjem naslovljenim “Rimsko staklo u upotrebi u Giunio, 2013, 28.
kozmetici i farmaciji” sudjelovala sam na međunarodnom 147 Since most of these glass receptacles were found in graves,
arheološkom savjetovanju “Život sa staklom od prapo- for a while they were mistakenly considered to be lacri-
vijesti do srednjeg vijeka” u Puli 21. studenoga 2013. K. A. maria, Thränenfläschchen, used for collecting the tears shed
Giunio, 2013, 28. for the deceased one.

55
Škrinjice u koje su se pohranjivali parfemi, od-
nosno razne bočice s parfemima, nazivaju se un-
guentorum scrinium. Imamo sreće da Arheološki
muzej Zadar posjeduje najveću kolekciju rimsko-
ga stakla u Hrvatskoj.
Među raznim oblicima na prvome mjestu
i najbrojniji su balzamariji te razne bočice i boce
(kat. br. 88-99). Balzamariji su dobili ime po balza-
mima, mirisnim kozmetičkim i ljekovitim prepa-
ratima.147 Balzamariji su prvi oblici nastali netom
izumljenom tehnikom puhanja stakla na sirijsko-
palestinskom prostoru sredinom 1. st. prije Kr.148
Balzamariji mogu biti različitih oblika, no može se
izdvojiti nekoliko najbrojnijih tipova. Dug i uzak
vrat sprječavao je hlapljenje tvari iz posude, a u
doziranju sadržaja pomagali su dugi stakleni šta-
pići ili razne sonde. Na osnovi oblika recipijenta
mogu biti konični, zvonoliki, jajoliki, zaravnjeno-
ga ili nezaravnjenoga dna. Otvor je uvijek profi-
liran. Sadržaj balzamarija rijetko je očuvan. S ob-
zirom na oblik, ne možemo sa sigurnošću tvrditi
je li određeni tip balzamarija bio povezan s točno
određenim sadržajem, no vjerojatnije je da to nije
bio slučaj. Zatvarani su čepom od organskih ma-
terijala. Na nekima na dnu vidimo otiske ili pečate
u geometrijskim i figuralnim oblicima, s imenima
ili kraticama koje su vjerojatno povezane s izra-
dom i pripremom mirisnih tvari i dr. Neke su se
staklarske radionice stoga i razvile u neposrednoj
blizini središta proizvodnje mirisa. Najrašireniji
oblik 1. st. jesu takozvani kapljičasti balzamariji
koji se odlikuju tijelom kapljičastoga oblika, ma-
nje ili više profiliranim obodom i zaobljenim ili
blago zašiljenim dnom, najčešće plavozelene boje.
Primjeri od višebojnoga ili obojenoga neprozirnog
stakla pripadaju luksuznim primjercima. Ponekad
je to bilo nužno jer su neke tvari koje su balza-
mariji čuvali bile osjetljive na svjetlost, pa su ih

147 S obzirom na to da je većina ovih staklenih bočica ot-


krivena u grobovima, neko su vrijeme pogrešno nazivane
lakrimarijima, Thränenfläschchen, u koje su skupljane suze
prolivene za pokojnikom.
148 Otkriće lule za puhanje stakla pripisuje se Sidonjanima Slika 30 – Merkur-bočica iz Zadra (Iader), kraj 2. – početak 4.
i datira se u 1. st. prije Kr. Otkrićem iste napravljena je st. poslije Kr. AM Zadar, inv. br. A8530.
revolucija u proizvodnji stakla. Omogućena je proizvod-
Figure 30 – Mercury bottle from Zadar (Iader), late 2nd – early
nja velikoga broja oblika staklenih posuda u većem broju
staklarskih radionica diljem Carstva. 4th century AD, AM Zadar, Inv. No. A8530.

56
morali pohranjivati u posude od neprozirnoga ili technique of glassblowing, invented in Syria and
tamnije obojenoga stakla. Palestine in the mid-1st century BC.148 Some of their
Vrlo su specifični oblici sferičnih i pticolikih numerous shapes were predominant. A long, nar-
balzamarija koji su se zatvarali na vruće (Sl. 28).149 row neck kept the bottled volatile substance from
I dobro očuvani primjerci imaju odlomljen rep, dio evaporating. Long glass sticks or various probes
kojega je trebalo razbiti kako bi se došlo do tekućine were used for dosing. As regards the shape, recep-
ili praha koji su balzamariji sadržavali. tacles could be conical, bell-shaped, egg-shaped
Posebno treba spomenuti balzamarije s niskim, and with or without flat bottom. We cannot posi-
spljoštenim tijelom i širokim vratom, koji na dnu tively claim that certain shapes of balsamaria were
nose pečate: PATRIMONIUM, PATRIMONI, VEC- always intended for certain contents. Personally, I
TICAL PATRIMONI, VEC(tigal) MONOP(oliu) doubt it. Balsamaria had stoppers made of organic
M P(atrimoni) IMP(eratoris) CAE(saris) M(arci) materials. On the bottom of some of them, imprints
A(ureli) [ANT]ONINI. Oni jasno ukazuju na neku or stamps with geometrical or figural designs can
vrstu državne kontrole ili državnoga monopola.150 be seen, with names or abbreviations probably re-
Posebno o tome govori posljednji pečat. Izraženo je ferring to the preparation of fragrant substances etc.
mišljenje da se natpis odnosi na uvoz balzama ili This is why some glass workshops were set up in
parfema iz Egipta u vrijeme vladavine Marka Aure- the vicinity of perfume manufacturing centers. The
lija (vladao od 161. do 180. g.). Otkriveni su uglav- most popular balsamaria of the 1st century were the
nom u zapadnim provincijama, pa se predlagala so-called drop-shaped balsamaria. In addition to a
povezanost ovih bočica s carskim posjedima u Cis- drop-shaped body, they had a more or less molded
alpinskoj Galiji i Istri.151 Blago iz istočnih provincija rim and curved or slightly pointed bottom. They
dopremano je na zapad u većim posudama primje- were usually blue-green. Luxurious specimens
renim za dalji transport, potom je u Italiji dodatno were made of multicolored or stained, non-trans-
obrađivano i pripremano, pakirano u manje boce ili parent glass (because some of the substances con-
balzamarije označene pečatima. Balzamariji s ozna- tained in them were light sensitive).
kom PATRIMONI otkriveni su i u Zadru (Iader) i There were also specific spherical and bird-
Starigradu (Argyruntum) (Sl. 29).152 shaped balsamaria, made in such way that the glass
Balzamariji, odnosno bočice, mogli su biti izra- was shaped up around its content while it was still
đeni i od pečene gline (kat. br. 113-115) i bronce hot (Fig. 28).149 Even the best-preserved specimens
(kat. br. 110-112). have their tails broken off because it was the only
Pod imenom Merkur-bočice razumijevamo way to open them and use the liquid or powder
bočice četverokutnoga tijela s dugim vratom (Sl. contained.
30).153 Vjerojatno su služile za pohranu ulja i miri- We should mention here the balsamaria with
sa, a dugi je vrat sprječavao prebrzo hlapljenje sa- low, flat bodies and wide necks and with relief
držaja. Glavna su značajka tih posuda različiti pe- stamps on their bottoms: PATRIMONIUM, PAT-
čati i otisci na dnu (palmeta s četiri točke u kutu ili RIMONI, VECTICAL PATRIMONI, VEC(tigal)
kratice proizvođača). Različite varijante pokazuju MONOP(oliu)M P(atrimoni) IMP(eratoris)
da su nastajale u mnogim radionicama. Iznimno CAE(saris) M(arci) A(ureli) [ANT]ONINI. The text
se pojavljuju i šesterokutne i osmerokutne bočice clearly indicates some kind of state control or state
koje se u većem broju javljaju u Istri i Dalmaciji.

149 Z. Buljević, 1999-2000, 419-472. 148 The invention of the glassblowing pipe is attributed to
the Sidonians and is dated to the 1st century BC. It was
150 A. Frova, 1971, 43-44; Y. Sablerolles, 2006, 15-68.
a revolution in the glass industry as it enabled numerous
151 M. Sternini, 1993, 86. glass workshops throughout the Empire to manufacture
152 I. Fadić, 1997, 109-110, br. 39, 41, 42; I. Fadić, 2006, 47, br. 50. glass vessels in many different shapes.
153 K. A. Giunio, 2010, 85, kat. br. 95. 149 Z. Buljević, 1999-2000, 419-472.

57
monopoly.150 The last mentioned stamp is particular
evidence of it. There is a theory that the text refers
to an import of a balsam or perfume from Egypt
during the reign of Marcus Aurelius (161-180 AD).
As they are mostly found in western provinces, a
theory links these vials with imperial possessions in
Cisalpine Gaul and Istria.151 The goods from eastern
provinces were shipped west in larger containers,
suitable for long-distance transport. Then they un-
derwent additional treatment and preparations in
Italy and were packed in stamped smaller bottles
or balsamaria. Balsamaria designated with PATRI-
MONI were discovered in Zadar (Iader) and Stari-
grad (Argyruntum) (Fig. 29).152
Balsamaria and vials were also made of baked
clay (Cat. No. 113-115) and bronze (Cat. No. 110-
112).
Mercury-bottles were the square-bodied bot-
tles with elongated necks (Fig. 30).153 They were
probably used for keeping oils and scents. The
elongated neck kept the content from evaporating
to fast. Different stamps and imprints on the bottom
(a palmette with four dots in a corner or abbrevia-
tions of manufacturers) are the main characteristics
of these vessels. Different versions indicate they
were made in numerous workshops. As an excep-
tion, their hexagonal and octagonal versions can be
found in Istria and Dalmatia. These were probably
local variants and are thus called pseudo-Mercury
bottles (Fig. 31).154
Particularly interesting are the droppers (gut-
tus, infundibulum). Their name explains their pur-
pose (Fig. 32).155 Drops were counted and medi-
cines were dosed using negative pressure. The up-
Slika 31 – Pseudo-Merkur bočice iz Zadra (Iader) i sa per opening would be closed by pressing it with
nepoznatog nalazišta, kraj 2. – početak 4. st. poslije Kr. AM a finger, letting in as much air as it was necessary
Zadar, inv. br. A8336 i A5844. for slow dropping of the liquid. Droppers have a
Figure 31 – Pseudo-Mercury bottles from Zadar (Iader) and
unknown site, late 2nd – early 4th century AD, AM Zadar, Inv.
No. A8336 i A5844.
150 A. Frova, 1971, 43-44; Y. Sablerolles, 2006, 15-68.
151 M. Sternini, 1993, 86.
152 I. Fadić, 1997, 109-110, No. 39, 41, 42; I. Fadić, 2006, 47, No. 50.
153 K. A. Giunio, 2010, 85, Cat. No. 95.
154 B. Kirigin, 1980, 61-65; I. Fadić, 2006, 22-23; K. A. Giunio,
85, Cat. No. 93 and 94.
155 K. A. Giunio, 2010, 40, 86, Cat. No. 96. For now, seven of
these can be found in Archaeological Museum Zadar: B.
Štefanac, 2009, 109-127.

58
Vjerojatno je riječ o lokalnim varijantama, pa su Slika 32 – Kapalica (guttus, infundibulum) iz Zadra (Iader), prva
zato dobile ime pseudo Merkur-bočice (Sl. 31).154 polovica 3. st. poslije Kr. AM Zadar, inv. br. A8419.
Figure 32 – Dropper (guttus, infundibulum) from Zadar (Iader),
Zanimljive su kapalice (guttus, infundibu-
first half of the 3rd century AD, AM Zadar, Inv. No. A8419.
lum), gdje već ime objašnjava njihovu namjenu
(Sl. 32).155 Brojenje kapi, odnosno doziranje lijeko-
va, provodilo se prema načelu podtlaka. Gornji bi stylized, bird-shaped body with a cylindrical neck
se otvor zatvorio pritiskom prsta, tako da propu- and a circular opening instead of the beak. A small
šta samo toliko zraka koliko je bilo potrebno da opening for dropping or suction of a liquid can be
seen at the end of the stylized tail.
154 B. Kirigin, 1980, 61-65; I. Fadić, 2006, 22-23; K. A. Giunio, Then there are also pot-bellied urn-like con-
85, kat. br. 93 i 94. tainers with wide mouths. Their shape, volume and
155 K. A. Giunio, 2010, 40, 86, kat. br. 96. U fundusu mouth suggest they were used for keeping special
Arheološkoga muzeja Zadar ima ih 7 zasada: B. Štefanac,
2009, 109-127.

59
kapljice tekućine polagano istječu. Ima stilizirani Slika 33 – Amforisci i urnete iz Zadra (Iader), rano 1. st. poslije
oblik ptice s cilindričnim vratom i kružnim otvo- Kr. (kat. br. 104-109).
Figure 33 – Amphoriskoi and small urns from Zadar (Iader),
rom na mjestu kljuna. Na kraju stiliziranoga repa
early 1st century AD (Cat. No. 104-109).
nalazi se mali otvor za iskapavanje ili usisavanje
tekućine.
Slijede trbušaste posude širokoga otvora tipa thick ointments (Cat. No. 108-109) (Fig. 33).156 We
urne – urnete, koje su, što je vidljivo po njihovu also have plates or saucers and bowls and little dish-
obliku, obujmu i otvoru mogle služiti za spremanje es (Cat. No. 100-101) used in medicine and pharma-
posebnih gustih pomada (kat. br. 108-109).156 Potom cology for keeping thick, less volatile preparations
slijede tanjuri ili plitice, zdjele i zdjelice (kat. br. 100- (because they belong to the open-type glassware).157
101), koje su se u kozmetici i dalje u medicini i far- We should also mention here beakers of various
makologiji koristile za pohranu gušćih i manje hla- shapes and size (Cat. No. 102) (Fig. 34). Particularly
pljivih preparata, s obzirom na to da zdjele i zdjelice interesting is a conical beaker with a handle and
spadaju u otvorenu formu staklenih izrađevina.157 funnel found in Starigrad (Argyruntum): its has all
Spomenimo i razne oblike vrčeva i vrčića (kat. br. the qualities of Syrian glass workshops (Fig. 35).158
102) (Sl. 34). Posebno je zanimljiv vrčić konična tijela As a rarity, we should mention here an amphora
s ručicom i lijevkom iz Starigrada (Argyruntum), koji
posjeduje sve odlike sirijskih staklarskih radionica
156 K. A. Giunio, 2010, 39, 88, Cat. No. 105 and 106.
157 K. A. Giunio, 2010, 39, 86-87, Cat. No. 99-104.
156 K. A. Giunio, 2010, 39, 88, kat. br. 105 i 106. 158 I. Fadić, 2006, 23, 69, Cat. No. 97. Archaeological Museum
157 K. A. Giunio, 2010, 39, 86-87, kat. br. 99-104. Zadar, Inv. No. A14628.

60
Slika 34 – Vrčići iz Zadra (Iader), 1. st. poslije Kr. AM Zadar,
inv. br. A10016 i A10017.
Figure 34 – Beakers from Zadar (Iader), 1st century AD, AM
Zadar, Inv. No. A10016 i A10017.

(Sl. 35).158 Kao raritet spomenimo i amforu (kat. br.


103) i razne amforiske (kat. br. 104-107).
Rariteti su na području Rimskoga Carstva tzv.
dvojne boce (dilecythos), posebna skupina stakle-
nih predmeta kojima je tijelo podijeljeno na dvije

Slika 35 – Vrčić s ručicom i lijevkom iz Starigrada


(Argyruntum), 1. st. poslije Kr. AM Zadar, inv. br. A14628.
Figure 35 – Beaker with handle and funnel from Starigrad
(Argyruntum), 1st century AD, AM Zadar, Inv. No. A14628.

158 I. Fadić, 2006, 23, 69, kat. br. 97. Arheološki muzej Zadar,
inv. br. A14628.

61
(ili više komora) okomitim staklenim pregradama. (Cat. No. 103) and various amphoriskoi (Cat. No.
U istraživanjima rimskih nekropola u Zadru (Ia- 104-107).
der) otkriveni su ulomci dviju takvih boca,159 a ne Other objects rarely found on the territory of
smijemo zaboraviti ni gotovo cjelovitu dvojnu bocu the Roman Empire include the so-called twin bottles
iz Podgrađa (Asseria).160 (dilecythos) – a separate group of glass objects the
body of which is divided in two or more chambers
with vertical glass partitions between them. Two
ÏÏÏ such bottles were found in the Roman necropoles in
Zadar (Iader).159 We must also not forget an almost
Kršćanstvo donosi novi odnos prema primje- complete twin bottle found in Podgrađe (Asseria).160
ni kozmetičkih sredstava i, za razliku od Rimljana,             
koji su ih držali dijelom svakodnevne higijene, kr-
šćanski moral osuđuje upotrebu sredstava za uljep- ÏÏÏ
šavanje. Vjerojatno se stoga od 3. st. smanjuje broj
otkrivenih predmeta u kozmetičkoj upotrebi. With the arrival of Christianity, the perception
of cosmetics changed. Unlike in Roman times, when
they were considered part of the daily hygiene, the
Christian morality condemned their use. This is
probably the reason why the number of cosmetic
utensils found decreases after the 3rd century AD.

159 Inv. No. A12347; the second one (from the 2008 excavation
159 Inv. br. A12347 i druga u obradi s istraživanja 2008. u ul. in Polačišće Street) currently under analysis. I am indebt-
Polačišće. Zahvaljujem se kolegici Timki Alihodžić na po- ed to my colleague Timka Alihodžić for the information
datcima. provided.
160 B. Štefanac, 2008, 99-114. 160 B. Štefanac, 2008, 99-114.

62
Katalog
Catalogue

1. Akefalni ženski kip. Nedostaju glava 1. Acephalous statue of a woman. Miss-


s portretom, desna ruka od kraja nad- ing are the head with the portrait, lower
laktice, zapešće i šaka lijeve ruke, prsti part of the right arm, left wrist and hand,
desne noge i dio lijeve noge od gležnja. toes of the right leg and left foot with
Na stražnjoj je strani odlomljen lijevi dio the ankle. On the back, a part of the left
ramena s ostatcima draperije. Kip stoji shoulder with remnants of the drapery
na bazi koja je nepravilno odlomljena is broken off. The base the statue stands
sa svih strana. Manja oštećenja mogu se on is asymmetric because its fragments
zapaziti na cijeloj površini kipa. Od jed- are chipped off. Minor damages can be
noga bloka mramora isklesani su baza, seen on the entire surface of the statue.
potporanj i kip, dok je kružno udublje- While the base, prop and statue were
nje u vratu bilo pripremljeno za postav- made from a single block of marble, the
ljanje glave – portreta, izrađene od po- head with the portrait was made from a
sebnoga bloka mramora. Kod ovoga je separate block, as can be concluded on
kipa posebna zanimljivost preklesavanje the basis of the circular hollow in the
izvornoga muškog lika u ženski kip. To neck, intended for attaching the head.
se može posebno primijetiti na desnom The statue is particularly interesting be-
prednjem dijelu tijela, gdje je dio muške cause, originally, it had represented a
toge prerađen u žensku tuniku, izmo- man. Only later it was chiseled off into
delirana ženska odjeća i tijelo. Izvorni je a female statue. This is clearly visible on
kip prikazivao mušku osobu odjevenu the right front part of the body: part of
u togu, na nozi je lijepo vidljiva muška the man’s toga was remodeled into a tu-
obuća tipa calcei patricii. Ispod toge muš- nic and other women’s clothing and the
ki kip je nosio tuniku, koja je sačuvana body was reshaped into a female body.
samo u manjem dijelu ispod vrata. S The original statue represented a man
desne strane kipa je potporanj u obliku dressed in a toga; male footwear, calcei
stabla, koji je kasnijim prerađivanjem patricii, can still be seen on a foot. Un-
prilično uništen. derneath the toga, the male statue wore
Nepoznato nalazište (Zbirka Danieli-Pe- a tunic only small part of which has been
llegrini), prva polovica 1. st. poslije Kr. preserved under the neck. The prop
Mramor, ukupna visina s bazom: 148 standing to the right from the statue – in
cm, visina kipa: 142 cm, najveća širina: the shape of a tree – was fairly destroyed
52 cm, inv. br. A10216. during subsequent remodeling.
Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 11, br. 9; Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
M. Abramić – J. Bersa – G. Smirich, 1913, tion), first half of the 1st century AD.
70–71, br. 158; M. Kolega, 2003, 85-87, Marble; total height incl. the base: 148cm;
tab. 33. statue height: 142cm; max. width: 52cm;
Inv. No. A10216.
Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 11, No. 9;
M. Abramić – J. Bersa – G. Smirich, 1913,
70-71, No. 158; M. Kolega, 2003, 85-87,
Tab. 33.

63
2. Akefalni ženski kip. Kipu nedostaje 2. Acephalous statue of a woman. Miss-
glava, desna ruka od lakta prema dolje ing are the statue’s head, right arm from
i lijeva ruka od zapešća. Prema sačuva- the elbow down, and left hand from the
nim utorima u desnoj i lijevoj ruci može wrist down. The grooves preserved in
se zaključiti da su ruke bile izrađene u both right and left arms indicate that
dijelovima i klinovima pričvršćene u na- they were made in segments and fixed
vedenim utorima. Oštećenja vidljiva po by pegs driven into them. Damaged ar-
cijeloj površini kipa. Kip je isklesan od eas can be seen all over the statue’s sur-
jednoga bloka mramora zajedno s ba- face. The statue and its base are made
zom. Kružno udubljenje u vratu bilo je from a single block of marble. The circu-
pripremljeno za usađivanje glave – por- lar hollow in the neck was intended for
treta. Kip težinom tijela stoji oslonjen na attaching the head with the portrait. The
lijevu nogu, dok je desna malo odma- statue leans its weight on its left leg. The
knuta i zabačena prema natrag. Drape- right leg is pulled back a bit. The drap-
rija bogato i plastično izvedena. Žena je ery is sumptuous and prominent. The
odjevena na rimski način, u višeslojnu woman is dressed in the Roman way:
odjeću koju čini tunika s rukavima, stola she wears multilayered clothing that in-
i palla. Tunika s rukavima vidljiva je is- cludes a tunic with sleeves, a stola and a
pod vrata i manjem dijelu grudi. Desno palla. The tunic with sleeves can be seen
rame i ruka su otkriveni, pa je vidljivo da under the neck and on a small area of the
se radi o tunici s rukavima koji imaju niz breast. As the right shoulder and arm are
dugmadi. Iznad tunike žena nosi stolu bare, we can see the tunic sleeves with
bez rukava i potpasanu ispod grudi. Na rows of buttons on them. Over the tu-
desnom ramenu vidljiva je njezina nara- nic the woman wears a sleeveless stola
menica kružnoga oblika (instita). U do- girdled under the breast. On her right
njem prednjem dijelu pada preko nožnih shoulder we can see a round strap (in-
prstiju, a između nogu stvara duboke i stita). Descending down to the toes and
široke nabore. Iznad stole je prebačena covering them, it creates deep and wide
palla preko lijevoga ramena, jedan dio folds between the legs. A palla is draped
straga se penje ispod desnoga dijela across the stola, over the left shoulder.
struka i u većem svitku nabora penje se Starting from below the right side of the
preko prsiju na lijevo rame. Drugi dio waist, part of it stretches upwards across
draperije palle prebačen je preko lijeve the breast in the form of braided folds,
nadlaktice i pada duž lijeve strane tijela. reaching the left shoulder. The other
Zadar (Iader), prva polovica 1. st. poslije part is draped across the left upper arm,
Kr. falling down the left side of the body.
Mramor, ukupna visina s bazom: 134 Zadar (Iader), first half of the 1st century
cm, visina kipa: 125,5 cm, širina: 46 cm, AD.
inv. br. A10217. Marble; total height incl. the base: 134cm;
Lit. M. Abramić – J. Bersa – G. Smirich, statue height: 125.5cm; width: 46cm; Inv.
1913, 67-68, br. 148; M. Kolega, 2003, No. A10217.
88–89, tab. 34. Lit. M. Abramić – J. Bersa – G. Smirich,
1913, 67-68, No. 148; M. Kolega, 2003, 88-
89, Tab. 34.

64
3. Portret mlade žene. Glava mlađe žene 3. Portrait of a young woman. A young
s manjim dijelom sačuvanoga vrata. woman’s head with a small part of the
Nedostaje nos od korijena prema dolje, neck. The nose is missing – from the root
kao i dio vrata. Oštećenja su vidljiva down – and so is part of the neck. Dam-
po cijeloj površini lica. Lice je žene pu- aged areas can be seen all over the face. The
nijega oblika, površina je izglačana. Oči woman’s face is plumpish and smooth.
su krupne s naznačenim kapcima. Crte The eyes are big, with outlined eyelids.
su lica idealne, smirene, lice bez bora i The facial features are ideal, calm; the face
emocija. Iznad visokoga i glatkoga čela has no wrinkles and shows no emotions.
kosa je podijeljena po sredini i valovito The wavy hair above the high, smooth
pada s obiju strana. Iznad vrata kosa je forehead is parted down the middle, with
skupljena u čvor, punđu. Jedan pramen a top knot and falling down both sides. A
nemarno pada iz punđe. Nepoznato na- lone lock casually falls out from the knot.
lazište (Zbirka Danieli-Pellegrini), prva Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
desetljeća 1. st. poslije Kr. tion), first decades of the 1st century AD.
Mramor, visina 27 cm, visina glave 23 Marble; height: 27cm; head height: 23cm;
cm, širina lica 14 cm, inv. br. A7741. face width: 14cm; Inv. No. A7741.
Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 33, br. 48; Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 33, No. 48;
Antički portret u Jugoslaviji (M. Kolega), Antički portret u Jugoslaviji (M. Kolega),
1987, 186, br. 121; M. Kolega, 1989, 30– 1987, 186, No. 121; M. Kolega, 1989, 30-32,
32, br. 11, tab. XV; N. Cambi – M. Kolega, No. 11, Tab. XV; N. Cambi – M. Kolega,
1990, 33–34, br. 24; N. Cambi, 1991, 87, 1990, 33-34, No. 24; N. Cambi, 1991, 87,
kat. br. 65, sl. 66; N. Cambi, 2000, 40, tab. Cat. No. 65, Fig. 66; N. Cambi, 2000, 40,
40-41, kat. br. 36; N. Cambi, 2002, 133, sl. Tab. 40-41, Cat. No. 36; N. Cambi, 2002,
188; M. Kolega, 2003, 79-82; M. Kolega, 133, Fig. 188; M. Kolega, 2003, 79-82; M.
2014, 88-89, sl. 3. Kolega, 2014, 88-89, Fig. 3.

4. Portret žene. Glava žene koso odlo- 4. Portrait of a woman. A woman’s head,
mljena po polovici vrata. Nos i brada broken off diagonally across the central
otučeni, ima oštećenja po licu i čelu. portion of the neck. The nose and chin are
Duge obrve prate oblik očiju. Obrve su chipped off; there is visible damage on the
lučno izdignute, a oči krupne, bade- forehead and face. Long, arched eyebrows
mastoga oblika s naznačenim kapcima. follow the shape of the big, almond eyes
Usta su pravilna i zatvorena. Kosa je with outlined eyelids. The mouth is sym-
počešljana po sredini i u vratu skupljena metrical and closed. The hair is parted
u punđu, sa strana je oblikovana poput down the middle, with a top knot on the
kriški dinje. Sa svake strane čela padaju back of the head; it is shaped as melon
sitni uvojci kose koji se spuštaju do ušiju. slices on the sides. Framing the forehead,
Oko glave je kružno ispletena tanka ple- small curls fall to the ears. A thin braid
tenica uhvaćena vrpcom koja ukrašava surrounds the head, harnessed with a rib-
frizuru. Stražnja je strana površnije obra- bon adorning the hairstyle. The back of
đena. Glava mlade žene najvjerojatnije je the woman’s head is executed more su-
pripadala kipu, što se dade zaključiti po perficially. The fact that the head is turned
pokretu glave na lijevu stranu. to the left suggests that it belonged to a
Nepoznato nalazište (Zbirka Danieli-Pe- statue.
llegrini), 20. – 30. g. 1. st. poslije Kr. Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
Mramor, visina: 27 cm, visina glave: 20 tion), 20-30 AD.
cm, širina lica: 13 cm, inv. br. A7732. Marble; height: 27cm; head height: 20cm;
Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 28, br. 38; face width: 13cm; Inv. No. A7732.
Antički portret u Jugoslaviji (M. Kolega), Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 28, No. 38;
157, br. 65; M. Kolega, 1989, 7-9, br. 1, Antički portret u Jugoslaviji (M. Kolega),
tab. I; N. Cambi – M. Kolega, 1990, 24-25, 157, No. 65; M. Kolega, 1989, 7-9, No. 1,
br. 11; N. Cambi, 2000, 40, tab. 38-39, kat. Tab. I; N. Cambi – M. Kolega, 1990, 24-25,
br. 35; M. Kolega, 2003, 83-84; N. Cambi, No. 11; N. Cambi, 2000, 40, Tab. 38-39, Cat.
2005, 38, sl. 46; M. Kolega, 2014, 88, sl. 2. No. 35; M. Kolega, 2003, 83-84; N. Cambi,
2005, 38, Fig. 46; M. Kolega, 2014, 88, Fig. 2.

65
5. Portret mlađe žene. Glava je manjih 5. Portrait of a younger woman. The
dimenzija, sačuvana samo do vrha bra- head of a smaller size, preserved down
de, vrat naknadno loše restauriran i po- to the top of the chin. The poorly recon-
stavljen na kameno postolje. Nos je tako- structed neck was later added to it and
đer obnovljen. Sitnija oštećenja vidljiva mounted on the stone base. The nose
po cijeloj površini lica. Pravilne crte lica, has also been renewed. Minor damages
oči su naglašene, pogled spušten. Gornji can be seen on the entire face. The facial
su kapci naglašeni urezanom linijom, features are regular, the eyes are promi-
očne jabučice malo su izbočene. Usta su nent and looking down. The upper eye-
mala i poluotvorena, brada istaknuta. lids are stressed with a carved line and
Iznad izrazito visokoga čela kosa je po- the eyeballs are slightly bulging. The
češljana u dva niza suprotno postavlje- small mouth is half-open and the chin
nih malih pramenova koji teku prema is prominent. The hair above the very
vratu. Uši su otkrivene i pravilno obli- high forehead is combed in two oppos-
kovane, a ispred ušiju je po jedan dugi ing series of tufts “flowing” towards the
uvojak kose koji pada po licu do ispod neck. The regular ears are not covered
uha. Glava je okrunjena vijencem koji with the hair. A long lock of hair can be
kružno oblikuje glavu. Vijenac se sastoji seen in front of each ear, falling down to
od isprepletenih, nepravilno oblikova- underneath it. The head is crowned with
nih pletenica kose. a wreath that shapes it by surrounding
Nepoznato nalazište (Zbirka Danieli-Pe- it. The wreath is made up of intertwined
llegrini), 60. g. 1. st. poslije Kr. irregular braids.
Mramor, visina 12 cm, širina lica 8 cm, Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
inv. br. A7737. tion), 60 AD.
Lit. M. Kolega, 1989, 23-24, br. 7, tab. IX. Marble; height: 12cm; face width: 8cm;
Inv. No. A7737.
Lit. M. Kolega, 1989, 23-24, No. 7, Tab.
IX.

66
6. Portret mlade žene. Glava žene sa- 6. Portrait of a young woman. A wom-
čuvana do polovice vrata s visoko po- an’s head, preserved down to half of the
češljanom kosom iznad čela. Oštećenja neck, with the hair raised high above
vidljiva na licu, brada i nos otučeni (na- the forehead. Damaged areas can be
značene nosne rupice). Crte lica pokazu- seen on the face. The chin and nose are
ju ženu mlađe dobi, s punašnim, okru- chipped off (with traces of the nostrils
glim licem, naglašenim podbratkom i remaining). The facial features indicate
jakim vratom. Oči su bademastoga obli- a younger person with a plumpish,
ka s naznačenim kapcima, a tanke obr- round face, a prominent double chin
ve poput luka prate njihov oblik. Očna and a strong neck. The eyes are almond-
je jabučica izbočena, šarenica je također shaped, with outlined eyelids and thin
bademastoga oblika. Usne su ravne i arched eyebrows that follow their shape.
tanke. Lice je uokvireno visoko uzdignu- The eyeballs are bulged and the irises
tom kosom iznad čela. Ovaj je dio kose are also almond-shaped. The lips are
ukrašen velikim brojem sitnih kovrča straight and thin. The face is framed
koje oblikuju sitne kružnice nepravilno with the hair raised high above the fore-
raspoređene, a pokriva uši i završava se head. This part of the hair is adorned
ispod njih. Ispod padaju valoviti uvojci with numerous tiny curls that form tiny,
kose s obje strane do polovice sačuva- irregularly arranged circles. It covers the
noga vrata. Stražnji dio glave pokriven ears, ending below them. On both sides,
je velom, kojega su nabori naglašeni ho- wavy curls fall half way down the pre-
rizontalnim linijama. Kosa je ispod vela served portion of the neck. The back of
skupljena u punđu, straga je oblik glave the head is covered with a veil, the folds
uzdignut, ravno odsječen i probušen ru- of which are stressed with horizontal
picom kružnoga oblika. Izvorno glava s lines. The hair under it is combed into a
velom pripadala kipu. bun. The shape of the head is raised in
Nepoznato nalazište (Zbirka Danieli-Pe- the back, cut straight and with a circular
llegrini), druga polovica 1. st. poslije Kr. perforation. The veiled head was origi-
Mramor, visina: 29 cm, visina glave: 23 nally part of a statue.
cm, širina lica: 13 cm, inv. br. A7739. Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 77, br. 39; tion), second half of the 1st century AD.
Antički portret u Jugoslaviji (M. Kolega), Marble; height: 29cm; head height: 23cm;
171, br. 94; M. Kolega, 1989, 25-28, br. 9, face width: 13cm; Inv. No. A7739.
tab. XIII; N. Cambi, 2000, 49, tab. 78-79, Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 77, No. 39;
kat. br. 60; M. Kolega, 2003, 93-94. Antički portret u Jugoslaviji (M. Kolega),
171, No. 94; M. Kolega, 1989, 25-28, No.
9, Tab. XIII; N. Cambi, 2000, 49, Tab. 78-
79, Cat. No. 60; M. Kolega, 2003, 93-94.

67
7. Portret žene. Glava je ispod brade 7. Portrait of a woman. The head is
koso zasječena, odlomljeni su i dijelovi severed diagonally below the chin and
visoko počešljane kose iznad oba uha. parts of the highly raised hair are broken
Nos nedostaje u svoj dužini, usta i bra- off above both ears. The full length of
da su otučeni. Radi se o portretu mlađe the nose is missing and the mouth and
žene izrazitih individualnih fizionomij- chin are chipped off. It is a portrait of a
skih crta. Oči su velike i duboko usa- young woman with a prominent indi-
đene, istaknutih kapaka, a unutrašnji vidual physiognomy. The eyes are big
kutovi očiju izrađeni su svrdlom. Obrve and sunken, with prominent eyelids and
su lučne. Lice je žene zaobljeno s ista- arched eyebrows above them. The eyes’
knutim jagodicama. Lice je zaobljeno s inside corners were made with a bore.
istaknutim jagodicama i blago se suža- The woman’s face is round, with promi-
va prema bradi. Brada je okrugla i, iako nent cheekbones. It gently tapers down
nije sačuvana, da se naslutiti da je imala towards the chin. The chin is rounded
podbradak. Najbolje je sačuvana frizura. and – although it has not been preserved
Kosa je iznad čela podijeljena po sredi- – there are indications it was double. The
ni i visoko počešljana. Prvi niz kose do hairstyle is preserved the best. The hair
čela čine spiralno oblikovani pramenovi, is parted down the middle above the
nanizani jedan do drugoga. Iznad toga je forehead and raised high. The first line
kosa visoko počešljana u više širokih re- of the hair, just above the forehead, is
žnjeva koji se lepezasto šire prema vrhu. made up of a series of spiral locks. Be-
Taj visoko oblikovani dio kose spušta se hind them, the hair is raised very high,
do iznad ušiju. Središnji dio glave glatko arranged into a number of wide lobes
je obrađen, visoko iznad potiljka završa- expanding like a fan towards the top of
va u bogatu punđu. Punđa je sastavljena the head. This raised part of the hair falls
od nekoliko jednostrukih pletenica koje to underneath the ears. The central part
kružno oblikuju dosta bogatu i izdignu- of the hairstyle is smoothly executed
tu punđu. and it ends with a big bun high above
Zadar (1914. g.), početak 2. st. poslije Kr. the back of the head. The bun consists of
Mramor, visina: 25 cm, visina lica: 19 cm, several one-strand braids surrounding
širina lica: 12 cm, inv. br. A10931. – and thus shaping – the rather big and
Lit. M. Kolega, 2003, 94-95, tab. 38; M. high bun.
Kolega, 2009-2011, 551-558. Zadar (1914), early 2nd century AD.
Marble; height: 25cm; head height: 19cm;
face width: 12cm; Inv. No. A10931.
Lit. M. Kolega, 2003, 94-95, Tab. 38; M.
Kolega, 2009-2011, 551-558.

68
8. Portret žene. Glava je zasječena u 8. Portrait of a woman. The head is severed
gornjem dijelu vrata, dijelom po lijevoj at the upper part of the neck and along the
strani punđe. Nedostaju nos, usta i vrh left side of the bun. The nose, mouth and
brade. Portret prikazuje ženu mlađe top of the chin are missing. The portrait
dobi (čelo bez bora), puna i izdužena shows a younger woman (no wrinkles on
lica. Dosta oštećene površine. Obrve su the forehead) with a full, long face. The sur-
duge i lučno oblikovane, postavljene vi- face is rather damaged. The eyebrows are
soko iznad očiju. Oči su krupne i širom long and arched, high above the eyes. The
otvorene, bjeloočnice istaknute. Frizura eyes are big and wide open, with promi-
je bogata. Kosa iznad čela podijeljena je nent white part. The hairstyle is rich. The
razdjeljkom po sredini i valovito je poče- wavy hair above the forehead is parted in
šljana preko sljepoočnica do iznad ušiju. the middle, covering the temples and fall-
Iz tog valovitog dijela kose ispred sva- ing to above the ears. In front of each ear,
koga uha izvija se po jedan uvojak kose. a single lock curls out from this wavy part
Od ostaloga dijela kose oblikuje se jedna of the hair. The remaining part of the hair
samostalna pletenica i više njih koje se forms one separate braid and a group of
omotavaju u veliku i široku punđu, kao braids intertwined into a big and wide bun,
da je riječ o ukrasnoj vrpci. Po vratu se reminding of decorative ribbons. Curling
locks softly fall down the neck.
izvijaju uvojci koji meko padaju.
Unknown site, early 2nd century AD (late
Nepoznato nalazište, početak 2. st. posli-
Trajan period).
je Kr. (kasno Trajanovo doba).
Marble; height: 28cm; head height: 25cm;
Mramor, visina: 28 cm, visina glave: 25
face width: 16cm; Inv. No. A10934.
cm, širina lica: 16 cm, inv. br. A10934.
Lit. N. Cambi, 1991, 84, 185, Fig. 62; N.
Lit. N. Cambi, 1991, 84, 185, sl. 62; N.
Cambi, 2000, 53, footnote 351; M. Kolega,
Cambi, 2000, 53, bilj. 351; M. Kolega,
2003, 95-96, Tab. 39; M. Kolega, 2009-2011,
2003, 95-96, tab. 39; M. Kolega, 2009- 558-561.
2011, 558-561.
9. Portrait of a woman. While the front
9. Portret žene. Glava sačuvana u pred- part of the head has been preserved, the
njem dijelu, na stražnjem dijelu odlo- back part is broken off where the begin-
mljena do vrata. Radi se o ženi izrazitih ning of the neck would be. It is a woman
fizionimijskih crta, dosta oštećena po of a prominent physiognomy. The face
licu. Tragovi crne boje prekrivaju desni is fairly damaged. Traces of black color
dio lica i lijevo oko jer je, izgleda, glava cover the right side of the face and the left
bila naknadno obojena. Dijelom je stra- eye; it seems the head was subsequently
dala i prilikom vađenja iz kuće Papuzza- painted. The damage is also partly a result
ri. Lice žene puno je i okrugla oblika bez of the head’s removal from the Papuz-
bora. Oči su velike s urezanim kapcima. zari house. The woman’s face is full and
Usta su puna i zatvorena. Čelo je visoko round, without wrinkles. The eyes are big,
s kosom počešljanom na način da prati with carved eyelids. The mouth is full and
oblik glave. Taj prednji dio kose izdignut closed. The forehead is high and the hair
je iznad čela i sastoji se od tri odvojena is combed in such way that it follows the
dijela jednakih pramenova kose. Ispred shape of the head. This front part of the
lijevoga uha jedan je uvojak kose, uši su hairstyle is raised above the head and is
slobodne. Iznad istaknutoga dijela po- divided into three parts of equal tufts. A
češljane kose glavu kružno oblikuje niz single lock hangs in front of the left ear;
tankih pletenica. the ears are not covered with the hair. A
Zadar (Iader), otkrivena kao spolija iznad series of thin braids surrounds and shapes
prozora privatne kuće Papuzzari, drugo the head above the protruding part of the
ili treće desetljeće 2. st. poslije Kr. combed hair.
Vapnenac, visina: 29 cm, visina glave: 20 Zadar (Iader); it was discovered as a Ro-
cm, širina lica: 17 cm, inv. br. A10930. man spolia above the window of the pri-
Lit. M. Kolega, 2003, 96-97, tab. 40. vate house of Papuzzari. Second or third
decade of the 2nd century AD.
Limestone; height: 29cm; head height:
20cm; face width: 17cm; Inv. No. A10930.
Lit. M. Kolega, 2003, 96-97, Tab. 40.

69
10. Portret žene. Glava žene nadnaravne 10. Portrait of a woman. The larger than
veličine, sačuvana s cijelim vratom. Por- life-size head has been preserved together
tret prikazuje ženu mlađe dobi s punaš- with the whole neck. It is a portrait of a
nim licem ovalnoga oblika, s kratkim ve- young woman, with a plumpish oval face.
lom preko glave i blagim otklonom glave The veiled head is slightly turned to its right
nadesno. Čelo je visoko i glatko, izražajni side. The forehead is high and smooth. The
luk obrva, oči nepravilnoga oblika. Po- eyebrow arch is prominent and the eyes are
gled očiju prazan i usmjeren nadesno. asymmetrical, with bulging eyeballs. The
Očne su jabučice izbočene. Nos je dug nose is long and flat. The mouth is small
i ravan. Usta su mala i poluotovorena, and half-open and the chin is rounded. The
brada zaobljena. Površina je lica glatka, surface of the face is smooth and polished
izglačana do sjaja. Sačuvani je vrat dug, up. The neck is long and nicely shaped. The
lijepo oblikovan. Iznad visokoga čela wavy hair above the high forehead is part-
kosa je podijeljena ravno po sredini, valo- ed in the middle, falling on the temples and
vita je i spušta se na sljepoočnice, pokriva covering a half of each ear. It has a top knot
polovicu ušiju, a iznad zatiljka je skuplje- above the back of the head. The veil cover-
na u punđu. Glava je pokrivena velom ing the head follows the shapes of the head
koji prati oblik glave i frizure, straga za- and hairstyle; somewhat wavy on behind,
the veil is raised and has left part of the bun
vršava malo valovito, uzdignuti dio osta-
below it visible.
vio je vidljivim dio počešljane kose, koja
Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
je ispod vela skupljena.
tion), 150 AD.
Nepoznato nalazište (Zbirka Danieli-Pe-
Marble; height: 39cm; head height: 29cm;
llegrini), 50. g. 2. st. poslije Kr.
face width: 15cm; Inv. No. A7742.
Mramor, visina: 39 cm, visina lica: 29 cm,
Lit. M. Kolega, 1989, 32-33, No. 12, Tab.
širina lica: 15 cm, inv. br. A7742.
XVI; M. Kolega, 2003, 102-103, No. 39, Tab.
Lit. M. Kolega, 1989, 32-33, br. 12, tab. 43.
XVI; M. Kolega, 2003, 102-103, br. 39,
tab. 43. 11. Portrait of an older woman. It is a por-
trait of an elderly woman with very realis-
11. Portret starije žene. Portret prika- tic facial features, wrinkled facial skin and
zuje ženu starije dobi vrlo realističkih rings under her eyes. The nose and tip of
crta lica, naborane kože lica i vrata i s the chin are chipped off. Damaged areas
podočnjacima. Nos i vrh brade otučeni. can be seen all over the face. The eyes are
Prisutna oštećenja po cijelom licu. Oči big, with bulging eyeballs and stressed
su velike s izbočenim očnim jabučicama eyelids. The mouth is straight and closed.
i naglašenim kapcima. Usta su ravna i Immediately above the forehead, the hair
zatvorena. Nisko iznad čela kosa je po- is parted down the middle in a single nar-
dijeljena po sredini u jednom uskom i row and thick tuft which is slightly wavy
debelom pramenu koji završava ispred and ends in front of the ear. The hair above
uha i blago je valovit. Iznad ovoga dijela this part is intertwined into numerous
kosa je ispletena u bezbroj pletenica koje braids surrounding the head and forming
kružno oblikuju glavu i poput stošca su a conical bun above it. From the profile, the
visoko skupljene iznad glave. Iz profila shape reminds of a turban. The hair is well-
oblik podsjeća na turban. Kosa je obra- executed on all sides and the braids are out-
đena sa svih strana, pletenice izražene lined by carved zigzag lines.
cik-cak urezanim linijama. Unknown site (Danieli-Pellegrini Collec-
Nepoznato nalazište (Zbirka Danieli-Pe- tion), 150 AD.
llegrini), 50. g. 2. st. poslije Kr. Marble; height: 30cm; face height: 26cm;
Mramor, visina: 30 cm, visina lica: 26 cm, face width: 13cm; Inv. No. A7744.
širina lica: 13 cm, inv. br. A7744. Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 30-31, No. 42;
Lit. J. Bankó – P. Sticotti, 1895, 30-31, br. Antički portret u Jugoslaviji, 1987, 200, Cat.
42; Antički portret u Jugoslaviji, 1987, No. 150 (M. Kolega); M. Kolega, 1989, 35-
200, kat. br. 150 (M. Kolega); M. Kolega, 37, No. 14, Tab. XVIII; N. Cambi – M. Kole-
1989, 35-37, br. 14, tab. XVIII; N. Cambi – ga, 1990, 37-38, No. 30; N. Cambi, 1991, 94-
M. Kolega, 1990, 37-38, br. 30; N. Cambi, 95, Cat. No. 75, Fig. 75; N. Cambi, 2000, 59,
1991, 94-95, kat. br. 75, sl. 75; N. Cambi, Cat. No. 84, Tab. 112-113; M. Kolega, 2003,
2000, 59, kat. br. 84, tab. 112-113; M. Ko- 105-107, No. 42, Tab. 46.
lega, 2003, 105-107, br. 42, tab. 46.

70
12. Portret žene. Sačuvan je ulomak 12. Portrait of a woman. A fragment of
glave, koso odsječena prema straga, u the head has been preserved. It is sev-
cijelosti je sačuvan prednji dio glave, ered backwards. While the entire front
a stražnji samo u polovici. Desni je dio part has remained, only a half of the
glave odlomljen, prisutna i veća ošteće- back part has been preserved. The right
nja. Lice je žene puno, čelo visoko, a ja- side of the head is broken off and ma-
godične kosti naglašene. Obrve su duge jor damage can be seen. The woman’s
i blago lučne. Gornji očni kapci izrazito face is full, her forehead is high and her
su visoki i teški, oči su krupne i širom cheekbones are prominent. The eye-
rastvorene. Istaknute su očne jabučice, a brows are long and slightly arched. The
u kutu svakoga oka svrdlom je izrađe- eyeballs are prominent and a small deep
na duboka rupica. Boljim promatranjem hole is bored in the corner of each eye.
mogu se uočiti šarenice i zjenice. Izraz On closer inspection, irises and pupils
je lica tužan i melankoličan, prilagođen can be seen. The face has a sad and mel-
vremenu nastanka. Nos se od korijena ancholic expression, reflecting the pe-
prema dolje širi, a po sredini jeokrnjen. riod it was made in. The nose expands
Jedino je vidljiva rupica desne nosnice from its root downwards and is chipped
izrađena svrdlom. Usta su čvrsto zatvo- off in the middle. Only the right nostril
rena. Uši su velike s jako udubljenom – made with a bore – can be seen. The
ušnom školjkom. Iznad čela kosa je po- mouth is tightly closed. The ears are big,
dijeljena po sredini i blago valovita, spu- with fairly recessed auricles. The hair
šta se iza ušiju. Kosa je počešljana stra- above the forehead is parted down the
ga prema vratu, gdje je na potiljku bila middle and slightly wavy, falling be-
ispletena i skupljena u jednu široku ple- hind the ears. The hair is backcombed
tenicu. Na taj način oblikovan široki dio towards the neck. It was intertwined
kose prebačen je do iznad vrha tjemena into a single wide braid on the back of
glave i pri kraju se znatno stanjuje. Tako the head. Shaped this way, the wide part
počešljana i modelirana frizura vidljiva of the hair is draped over to above the
je s prednje strane iznad čela i propor- back of the head, becoming much thin-
cionalno je raspoređena sa svake strane ner towards the end. Thus combed and
razdijeljene kose. modeled, the hairstyle is visible above
Nepoznato nalazište, sredina 3. st. posli- the forehead when viewed from the
je Kr. front and is proportionately distributed
Mramor, visina 25 cm, širina lica 12 cm, on each side of the part.
inv. br. A10235. Unknown site, mid-3rd century AD.
Lit. M. Kolega, 1991, 213-223; M. Kolega, Marble; height: 25cm; face width: 12cm;
2003, 116-118, br. 50, tab. 54; N. Cambi, Inv. No. A10235.
2005, 145-147, sl. 217, 218. Lit. M. Kolega, 1991, 213-223; M. Kolega,
2003, 116-118, No. 50, Tab. 54; N. Cambi,
2005, 145-147, Fig. 217, 218.

71
13. Portretna stela. Visoka stela u obliku 13. Portrait stela. A high stela in the
edikule, u cijelosti sačuvana, sastoji se form of an aedicule. Fully preserved,
od tri dijela: edikule, polukružne niše i it consists of three parts: the aedicule,
natpisnoga polja. U gornjem dijelu izra- semicircular niche and inscription field.
đen slobodnostojeći trokutni zabat obru- A freestanding triangular gable framed
bljen ravnim trakama i “S” profilacijom, with straight bands and an “S” profile
u njegovu središtu je plastično izrađe- can be seen on the upper part and a
na rozeta. Stupovi uokviruju duboku prominent rosette is found in the center.
pravokutnu nišu u funkciji portretnoga Pillars frame the deep rectangular niche
polja. U niši su prikazane polufigure functioning as the portrait field. The
dvoje pokojnika, starije žene i njezina semi-figures of two deceased persons
sina. U donjoj pravokutni niši, lučno za- – an elderly woman and her son – are
svođenoj, polufigura je starije žene. Svi depicted in the niche. In the lower rect-
su pokojnici prikazani frontalno, ravno angular niche, which is arched, a semi-
usmjerenih pogleda. Žena u gornjoj niši figure of an elderly woman can be seen.
(Tulija Voltisa) odjevena je u tuniku pre- All the deceased persons are shown en
ko koje je prebačen plašt (palla). Plašt ob- face, looking straight ahead. The woman
grljuje desnu ruku, koja je savijena u lak- in the upper niche, Tullia Voltisa, wears
tu i položena na grudi, njome pokojnica a tunic over which a cloak (palla) is
dodiruje dio plašta bačenoga na lijevo draped. The cloak is wrapped up around
rame. Druga joj je ruka također savijena her right arm which is bent in the elbow
u laktu i podignuta prema istom rame- and rests on her chest. The arm touch-
nu, kao da je prikazana u trenutku na- es the part of the dead woman’s cloak
mještanja plašta. U sličnom stavu, ali bez which is draped over the left shoulder.
vidljive lijeve ruke, prikazana i donja Her other arm is also bent in the elbow
pokojnica (Opija Opiava). Žene imaju and raised towards the same shoulder,
karakterističnu frizuru za ovo razdoblje. as if she was depicted while fixing her
Kosa je podijeljena na razdjeljak, valo- cloak. The lower woman (Opia Opiava)
vito se spušta sa strana preko ušiju, sa- is depicted in a similar posture, only her
kupljena iza vrata u čvor ili punđu, dva left arm cannot be seen. The women’s
uvojka padaju preko ramena. Muškarac hairstyles are typical for the period: their
prikazan odjeven u tuniku preko koje je parted wavy hair falls down over their
prebačena toga. Frizura mu je kratka s ears and they have a bun or a top knot
pramenovima na čelu. on the back of their heads, with two curls
Ispod donje portretne niše izrađeno je falling over a shoulder. The man wears a
natpisno polje. Natpis glasi: Tullia Oe- tunic over which a toga is draped. His
pli f(ilia) Voltisa / sibi et C(aio) Iulio Ce- hair is short, with tufts on his forehead.
uni f(ilio) / Acirrio filio (suo) et Oppiae / The inscription field is found under-
Q(uinti) f(iliae) Opiavae matri / viva f(ecit). neath the portrait niche. The inscription
In f(ronte) p(edes) [- - - ] in agr(o) p(edes) reads: Tullia Oepli f(ilia) Voltisa / sibi et
[- - - ]X[- - - ]. C(aio) Iulio Ceuni f(ilio) / Acirrio filio (suo)
Kašić kod Zadra, prva polovica 1. st. po- et Oppiae / Q(uinti) f(iliae) Opiavae matri
slije Kr. / viva f(ecit). In f(ronte) p(edes) [- - - ] in
Vapnenac, visina: 220 cm, širina: 71,5 agr(o) p(edes) [- - - ]X[- - - ].
cm, debljina: 20 cm, inv. br. A7289. Kašić near Zadar, first half of the 1st cen-
Lit. CIL 3, 2900; D. Rendić-Miočević, tury AD
1960, 122-125, sl. 4; N. Cambi, 1993, 39- Limestone; height: 220cm; width:
41, tab. IV; D. Maršić, 2002, 200-201, kat. 71.5cm; thickness: 20cm; Inv. No. A7289.
14; M. Kolega, 2003, 219-222, kat. 92, tab. Lit. CIL 3, 2900; D. Rendić-Miočević,
80. 1960, 122-125, Fig. 4; N. Cambi, 1993,
39-41, Tab. IV; D. Maršić, 2002, 200-201,
Cat. 14; M. Kolega, 2003, 219-222, Cat. 92,
Tab. 80.

72
14. Portretna stela. Visoka stela u obliku 14. Portrait stela. A high, aedicule-
edikule s prekinutim zabatom, sastoji se shaped stela with an interrupted gable
od tri dijela: eksedre, natpisnoga polja i consists of three parts: the exedra, in-
vrata. Na vrhu je stele slobodnostojeći scription field and the false door. There
trokutni zabat, u središtu kojega je pri- is a freestanding triangular gable in the
kazana glava Gorgone, sa strana zabata center of which Gorgon’s head is depict-
dva akroterija izrađena u obliku brada- ed. On each side of the gable there is an
tih glava s ovnujskim rogovima (Jupitri acroterium made in the form of a bearded
Amoni). Grobna eksedra oblikovana head with ram’s horns (Jupiter Amon).
kao blago konkavna niša unutar koje su The sepulchral exedra has the shape of
prikazane polufigure dviju pokojnica, a slightly concave niche which contains
majke i kćeri. Lijevo je prikazana Vadi- the semi-figures of two deceased wom-
ka Titua, desno Pasina Voltisa. Prika- en – mother and daughter. On the left is
zane izrazito individualne fizionomije. Vadica Titua, on the right Pasina Voltisa.
Obje su žene okrenute frontalno, ravno They are depicted with distinctive per-
usmjerenih pogleda. Odjevene su u tu- sonalities. Both women are shown en
nike i preko ogrnute plaštevima koji face, looking straight ahead. They wear
su kao marame prebačeni preko glava tunics and cloaks, the latter ones being
i ramena. Desne su im ruke umotane u draped over their heads and shoulders
plašt i položene na grudi. Njima žene as head scarves. Their right arms are
pridržavaju suprotne krajeve plašteva wrapped up in their cloaks, resting on
koji padaju s lijevoga ramena. Kosa im je their chests. With their arms the women
počešljana na razdjeljak i postrance pada hold the opposite ends of their cloaks
preko ušiju na zatiljak, gdje je skupljena falling from their left shoulder. Their
u punđu ili pletenicu. Na ušima im vise parted hair falls down over their ears on
kruškolike naušnice. the back of their heads, where they have
Ispod niše je natpisno polje, u podnožju a bun or a top knot. They wear pear-
je izrađeno polje s vratima podijeljenim shaped earrings on their ears.
na četiri bogato profilirana kasetona, u Underneath the niche there is the in-
gornjim kasetonima su lavlje protome s scription field. On the bottom there is a
alkama za kucanje u ustima, u donjima field with a false door divided into four
alke za kucanje u obliku bršljana. Ispod richly articulated panels. While the up-
vrata je sačuvan gotovo cijeli široki klin per panels contain lion protomes with
za učvršćivanje stele u bazu. ring-shaped door-knockers in their
Natpis glasi: Vadica Apli / f(ilia) Titua mouths, the lower ones have ivy-shaped
v(iva) f(ecit) / sibi et Pasinae / Q(uinti) rings. Almost entire wedge for affixing
f(iliae) Voltisae / matri suae / adiutorio Ae- the stela onto its base has been preserved
toris et / Ceuni Vadicis fecerun(t). under the false door.
Podgrađe kod Benkovca (Asseria), sredi- The inscription reads: Vadica Apli / f(ilia)
na 1. st. poslije Kr. Titua v(iva) f(ecit) / sibi et Pasinae / Q(uinti)
Vapnenac, visina: 253 cm, širina: 67 cm, f(iliae) Voltisae / matri suae / adiutorio Aeto-
debljina: 18 cm, inv. br. A7302. ris et / Ceuni Vadicis fecerun(t).
Lit. D. Rendić-Miočević, 1960, 117-121, Podgrađe near Benkovac (Asseria), mid-
sl. 3; N. Cambi, 1991, 70-71, kat. br. 76; N. 1st century AD
Cambi, 1993, 27-34, tab. I-II; N. Cambi, Limestone; height: 253cm; width: 67cm;
2000, 45-46, kat. br. 53, tab. 65; D. Mar- thickness: 18cm; Inv. No. A7302.
šić, 2002, 194-195, kat. 8; M. Kolega, 2003, Lit. D. Rendić-Miočević, 1960, 117-121,
225-229, kat. 95, tab. 82. Fig. 3; N. Cambi, 1991, 70-71, Cat. No. 76;
N. Cambi, 1993, 27-34, Tab. I-II; N. Cam-
bi, 2000, 45-46, Cat. No. 53, Tab. 65; D.
Maršić, 2002, 194-195, Cat. 8; M. Kolega,
2003, 225-229, Cat. 95, Tab. 82.

73
15. Portretna stela. Visoka zabatna ste- 15. Portrait stela. A high gabled stela
la. Najviši je element stele slobodnosto- with a freestanding gable as its highest
jeći zabat u kojem je središtu prikazana element. The Gorgon’s head is depicted
Gorgonina glava, a sa strana su akrote- in the center of the gable and there are
riji izrađeni u obliku figura lavova. Dru- two acroteria in the form of lions’ figures
gi je dio stele portretno polje, izrađeno on its sides. The second part of the stela
u obliku pravokutne niše, podijeljene u is the portrait field made as a two-part
dva dijela. Od zabata je odvojeno poja- rectangular niche. A strip decorated with
som ukrašenim isprepletenim lovoro- intertwined laurel leaves with a five-
vim listovima s peterolisnim cvijetom, petal flower – a rosette – in the level of
rozetom, točno u visini Gorgonine gla- Gorgon’s head divides the portrait field
ve. Niša je uokvirena trakama u obliku from the gable. The niche is framed with
anta, ukrašenima s po četiri cvjetne čaš- bands shaped as antae, each decorated
ke u kojima su manji listići. U donjem with four calyxes containing small petals.
je dijelu traka prikazan po par suprot- On the lower part of each band there is a
no potavljenih dupina između kojih je couple of juxtaposed dolphins with a wil-
vitki cvijet s malim laticama. U gornjoj lowy flower with small petals between
portretnoj niši prikazane su polufigure them. The upper portrait niche contains
starijega bračnog para, Veturije Ete i G. semi-figures of an elderly married cou-
Veronija Etora, a u donjoj portretnoj niši ple, Veturia Eia and G. Veronius Aetor.
polufigure dvojice mlađih muškaraca, In the lower portrait niche we can see the
Ceuna i G. Julija Nepota. Svi su pokojni- semi-figures of two younger men, Ceu-
ci prikazani frontalno, ravno usmjerenih nus and G. Julius Nepot. All of them are
pogleda, osim donjega desnog, čiji je po- depicted en face, looking straight ahead
gled blago spušten prema dolje. S lijeve – except the for lower right one, who has
strane u gornjoj niši prikazana je figura slightly lowered his eyes. On the left-
Veturije Ete. Žena je odjevena u tuniku hand side of the upper niche there is the
s plaštem (palla) kojim prekriva glavu figure of Veturia Eia. The woman wears a
i koji pada niz ramena. Osim plaštem, tunic draped with a cloak (palla) that cov-
glava je pokrivena i maramom koja pot- ers her hair and falls down her shoulders.
puno skriva kosu, pa se oblik frizure ne Besides with the cloak, her head is also
razaznaje. Ženina desna ruka koja pro- covered with a head scarf. This is why
viruje ispod plašta pložena je na grudi we cannot tell her hairstyle. The woman’s
i drži nasuprotni kraj plašta koji pada right arm, sticking out from under the
s lijevoga ramena, dok savijeni kažiprst cloak, rests on her chest, holding the op-
dodiruje suprugovo rame. U otvorenom posite end of the cloak falling from her left
dlanu lijeve ruke žena drži kutijicu za shoulder. Her bent index finger touches
nakit, na zadnja dva prsta nosi prstenje. her husband’s shoulder. In her open left
Lice je dijelom izlizano, ali izražene su palm she holds a small jewelry box. She
staračke crte lica, vidljive bore uz usta, also wears rings on her ring-finger and
na licu i, osobito, čelu. Na ušima nosi little finger. Her face is partly worn out,
izdužene kruškolike naušnice. Suprug but we can still see the facial features of
joj je G. Veronije Etor odjeven u tuniku i an elderly person: wrinkles around her
togu, u lijevoj ruci drži svitak (volumen), mouth, on her face and – particularly – on
desna ruka savijena je u laktu i položena her forehead. She wears elongated pear-
na prsima. U donjem portretnom polju shaped earrings. Her husband, G. Vetro-
prikazana su dva mlađa muškarca. Muš- nius Etor, wears a tunic and a toga. In his
karac na lijevoj strani ponavlja lik stari- left hand he holds a scroll (volumen). His
jega muškarca u gornjem polju, nose istu right hand, bent in the elbow, rests on his
odjeću i na malom prstu lijeve ruke ima- chest. The lower portrait field depicts two
ju prsten. Do njega je još jedan muškarac younger men. The one on the left side has
mlađe dobi, odjeven u penulu (paenula) the same posture as the elderly man in the
sa širokim okovratnikom, koju su naj- upper field; they wear the same clothes
češće nosile osobe u vojničkoj službi, u and they both have rings on the little fin-
lijevoj ruci mladić drži balčak mača, na gers of their respective left hands. Next
malom prstu nosi prsten, u desnoj ruci to him is another young man, dressed in
svitak. Ispod portretnih polja natpisno je paenula with a wide collar, usually worn
polje obrubljeno “S”-profilacijom i rav- by military personnel. In his left hand, the
nim trakama, slijedi obrađeno podnožje young man holds a sword hilt. He wears

74
i visoki klin za učvršćivanje stele u bazu. a ring on his little finger. In his right hand
Natpis glasi: C(aius) Veronius Aet/or he holds a scroll.
v(ivus) f(ecit) sibi et Veturi/ae Aetae uyori et Under the portrait fields there is the in-
Ce(u)n/o f(ilio) et C(aio) Iulio Nepoti. scription field framed with an “S” pro-
Ostrovica kraj Bribira, 80. – 90. g. 1. st. file and straight bands. Under it, in turn,
poslije Kr. there is the embossed base and a high
Vapnenac, visina: 356 cm, širina: 82 cm, wedge for affixing the stela onto its base.
debljina: 27 cm, inv. br. A7300. The inscription reads: C(aius) Veronius
Lit. D. Rendić-Miočević, 1960, 108-117, Aet/or v(ivus) f(ecit) sibi et Veturi/ae Aeiae
sl. 1-2; N. Cambi, 2000, 49-50, kat. br. uyori et Ce(u)n/o f(ilio) et C(aio) Iulio Nepoti.
62, tab. 81; D. Maršić, 2002, 203-205, kat. Ostrovica near Bribir, 80-90 AD.
16; M. Kolega, 2003, 231-235; N. Cambi, Limestone; height: 356cm; width: 82cm;
2005, 68-69, sl. 96. thickness: 27cm; Inv. No. A7300.
Lit. D. Rendić-Miočević, 1960, 108-117,
Fig. 1-2; N. Cambi, 2000, 49-50, Cat. No.
62, Tab. 81; D. Maršić, 2002, 203-205, Cat.
16; M. Kolega, 2003, 231-235; N. Cambi,
2005, 68-69, Fig. 96.

16. Češalj (pecten). Jednostavni jedno- 16. Comb (pecten). Simple one-piece
dijelni češalj s dva reda zubaca. U dva comb with two rows of teeth. In two frag-
ulomka. ments.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 7,7 cm, širina: 5,4 cm, de- Bone; length: 7.7cm; width: 5.4cm; thick-
bljina: 0,6 cm, inv. br. A27839. ness: 0.6cm; Inv. No. A27839.
Lit. neobjavljen. Lit. unpublished.

17. Češalj (pecten). Češalj s dva reda zu- 17. Comb (pecten). Comb with two rows
baca ukrašengeometrijskim motivima of teeth, decorated with geometric motifs
niza rombova u nizu. U četiri ulomka. (a line of rhombs). In four fragments.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 7,3 cm, širina: 4,9 cm, de- Bone; length: 7.3cm; width: 4.9cm; thick-
bljina: 0,6 cm, inv. br. A27838. ness: 0.6cm; Inv. No. A27838.
Lit. neobjavljen. Lit. unpublished.

18. Češalj (pecten). Jednostavni jednodi- 18. Comb (pecten). Simple one-piece
jelni češalj s dva reda zubaca. Oštećen. comb with two rows of teeth. Damaged.
Zadar (Iader), 1. – 4. st. poslije Kr. Zadar (Iader), 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 5,6 cm, širina: 4 cm, deblji- Bone; length: 5.6cm; width: 4cm; thick-
na: 0,5 cm, inv. br. A10335. ness: 0.5cm; Inv. No. A10335.
Lit. K. A. Giunio, 2010, 94, kat. br. 131. Lit. K. A. Giunio, 2010, 94, Cat. No. 131.

19. Češalj (pecten). Češljić s obje strane 19. Comb (pecten). Small comb, decorat-
ukrašen nizom kružnica s točkom. Na ed with a number of circles and dots on
držalu ostatak željezne zakovice. both sides. Remains of an iron rivet can
Podgrađe kod Benkovca (Asseria), 1. – 4. be seen on the handle.
st. poslije Kr. Podgrađe near Benkovac (Asseria), 1st-
Kost, dužina: 5 cm, širina: 2,7 cm, deblji- 4th century AD.
na: 0,3 cm, inv. br. A10334. Bone; length: 5cm; width: 2.7cm; thick-
Lit. B. Nedved, 1981, 152-153, br. 28; K. ness: 0.3cm; Inv. No. A10334.
A. Giunio, 2010, 94, kat. br. 132. Lit. B. Nedved, 1981, 152-153, No. 28; K.
A. Giunio, 2010, 94, Cat. No. 132.

75
20. Ukosnica. Ulomak ukosnice od koje 20. Hairpin. Fragment of a hairpin, of
je sačuvano samo poprsje žene s visoko which only a female bust with bun hair-
počešljanom frizurom. style has been preserved.
Nin (Aenona), kraj 1. st. poslije Kr. Nin (Aenona), late 1st century AD.
Kost, dužina: 3,8 cm, inv. br. A10442. Bone; length: 3.8cm; Inv. No. A10442.
Lit. B. Nedved, 1981, 153, br. 21; Antički Lit. B. Nedved, 1981, No. 21; Antički por-
portret u Jugoslaviji, 1987, 173, br. 97 (M. tret u Jugoslaviji, 1987, 173, No. 97 (M.
Kolega); Kolega).

21. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 21. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Nin (Aenona), kraj 1. st. poslije Kr. Nin (Aenona), late 1st century AD.
Kost, dužina: 5,3 cm, inv. br. A10441. Bone; length: 5.3cm; Inv. No. A10441.
Lit. B. Nedved, 1981, 153, br. 21 Lit. B. Nedved, 1981, 153, No. 21.

22. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 22. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Nin (Aenona), kraj 1. st. poslije Kr. Nin (Aenona), late 1st century AD.
Kost, dužina: 3,5 cm, inv. br. A10443. Bone; length: 3.5cm; Inv. No. A10443.
Lit. B. Nedved, 1981, 153, br. 21. Lit. B. Nedved, 1981, 153, No. 21.

23. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 23. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Nepoznato nalazište, kraj 1. st. poslije Kr. Unknown site, late 1st century AD.
Kost, dužina: 9,2 cm, inv. br. A10338. Bone; length: 9.2cm; Inv. No. A10338.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

24. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 24. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Nin (Aenona), kraj 1. st. poslije Kr. Nin (Aenona), late 1st century AD.
Kost, dužina: 12,7 cm, inv. br. A10339. Bone; length: 12.7cm; Inv. No. A10339.
Lit. B. Nedved, 1981, 153, br. 20. Lit. B. Nedved, 1981, 153, No. 20.

25. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 25. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Nin (Aenona), rano 2. st. poslije Kr. Nin (Aenona), early 2nd century AD.
Kost, dužina: 3,4 cm, inv. br. A10289. Bone; length: 3.4cm; Inv. No. A10289.
Lit. Antički portret u Jugoslaviji, 1987, Lit. B. Nedved, 1981, 153, No. 21; Antički
188, br. 125 (M. Kolega); portret u Jugoslaviji, 1987, 188, No. 125
(M. Kolega).

76
26. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 26. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Nin (Aenona), rano 2. st. poslije Kr. Nin (Aenona), early 2nd century AD.
Kost, dužina: 16,5 cm, inv. br. A10440. Bone; length: 16.5cm; Inv. No. A10440.
Lit. B. Nedved, 1981, 153, br. 18; Antički Lit. B. Nedved, 1981, 153, No. 18; Antički
portret u Jugoslaviji, 1987, 188, br. 126 portret u Jugoslaviji, 1987, 188, No. 126
(M. Kolega); N. Cambi, 2000, 50, kat. br. (M. Kolega); N. Cambi, 2000, 50, Cat. No.
70, tab. 94. 70, Tab. 94.

27. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa zavr- 27. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
šetkom u obliku ženskoga poprsja s vi- ing with a female bust with bun hair-
soko počešljanom frizurom. style.
Zadar (Iader) (T. C. Relja 2005.-2006, grob Zadar (Iader) (T. C. Relja, 2005-2006,
283), kraj 1., rano 2. st. poslije Kr. grave 283), late 1st – early 2nd century
Kost, dužina: 12,8 cm, inv. br. A16852. AD.
Lit. T. Alihodžić, 2015, 46. Bone; length: 12.8cm; Inv. No. A16852.
Lit. T. Alihodžić, 2015, 46.

28. Ukosnica. Ulomak ukosnice sa za- 28. Hairpin. Fragment of a hairpin, end-
vršetkom u obliku ruke koja drži žen- ing with a hand holding a female bust
sko poprsje s krunom u obliku lotusova with a lotus-flower crown (a depiction of
cvijeta (prikaz Izide, šal s resama?). Oko Isis with a fringed scarf?); a snake coiling
ruke prema dlanu prikazana zmija. around the arm towards the palm.
Nin (Aenona), 2. – 3. st. poslije Kr. Nin (Aenona), 2nd-3rd century AD.
Kost (slonova kost), dužina: 15,5 cm, inv. Bone (ivory); length: 15.5cm; Inv. No.
br. A10478. A10478.
Lit. B. Nedved, 1981, 153, br. 27. Lit. B. Nedved, 1981, 153, No. 27.

29. Prsten (anulus). Prsten sa ženskim 29. Ring (anulus). Ring with a female
portretom visoko uzdignuta lica, bez portrait with face held high and no neck,
izražena vrata, naslonjeno je na obruč the face resting on the shank. The por-
prstena. Lik žene prilično je linearan, trait is rather linear, possibly damaged.
moguće oštećen. Frizura je podignuta, The woman has bun hairstyle, parted
po sredini razdijeljena i skupljena u pun- down the middle. Diagonal shallow
đu. Vanjska površina obruča koso tordi- flutes on the shank’s outer surface.
rana plitkim žljebovima. Starigrad (Argyruntum) (so-called
Starigrad (Argyruntum) (tzv. “Djevojački “Maiden’s Grave”)), late 1st – early 2nd
grob”), kraj 1. – rano 2. st. poslije Kr. century AD.
Jantar, promjer: 1,4 cm, širina: 2,9 cm, Amber; diameter: 1.4cm; width: 2.9cm;
inv. br. A5073. Inv. No. A5073.
Lit. A. Colnago – J. Keil, 1905, 98-100; I. Lit. A. Colnago – J. Keil, 1905, 98-100; I.
Fadić, 1996, 94, br. 3, tab. I, 3; I. Fadić, Fadić, 1996, 94, No. 3, Tab. I, 3; I. Fadić,
1998, 161; E. Gagetti, 2001, 329, br. 24. 1998, 161; E. Gagetti, 2001, 329, No. 24.

77
30. Prsten (anulus). Ulomak prstena sa 30. Ring (anulus). Fragment of a ring
ženskim portretom. Portret žene elegat- with a portrait of a woman with a long,
noga i izduženoga vrata i uskoga lica s elegant neck and narrow face with well-
izraženim crtama lica i s visoko podi- defined features and bun hairstyle. The
gnutom frizurom. Kosa bogato valovita, wavy hair is parted down the middle,
po sredini razdijeljena, skupljena na tje- with a top knot. A part of the tunic with
menu u bogatu punđu. Pod donjim dije- the creased cloak can be seen under the
lom vrata vidljiv je dio tunike s plaštem neck. The ring has an uneven and irregu-
i naborima. Presjek je prstena nejednak lar cross-section and a large part of the
i nepravilan, nedostaje veći dio obruča shank and back of the hair are missing.
prstena i stražnjega dijela frizure. Starigrad (Argyruntum), late 1st – early
Starigrad (Argyruntum), kraj 1. – rano 2. 2nd century AD.
st. poslije Kr. Amber; diameter: 1.5cm; width: 2.9cm;
Jantar, promjer: 1,5 cm, širina: 2,9 cm, Inv. No. A4856.
inv. br. A4856. Lit. A. Colnago – J. Keil, 1905, 98-100; I.
Lit. A. Colnago – J. Keil, 1905, 98-100; I. Fadić, 1996, 93, Tab. I, 2; I. Fadić, 1998,
Fadić, 1996, 93, tab. I, 2; I. Fadić, 1998, 162, Fig. 4, 2; E. Gagetti, 2001, 367, No.
162, sl. 4, 2; E. Gagetti, 2001, 367, br. 85. 85.

31. Ukosnica. Ulomak ukosnice profili- 31. Hairpin. Fragment of a hairpin with
ranoga kraja i lukovičaste glavice. a molded end and a bulb-shaped head.
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-2nd century AD.
Kost, dužina: 22,5 cm, inv. br. A19819. Bone; length: 22.5cm; Inv. No. A19819.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

32. Ukosnica. Ulomak ukosnice profili- 32. Hairpin. Fragment of a hairpin with
ranoga kraja i lukovičaste glavice. a molded end and a bulb-shaped head.
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-2nd century AD.
Kost, dužina: 17,9 cm, inv. br. A19822. Bone; length: 17.9cm; Inv. No. A19822.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

33. Ukosnica s ravnom glavom i profili- 33. Hairpin with a flat head and a mold-
ranoga kraja. ed end.
Nepoznato nalazište, 2. – 3. st. poslije Kr. Unknown site, 2nd-3rd century AD.
Kost, dužina: 22 cm, inv. br. A19859. Bone; length: 22cm; Inv. No. A19859.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

34. Ukosnica lukovičaste glavice i profi- 34. Hairpin with a bulb-shaped head
lirana kraja. and a molded end.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
6), kraj 1. st. poslije Kr. 6), late 1st century AD.
Kost (slonova), dužina: 20,5 cm, inv. br. Bone (ivory); length: 20.5cm; Inv. No.
A24014. A24014.
Lit. S. Gluščević, 1990, 113, br. 34. Lit. S. Gluščević, 1990, 113, No. 34.

35. Ukosnica profilirana kraja i lukoviča- 35. Hairpin with a molded end and a
ste glavice sa završetkom u obliku dvo- bulb-shaped head with a double-ring
strukoga prstena. top.
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-2nd century AD.
Kost, dužina: 22,2 cm, inv. br. A19820. Bone; length: 22.2cm; Inv. No. A19820.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

78
36. Ukosnica. Ulomak ukosnice s kugla- 36. Hairpin. Fragment of a hairpin with
stom glavicom i profilacijom. a spherical head and molding.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 26,5 cm, inv. br. A27840. Bone; length: 26.5cm; Inv. No. A27840.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

37. Ukosnica. Ulomak ukosnice s kugla- 37. Hairpin. Fragment of a hairpin with
stom glavicom. a spherical head.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 7,8 cm, inv. br. A19762. Bone; length: 7.8cm; Inv. No. A19762.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

38. Ukosnica. Ulomak ukosnice s kugla- 38. Hairpin. Fragment of a hairpin with
stom glavicom. a spherical head.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 9,15 cm, inv. br. A19760. Bone; length: 9.15cm; Inv. No. A19760.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.
  

39. Ukosnica. Ulomak ukosnice s kugla- 39. Hairpin. Fragment of a hairpin with
stom glavicom. a spherical head.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 8,3 cm, inv. br. A19758. Bone; length: 8.3cm; Inv. No. A19758.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

40. Ukosnica s kuglastom glavicom. 40. Hairpin with a spherical head.


Zadar (Iader) (Sv. Marija – vrt 1995.), 1. – Zadar (Iader) (St. Mary’s – garden, 1995),
4. st. poslije Kr. 1st-4th century AD.
Kost, dužina 10,2 cm, inv. br. A12505. Bone; length: 10.2cm; Inv. No. A12505.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

41. Ukosnica s jajolikom glavicom. 41. Hairpin with an egg-shaped head.


Zadar (Iader) (Sv. Marija – vrt 1995.), 1. – Zadar (Iader) (St. Mary’s – garden, 1995),
4. st. poslije Kr. 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 7,6 cm, inv. br. A12507. Bone; length: 7.6cm; Inv. No. A12507.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

42. Ukosnica s jajolikom glavicom. 42. Hairpin with an egg-shaped head.


Zadar (Iader) (Sv. Marija – vrt 1995.), 1. – Zadar (Iader) (St. Mary’s – garden, 1995),
4. st. poslije Kr. 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 8,1 cm, inv. br. A12506. Bone; length: 8.1cm; Inv. No. A12506.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

43. Igla (ukosnica). Igla stožaste glavice 43. Pin (hairpin). Pin with a conical head
i zašiljenoga kraja. and pointed end.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 14 cm, inv. br. A22115. Bronze; length: 14cm; Inv. No. A22115.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

79
44. Igla (ukosnica). Igla kupaste glavice 44. Pin (hairpin). Pin with a chalice-
i zašiljena kraja. shaped head and pointed end.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 11 cm, inv. br. A18565. Bronze; length: 11cm; Inv. No. A18565.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

45. Ogledalo (speculum). Manje četvrta- 45. Mirror (speculum). Small rectangular
sto ogledalo. Držak nedostaje. mirror. Handle missing.
Nepoznato nalazište, 1. - 4. st poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, 7,7 x 6,8 cm, debljina: 0,1 cm, inv. Bronze; 7.7 x 6.8cm; thickness: 0.1cm; Inv.
br. A27607. No. A27607.
Lit. Neobjavljeno. Lit. unpublished.

46. Ogledalo (speculum). Okruglo ogle- 46. Mirror (speculum). Round mirror dec-
dalo ukrašeno s jedne strane koncen- orated with concentric circles on one side
tričnim kružnicama i uokolo probijenim and with perforated circles all around.
krugovima. Profilirana drška širi se u tri Molded handle branches out into three
kraka pomoću kojih je bila pričvršćena arms with which it was attached (brazed)
(zalemljena) za ogledalo. to the mirror.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, promjer: 9,5 cm, dužina drške: Bronze; diameter: 9.5cm; length of the
9,2 cm, inv. br. A14092. handle: 9.2cm; Inv. No. A14092.
Lit. Neobjavljeno. Lit. unpublished.

47. Ogledalo (speculum). Okruglo ogle- 47. Mirror (speculum). Round mirror
dalo ukrašeno s prednje i zadnje strane decorated with concentric circles on its
koncentričnim kružnicama i sve uokolo front and back sides and with perforated
probijenim krugovima. Držak nedostaje. circles all around. Handle missing.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Olovo, promjer: 8,7 cm, inv. br. A14037. Lead; diameter: 8.7cm; Inv. No. A14037.
Lit. Neobjavljeno. Lit. unpublished.

48. Drška ogledala. Profilirana drška širi 48. Mirror handle. Molded handle
se u tri kraka pomoću kojih je bila pričvr- branches out into three arms with which
šćena (zalemljena) za ogledalo. it was attached (brazed) to the mirror.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 4,5 cm, inv. br. A27843. Bronze; length: 4.5cm; Inv. No. A27843.
Lit. Neobjavljeno. Lit. unpublished.

49. Ogledalo (speculum). Veliko okruglo 49. Mirror (speculum). Large round mir-
ogledalo, neukrašeno.Držak nedostaje. ror, plain. Handle missing.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Olovo, promjer: 18,7 cm, debljina: 0,2 Lead; diameter: 18.7cm; thickness: 0.2cm;
cm, inv. br. A27614. Inv. No. A27614.
Lit. Neobjavljeno. Lit. unpublished.

80
50. Ogledalo (speculum). Masivno i veli- 50. Mirror (speculum). Massive and large
ko okruglo ogledalo, neukrašeno. Saču- round mirror, plain. Traces of coating
vani tragovi premaza. Držak nedostaje. preserved. Handle missing.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Olovo, promjer: 15,8 cm, inv. br. A14093. Lead; diameter: 15.8cm; Inv. No. A14093.
Lit. Neobjavljeno. Lit. unpublished.

51. Kutijica. Četvrtasta kutijica, dno nije 51. Little box. Square box, original bot-
originalno sačuvano. Poklopac bio na tom not preserved. It had a sliding lid
navlačenje i imao dršku oblikovanu po- with a pillow-shaped handle (pulvinus).
put jastučića (pulvinus). Unknown site, 1st-4th century AD.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Bone; length: 9.2cm; height: 5.1cm; Inv.
Kost, dužina: 9,2 cm, visina: 5,1 cm, inv. No. A10630.
br. A10630. Lit. unpublished.
Lit. Neobjavljeno.

52. Cilindrična kozmetička kutijica 52. Cylindrical cosmetic box (narthe-


(narthecium). Na tijelu kutijice u reljefu cium). The relief on the box depicts three
prikazana su tri krilata, bucmasta Erota. winged, chubby Erotes. One of them is
Jedan je prikazan u sjedećem položaju seated, with a plate in his left hand and
s pliticom u lijevoj i vijencem u desnoj a wreath in his right hand. The second
ruci. Drugi je prikazan s lirom, treći s one holds a lyre and the third one an ivy
bršljanovim listom.Sačuvan poklopac, leaf. The lid has been preserved, but the
nedostaje ručica koja je bila na sredini handle that was in its center is missing.
poklopca. Zadar (Iader) (T. C. Relja, 2005, grave 36),
Zadar (Iader) (T. C. Relja 2005., grob 36), 1st century AD.
1. st. poslije Kr. Bone; height: 5cm; diameter: 2.8cm; Inv.
Kost, visina: 5 cm, promjer: 2,8 cm, inv. No. A11917.
br. A11917. Lit. T. Alihodžić, 2015, 47.
Lit. T. Alihodžić, 2015, 47.

53. Cilindrična kozmetička kutijica 53. Cylindrical cosmetic box (narthe-


(narthecium), pri dnu i vrhu ukrašena cium). Decorated with incisions and ribs
urezima i rebrima, nedostaje ručica koja at the bottom and at the top. The handle
je bila na sredini poklopca. that was in the center of the lid is miss-
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob ing.
8), prva polovica 1. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
Kost, visina:3,6 cm, promjer: 3,7 cm, inv. 8), first half of the 1st century AD.
br. A24058. Bone; height: 3.6cm; diameter: 3.7cm;
Lit. S. Gluščević, 1990, 124-125, br. 35, Inv. No. A24058.
tab. 12, 35. Lit. S. Gluščević, 1990, 124-125, No. 35,
Tab. 12, 35.

54. Cilindrična kozmetička kutijica 54. Cylindrical cosmetic box (narthe-


(narthecium), pri dnu i vrhu ukrašena cium). Decorated with incisions and ribs
urezima i rebrima, nedostaje ručica koja at the bottom and at the top. The handle
je bila na sredini poklopca. that was in the center of the lid is miss-
Zadar (Iader) (Ul. Petra Svačića 1998., ing.
grob 6), 1. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (Petra Svačića Street, 1998,
Kost (tamnosmeđe boje), visina: 6 cm, grave 6), 1st century AD.
promjer: 3,4 cm, inv. br. A13920. Bone (dark brown); height: 6cm; diam-
Lit. Neobjavljen. eter: 3.4cm; Inv. No. A13920.
Lit. unpublished.

81
55. Cilindrična kozmetička kutijica 55. Cylindrical cosmetic box (narthe-
(narthecium), pri dnu i vrhu ukrašena cium). Decorated with incisions and ribs
urezima i rebrima, nedostaje poklopac. at the bottom and at the top. The lid is
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. missing.
Kost, visina: 4,6 cm, promjer: 4,4 cm, inv. Unknown site, 1st-2nd century AD.
br. A19615. Bone; height: 4.6cm; diameter: 4.4cm;
Lit. Neobjavljena. Inv. No. A19615.
Lit. unpublished.

56. Cilindrična kozmetička kutijica 56. Cylindrical cosmetic box (narthe-


(narthecium), pri dnu i vrhu ukrašena cium). Decorated with incisions and ribs
urezima i rebrima, nedostaje poklopac. at the bottom and at the top. The lid is
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. missing..
Kost, visina: 4,85 cm, promjer: 3,4 cm, Unknown site, 1st-2nd century AD.
inv. br. A19619. Bone; height: 4.85cm; diameter: 3.4cm;
Lit. Neobjavljena. Inv. No. A19619.
Lit. unpublished.

57. Strugač (strigilis) izrađen iz jedno- 57. Scraper (strigilis). Made of a single
ga komada. Ručka (capulus) ukrašena i piece. Handle (capulus) decorated and
profilirana, završava u obliku stilizira- molded, with an ending in the form of
ne životinjske glave, sa strana četvrtasti a stylized animal head. Square slits for
prorez za vješanje. Strugač (ligula) neu- hanging on the sides. The scraping part
krašen. (ligula) not decorated.
Zadar (Iader) ili Nin (Aenona), 1. – 2. st. Zadar (Iader) or Nin (Aenona), 1st-2nd
poslije Kr. century AD.
Bronca, dužina: 20 cm, inv. br. A25215. Bronze; length: 20cm; Inv. No. A25215.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

58. Pinceta (volsella), zaobljena zavr- 58. Tweezer (volsella). With a rounded
šetka, pri dnu se krakovi savijaju prema ending; arms bending inwards at the
unutra. bottom.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 6,9 cm, inv. br. A27681. Bronze; length: 6.9cm; Inv. No. A27681.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

59. Pinceta (volsella), jednostavna zavr- 59. Tweezer (volsella). With a simple
šetka, pri dnu se krakovi savijaju prema ending; arms bending inwards at the
unutra. bottom.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 12 cm, inv. br. A27673. Bronze; length: 12cm; Inv. No. A27673.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

60. Pinceta (volsella), zaobljena zavr- 60. Tweezer (volsella). With a rounded
šetka, pri dnu se krakovi savijaju prema ending; arms bending inwards at the
unutra. bottom.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 6,6 cm, inv. br. A27675. Bronze; length: 6.6cm; Inv. No. A27675.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

82
61. Pinceta (volsella), jednostavna zavr- 61. Tweezer (volsella). With a simple
šetka, pri dnu se krakovi savijaju prema ending; arms bending inwards at the
unutra. bottom.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 9,9 cm, inv. br. A27679. Bronze; length: 9.9cm; Inv. No. A27679.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

62. Pinceta (volsella), profilirana zavr- 62. Tweezer (volsella). with a molded
šetka i kuglaste glavice, lijepo oblikova- ending and a spherical head, nicely
na. Krakovi pri dnu savinuti prema unu- shaped. Arms bend inwards at the bot-
tra, jedan krak odlomljen. tom, one is broken off.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 10,8 cm, inv. br. A27676. Bronze; length: 10.8cm; Inv. No. A27676.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

63. Kozmetičko-medicinska pločica, 63. Cosmetic – medical plate. Rectangu-


pravokutna, rub koso profiliran. lar, with a diagonally molded edge.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kamen (zelene boje), 12 x 7,3 cm, deblji- Stone (green). 12 x 7.3cm; thickness:
na: 0,9 cm, inv. br. A10624. 0.9cm; Inv. No. A10624.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

64. Kozmetičko-medicinska pločica, 64. Cosmetic – medical plate. Rectangu-


pravokutna, rub koso profiliran. lar, with a diagonally molded edge.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kamen (sive boje), 7, 3 x 5,1 cm, debljina: Stone (gray); 7. 3 x 5.1cm; thickness:
0,5 cm, inv. br. A13986. 0.5cm; Inv. No. A13986.
Lit. K. A. Giunio, 2010, 77, br. 59. Lit. K. A. Giunio, 2010, 77, No. 59.

65. Kozmetičko-medicinska pločica, 65. Cosmetic – medical plate. Rectangu-


pravokutna, rub koso profiliran. lar, with a diagonally molded edge.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kamen (sive boje), 6 x 3,5 cm, debljina: Stone (gray); 6 x 3.5cm; thickness: 0.8cm;
0,8 cm, inv. br. A13971. Inv. No. A13971.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

66. Bat (pistillum), konična oblika s ruči- 66. Pestle (pistillum). Conical, with a
com u obliku pačjega kljuna. duckbill-shaped handle.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Mramor, 4 x 5,8 cm, inv. br. A13616. Marble; 4 x 5.8cm; Inv. No. A13616.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

67. Listolika sonda (spathomela). Držak 67. Leaf-shaped spatula probe


gladak, jedan kraj završava listolikim (spathomela). The handle is smooth,
nastavkom, drugi vretenastim zadeblja- with a leaf-shaped extension on one side
njem. and a spindle-shaped thickening on the
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. other.
Bronca, dužina: 12,7 cm, inv. br. A27842. Unknown site, 1st-4th century AD.
Lit. Neobjavljena. Bronze; length: 12.7cm; Inv. No. A27842.
Lit. unpublished.

83
68. Listolika sonda (cyathiscomela). 68. Leaf-shaped spoon probe (cyathis-
Držak gladak, pri vrhu završava jednim comela). The handle is smooth, with a
prstenom i listolikom žličicom, na dru- ring and a leaf-shaped spoon at the top
gom kraju vretenasto zadebljanje. Malo and with a spindle-shaped thickening
iskrivljena. on the other side. Slightly bent.
Ivoševci (Burnum), 1. – 4. st. poslije Kr. Ivoševci (Burnum). 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 14,9 cm, inv. br. A2729. Bronze; length: 14.9cm; Inv. No. A2729.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

69. Listolika sonda (cyathiscomela). Dr- 69. Leaf-shaped spoon probe (cyathis-
žak gladak, završava listolikom žličicom comela). The handle is smooth, with a
na jednom kraju i vretenastim zadeblja- leaf-shaped spoon on one side and with
njem na drugom kraju. Iskrivljena. a spindle-shaped thickening on the oth-
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. er. Bent.
Bronca, dužina: 13,2 cm, inv. br. A22116. Unknown site, 1st-4th century AD.
Lit. Neobjavljena. Bronze; length: 13.2cm; Inv. No. A22116.
Lit. unpublished.

70. Listolika sonda (cyathiscomela). Dr- 70. Leaf-shaped spoon probe (cyath-
žak gladak, završava listolikom žličicom iscomela). The handle is smooth, with
na jednom kraju i zašiljena na drugom a leaf-shaped spoon on one side and
kraju (nedostaje mali dio vrška). pointed on the other (a small part of the
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob tip missing).
6), 1. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
Srebro, dužina: 10,7 cm, inv. br. A24022. 6). 1st century AD.
Lit. S. Gluščević, 1990, 114, br. 44, tab. 7, Silver; length: 10.7cm; Inv. No. A24022.
44. Lit. S. Glušćević, 1990, 114, No. 44, Tab.
7, 44.

71. Sonda (auriscalpium). Sonda s rav- 71. Probe (auriscalpium). Probe with
nom, okruglom pločicom zavinutom a flat, round plate bent inwards and a
prema unutra, glatkoga držača, drugi smooth handle, the other side ending
kraj završava vretenastim zadebljanjem. with a spindle-shaped thickening.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 14,2 cm, inv. br. A18145. Bronze; length: 14.2cm; Inv. No. A18145.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

72. Sonda (auriscalpium). Sonda s okru- 72. Probe (auriscalpium). Probe with a
glom pločicom savijenom prema unutra round plate bent inwards and a pointed
i zašiljenim drškom. Iskrivljena. handle. Bent.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 11 cm, inv. br. A18140. Bronze; length: 11cm; Inv. No. A18140.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

73. Sonda (auriscalpium). Sonda s okru- 73. Probe (auriscalpium). Probe with a
glom pločicom savinutom prema unutra round plate bent inwards and a pointed
i zašiljenim drškom. handle.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 9,3 cm, inv. br. A18141. Bronze; length: 9.3cm; Inv. No. A18141.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

84
74. Sonda (auriscalpium). Sonda glatko- 74. Probe (auriscalpium). Probe with a
ga držača s ravnom pločicom zavinutom smooth handle and a flat plate bent in-
prema unutra i zašiljenoga drugog kraja. wards; pointed on the other side.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 13 cm, inv. br. A22111. Bronze; length: 13cm; Inv. No. A22111.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

75. Sonda (auriscalpium). Sonda glatko- 75. Probe (auriscalpium). Probe with a
ga držača s ravnom pločicom zavinutom smooth handle and a flat plate bent in-
prema unutra i zašiljenoga drugog kraja. wards; pointed on the other side.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 13 cm, inv. br. A5054. Bronze; length: 13cm; Inv. No. A5054.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

76. Sonda (auriscalpium). Sonda tordi- 76. Probe (auriscalpium). Probe with
ranoga držača s ravnom pločicom zavi- a fluted handle and a flat plate bent in-
nutom prema unutra i zašiljenoga dru- wards; pointed on the other side.
gog kraja. Unknown site, 1st-4th century AD.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Bronze; length: 8.3cm; Inv. No. A22114.
Bronca, dužina: 8,3 cm, inv. br. A22114. Lit. unpublished.
Lit. Neobjavljena.

77. Sonda (auriscalpium). Sonda glatko- 77. Probe (auriscalpium). Probe with a
ga držača s ravnom, okruglom pločicom smooth handle and a flat, round plate
zavinutom prema unutra i zašiljenoga bent inwards; pointed on the other side.
drugog kraja. Zadar (Iader) (T.C. Relja, 2005, grave
Zadar (Iader) (T.C. Relja 2005., grob 248), 248). 1st-2nd century AD.
1. – 2. st. poslije Kr. Bone; length: 11.6cm; Inv. No. A16847.
Kost, dužina: 11,6 cm, inv. br. A16847. Lit. unpublished.
Lit. Neobjavljena.

78. Sonda (auriscalpium). Sonda glatko- 78. Probe (auriscalpium). Probe with a
ga držača s ravnom, kupastom glavicom smooth handle and a flat, chalice-like
zavinutom prema unutra. Drugi kraj ne- head bent inwards. The other end (prob-
dostaje, vjerojatno zašiljen. ably pointed) missing.
Zadar (Iader) (T.C. Relja 2005., grob 64), Zadar (Iader) (T.C. Relja, 2005, grave 64).
1. – 2. st. poslije Kr. 1st-2nd century AD.
Kost, dužina: 16,5 cm, inv. br. A11889. Bone; length: 16.5cm; Inv. No. A11889.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

79. Sonda (auriscalpium). Sonda glatko- 79. Probe (auriscalpium). Probe with a
ga držača, završava na jednom kraju tra- smooth handle, widening into a thick
pezoidalnim zadebljanim proširenjem, trapezoid on one side and thickening
na drugom kraju vretenasto zadebljanje. into a spindle-like shape on the other.
Iskrivljena. Bent.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 12,7 cm, inv. br. A18143. Bronze; length: 12.7cm; Inv. No. A18143.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

85
80. Sonda (cyathiscomela). Sonda glat- 80. Spoon probe (cyathiscomela). Probe
koga držača, završava na jednom kraju with a smooth handle; a little round
malom okruglom žličicom, na drugom spoon on one side and a spindle-shaped
kraju vretenastim zadebljanjem. thickening on the other.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 9,9 cm, inv. br. A18144. Bronze; length: 9.9cm; Inv. No. A18144.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

81. Spatula (spathomela) s listolikom 81. Spatula probe (spathomela). With a


pločicom, rombičnim proširenjem i s small leaf-shaped plate, rhombic widen-
vretenastim zadebljanjem na kraju. ing and spindle-shaped thickening at the
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. end.
Bronca, dužina: 17,3 cm, inv. br. A27691. Unknown site, 1st-4th century AD.
Lit. Neobjavljena. Bronze; length: 17.3cm; Inv. No. A27691.
Lit. unpublished.

82. Kozmetičko-medicinska lopatica. 82. Cosmetic – medical spatula. Frag-


Ulomak pločaste lopatice, širi se od jed- ment of a plate-like spatula, widening
noga kraja prema drugom. Vrh zaobljen. from one side to the other. Rounded tip.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
7), druga polovica 1. st. poslije Kr. 7). second half of the 1st century AD.
Kost, dužina: 13,2 cm, inv. br. A24035. Bone; length: 13.2cm; Inv. No. A24035.
Lit. S. Gluščević, 1990, 116, br. 9, tab. 8, 9. Lit. S. Gluščević, 1990, 116, No. 9, Tab.
8, 9.

83. Žličica (ligula) na jednom kraju za- 83. Little spoon (ligula). Pointed at one
šiljena, na drugome je polukružno pro- end, widening into a semicircle at the
širenje. other.
Zadar (Iader) (T.C. Relja 2005., grob 248), Zadar (Iader) (T.C. Relja, 2005, grave
1. – 2. st. poslije Kr. 248). 1st-2nd century AD.
Kost, dužina: 13,5 cm, inv. br. A16848. Bone; length: 13.5cm; Inv. No. A16848.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

84. Žličica (ligula) na jednom kraju za- 84. Little spoon (ligula). Pointed at one
šiljena, na drugome je polukružno pro- end, widening into a semicircle at the
širenje. other.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
6), 1. st. poslije Kr. 6). 1st century AD.
Kost, dužina: 15,7 cm, inv. br. A24013. Bone; length: 15.7cm; Inv. No. A24013.
Lit. S. Gluščević, 1990, 112, br. 33, tab. 7, Lit. S. Gluščević, 1990, 112, No. 33, Tab.
33. 7, 33.

85. Žličica (ligula) na jednom kraju za- 85. Little spoon (ligula). Pointed at one
šiljena, na drugome je polukružno pro- end, widening into a semicircle at the
širenje. other.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Kost, dužina: 13,9 cm, inv. br. A27841. Bone; length: 13.9cm; Inv. No. A27841.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

86
86. Žličica (ligula) okrugloga oblika, 86. Little spoon (ligula). Round, with
glatkoga i zašiljenoga drška. smooth, pointed handle.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 11,8 cm, inv. br. A22118. Bronze; length: 11.8cm; Inv. No. A22118.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

87. Žličica (ligula). Ulomak žličice polu- 87. Little spoon (ligula). Fragment of a
kružnoga oblika, glatkoga držača. semicircular spoon with a smooth han-
Starigrad (Argyruntum), 1. – 2. st. poslije dle.
Kr. Starigrad (Argyruntum), 1st-2nd century
Jantar, dužina: 7,2 cm, inv. br. A5001. AD.
Lit. I. Fadić, 1996, 98, br. 16, tab. IV, 16. Amber; length: 7.2cm; Inv. No. A5001.
Lit. I. Fadić, 1996, 98, No. 16, Tab. IV, 16.

88. Balzamarij jajolika tijela i dužega ci- 88. Balsamarium with an oval body and
lindričnog vrata. Na prijelazu iz tijela u long, cylindrical neck. Transition from
vrat je suženje. Obod je ljevkasto razvra- body to neck narrowed. Single funnel-
ćen i jednostruk. Dno je zaobljeno. shaped flared rim. Rounded bottom.
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob 706), Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave
sredina 1. st. poslije Kr. 706), mid-1st century AD.
Staklo (plave boje), visina: 8,5 cm, širina: Glass (blue); height: 8.5cm; width: 3.2cm;
3,2 cm, promjer oboda: 2,4 cm, inv. br. rim diameter: 2.4cm; Inv. No. A8440.
A8440. Lit. unpublished.
Lit. Neobjavljen.

89. Balzamarij jajolika tijela i cilindrič- 89. Balsamarium with an oval body and
noga vrata. Na prijelazu iz tijela u vrat je cylindrical neck. Transition from body
suženje. Obod je horizontalno razvraćen to neck narrowed. Horizontally flared
i prstenasto zadebljan. Dno je ravno. rim with ring-shaped thickened edge.
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob 706), Flat bottom.
sredina 1. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave
Staklo (plavkaste boje), visina: 7 cm, ši- 706), mid-1st century AD.
rina: 2,7 cm, promjer oboda: 2,1 cm, inv. Glass (bluish); height: 7cm; width: 2.7cm;
br. A8441. rim diameter: 2.1cm; Inv. No. A8441.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

90. Balzamarij izdužena jajolika tijela i 90. Balsamarium with an oval body and
cilindričnoga vrata. Obod je prstenasto cylindrical neck. Rim with ring-shaped
zadebljan. Dno je ravno. thickened edge. Flat bottom.
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob 267), Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave
3. st. poslije Kr. 267), 3rd century AD.
Staklo (zelenkaste boje), visina: 7,8 cm, Glass (greenish); height: 7.8cm; width:
širina: 2,2 cm, promjer oboda: 1,9 cm, 2.2cm; rim diameter: 1.9cm; Inv. No.
inv. br. A8113. A8113.
Lit. K. A. Giunio, 2010, 83, br. 85. Lit. K. A. Giunio, 2010, 83, No. 85.

87
91. Balzamarij kapljičasta tijela i dugoga 91. Balsamarium with a drop-shaped
cilindričnog vrata. Obod je ljevkasto raz- body and long, cylindrical neck. Single
vraćen i jednostruk. funnel-shaped flared rim.
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob 634), Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave
kraj 1. st. poslije Kr. 634), late 1st century AD.
Staklo (plavkaste boje), visina: 7 cm, ši- Glass (bluish); height: 7cm; width: 1.4cm;
rina: 1,4 cm, promjer oboda: 1,5 cm, inv. rim diameter: 1.5cm; Inv. No. A8416.
br. A8416. Lit. K. A. Giunio, 2010, 81, No. 76.
Lit. K. A. Giunio, 2010, 81, br. 76.

92. Balzamarij cjevasto-kapljičasta tijela 92. Balsamarium with a tubular and


koje se sužava prema dužem cilindrič- drop-shaped body tapering down to a
nom vratu. Obod nepravilno, ljevkasto long cylindrical neck. Single irregular
razvraćen i jednostruk. funnel-shaped flared rim.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
6), druga polovica 1. st. poslije Kr. 6), second half of the 1st century AD.
Staklo (zelenkaste boje), visina: 9,5 cm, Glass (greenish); height: 9.5cm; width:
širina: 2,2 cm, promjer oboda: 1,9 cm, 2.2cm; rim diameter: 1.9cm; Inv. No.
inv. br. A23980. A23980.
Lit. S. Gluščević, 1990, 115, br. 50, tab. 7, Lit. S. Gluščević, 1990, 115, No. 50, Tab.
50. 7, 50.

93. Balzamarij cjevasto-kapljičasta tijela 93. Balsamarium with a tubular and


koje se sužava prema dužem cilindrič- drop-shaped body tapering down to a
nom vratu. Obod nepravilno, široko long cylindrical neck. Single irregular
ljevkasto razvraćen, jednostruk, baza funnel-shaped flared rim. Narrowed
vrata stisnuta. neck base.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
7), druga polovica 1. st. poslije Kr. 7), second half of the 1st century AD.
Staklo (plavkaste boje), visina: 7 cm, ši- Glass (bluish); height: 7cm; width: 1.5cm;
rina: 1,5 cm, promjer oboda: 1,5 cm, inv. rim diameter: 1.5cm; Inv. No. A24034.
br. A24034. Lit. S. Gluščević, 1990, 116, No. 8, tab, 8, 8.
Lit. S. Gluščević, 1990, 116, br. 8, tab, 8, 8.

94. Balzamarij cjevasto-kapljičasta tijela 94. Balsamarium with a tubular and drop-
koje se sužava prema dužem cilindrič- shaped body tapering down to a long
nom vratu. Obod nepravilno, široko cylindrical neck. Single irregular funnel-
ljevkasto razvraćen, jednostruk, baza shaped flared rim. Narrowed neck base.
vrata stisnuta. Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob 7), second half of the 1st century AD.
7), druga polovica 1. st. poslije Kr. Glass (pale greenish); height: 9.1cm;
Staklo (blijedo zelenkaste boje), visi- width: 2.6cm; rim diameter: 2.1cm; Inv.
na:9,1 cm, širina:2,6 cm, promjer obo- No. A24033.
da:2,1 cm, inv. br. A24033. Lit. S. Gluščević, 1990, 116, No. 7, Tab. 8, 7.
Lit. S. Gluščević, 1990, 116, br. 7, tab, 8, 7.

88
95. Balzamarij jajolika tijela i dužega ci- 95. Balsamarium with an oval body and
lindričnog vrata. Na prijelazu iz tijela u long, cylindrical neck. Transition from
vrat je suženje. Obod je ljevkasto razvra- body to neck narrowed. Single irregular
ćen i jednostruk. Dno je blago udubljeno. funnel-shaped flared rim. Bottom slight-
Nepoznato nalazište, 1. – 3. st. poslije Kr. ly recessed.
Staklo (plave boje), visina: 8,8 cm, širi- Unknown site, 1st-3rd century AD.
na: 2,6 cm, promjer oboda: 2 cm, inv. br. Glass (blue); height: 8.8cm; width: 2.6cm;
A27837. rim diameter: 2cm; Inv. No. A27837.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

96. Bočica (balzamarij) bikoničnoga tije- 96. Small botle (Balsamarium) with a
la, blago udubljenoga dna i kratkoga ci- biconical body. Slightly recessed bottom
lindričnog vrata koji završava ljevkastim and short, cylindrical neck ending with
obodom. Na jednom mjestu je manje ku- a funnel-shaped rim. Slight spherical
glasto zadebljanje. thickening on one place.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
9), 1. st. poslije Kr. 9), 1st century AD.
Staklo (plavo staklo prošarano tanjim Glass (blue glass with thin and thick white
i debljim bijelim nitima), visina: 7 cm, filaments); height: 7cm; diameter: 6,6cm;
promjer: 6,6 cm, promjer oboda: 2,2 cm, rim diameter: 2.2cm; Inv. No. A24107.
inv. br. A24107. Lit. S. Gluščević, 1990, 130, No. 19, Tab.
Lit. S. Gluščević, 1990, 130, br. 19, tab. 17, 17, 19.
19.

97. Bočica loptastoga tijela i ravnoga 97. Small bottle with a spherical body
dna. Vrat kratak i cilindričan i ljevkasto and flat bottom. Short, cylindrical neck
se širi u prstenasto zadebljani obod. with broadly funnel-shaped rim with
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob. ring-shaped thickening.
427), 2. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave.
Staklo (plavkaste boje), visina: 9,3 cm, 427), 2nd century AD.
širina: 6,5 cm, promjer oboda: 3 cm, inv. Glass (bluish); height: 9.3cm; width:
br. A8215. 6.5cm; rim diameter: 3cm; Inv. No.
Lit. Neobjavljena. A8215.
Lit. unpublished.

98. Bočica loptastoga tijela i ravnoga 98. Small bottle with a spherical body
dna. Uski cilindrični vrat prelazi u hori- and flat bottom. Narrow cylindrical neck
zontalno razvraćeni prstenasti obod. transitions into a horizontally flared
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. ring-shaped rim.
Staklo (plavkaste boje), visina: 9,6 cm, ši- Unknown site, 1st-2nd century AD.
rina: 5,4 cm, promjer oboda: 1,9 cm, inv. Glass (bluish); height: 9.6cm; width:
br. A5851. 5.4cm; rim diameter: 1.9cm; Inv. No.
Lit. Neobjavljen. A5851.
Lit. unpublished.

99. Bočica (balzamarij) obla spljošte- 99. Small bottle (Balsamarium) with
na tijela koje blago prelazi u cilindričan a round, flat body gently transitioning
vrat. Obod ljevkast, dno oblo. into a cylindrical neck. Funnel-shaped
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob 173), rim, round bottom.
1. – 2. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave
Staklo (bijelo prozirno), visina: 6,5 cm, 173), 1st-2nd century AD.
širina: 1 cm, promjer oboda: 2,7 cm, inv. Glass (white, transparent); height:
br. A7893. 6.5cm; width: 1cm; rim diameter: 2.7cm;
Lit. S. Gluščević, 1998, 182-183; K. A. Gi- Inv. No. A7893.
unio, 2010, 82, br. 80. Lit. S. Gluščević, 1998, 182-183; K. A. Gi-
unio, 2010, 82, No. 80.

89
100. Zdjelica asimetrično koničnoga ti- 100. Small bowl with an asymmetrical,
jela, počiva na prstenastoj nozi. Obod je conical body, resting on a ring-foot. Rim
horizontalno široko razvraćen i nepra- horizontally broadly flared, with irregu-
vilno zadebljan. lar thickening.
Zadar (Iader) (1928. g., grob 1), 1. st. po- Zadar (Iader) (1928, grave 1), 1st century
slije Kr. AD.
Staklo (plavkaste boje), visina: 3,7 cm, Glass (bluish); height: 3.7cm; bottom
promjer dna: 5,1 cm, promjer oboda: 7,05 diameter: 5.1cm; rim diameter: 7.05cm;
cm, inv. br. A6052. Inv. No. A6052.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

101. Zdjelica asimetrično koničnoga ti- 101. Small bowl with an asymmetrical,
jela, počiva na prstenastoj nozi. Obod je conical body, resting on a ring-foot. Rim
horizontalno široko razvraćen. horizontally broadly flared.
Zadar (Iader) (Kaljska ulica 1985., grob Zadar (Iader) (Kaljska Street, 1985, grave
9), 1. st. poslije Kr. 9), 1st century AD.
Staklo (plavkaste boje), visina: 4,7 cm, Glass (bluish); height: 4.7cm; bottom di-
promjer dna: 4,3 cm, promjer oboda: 7,5 ameter: 4.3cm; rim diameter: 7.5cm; Inv.
cm, inv. br. A24104. No. A24104.
Lit. S. Gluščević, 1990, 129, br. 16, tab. 17, Lit. S. Gluščević, 1990, 129, No. 16, Tab.
16. 17, 16.

102. Vrč četverokutnoga tijela, kratkoga 102. Beaker with a rectangular body.
cilindričnog vrata s obodom horizontal- Short, cylindrical neck with a horizon-
no razvraćenim i prstenasto zadeblja- tally flared rim with a ring-shaped thick-
nim. Trakasta ručica spaja se na ramenu ening. Strap handle attached on the
i ispod oboda te se spušta niz vrat. Na shoulder and under the rim, descend-
dnu se nalazi reljefni žig proizvođača ing down the neck. The manufacturer’s
u nizu reljefnih koncentričnih kružnica relief stamp can be seen on the bottom,
koje se šire od sredine prema kraju. between the relief concentric circles ex-
Zadar (Iader) (T. C. Relja 2005., grob 410), tending from the center toward the end.
Staklo (plavkaste boje), visina: 9,4 cm, ši- Zadar (Iader) (T. C. Relja, 2005, grave
rina: 6,8 cm, promjer oboda: 3,2 cm, inv. 410), 1st-2nd century AD.
br. A9680. Glass (bluish); height: 9.4cm; width:
Lit. Neobjavljen. 6.8cm; rim diameter: 3.2cm; Inv. No.
A9680.
Lit. unpublished.

103. Amfora vitkoga izduženog tijela 103. Amphora with slender, elongat-
koje se postupno širi prema blago zako- ed body gradually widening into the
šenom ramenu, iz ramena se prelazi u slightly slanting shoulder. The shoulder
cilindrični vrat i prstenasti obod. Iz pr- transitions into a cylindrical neck and
stenastoga oboda poput čepa izlazi mali ring-shaped rim. A small cone (like a lid)
stožasti završetak s rupicom na vrhu (li- with an opening (funnel) projects from
jevak). Šiljasto dno ima mali otvor. Dvije the ring-shaped rim. There is a small
trakasto-koljenaste ručkice spojene su za opening on the pointed bottom. Two
amforu na ramenu i na obodu. strap-and-flat-top handles are attached
Zadar (Iader) (T. C. Relja 1989., grob 220), to the amphora’s shoulder and rim, re-
druga polovica 1. st. poslije Kr. spectively.
Staklo (plavkaste boje), visina: 24,5 cm, Zadar (Iader) (T. C. Relja, 1989, grave
inv. br. A8034. 220), second half of the 1st century AD.
Lit. Neobjavljen. Glass (bluish); height: 24.5cm; Inv. No.
A8034.
Lit. unpublished.

90
104. Amforisk jajolika tijela sa širim ljev- 104. Amphoriskos with an oval body
kasto razvraćenim obodom. Na blago and a broadly flared funnel-shaped rim.
udubljenom dnu prstenasta noga. Dvije Ring-foot on the slightly recessed bot-
ručice spojene su posudom na ramenu i tom. Two handles attached to the vial
pod obodom. at the shoulder and underneath the rim,
Zadar (Iader) (Benkovačka cesta 1975., respectively.
grob 14), rano 1. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (Benkovačka Road, 1975,
Staklo (zeleno-žućkaste boje), visina: 7,5 grave 14), early 1st century AD.
cm, širina: 4 cm, promjer oboda: 3 cm, Glass (green-yellowish); height: 7.5cm;
inv. br. A9920. width: 4cm; rim diameter: 3cm; Inv. No.
Lit. B. Nedved, 1980, 353, tab. IV; I. Fa- A9920.
dić, 1997, 129, br. 77. Lit. B. Nedved, 1980, 353, Tab. IV; I.
Fadić, 1997, 129, No. 77.

105. Amforisk blago spljoštenoga tijela, 105. Amphoriskos with a slightly flat
obod razvraćen pa prstenasto uvijen. body; flared and ring-shaped curved
Dvije prstenaste ručice spojene za rame rim. Two ring-shaped handles attached
i pod obodom. to the vial at the shoulder and under-
Zadar (Iader) (Benkovačka cesta 1975., neath the rim, respectively.
grob 14), rano 1. st. poslije Kr. Zadar (Iader) (Benkovačka Road, 1975,
Staklo (crveno-žućkaste boje), visina: 7,3 grave 14), early 1st century AD.
cm, širina: 3,7 cm, promjer oboda: 2,7 Glass (red-yellowish); height: 7.3cm;
cm, inv. br. A9921. width: 3.7cm; rim diameter: 2.7cm; Inv.
Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997, No. A9921.
129, br. 76. Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997,
129, No. 76.

106. Amforisk blago spljoštenoga tijela, 106. Amphoriskos with a slightly flat
obod razvraćen pa prstenasto uvijen. body; flared and ring-shaped curved
Ručice nepravilne, spojene za rame i vrat rim. Irregular handles attached to the
amforiska. shoulder and neck of the amphoriskos.
Zadar (Iader) (Benkovačka cesta 1975., Zadar (Iader) (Benkovačka Road, 1975,
grob 14), rano 1. st. poslije Kr. grave 14), early 1st century AD.
Staklo (crvenkasto-žućkaste boje), visi- Glass (reddish-yellowish); height: 6.2cm;
na: 6,2 cm, širina: 3,6 cm, promjer oboda: width: 3.6cm; rim diameter: 2.3cm; Inv.
2,3 cm, inv. br. A9922. No. A9922.
Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997, Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997,
129, br. 75. 129, No. 75.

107. Amforisk blago spljoštenoga jajoli- 107. Amphoriskos with a slightly flat,
kog tijela. Dvije male ručice spojene na oval body. Two small handles attached
ramenu i pod obodom. to the shoulder and underneath the rim.
Zadar (Iader) (Benkovačka cesta 1975., Zadar (Iader) (Benkovačka Road, 1975,
grob 14), rano 1. st. poslije Kr. grave 14), early 1st century AD.
Staklo (zlatno-crvenkaste boje), visina: Glass (golden-reddish); height: 3.9;
3,9, širina: 2,8 cm, promjer oboda: 2,4 cm, width: 2.8cm; rim diameter: 2.4cm; Inv.
inv. br. A9923. No. A9923.
Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997, Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997,
129, br. 74. 129, No. 74.

91
108. Urneta, posudica oblika urne. Lop- 108. Small urn. A spherical body with a
tasto tijelo s blago udubljenim dnom slightly recessed bottom and flared and
i razvraćenim pa prstenasto uvijenim ring-shaped curved rim.
obodom. Zadar (Iader) (Benkovačka Road, 1975,
Zadar (Iader) (Benkovačka cesta 1975., grave 14), early 1st century AD.
grob 14), rano 1. st. poslije Kr. Glass (multicolored); height: 3cm; width:
Staklo (višebojno staklo), visina: 3 cm, ši- 3.7cm; rim diameter: 3.4cm; Inv. No.
rina: 3,7 cm, promjer oboda: 3,4 cm, inv. A9924.
br. A9924. Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997,
Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997, 124, No. 64.
124, br. 64.

109. Urneta, posudica oblika urne. Lop- 109. Small urn. A spherical body with a
tasto tijelo s blago udubljenim dnom slightly recessed bottom and flared and
i razvraćenim pa prstenasto uvijenim ring-shaped curved rim.
obodom. Zadar (Iader) (Benkovačka Road, 1975,
Zadar (Iader) (Benkovačka cesta 1975., grave 14), early 1st century AD.
grob 14), rano 1. st. poslije Kr. Glass (red-yellow); height: 3.2cm; width:
Staklo (crveno-žute boje), visina: 3,2 cm, 3cm; rim diameter: 3cm; Inv. No. A9925.
širina: 3 cm, promjer oboda: 3 cm, inv. Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997,
br. A9925. 124, No. 63.
Lit. B. Nedved, 1980, 353; I. Fadić, 1997,
124, br. 63.
110. Small bottle with a pear-shaped
110. Bočica kruškolikoga tijela i izrazi- body and a very narrow neck; rim miss-
to uskoga vrata, obod nedostaje. Dno ing. Bottom decorated with concentric
ukrašeno s više koncentričnih kružnica, circles; damaged.
oštećeno. Zadar (Iader) (1928, grave 39), 1st-2nd
Zadar (Iader) (1928. g., grob 39), 1. – 2. st. century AD.
poslije Kr. Bronze; height: 11.2cm; diameter: 6.7cm;
Bronca, visina: 11,2 cm, promjer: 6,7 cm, Inv. No. A23950.
inv. br. A23950. Lit. unpublished.
Lit. Neobjavljena.

111. Bočica (aribalos) kruškolikoga ti- 111. Small bottle (aryballos) with a
jela, zakošenoga ramena, uskoga vrata, pear-shaped body, slanting shoulder,
oboda razvraćenog i ukrašenog ureza- narrow neck, flared rim decorated with
nim motivom astragala. Dno ukrašeno s the carved motif of an astragal. Bottom
više koncentričnih kružnica. Manja ošte- decorated with concentric circles. Slightly
ćenja po površini. damaged on the surface.
Zadar (Iader) (1928. g., grob 36), 1. – 2. st. Zadar (Iader) (1928, grave 36), 1st-2nd
poslije Kr. century AD.
Bronca, visina: 9 cm, promjer oboda: 3,9 Bronze; height: 9cm; rim diameter: 3.9cm;
cm, inv. br. A22032. Inv. No. A22032.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

112. Bočica (aribalos) loptastoga tijela,


uskoga vrata, oboda stisnutog po sredi- 112. Small bottle (aryballos) with a
ni, što je izraženo uskim horizontalnim spherical body, narrow neck, rim pressed
reljefnim pojasevima. Dno ukrašeno s in the middle, resulting in narrow, hori-
više koncentričnih kružnica. Manja ošte- zontal relief strips. Bottom decorated
ćenja. with concentric circles. Slightly damaged.
Podgrađe kod Benkovca (Asseria) 1895. Podgrađe near Benkovac (Asseria) 1895,
g., 1. – 2. st. poslije Kr. 1st-2nd century AD.
Bronca, visina: 8,7 cm, promjer tijela: Bronze; height: 8.7cm; body diameter:
7,1 cm, promjer oboda: 2,6 cm, inv. br. 7.1cm; rim diameter: 2.6cm; Inv. No.
A22020. A22020.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

92
113. Balzamarij lukovičasta tijela, cilin- 113. Balsamarium with a bulb-shaped
dričnoga vrata i ljevkastoga oboda. Dno body, cylindrical neck and funnel-
ravno. shaped rim. Flat bottom.
Nepoznato nalazište, 1. st. poslije Kr. Unknown site, 1st century AD.
Glina (glina svjetlo smeđe boje, tragovi Clay (light brown, traces of dark brown
tamnije smeđega premaza), visina: 10,6 coating); height: 10.6cm; diameter:
cm, promjer: 4,5 cm, promjer oboda: 2,8 4.5cm; rim diameter: 2.8cm; Inv. No.
cm, inv. br. A23474. A23474.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

114. Balzamarij lukovičasta tijela, cilin- 114. Balsamarium with a bulb-shaped


dričnoga vrata i ljevkastoga oboda. Dno body, cylindrical neck and funnel-
ravno. shaped rim. Flat bottom.
Nepoznato nalazište, 1. st. poslije Kr. Unknown site, 1st century AD.
Glina (glina svjetlo smeđe boje, tragovi Clay (light brown, traces of reddish-
crvenkasto-smeđega premaza), visina: brown coating); height: 10.6cm; diame-
10,6 cm, promjer: 4,5 cm, promjer oboda: ter: 4.5cm; rim diameter: 2.7cm; Inv. No.
2,7 cm, inv. br. A23470. A23470.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

115. Balzamarij lukovičasta tijela, cilin- 115. Balsamarium with a bulb-shaped


dričnoga vrata i ljevkastoga oboda. Dno body, cylindrical neck and funnel-
ravno. shaped rim. Flat bottom.
Nepoznato nalazište, 1. st. poslije Kr. Unknown site, 1st century AD.
Glina (glina crvenkaste boje, tragovi cr- Clay (reddish, traces of reddish-brown
venkasto-smeđega premaza), visina: 7,7 coating); height: 7.7cm; diameter: 3.1cm;
cm, promjer:3,1 cm, promjer oboda: 2,3 rim diameter: 2.3cm; Inv. No. A23507.
cm, inv. br. A23507. Lit. unpublished.
Lit. Neobjavljen.

116. Alabastron (alabastrum). Uska ci- 116. Alabastron (alabastrum). Narrow


lindrična bočica kratkoga vrata i razvra- cylindrical vial with short neck and
ćenoga oboda, izvana otesana, brušena flared rim. Hewn, ground and polished
i glačana, iznutra izdubljena svrdlom i on the outside, hollowed out with a bore
profiliranim šiljcima. and purpose-made spikes.
Zadar (Iader) (Polačišće 2008., grob 32), Zadar (Iader) (Polačišće 2008, grave 32);
proizvodnja ide od sredine 2. st. prije Kr. it was produced between mid-2nd cen-
do druge polovice 1. st. poslije Kr. (sredi- tury BC and the second half of the 1st
šte produkcije Memfis u Egiptu). century AD (the center of the production
Vapnenasti alabastar (vidlljivih žila), vi- being Memphis, Egypt).
sina: 17 cm, širina: 6,5 cm, promjer obo- Calcified alabaster (with visible streaks);
da: 4,2 cm, inv. br. A15576. height: 17cm; width: 6.5cm; rim diam-
Lit. Neobjavljeno. eter: 4.2cm; Inv. No. A15576.
Lit. unpublished.

117. Prsten (anulus). Jednostavni prsten 117. Ring (anulus). Plain ring decorated
ukrašen s tri plastična rebra (vitica). with three ribs (curls).
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, promjer: 2,2 cm, inv. br. A3219. Bronze; diameter: 2.2cm; Inv. No. A3219.
Lit. B. Nedved, 1981, 165, br. 184. Lit. B. Nedved, 1981, 165, No. 184.

93
118. Prsten (anulus) s naglašenom pra- 118. Ring (anulus) with a prominent
vokutnom krunom na kojoj je ugraviran square crown in which “N” is engraved.
znak N. Unknown site, 1st-4th century AD.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Silver; diameter: 1.8cm; Inv. No. A10793.
Srebro, promjer: 1,8 cm, inv. br. A10793. Lit. B. Nedved, 1981, 164, No. 167.
Lit. B. Nedved, 1981, 164, br. 167.

119. Prsten (anulus) s naglašenom pra- 119. Ring (anulus) with a prominent
vokutnom krunom na kojoj je prikazana square crown on which a stylized palm
stilizirana grančica palme. twig is depicted.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Srebro, širina: 1,8 cm, inv. br. A10789. Silver; width: 1.8cm; Inv. No. A10789.
Lit. B. Nedved, 1981, 164, br. 167. Lit. B. Nedved, 1981, 164, No. 167.

120. Prsten (anulus) s malim ključem. 120. Ring (anulus) with a small key.
Ivoševci (Burnum), 1. – 4. st. poslije Kr. Ivoševci (Burnum), 1st-4th century AD.
Bronca, promjer: 2,2 cm, širina: 1,4 cm, Bronze; diameter: 2.2cm; width: 1.4cm;
inv. br. A2560. Inv. No. A2560.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

121. Prsten (anulus) s malim ključem. 121. Ring (anulus) with a small key.
Ivoševci (Burnum),1. – 4. st. poslije Kr. Ivoševci (Burnum), 1st-4th century AD.
Bronca, promjer: 2,2 cm, inv. br. A5333. Bronze; diameter: 2.2cm; Inv. No. A5333.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

122. Narukvica (armilla) omotanih kra- 122. Bracelet (armilla) with wrapped
jeva i okrugloga presjeka. ends; circular cross section.
Okolica Obrovca, 1. – 2. st. poslije Kr. Near Obrovac, 1st-2nd century AD.
Srebro (srebrna žica), promjer: 7,7 cm, Silver (silver wire); diameter: 7.7cm; Inv.
inv. br. A5991. No. A5991.
Lit. B. Nedved, 1981, 158, br. 96. Lit. B. Nedved, 1981, 158, No. 96.

123. Narukvica (armilla) omotanih i pre- 123. Bracelet (armilla) with wrapped
klopljenih krajeva, okrugloga presjeka. and overlapping ends, circular cross sec-
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. tion.
Srebro (srebrna žica), promjer: 6,8 cm, Unknown site, 1st-2nd century AD.
inv. br. A10742. Silver (silver wire); diameter: 6.8; Inv.
Lit. Neobjavljena. No. A10742.
Lit. unpublished.

124. Narukvica (armilla) omotanih kra- 124. Bracelet (armilla) with wrapped
jeva, okrugloga presjeka. ends; circular cross section.
Okolica Obrovca, 1. – 2. st. poslije Kr. Near Obrovac, 1st-2nd century AD.
Srebro (srebrna žica), promjer 8 cm, inv. Silver (silver wire); diameter: 8cm; Inv.
br. A10743. No. A10743.
Lit. B. Nedved, 1981, 158, br. 96. Lit. B. Nedved, 1981, 158, No. 96.

94
125. Narukvica (armilla) otvorenih i 125. Bracelet (armilla) with wrapped
preklopljenih krajeva, okrugloga presje- and overlapping ends, circular cross sec-
ka. tion.
Nepoznato nalazište, 1. – 2. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-2nd century AD.
Srebro (srebrna žica), promjer: 7,5 cm, Silver (silver wire); diameter: 7.5cm; Inv.
inv. br. A10747. No. A10747.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

126. Fibula ukrašena emajlom. Tijelo fi- 126. Fibula decorated with enamel. The
bule romboidnoga je oblika sa širokom fibula’s body is rhomboidal, with a wide
rupom u sredini i tri izdanka koji tako- hole in the middle and three arms, each
đer imaju po tri mala izdanka i središnji of them also having three small arms and
otvor. Jedna je strana fibule izdužena i a central opening. One side of the fibula
završava u obliku polumjeseca. Na tijelu is elongated, with a crescent-shaped
su vidljivi tragovi emajla. Nedostaje igla. end. Traces of enamel can be seen on the
Podgrađe kod Benkovca (Asseria) (2004. body. Pin missing.
g., grob 31), 1. st. poslije Kr. Podgrađe near Benkovac (Asseria) (2004,
Bronca, dužina: 4,95 cm, širina: 3,7 cm, grave 31), 1st century AD.
inv. br. A11088. Bronze; length: 4.95cm; width: 3.7cm;
Lit. M. Buora, 2008, 59-60, br. 5. Inv. No. A11088.
Lit. M. Buora, 2008, 59-60, No. 5.

127. Višestruko raščlanjena fibula sa 127. Multi-segmented fibula with a pin-


zglobnim mehanizmom za kopčanje. fastening hinge mechanism. The narrow
Uska zaglavna pločica preko suženja head plate tapers down and transitions
prelazi u trakasti luk ukrašen s dva boč- into a ribbon-shaped bow decorated
no istaknuta uzdužna rebra ispunjena with two laterally pronounced ribs filled
sitnim okomitim linijama, tj. jednim uz- with tiny vertical lines and a longitudi-
dužnim kanalom. Na prijelazu u novu nal channel. The triangular silver-plated
vidljiva je profilacija. Noga je trokutasto- foot ends with a plate-shaped extension.
ga oblika posrebrena, a završava ploča- Unknown site, 1st century AD.
stim proširenjem. Bronze; length: 4.2cm; width: 1.55cm;
Nepoznato nalazište, 1. st. poslije Kr. height: 1.9cm; Inv. No. A10773.
Bronca, dužina: 4,2 cm, širina: 1,55 cm, Lit. unpublished.
visina: 1,9 cm, inv. br. A10773.
Lit. Neobjavljena.
128. Multi-segmented fibula made of
128. Višestruko raščlanjena fibula dvo- two parts, with a pin-fastening hinge
člane konstrukcije sa zglobnim meha- mechanism. The bow has an egg-shaped
nizmom za kopčanje. Luk je ukrašen ja- bulge between two ribs and it tapers
jolikim ispupčenjem između dva rebra, down towards the foot terminal, ending
a sužava se prema kraju noge i završava with a small rectangular extension. Tri-
malim pravokutnim proširenjem. Držač angular pin-fastener.
igle je trokutastoga oblika. Unknown site, 1st century AD.
Nepoznato nalazište, 1. st. poslije Kr. Bronze; length: 3.7cm; height: 1.6cm;
Bronca, dužina: 3,7 cm, visina: 1,6 cm, Inv. No. A16196.
inv. br. A16196. Lit. B. Nedved, 1981, 174, No. 267.
Lit. B. Nedved, 1981, 174, br. 267.

95
129. Višestruko raščlanjena fibula sa 129. Multi-segmented fibula with a pin-
zglobnim mehanizmom za kopčanje. fastening hinge mechanism. The low
Niska zaglavna pločica preko suženja head plate tapers down and transitions
prelazi u luk koji je raščlanjen s četiri into a bow segmented with four vertical
okomita diskasta zadebljanja. Noga za- disk-shaped thickenings. The foot ends
vršava pločastim proširenjem. Fibula je with a plate-shaped extension. The fibu-
posrebrena. la is plated with silver.
Ivoševci (Burnum), 1. st. poslije Kr. Ivoševci (Burnum), 1st century AD.
Posrebrena bronca, dužina: 3,95 cm, visi- Silver-plated bronze; length: 3.95cm;
na: 1,9 cm, inv. br. A16610. height: 1.9cm; Inv. No. A16610.
Lit. Neobjavljena. Lit. unpublished.

130. Ključ. Brončani ključ s okruglom 130. Key. Bronze key with a round
ručicom, trapezoidalnoga tijela, ukrašen handle and trapezoidal body, decorated
plitkim urezima geometrijskoga uzorka. with incised shallow geometrical pat-
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. terns.
Bronca, dužina: 7,2 cm, širina: 2,5 cm, ši- Unknown site, 1st-4th century AD.
rina: 2,7 cm, inv. br. A27845. Bronze; length: 7.2cm; width: 2.5cm;
Lit. Neobjavljen. width: 2.7cm; Inv. No. A27845.
Lit. unpublished.

131. Ključ. Brončani ključ s okruglim ru- 131. Key. Bronze key with a round han-
čicom, trapezoidalnoga tijela, profiliran. dle and trapezoidal body, molded.
Nepoznato nalazište, 1. – 4. st. poslije Kr. Unknown site, 1st-4th century AD.
Bronca, dužina: 5,5 cm, širina: 1,7 cm, ši- Bronze; length: 5.5cm; width: 1.7cm;
rina: 2 cm, inv. br. A27846. width: 2cm; Inv. No. A27846.
Lit. Neobjavljen. Lit. unpublished.

96
Literatura / Bibliography BARTUS, D., 2012 – Roman hairpins representin Human
Hands. Typology and Symbolism, Fiatal Római Koros
Kutatók II, Konferenciakötete, Gyor, 205-233.
ABRAMIĆ, M. – BERSA, J. – SMIRICH, G., 1913 – Guida
del c.c. Museo di San Donato in Zara, Wien. BELGIORNO, M. R., 2007 – I profumi di Afrodite e il segreto
del’ olio, Roma.
ABRAMIĆ, M., 1928/29 – Suncobran na nekim nadgrob-
nim spomenicima iz Dalmacije i Norika, Vjesnik za ar- BELGIORNO, M. R., 2009 – Il profumo di Cipro. Dalle officine
heologiju i historiju dalmatinsku, 50, Split, 30-36. dell’ età del Bronzo di Pyrgos a François Coty il segreto di un
fascino millenario, Roma.
ALFANO, C., 1987 – I sandali: moda e rituale nell’ antico Eg-
itto, Città di Castello (PG). BERTACCHI, L., 1964 – Recenti acquisizioni di ambre
nel Museo di Aquileia, Aquileia nostra, 35, Aquileia,
ALIHODŽIĆ, T., 2010 – Scientia herbarum, Ars medica et
51-76.
pharmaceutica. Rimski medicinsko-farmaceutski instrumen-
ti iz fundusa Arheološkog muzeja Zadar, Katalozi i mono- BERTACCHI, L., 1996 – L’ accresciento della collezione
grafije, 9, Zadar, 49-64. aquileiese di ambra nel trentennio 1959-1989, Lungo la
via dell’ Ambra. Apporti altoadriatici alla romanizzazione
ALIHODŽIĆ, T., 2015 – Ispričat ću ti priču, Katalozi i mono-
dei territori del Medio Danubio (I sec. a. C. – I sec. d.C.)
grafije, 15, Zadar.
(ed. M. Buora), Atti del Convegno di Studio (Udine-Aq-
ANDROVIĆ, E., 1950-51 – Analiza sadržine koštane kuti- uileia 16-17 settembre 1994), Udine, 37-51.
jice iz zadarskog Arheološkog muzeja, Vjesnik za arhe-
BIANCHI, C., 1995 - Spilloni in osso di età romana. Prob-
ologiju i historiju dalmatinsku, 53, Split, 207-208.
lematiche generali e rinvenimenti in Lombardia, Milano.
Antički portret u Jugoslaviji, 1987 – Antički portret u Jugo-
BIANCHI, C., 1996 – La testa di spillone in osso a busto
slaviji, grupa autora, katalog izložbe, Beograd.
femminile dalla villa romana di Biassono – Cascina
ARCHER, W. C., 1990 – The Paintings in the Alae of the Sant’ Andrea, Museo Civico di Biassono, Schede del
Casa dei Vetii and a Definition of the Fourth Pompeian Museo, Archeologia, Biassono (MI), A. 4.
Style, American Journal of Archaeology, 94.1, New York,
BIANCHI, C., 2002 – Gli spilloni in osso, Nuove ricerche
95-123.
sul Capitolium di Brescia. Scavi, studi e restauri (ed. F.
BALTZER, M., 1983 – Die Alltagsdarstellungen der trev- Rossi), Atti del Convegno di Brescia il 3 aprile 2001, Mi-
erischen Grabdenkmäler, Trierer Zeitschrift, 46, Trier, lano, 467-474.
7-151.
BIANCHI, C., 2004 – Gli oggetti in osso e avorio, La col-
BANKÓ, J. – STICOTTI, P., 1895 – Antikensammlung im lezione Lagioia. Una raccolta storica dalla Magna Grecia
erzibischöflichen Seminar zu Udine, Archäologisch-epig- al Museo archeologico di Milano (ed. G. Sena Chiesa), Mi-
raphische Mitteilungen aus Oesterreich, 18, Wien, 52-105. lano, 449-458.
BARATTA, G., 2010 – Ars plumbaria Sardiniae ? Gli specchi- BIANCHI, C., 2005 – Oggetti in osso, Rivista archeologica
etti in piombo del Museo Archeologico G. A. Sanna di dell’ antica provincia e diocesi di Como, 187, Como, 301-
Sassari: appunti preliminari per un catalogo generale, 402.
L’ Africa Romana, XXVIII, I luoghi e le forme dei mestieri e
BIANCHI, C., 2012 – Gli spilloni in osso, La villa romana
della produzione nelle province africane (edd. M. Milanese,
della Pieve a Nuvolento. Restauro e valorizzazione del sito
P. Ruggeri, C. Vismara), Atti del XVIII convegno di studio,
archeologico (ed. F. Rossi), Milano, 82-84.
Olbia 11-14 dicembre 2008, Roma, 1151-1168.
BIANCHI, C., 2013 – La vita quotidiana nell’ Impero:
BARATTA, G., 2015 – Gli specchietti plumbei delle Isole
gli oggetti in osso e avorio, Da Gerusalemme a Milano.
Baleari, VI Jornades d’ Arqueologia de les Illes Balears, For-
Imperatori, filosofi e dèi alle origini del Cristianesimo, Mi-
mentera 26-28 de setembre 2014, Formentera, 265-272.
lano, 105-112.
BÅRBULESCU, M., 2014 - L’ ornatrix de Potaissa, Akti XII.
BIBLIJA, 1987 – Biblija. Stari i Novi zavjet, Zagreb.
međunarodnog kolokvija o rimskoj provincijalnoj umjet-
nosti: datiranje kamenih spomenika i kriteriji za određivanje BIRÓ, T. – CHOYKE, A. M. – LÓRÁNT, V. – ÁDÁM, V.,
kronologije. Pula, 23.-28.V.2011 = Proceedings of the 12th 2012 – Aquincumi csonttáryak. Bone object in Aquincum,
International Colloquium on Roman Provincial Art : the Az Aquincumu Múzeum Gyüjteménye, 2, Budapest.
dating of stone monuments and criteria for determination of BOLLA, M., 2004 – La “Tomba del medico” di Verona,
chronology, Pula, 222-225. Aquilia Nostra, 75, Aquileia, 193-270.

97
BOSCHUNG, D., 1999 – Die Bildnisse des Trajan, Traian BUORA, M. – SEIDEL, S., 2008 - Fibule antiche del Friuli
in germanien – Traian im Reich (ed. E. Schallmayer), Bad (ed. M. Buora – S. Seidel), Cataloghi e monografie ar-
Homburg, 137-144. cheologiche dei Civici Musei di Udine, 9, Udine.
BROMMER, F., 1969 – Aryballoi aus Bronze, Opus Nobile: CALVI, M. C., 1969 – I vetri romani. Museo di Aquileia, Aq-
Festschrift zum 60. Geburstag von Ulf Jantzen (ed. P. Za- uileia.
zoff), Wiesbaden, 17-23. CALVI, M. C., 1996 – Le ambre romane di Aquileia: as-
BRUN, J.-P., 1998 – Une parfumerie sur le Forum de petti e problemi, Lungo la via dell’ Ambra. Apporti al-
Paestum, Mélanges del’ École française de Rome - Antiq- toadriatici alla romanizzazione dei territori del Medio
uité, 110, Roma, 419-472. Danubio (I sec. a. C. – I sec. d.C.) (ed. M. Buora), Atti
BRUN, J.-P., 2000 – The Production of Perfumes in Antiq- del Convegno di Studio (Udine-Aquileia 16-17 settembre
uity: The Cases of Delos and Paestum, American Jour- 1994), Udine, 13-20.
nal of Archaeology, 104, 2, Baltimore, 277-308. CALVI, M. C., 2005 – Le Ambre romane di Aquileia, Aq-
BUCHHOLZ, K., 1963 – Die Bildnisse der Kaiserinnen der uileia.
severischen Zeit nach ihren Frisuren (193-235 n. Chr.), CAMBI, N., 1989 - Suvremeno i zakašnjelo prihvaćanje
Berlin. stilskih, modnih i strukturalnih karakteristika na
BULJEVIĆ, Z., 1999-2000 – Sferični i pticoliki balzamariji nadgrobnim stelama u Dalmaciji, Radovi Filozofskog
iz Arheološkog muzeja Split, Opuscula archaeologica, fakulteta u Zadru, 28(15), Zadar, 33-48.
Sportula dissertationum Marino Zaninović dicata, 23-24, CAMBI, N. – KOLEGA, M., 1990 – Antički portret u Dal-
Zagreb, 465-472. maciji i Istri, katalog izložbe, Zadar.
BULJEVIĆ, Z., 2002 – Stakleno prstenje, Longae Salonae, I, CAMBI, N., 1991 – Antički portret u Hrvatskoj, Zagreb.
Split, 289-295; Longae Salonae, II, 149. CAMBI, N., 2000 – Imago animi. Antički portret u Hrvatskoj,
BULJEVIĆ, Z., 2002a – Stakleni štapići, Longae Salonae, I, Split.
Split, 297-311; Longae Salonae, II, 150-153. CAMBI, N., 2005 – Kiparstvo rimske Dalmacije, Split.
BULJEVIĆ, Z., 2002b – Toaletni i nakitni oblici, Longae CAMBI, N., 2010 – Sarkofazi lokalne produkcije u rimskoj
Salonae, I, Split, 313-326; Longae Salonae, II, 154-155. Dalmaciji, Split.
BULJEVIĆ, Z., 2002c – Stakleni balzamariji, Longae Salo- CERMANOVIĆ-KUZMANOVIĆ, A., 1987 – Rimsko stak-
nae, I, Split, 383-454; Longae Salonae, II, 180-206. lo, Beograd.
BULJEVIĆ, Z., 2002d – Monokromni stakleni tanjuri, COARELLI, F., 1997 – Roma, Milano.
Longae Salonae, I, Split, 455-46701; Longae Salonae, II,
COLIVICCHI, F., 1997 – Gli alabastra tardo-ellenistici e
206-211.
romani. La documentazione delle necropoli Taran-
BULJEVIĆ, Z., 2004 – Staklena kameja s Livijinim port- tine, Mélanges del’ École française de Rome, Antiquité,
retom, Augusteum Narone. Splitska siesta naronskih ca- 109/1, Roma, 199-262.
reva (ed. E. Marin), Split, 54-55.
CROOM, A., 2010 – Roman Clothing and Fashion, Glouces-
BULJEVIĆ, Z., 2004a – A Glass Cameo with a Portrait tershire.
of Livia, The Rise and Fall of an Imperial Shrine. Roman
CRUSE, A., 2004 – Roman Medicine, Gloucestershire.
Sculpture from the Augusteum at Narona (edd. E. Marin
– M. Vickers), Split, 181-185. ČARGO, B., 2002 – Ključevi i lokot, Longae Salonae, I,
Split, 549-559; Longae Salonae, II, 223-225.
BULJEVIĆ, Z., 2007 – Otisci cesarica. Frizure rimskih carica
od I. do IV. stoljeća poslije Kr., Split. DALTROP, G. – HAUSMANN, U. – WEGNER, M., 1966
– Die Flavier, Das römische Herrscherbild, II, Berlin.
BULJEVIĆ, Z. – IVČEVIĆ, S., 2007 – Odraz Rimljanke, kat-
alog izložbe, Split. DELLA SORTE BRUMAT, G., 1989 – L’ abbigliamento
romano dal I sec. a. C. al I sec. d.C., Antichità Altoad-
BUORA, M., 2008 – Nove fibule i metalni ukrasi iz Aser-
riatiche, XXXV, Aquileia repubblicana e imperiale, Udine,
ije, Asseria, 6, Zadar, 51-66.
293-311.
BUORA, M., 2008a – Fibule romboidali, Fibule antiche
DESCHLER-ERB, S., 1998 – Römische Beinartefakte aus Au-
del Friuli (ed. M. Buora – S. Seidel), Cataloghi e mono-
gusta Raurica. Rohmaterial, Technologie, Typologie und
grafie archeologiche dei Civici Musei di Udine, 9,
Chronologie, Forschungen in Augst, 27/1, Augst.
Udine, 47-49.

98
DE TOMMASO, G., 1990 – Ampulae vitrae. Contenitori in GAGETTI, E., 2001 – Anelli di età romana in ambra e in
vetro di unguenti e sostanze aromatiche dell’ Italia romana pietre dure, G. Pavesi, E. Gagetti, Arte e materia. Studi
(I sec. a.C. – III sec. d.C.), Archaeologica, 94, Roma. su oggetti di ornamento di età romana (ed. G. Sena Chiesa),
DONATO G. – SEEFRIED, M., 1995 – The Fragrant Past: Milano, 191-491.
Perfumes of Cleopatra and Julius Caesar, Oxford. GAGETTI, E., 2004 – Ornamenti e oggetti per il trucco,
FADIĆ, I., 1995 – Aenona e le ambre antiche, Quaderni Fri- La vita dietro le cose. Riflessioni su alcuni corredi funerari
ulani di Archeologia, VI, Udine, 77-90. da Brixia (ed. F. Rossi), Milano, 46-51.
FADIĆ, I., 1996 – Le ambre di Argyruntum, Lungo la via GAGETTI, E., 2006 – Preziose sculture di età ellenistica e ro-
dell’ Ambra. Apporti altoadriatici alla romanizzazione dei mana, Milano.
territori del Medio Danubio (I sec. a. C. – I sec. d.C.) (ed. GAGETTI, E., 2007 – Locum in deliciis ... sucina optinent. Le
M. Buora), Atti del Convegno di Studio (Udine-Aquileia ambre di Aquileia e di Spalato, Atti del Convegno “Le
16-17 settembre 1994), Udine, 89-109. regioni di Aquileia e Spalati in epoca romana”, Castello di
FADIĆ, I., 1997 – Il vetro. Invenzione, produzione e tech- Udine, 4 aprile 2006, Treviso, 135-161.
niche antiche di lavorazione del vetro, Trasparenze im- GÁSPÁR, D., 1983-84 – Einige antike Vorstellungen
periali. Vetri romani dalla Croazia, Milano, 73-228. über die symbolische Bedeutung von Kästchen und
FADIĆ, I., 1998 – Antički jantar u Liburniji, Područje Schlüsseln, Römisches Österreich, Jahresschrift der Öster-
šibenske županije od pretpovijesti do srednjeg vijeka, reichischen Gesellschaft für Archäologie, 11, Wien, 51-55.
Znanstveni skup Šibenik 18.-20. listopada 1995., Izdanja GIOVANNINI, A., 2002 – Le ambre di Aquileia: conno-
Hrvatskog arheološkog društva, 19, Zagreb, 159-167. tazioni generali e correlazioni cultuali, Roma sul Danu-
FADIĆ, I., 2006 – Argyruntum u odsjaju antičkog stakla, Za- bio. Da Aquileia a Carnuntum lungo la via dell’ ambra (ed.
dar. M. Buora, W. Jobst), Cataloghi e monografie archeo-
logiche dei Civici musei di Udine, VI, Udine, 159-164.
FADIĆ, I., - ŠTEFANAC, B., 2012 – Rimsko staklo Hrvatske.
Radionički reljefni žigovi, Zadar. GIUNIO, K. A., 1999 - Neke bilješke o zadarskom forumu
i kapitoliju, Histria Antiqua, 5, Pula, 55-66.
FAGAN, G. G., 2002 – Bathing in Public in the Roman
World, Ann Arbor (Michigan). GIUNIO, K. A., 2004 - Termalni kompleksi Jadera u sv-
jetlu novih istraživanja, Histria Antiqua, 12, Pula, 251-
FAYUM, 1997 – Fayum. Misteriosi volti dall’ Egitto (edd. S.
258 (zajedno s R. Jurić).
Walker – M. Bierbrier), Roma.
GIUNIO, K. A., 2008 - Skulpture Nimfi iz Jadera, Archae-
FELLETTI MAJ, B. M., 1953 – Museo Nazionale Romano. I
ologia Adriatica, 2, Zadar, 151-160.
ritratti, Roma.
GIUNIO, K. A., 2010 – Ars medica et pharmaceutica. Rim-
FELLETTI MAJ, B. M., 1958 – Iconografia romana imperiale
ski medicinsko-farmaceutski instrumenti iz fundusa
da Severo Alessandro a M. Aurelio Carino (222-285 d.C.),
Arheološkog muzeja Zadar, Katalozi i monografije, 8,
Roma.
Zadar.
FITTSCHEN K. – ZANKER, P., 1983 – Katalog der römisch-
GIUNIO, K. A., 2011 – Svećenici i svećeničke organizacije u
en Porträts in den Capitolinischen Museen und den an-
rimskoj provinciji Dalmaciji, doktorska disertacija, Za-
deren kommunalen Sammlungen der Stadt Rom. Band III.
dar.
Kaiserinnen- und Prinzessinnenbildnisse Frauenporträts,
Mainz am Rhein. GIUNIO, K. A., 2015 – Ars amatoria. Ljubav i erotika u
starom Rimu, Katalozi i monografije, 10, Zadar.
FORBES, R. J., 1965 – Cosmetics and Perfumes in An-
tiquity, Studies in Ancient Technology, 3, Leiden, GLUŠČEVIĆ, S., 1990 – Rimska nekropola u Kaljskoj uli-
1-50. ci, Diadora, 12, Zadar, 107-194.
FROVA, A., 1971 – Vetri romani con marchi, Journal of GLUŠČEVIĆ, S., 1991 – Kvadratične staklene boce s
Glass Studies (The Corning Museum of Glass), 13, Corn- pečatom iz rimske luke u Zatonu, Diadora, 13, Zadar,
ing (NY), 38-44. 147-168.
GAGETTI, E., 2000 – Anelli di età romana scolpiti in GLUŠČEVIĆ, S., 1998 – Roman Glass in Zadar. Cer-
ambra e in pietra dura dalla collezione di Toppo tain characteristic forms, Annales du 14e Congrès de
presso i Civici musei di Udine, Aquileia Nostra, 71, l’ Association Internationale pour l’ Histoire du Verre,
Aquileia, 193-250. Milano – Venezia, 182-189.

99
GLUŠČEVIĆ, S., 2005 – Zadarske nekropole od 1. do 4. KOŠČEVIĆ, R., 1980 – Antičke fibule s područja Siska, Zagreb.
stoljeća: organizacija groblja, pogrebni obredi, podrijetlo, KOŠČEVIĆ, R., 1991 – Antička bronca iz Siska. Umjetničko-
kultura, status i standard pokojnika, doktorska disert- obrtna metalna produkcija iz razdoblja Rimskog Carstva,
acija, Zadar. Zagreb.
GOLDMAN, N., 2001 – Roman Footwear, The World of KOŠČEVIĆ, R., 2000 – Sitni koštani i brončani predmeti
Roman Costume (ed. J. L. Sebesta – L. Bonfante), Madison iz Siscije, Prilozi Instituta za arheologiju u Zagrebu, 17,
(Wisconsin), 101-129. Zagreb, 17-24.
GREEN, P., 1979 – Ars Gratia Cultus: Ovid as beautician, KOVAČ, M., 2009 – Izbor rimskih koštanih ukosnica iz
The American Journal of Philology, 100, 3, Baltimore, fundusa Muzeja Slavonije u Osijeku, Osječki zbornik,
381-392. 29, Osijek, 37-78.
GREGL, Z. – LAZAR, I., 2008 – Bakar. Staklo iz rimske LA FOLLETTE, L., 2001 – The Costume of the Roman
nekropole / Bakar. The Glass from the Roman Cemetery, Bride, The World of Roman Costume (ed. J. L. Sebesta – L.
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Mono- Bonfante), Madison (Wisconsin), 54-64.
graphiae, V, Zagreb.
LA ROCCA, E. – DE VOS, M. et A., 2002 – Pompei, Mi-
GRMEK, M. D. – ČMELIK, S., 1952 – Kemijski sastav lano.
antikne pilule iz Nina, Vjesnik za arheologiju i historiju
LAZAR, I., 2003 – Rimsko steklo Slovenije / The Roman Glass
dalmatinsku, 54, Split, 127-136.
of Slovenia, Opera Instituti Archaeologici Sloveniae, 7,
HAYES, J. W., 1984 – Greek, Roman and Related Metalware Ljubljana.
in the Royal Ontario Museum. A Catalogue, Toronto.
LENTINI, A. – NELLI, M. – M. R. BELGIORNO, 2008 –
HOMER, 1987 – Ilijada, preveo i protumačio Tomo Mavrorachi. Il profumo di Afrodite ed il mistero della dea
Maretić, Zagreb. senza volto, Roma.
IVČEVIĆ, S., 2002 – Fibule, Longae Salonae, I, Split, 229- LIBERATI, A. M., 1997 – Cosmesi e bellezza nell’ antica
275; Longae Salonae, II, 124-147. Roma, Trasparenze imperiali. Vetri romani dalla Croazia,
IVČEVIĆ, S., 2002a – Metalno prstenje, Longae Salonae, I, Milano, 63-72.
Split, 277-287; Longae Salonae, II, 148. LISIČAR, P., 1962 – Rimski strigili iz ninskih i zadarskih
IVČEVIĆ, S., 2002b – Kozmetički pribor, Longae Salonae, grobova, Diadora, 2, Zadar, 199-214.
I, Split, 329-348; Longae Salonae, II, 156-161. MAIURI, A., 1929 – Strada degli Augustali. Ricostruzione
KIRIGIN, B., 1980 – Merkur bočice iz Arheološkog muze- di un torcular olearium, Bollettino d’ Arte, 5, 517-520.
ja u Splitu, Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku, MARDEŠIĆ, J., 2002 – Jantar, Longae Salonae, I, Split, 175-
72, Split, 61-65. 201; Longae Salonae, II, 99-119.
KOLEGA, M., 1989 – Rimska portretna plastika iz zbirke MARDEŠIĆ, J., 2002a – Keramički balzamariji, Longae Sa-
Danieli u Arheološkom muzeju u Zadru, Zadar. lonae, I, Split, 375-381; Longae Salonae, II, 178-179.
KOLEGA, M., 1991 – Portret žene u Arheološkom muze- MARDEŠIĆ, J., 2012 – Suze Helijada, katalog izložbe, Split.
ju u Zadru, Diadora, 13, Zadar, 213-223.
MARŠIĆ, D., 1997-1998 – Ikonografski tip nimfa sa
KOLEGA, M., 2003 – Antička kamena plastika u Liburniji od školjkama, Vjesnik Arheološkog muzeja u Zagrebu, 3. s.,
1. do 4. st., doktorska disertacija, Zadar. XXX-XXXI, Zagreb, 103-124.
KOLEGA, M., 2011 – Dva rimska portreta u Arheološkom MARŠIĆ, D., 2002 – Portretne stele na obalnom području
muzeju u Zadru, Kačić: Zbornik u čast Emilija Marina, rimske provincije Dalmacije, doktorska disertacija, Za-
XLI-XLIII, Split, 551-562. dar.
KOLEGA, M., 2014 – Problems in Dating Portraits MARŠIĆ, D., 2014 – Female Fashion on Late Antique
from the Julio-Claudian Period in Liburnia, Akti XII. Monuments from Salona (3rd – 4th c. A.D.), Akti XII.
međunarodnog kolokvija o rimskoj provincijalnoj umjet- međunarodnog kolokvija o rimskoj provincijalnoj umjet-
nosti: datiranje kamenih spomenika i kriteriji za određivanje nosti: datiranje kamenih spomenika i kriteriji za određivanje
kronologije. Pula, 23.-28.V.2011 = Proceedings of the 12th kronologije. Pula, 23.-28.V.2011 = Proceedings of the 12th
International Colloquium on Roman Provincial Art : the International Colloquium on Roman Provincial Art : the
dating of stone monuments and criteria for determination dating of stone monuments and criteria for determination
of chronology, Pula, 87-94. of chronology, Pula, 203-210.

100
MATTINGLY, D. J., 1990 – Painting, Presses and Perfume RINALDI TUFI, S., 1971 – Stele funerarie romane con ri-
Production at Pompeii, Oxford Journal of Archaeology, 9, tratti di età romana nel Museo archeologico di Spala-
Oxford, 71-90. ta. Saggio di una tipologia strutturale, Atti della Acca-
MAULUCCI, F. P., 1999 – Il Museo Archeologico Nazionale demia Nazionale dei Lincei, 158, Roma, 87-166.
di Napoli, Napoli. RODRIGUEZ-ALMEIDA, E., 1985-1986 – Note di topo-
MODUGNO, F., 2008 – Gas chromatographic and mass grafia romana: Cosmus myropola, il vicus Unguentarius
spectrometric investigations or organic residues from e i penetralia Pallados nostrae [Martial, 4, 53], Rivista
Roman glass unguentaria, Journal of Chromatography, dell’Istituto Nazionale di Archeologia e Storia dell’Arte,
1183, Amsterdam, 158-169. 8-9, Roma, 111-117.
NEDVED, B., 1980 – Zaštitno istraživanje rimskih grobo- ROFFIA, E., 1981 – Osservazioni su alcune bottiglie in
va u Zadru, Diadora, 9, Zadar, 341-362. vetro con marchio di C. Salvius Gratus, Rivista archeo-
logica dell’ antica provincia e diocesi di Como, 163, Como,
NEDVED, B., 1981 – Nakit rimskog razdoblja, Nakit na
115-128.
tlu sjeverne Dalmacije od prapovijesti do danas, katalog
izložbe, Zadar, 151- 182. ROFFIA, E., 1993 – I vetri antichi delle Civiche Raccolte Ar-
cheologiche di Milano, Milano.
NIKOLANCI, M., 1989 – Iris Illyrica, Vjesnik za arheologiju
i historiju dalmatinsku, 82, Split, 63-80. SABLEROLLES, Y., 2006 – Marks on Glass vessels from
the Netherlands and Flanders (Belgium), Corpus des
OLSON, K., 2009 – Cosmetics in Roman Antiquity: Sub-
signatures et marques sur verres antiques (edd. D. Foy –
stance, Remedy, Poison, The Classical World, 102, 3,
M.-D. Nenna), 2 , Aix-en-Provence – Lyon, 15-68.
Baltimore, 291-310.
SCHOLZ, B. I., 1992 – Untersuchungen zur Tracht der rö-
OVIDIJE, 2001 – Publije Ovidije Nazon, Ljubavi. Umijeće
mischen matrona, Arbeiten zur Archäologie, Köln.
ljubavi. Lijek od ljubavi, prijevod s latinskog i tumač
imena i pojmova T. Ladan, Zagreb. SCHUMKA, L., 2008 – Designing Women: The Repre-
sentation of Women’s Toiletries on Funerary Monu-
PAVESI, G., 2001 – Catene e collane in metalli preziosi dall’
ments in Roman Italy, Roman Dress and the Fabrics of
Italia settentrionale, Arte e materia. Studi su oggetti di or-
Roman Culture (edd. J. Edmondson – A. Keith), Toronto
namento di età romana (ed. G. Sena Chiesa), Milano, 1-190.
– Buffalo – London, 172-191.
PÉREZ-ARANTEGUI, J., 2009 – Colorants and oils in
SEBESTA, J. L., 2001 – Symbolism in the Costume of the
Roman make-ups – an eye witness account, Trends in
Roman Woman, The World of Roman Costume (ed. J. L.
Analytical Chemistry, 28, Amsterdam, 1019-1028.
Sebesta – L. Bonfante), Madison (Wisconsin), 46-53.
PETKOVIĆ, S., 1995 – Rimski predmeti od kosti i roga sa
SEBESTA, J. L., 2001a – Tunica Ralla, Tunica Spissa: The
teritorije Gornje Mezije, Beograd.
Colors and Textiles of Roman Costume, The World of
POPOVIĆ, I., 1992 – Prstenje. Rimski nakit u Narodnom Roman Costume (ed. J. L. Sebesta – L. Bonfante), Madison
muzeju u Beogradu, Beograd, 1992. (Wisconsin), 65-76.
POPOVIĆ, I., 1996 – Rimski nakit u Narodnom muzeju u SEKSO, R., 2012 – Ukosnice, toaletne igle i češljevi iz fun-
Beogradu, II. Zlatan nakit, Beograd. dusa Muzeja grada Šibenika, Vjesnik za arheologiju i
POPOVIĆ, I., 1997 – Remek-dela rimskih zlatara. Zbirka povijest dalmatinsku, 105, Split, 97-115.
Narodnom muzeja u Beogradu, Beograd. SFAMENI GASPARRO, G., 2005 – I misteri di Eleusi, Il
RAFANELLI, S. – SPAZIANI (ur.), P., 2010 – Etruschi. Il rito segreto. Misteri in Grecia e a Roma (ed. A. Bottini),
privilegio della bellezza, Sansepolcro (AR). Milano, 279-288.
RATKOVIĆ-BUKOVČAN, L., 2006 – Glass of Antiquity in SQUILLACE, G., 2015 – I balsami di Afrodite. Medici, malat-
the Mimara Museum, Zagreb. tie e farmaci nel mondo antico, Sansepolcro (AR).
RAVAGNAN, G. L., 1994 – Vetri antichi del Museo Vetrario ST. CLAIR, A., 2003 – Carving as Craft. Palatine East and
di Murano, Corpus delle collezioni archeologiche del the Greco-Roman Bone and Ivory Carving Tradition, Bal-
vetro in Veneto, 1, Venezia. timore – London.
RIHA, E., 1986 – Römisches Toilettgerät und medizinische STEPHENS, J., 2008 – Ancient Roman hairdressing: on
Instrumente aus Augst und Kaiseraugst, Forschungen in (hair)pins and needles, Journal of Roman Archaeology,
Augst, 6, Augst. 21, Portsmouth (Rhode Island), 110-132.

101
STERN, E. M., 2001 – Roman, Byzantine and Early Medieval VIKIĆ-BELANČIĆ, B., 1948 – Rimski koštani predmeti
Glass (10 BCE – 700 CE), Ostfildern. iz Osijeka u Arheološkom muzeju u Zagrebu, Osječki
STERNINI, M., 1993 – I vetri, The Inscribed Economy. Pro- zbornik, 2/3, Osijek, 36-47.
duction and distribution in the Roman Empire in the light VIŠIĆ-LJUBIĆ, E., 2002 – Naušnice, Longae Salonae, I,
of Instrumentum domesticum (ed. W. V. Harris), Ann Ar- Split, 217-227; Longae Salonae, II, 122-123.
bor (Michigan), 81-94. VITRUVIJE, 1999 – Deset knjiga o arhitekturi, prijevod
STEWART, S., 2007 – Cosmetics & Perfumes in the Roman Matija Lopac i Vladimir Bedenko, Zagreb.
World, Gloucestershire. WATSON, P. A., 2001 – Parody and Subversion in Ov-
STOUT, A. M., 2001 – Jewelry as a Symbol of Status in id’s Medicamina faciei femineae, Mnemosyne, IV, 54, 4,
the Roman Empire, The World of Roman Costume (ed. J. Leiden, 457-471.
L. Sebesta – L. Bonfante), Madison (Wisconsin), 77-100. WEBER, M., 1996 – Antike Badekultur, München.
ŠKEGRO, A., 1999 – Gospodarstvo rimske provincije Dal- WEGNER, M., 1939 – Die Herrscherbildnisse in antoninisch-
macije, Zagreb. er Zeit, Das römische Herrscherbild, II, 4, Berlin.
ŠTEFANAC, B., 2008 – Stakleni dilecythos iz Aserije, As- WEGNER, M., 1956 – Hadrian, Plotina, Marciana, Matidia,
seria, 6, Zadar, 99-114. Sabina, Das römische Herrscherbild, II, 3, Berlin.
ŠTEFANAC, B., 2009 – Staklene kapaljke s antičke WIEWEGH, Z., 2001 – Metalne narukvice iz Antičke zbirke
nekropole Relja u Zadru, Vjesnik za arheologiju i histo- Gradskog muzeja Sisak, Godišnjak Gradskog muzeja, II,
riju dalmatinsku, 102, Split, 109-127. Sisak, 13-36.
ŠTEFANAC, B., 2013 – Stakleni aribali iz Jadera, Archaeo- WIEWEGH, Z., 2003 – Jugoistočna nekropola Siscije, Grad-
logia Adriatica, VII, Zadar, 163-198. ski muzej Sisak, Sisak.
TACIT, 2006 – Anali, preveo i priredio Josip Miklić, Za-
greb.
Izvori preuzeti sa http://www.intratext.com/IXT/
TABORELLI, L., 1985 – A proposito della genesi del bollo LAT0229/ i www.thelatinlibrary.com.
sui contenitori vitrei (Note sul commercio delle sos-
tanze medicinali e aromatiche tra l’ età ellenistica e
quella imperiale), Athenaeum, 63, Pavia, 198-217.

102
103
IZLOŽBA / EXHIBITION
Organizator / Organizer
Arheološki muzej Zadar

Autor izložbe / Exhibition Author


Kornelija A. Giunio

Autori likovnog postava / Exhibition design


Kornelija A. Giunio, Mario Duka

Restauracija izložaka /
Restoration of the Exhibits
Josipa Lovrić

Suradnici na izložbi / Professional Associates


Timka Alihodžić, Nikola Cesarik, David Štrmelj

104
ISBN 978-953-7484-31-6

Cijena kataloga je 50,00 kn.

You might also like