You are on page 1of 15

NO ACCOMMODATION FOR YOU

The lounge was becoming busy. A small. line had formed at the reception counter.
at th middle aspeception"
A middle-aged well-dressed Negro entered the hotel and came towards "Reception". At
the counter he put down his bag and stood waiting, third in line.
"Good morning," he said to the room-clerk. "I'm Dr Ni-cholas, you have a
reservation for me."
"Yes, sir, if you'll register, please." 1 The words were spoken before the clerk
looked up. As he did so the expression of his face changed. His hand went out
withdrawing the registration form he had pushed forward a moment earlier.
"I'm sorry," he said firmly, "the hotel is full."

Undisturbed, the Negro smiled in a friendly way. "I have a reservation. The hotel
sent a letter confirming it." He produced the letter.
"There was
probably a mistake, I'm sorry." The clerk
hardly glanced at the paper placed in front of him. "We have a convention here."
a conventy f Matron. heal, his to le disappearing, "I's
The room-clerk shook his head, "There's nothing I can do for you."
The Negro put away his papers. "In that case I'd like to speak to someone else."
"You can talk to the assistant manager." The room-clerk called, "Mr Bailey! Will
you come here, please!"
The assistant manager looked up from his desk and got up with a tired look. As he
walked across the room his tired face assumed a professional greeter's smile *. It
was his duty to handle matters of this kind & "Well," he said, "we'll just have to
see what we can do." He led Dr Nicholas towards his desk and gestured him to a
chair
3. "Well, Doctor," he said,
"I apologize for the misunderstanding, but I'm sure we can find you other
accommodation in the city." With one hand he lifted the receiver.
"Just a moment." For the first time the visitor's voice sounded angry. "You tell me
the hotel is full, but your clerks are checking people in. Do they have some
special kind of reservation?"
"I think you could say that." The professional smile had disappeared.
"Jim Nicholas!" A cheerful greeting sounded across the lounge. A small grey-haired
man hurried towards the desk.
The Negro stood up. "Dr Ingram, how good to see you!" They shook hands.
"I can see, Jim, you're doing fine,?"
Dr Ingram said,
"that paper of yours on mouth diseases has
caused a lot of discussion and we're all looking forward to a brilliant report. A
few of us will be having drinks later on and I'd like you to join us. Give me your
room number, Jim."
"Unfortunately," Dr Nicholas said, "I've just been told I won't be getting a room.
It seems it has something to do With my colour."
There was a silence in which Dr Ingram became very red.
"Jim, I'll deal with this. I'll clear up the matter. I promise you there'll be an
apology and a room. If there isn't I guar-

antee every other dentist ® will walk out of this hotel!"


Dr Ingram walked to the manager's
Ingram alked to th bir ingram." the manager said, "but
there is a house rule ... We should have made it clear 1, when your convention was
booked. It's our fault we didn't "
There was pain in Dr Ingram's voice as he turned to speak to Jim.
"I'm not going to leave it as it is!" he said.
The Neero shook his head. "I won't pretend it doesn't hurt, and I am sure my
colleagues think I should fight. I prefer research. There's an afternoon flight
north. I'll try to get on it." (After "Hotel" by A. Hailey)
Names
Jim Nicholas I'niklesl Джим Николас
Bailey [beill Бейли
Ingram l'igram| Ингрем

Notes
1. Yes, sir, if you'll register, please. Да, сэр, зарегистри-руйтесь, пожалуйста.
2. His hand went out. Он протянул руку.
3. I happen to be one. Дело в том, что я один из них.
4. his tired face assumed lo'sju mdl a professional greeter'ssmile на его усталом
лице появилась профессиональная улыбка человека, встречающего гостей
5. to handle matters of
this kind улаживать дела такого
рода
1. gestured I'destfadl him to a chair указал ему на стул
2. you're doing fine у вас дела идут хорошо
3. every other dentist каждый второй дантист
4. there is a house rule в гостинице существует правило
5. We should have made it clear. Нам следовало бы поставить вас в известность.
Exercise 4. Read and translate the text.
Exercise 5. Find in the text English equivalents for these sentences.
1. У окна регистрации прибывающих в гостиницу гостей образовалась небольшая
очередь. 2. Хорошо одетый негр средних лет вошел в гостиницу. 3. Для меня у вас
заказан номер. 4. Негр дружески улыбнулся. 5. Это кон-ференция дантистов. 6.
Администратор отрицательно покачал головой. 7. Я прошу прощения за недоразумение.
8. Ваши служащие продолжают регистрировать гостей.
9. Мне кажется, это имеет отношение к моему цвету кожи.
10. Я все выясню. 11. Я предпочитаю научно-исследова-тельскую работу.
Exercise 6. Give Russian equivalents for these sentences.
1. No accommodation for you. 2. The expression of his face changed. 3. His hand
went out withdrawing the registration form. 4. The hotel sent a letter confirming
it. 5. The clerk hardly glanced at the paper. 6. In that case I'd like to speak to
someone else. 7. With one hand he lifted the receiver.
across the lounge. 9. They
shook hands. 10. It's our fault. 11. I won't pretend it doesn't hurt.
Exercise 7. Study the text and answer these questions.
1. Why did Dr Nicholas smile in a friendly way when he produced the letter of
confirmation? 2. Why did the room-clerk hardly glance at the paper placed in front
of him?
3. Was the assistant manager willing to help Dr Nicholas?
4. Why did Dr Ingram become angry when he heard that the hotel had refused to check
in his colleague? 5. Why was there pain in Dr Ingram's voice when he spoke to Dr
Nicholas after he had talked to the assistant manager?
Exercise 8. Explain or comment on these statements.
1. The lounge was becoming busy. 2. It's a convention of dentists. I happen to be
one. 3. It was his duty to handle matters of this kind. 4. We can find you other
accommodation in the city. 5. I think you could say that. 6. It seems it has
something to do with my colour. 7. Jim, I'll deal with this.
8. There is a house rule. 9. I prefer research.
Exercise 9. Make the necessary substitutions and reproduce the dia-
logues.
1. A: Is Mr Brown still checking in?
B: I think he's done that.
(A: checking out; filling in the registration form)
2. A: Do you think I should apologize for the misunderstand-
B: You ought to. It was all your fault.
(A: what has happened; the trouble I've given them)
3. A: I'm afraid he won't come.
& thouble ['trAbl] п беспокойство, неприятность
B: It's a pity. In this case we'll have to change our plans.
B: fail to make a reservation, fail to register in time)
4. A: I wouldn't like to stand in line for the tickets.
B: You needn't. I'll do it myself.
(A: to clear up this matter, to try to get hotel accommo-dation)
Exercise 10. Insert the words given below.
1. The information I have got only
what I know.
Can 3. Why are yoi two seat to Don t yu see the sah
•.."? 4. Are you sure that the ... time in this hotel is 1 p.m.? 5. "Who is Peter
speaking with ...?" "Oh, it's an old friend of his." 6. There was a long .. at the
theatre as everybody wanted to see the new play. 7.
When speaking
with the visitor the manager •
... and dialled the number.
8. I hope I shall manage... the question tomorrow. 9. When I invited him to go to
the country next Sunday he only . . any " hi unatty Tim busy he said. 10. Have aid
got friend at the reception. 12. In his letter he
... for the mis-
understanding we had the day before. 13. I looked round the restaurant hall, all
the tables were occupied or ....
checking out, to confirm, line, in a friendly way, to lift the receiver, to prefer,
to clear up, to push, to shake one's head, to pull, accommodation, to apologize,
reserved, a drink, to make a reservation
Exercise 11. Make up twelve questions based on the text "No Accommoda-
tion for You"
and answer them.
Exercise 12. Insert prepositions or adverbs.
1. The receptionist handed me a form and asked me to fill it
.... 2.
"I'd like to check . .. as soon as possible as my
train leaves in 40 minutes,"
she said. 3. The visitor had a
reservation ... the hotel so it took him only ten daysminutes to check
•••• 4. Have you got the confirmation ... the
news that we were told? 5. After the clerk finished speaking
•. the phone he put
... the receiver. 6. ..
. the lounge a
friend of mine greeted me... a smile and said that he had already cleared
... whether accommodation was reserved

me. 7. Dr Nicholas had to stand


. line before he could
speak
... the receptionist. 8. "She is awfully upset as your words hurt her." "Oh, I
didn't mean to,
• . this case I think
I should apologize.
... what I've said." 9. "I'll try
to reserve a seat... the theatre ... tomorrow," he promised smiling
me. 10. The manager shook hands
... the vis-
itor and said
• a friendly way, "We've got a reservation
... you." 11. "It has a lot to do . .. the problem we discussed yesterday," said
the director. 12. When registering the visitor
said that he would prefer a ten-floor room ... a four-floor room.
Exercise 13. Make up eighteen sentences using these word combinations. to have
smth. to do with smth., to make a reservation of a conio stand in sine, o lie forms
it friendin ways
(that) case, in any case, to apologize to smb. for smth., to take up the receiver,
to put down the receiver, to check in, to check out, to greet smb. with a smile, to
clear up, to prefer smth. to smth., to smile at smb.
Exercise 14. Transform these sentences into reported speech. a letter controlas
aid, 2 have a resenation. The hotel so is
"The hotel is
full as we have a convention here." 3. The room-clerk said to Dr Nicholas,
"There's nothing I can do for you." 4. The
room-clerk called, "Mr Bailey! Will you come here, please."
5. Mr Bailey said, "We'll just have to see what we can do."
6. Dr Nicholas asked,
"Do they have some special kind of
reservation?" 7. Dr Ingram asked,
"What's your room num-
ber, Jim?"
Exercise 15. Give Russian equivalents for these word combinations.
a) to withdraw a promise (one's word), to withdraw from business, to withdraw
troops from smb's territory;
D) to shake one's head, to shake hands with smb., to shake smb.'s hand;
c) to check in, to check out, checking out time
Exercise 16. Give sentences of your own using word combinations given
in exercise 15.
Exercise 17. a) Insert articles wherever necessary. b) Give a summary
of the column 1 and discuss it.
1 column ['kolam] n Am. фельетон

A Man with No Juice


Like I've always said 1 it seems my main job in Paris is to book people at
... hotels, to make ... reservations for
• restaurants and to act as
.. guide.
.. other day I received
... call from ... two Holly-
wood song-writers Sammy Cahn and Jimmy Van Hansen.
"Look, Art, we are coming to Paris for the week-end. Can you help us with
reservation?"
... only hotel I could name was "George V". I had made
• .. reservations at most of
. Paris hotels for
.. Ameri-
cans who never checked in and their managers did not speak
"Okey," Mr Cahn said. "Get us two bedrooms and ... sitting-room."
"That may be difficult, because ... hotels are full now,"
I said.
Hollywood expression which means "in-
fluence".
manage to get
morning anal to hotel como nation a de lebritiea.
By nine in the evening they had not arrived. When I was leaving ..lounge ... room-
clerk did not even look at me.
On Monday ... same cheerful voices phoned me. Their colleague had made ...
reservation for them in another hotel and they were happy there. Cahn did not offer
.. apology and I thought it would be rude to remind them of the Hotel "George V"
At lunch Mr Cahn asked: "Do you have any juice at the
"Excelsior Hotel" in Rome?"
"No," I said in ... firm voice. "None at all." (After Art Buchwald)
Exercise 18. Say if these statements are true or false. Give your reasons.
1. Dr Nicholas had no reservation therefore the receptionist told him that the
hotel was full. 2. The assistant manager promised Dr Nicholas to settle the matter.
3. Dr Ingram was glad to see his colleague and invited him to have a drink.

4. The manager apologized to Dr Nicholas and told the receptionist to give him a
room. 5. Dr Nicholas made up his mind to leave by the afternoon flight.
Exercise 19. Give a summary of the text "No Accommodation for You".
Exercise 20. Translate into English.
1. Д-р Николас с трудом мог найти слова, чтобы ответить управляющему. 2. Вот
письмо, подтверждающее наш телефонный разговор. 3. Молодой негр притворился, что не
слышит слов белого, хотя они причиняли ему боль.
4. Вы можете получить пристанище в одном из этих домов.
5. «Не беспокойтесь, я сейчас выясню, забронирован ли для вас номер», — сказал мне
мужчина средних лет, который встретил меня в вестибюле гостиницы. 6. «Не забудь
послать Ивановым поздравительную открытку, скоро Новый год», — сказала мне жена. 7.
Этот доклад не имеет никакого отношения к работе, проделанной вашими кол-легами. 8.
Я могу дать вам изложение статьи, помещенной в этом журнале. — Спасибо, я
предпочитаю прочитать ее полностью (in full). 9. Извините, я толкнул вас. — Ничего,
это моя вина. 10. «Нам придется изменить программу вашей поездки, — сказал г-й
Браун, пожимая мне рустить В этом случае мы гарантируем, что вы сможете посетить
все фирмы, которые вас интересуют». 11. Закончив говорить по телефону,
администратор улыбнулся нам и сказал:
«Заполните, пожалуйста, эти бланки». 12. Я надеюсь, он сдержит свое обещание (не
возьмет обещание назад).
Exercise 21. Think of situations in which these sentences can be used.
Dramatize them.
1. Our checking out time is 12 o'clock. 2. Why, I've made a reservation at your
hotel. 3. A table is reserved for me.
4. Will you please fill in the form? 5. You should apologize to him in any case. 6.
I'm sorry, it's my fault. 7. Why, the weather has changed. 8. Oh, it's just a
misunderstanding
Exercise 22. Make up situations using the words given below.
a) Meeting an Old Friend: to walk along the street, hush, to apologize, suddenly,
to recognize, to greet, to shake hands with, in a friendly way;
b) Going on a Trip for a Holiday: to prefer, to make a res-ervation, to confirm,
misunderstanding, to miss the train.

c) Arriving in a City: to come on business, to have a resin the torn, chiation


time:
to check in, to register, to fill
Exercise 23. Read this excerpt, give a summary and discuss it.
Why Did She Decide to Pass for a White 19
The main character of the novel "The Man" by Irwing
highest office.
Surrounded by hostile Cabinet members Dilman grows up to face his new role,
acquiring qualities necessary for Presi-dent.
The President's personal difficulties are making his position even more
complicated. His daughter Mindy escapes her family and lives in New York under an
assumed name as she wants to pass for a white. A journalist from a racist newspaper
finds it out and publishes a sensational article about the girl, revealing her real
identity?. When Mindy sees the newspaper she tries to commit suicide %.
The scandal is becoming nationwide. So the President decides to hold a press
conference and explain his family tragedy.
米**
Dilman came forward and for a moment looked at the familiar faces of eager and
impatient correspondents. They were waiting.
He opened the newspaper in his hand and said.
"You all read this-this news, I'm sure. It is quite true, every word of it. I have
a daughter, she is twenty four, and her legal name is Mindy Dilman. I have not seen
her since she was eighteen. With my wife's encouragement Mindy left for the west,
to seek a career *. Mindy was fair-skinned, and had delicate features."
I to pass for a white выдать себя за белую
2 revealing [n'vi: Ir] her real identity [ar'dentiti] и раскрывает ее
истинное происхождение
убийством
3 to commit suicide [ke'mit 'su:sad] покончить жизнь само-4 to seek a career в
надежде сделать карьеру

Dilman hesitated. "I might add, this is not unusual.


There has always been racial mixing in the United States.
And because of this mixing, at least 20 per cent of whites in the United States
have some degree of so-called Negro hood in their veins, whether they know it or
not. And there are today about 70 per cent of American Negroes who have some degree
of so-called white blood or, more accurately, white genes.
In our family of four there were two of us who were black-skinned like myself and
two, who were fair-skinned: Mindy and my wife.
Now, it is a regrettable fact that among American Ne-roes themselves, most of them,
the lighter-skinned ones, often feel superior. Why is this? I think the reasons are
obvious.
They consider the lighter ones of their communities more attractive. But besides
pure esthetics, there is a more serious reason. These lighter Negroes get closer to
the majority of the white population, are more acceptable to the white com-munity,
it is easier for them to escape discrimination and persecution. And often these
almost white Negroes, seeing how much easier and better life is for them when they
are taken for white become tempted to cross the color line, and to live permanently
in the white world as whites.
I can tell you that at least three thousand American Negroes with light-colored
skin a year take advantage of their appearance, slip away from their Negro homes,
commu-nities, family, friends, and cross over and join the white
race.
For the most part, Negro parents do not like it when their fairer-colored children
quit their race and join the white world, pretending to be white when they are not.
These fair-colored Negroes resign entirely from their race, pretend to be white in
school, in work, and in their social life.
Now you have the background explaining my daughter's defection. She was brought up
as a Negro, and around her she could see the terrible injustices that were to be
her lot. When she realized that she need not endure the suffering she escaped it,
she ran to the white world of New York city, where there was no reason for anyone
to suspect that she was not white. I will not say that I approved of Mindy Dilman's
action, but I did not try to stop her.
I understand Mindy and all like her who passed as white. because I understand what
it is to rid yourself of second-class citizenship, of poverty, of contempt, of
inferior social

status, and to take on in their place the advantages and joys of equality under the
law, a respectable job, new friendships based on one's personality rather than
color.
My daughter Mindy committed no crime. She committed a deception, yes-but whom it
could harm but herself? 1 Can you picture my girl's life these years? Her life was
not easy. Mindy deprived herself of mother, father, brother, and every other
relative.
Now this morning for the sake of boosting a newspaper's circulation", Mindy's
secret is out. Now the camouflage of this harmless young girl had been stripped
off, so that she is naked and alone and black. And for this my heart is heavy.
But more, far more, I grieve for the situation in this country that drove Mindy to
pass for a white.
"Thank you for your attention, gentlemen." (After "The
Man" by Irwing Wallace)
Exercise 24. Speak on these topics.
1. The USSR is a union of free nationalities. 2. The position of national
minorities in the USA.
MI. DIALOGUES
Learn these words and word combinations
passport
paspot n паспорт;
вещи, облагаемые пошлиной
passport
control
[kan'troull
паспортный
(на таможне);
Have
контроль;
pass-
port control
officer паспорт-
anything
to declare?
ЕСТЬ SOF
ный контролер
у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной?
customs ['kastamz] n pl. тамо-
duty ['djuti] п пошлина, налог,
женные пошлины;
to pass (to
гербовый сбор; customs duties
get) through the customs прой-
таможенные пошлины;
ти таможенный осмотр; I won-
duty-
¡гее не подлежащий обложе-
der how long it will take us
нию пошлиной; Are cigarettes
to pass through the customs.
duty-free?
liable ['labl] to
customs declaration [.dekla.
duty подлежащий обложению
rerfnl
таможенная деклара-
пошлиной:
ЦИЯ
What
goods
are
liable to duty?
custom house ['kastamhaus] n
key [k:] п ключ; кеу
to the
таможня
door
(the room, etc.);
Where
luggage ['lagidz] n багаж
is the key to room 25?
declare [di'klea] о предъявлять
examine [ig'zamin] обследо-
вать, проверять; исследовать,
1 whom it could harm but herself? кому это может причинить кроме нее самой?
вред, posal of boosting a newspaper's circulation [,sa: kju lerfin)
ради того, чтобы увеличить тираж газеты
a minorities [mar'noritiz] n pl. меньшинства

изучать; Will you examine these papers?


contents ['kontants] n pl. содер-
жимое
Have a pleasant
stay. Желаю
приятно провести время.
single a 1. рассчитанный на од-ного;
single room
номер
(комната) на одного человека;
I'd like a single room, please. a single bed
односпальная
кровать;
2. холостой, неза-
мужняя; John's sister is sin-gle, isn't she?
double ['dbl] а двойной, сдвоен-ный;
double room
номер
(комната) на двух человек;
a double bed
двуспальная
кровать
porter n носильщик (в гостини-це, на ж/д вокзале)
delightful [di'lartfl] а восхити-
тельный, очаровательный; It
was a delightful holiday. menu ['menju:] n меню; Here's
the menu, sir.
personally ['pa:snli] adu лично,
сам
simple ['simpl] а простой, скром-ный, незатейливый, незамыс-ловатый;
непритязательный
cooking ['kukin] n приготов-
ленная пища
chips n pi. картофель, поджа-ренный тонкими ломтиками
soup [sup] n cy; vegetable soup
овощной суп; chicken ['trkin]
soup куриный бульон (суп с курицей)
first ado сперва, сначала; First
we shall have lunch and then discuss the matter.
order n заказ
order u заказывать: Let me order
lunch this time.
tood [fu:d] n пища; еда; питание
in spite of
ргер несмотря на
pub n (cop. om public house)
трактир, пивная
for a change ради разнообра*
зия; Let's have lunch in a pub idea
for a change.
[ar' dia]
n
идея, мысль;
That's a good idea! Это чудес-
ная (хорошая) мысль! mentionmen n и упоминать,
ссылаться;
He
mentioned to
me that he had seen you the day before yesterday.
bitter n горькое (крепкое) пиво
drink (drank,
drunk)
Will you drink some milka
пить;
beer [bra]
n
ПИвО;
ginger
[dzindzal beer имбирное пиво
waiter n официант; head waiter
метрдотель
pint [pant] п пинта (мера объ-
сыпучих тел:
aHrd = 0,57 I., amep.=0,47 ม.)
offer ['ofa] у предлагать; What
can you offer us?
sausage ['sosidz] n сосиска; кол-
баса
pickles [prklz] n pl. пикули;
соленые или огурцы
маринованные
filling n пломба; I have a filling in my tooth.
loose [lus] а болтающийся, ша-
тающийся; "One of my teeth is loose," said the child.
lower а нижний
upper а верхний; One of my up-
per teeth is loose.
drop out и падать, выпадать, вываливаться; One of my teeth
is about to drop out.
sensitive [sensitiv] а чувстви-
тельный;
sensitive to heat
(cold) чувствительный к теп-
лу (холоду) ; Is this tooth sensitive to heat and cold?
checkup ['tekAp] п мед. осмотр,
обследование;
You should
for a checkup to the doctors's next Tuesday.
pull out и выдергивать, удалять (зуб); I had
tooth pulled
out yesterday.
A. At the Passport Control
Passport control officer: Your passport, please.
Mr Bobrov: Here you are.

P.o.: Where are you going?


B: To London.
P.o.: How long are you going to stay in this country?
B: About two months.
P.o.: Here's your passport, Mr Bobrov. Thank you.
B. Passing through the Customs
Customs officer: Is this your luggage, sir?
Mr Bobrov: That's right.
C.o.: Have you got anything to declare?
B: No. I've got nothing liable to duty.
C.o.: Will you please open your grey suitcase?
B: Just a minute. (He takes out the key and opens the suit-case.)
C.o. (examines the contents): All right, Mr Bobrov. Everything is OK. Have a
pleasant stay in this country.
B: Thank you.
C. At a Hotel
Mr Bobrou: Have you a single room for two nights?
Clerk: You can have Room 22 on the first floor.
Mr Bobrov: How much is it?
Clerk: £15.25 with a private bath and a TV set.
Mr Bobrov: Can I see it, please?
Clerk: Yes, of course. The porter will take you there. You'd
better fill in this form, please.
Mr Bobrov: Yes, certainly. (He fills in the form and hands it
to the clerk.)
Porter: Come this way, sir.'
D. In a Restaurant
Mr Jones: I've booked a table in the corner. It's very comfort: able there.
Mr Petrov: It's delightful here.
Waiter: Here's the menu, sir.
Mr Jones: I wish they'd use English in menus.?
Mr Petrov: Personally, I prefer good, simple English cooking.
Mr Jones: Mr Petrov, what will you have?
Mr Petrov: I can't see it on the menu but I think I'll have
a steak and chips.
Mr Jones: And so will I. Do you want soup first?

Mr Petrov: Yes.
Waiter: May I take your order, sir? (Mr Jones orders food and drinks.)
(After dinner.)
Mr Petrou: Thank you for a very enjoyable evening. It was a wonderful meal in spite
of the menu.
E. In a Pub
Mr Dodd: Shall we have a snack lunch in a pub for a change?
There are a lot of interesting pubs round here.
Mr Petrov: That's a good idea. I haven't been to any pub yet.
Mr Dodd: What about this one? It's called "George and Vul-
ture" 3.
(In the pub)
Mr Petrov: It must be very old.
Mr Dodd: Over a hundred and lifty years, I think. It was mentioned by Dickens in
one of his novels. He himselt used to have lunch here. I like it because there are
not many people here at lunch time. Now what would you like to drink? Bitter?
That's a strong beer.
Mr Petrov: Yes, please, it that's what you drink; but let me order it. (To the
waiter.) Two pints of bitter, please.
Waiter: Anything to eat, sir?
Mr Petrov: Just a snack. What can you offer us?
Waiter: There's cheese, sausages, and pickles and meat pies...
Mr Petrov: I'11 have bread and cheese with pickles for two,
and two sausages.
F. At the Dentist's
Doctor: What's the trouble, Mr. Volkov?
Volkov: I have a filling which is loose and I also have an awlul pain in my lower
tooth on the right.
Doctor: Let's have a look at the filling. Open your mouth wide. That's it. Yes,
it's about to drop out. Now let's see the bad tooth. Is it sensitive to heat and
cold?
Volto: The last iVe dan't had anything hot to eat or drink
Doctor: That's too bad. You should have come for a checkup long ago. I think it's
been hurting you for quite a while.
We'd better have it X-rayed.

The doctor has the tooth X-rayed and then he examines the picture.)
Doctor. I'm afraid I'll have to pull it out.
Volkov: Do you mean you'll pull in out now?
Doctor: Yes, certainly. We'll start with the filling and then I'll pull the bad
tooth out. Don't worry. Everything'll be OK.
Volkou: That's all right, Doctor.
Notes
1. Come this way, sir. Пройдите сюда, сэр.
2. I wish they'd (they would) use English in menus. Лучше
бы они писали меню на английском языке. (Жаль, что в меню не используется
английский язык.)
3. "George and Vulture" ['valtfal «Джордж и ястреб»
Exercise 1. Read and translate the dialogues.
Exercise 2. Find in the dialogues English equivalents for these word com-
binations and sentences.
1. Сколько времени вы собираетесь пробыть в нашей стране? 2. Желаю вам приятно
провести время в нашей стране. 3. Пройдите сюда. 4. Жаль, что меню не на англий-
ском языке. 5. Это был чудесный обед, несмотря на меню.
6. ради разнообразия. 7. он называется. 8. если это то, что вы пьете. 9. Что вы
можете предложить нам? 10. Да, она (пломба) вот-вот выпадет. 11. Вам следовало бы
давно прийти на обследование. 12. уже некоторое время. 13. и затем я вырву ваш
больной зуб.
Exercise 3. Quote the sentences in which these words and word combina-
tions are used in the dialogues and translate them. passport, to declare, duty,
key, single room, night; de lightful, to prefer, drink, snack, for a change, idea,
ofter;
Tilling, pain, to drop out, sensitive, we'd better, to pull out Exercise 4. Make
the necessary substitutions and reproduce the dialogues.
1. Passport control officer: How long are you going to stay in this country?
B: For a month.
(B: two weeks, over a month, about a year)
2. Customs officer: Have you got anything to declare?

B: I don't think so. I've got a few packets of cigarettes for personal use 1
(B: nothing at all, two bottles of liquor', a few souve-nirs)
3. Clerk: What can I do for you, sir?
B: My name's Bobrov. I have a reservation.
C: Just a minute, sir. You want a single room, don't you? We reserved room 37 on
the fourth floor for you.
B: Can I see it
C: 26 on the third floor, 79 on the eighth floor)
4. B: Have you got a double room for three nights?
Clerk: Yes. You can have room 35 on the fourth floor.
(B: single; C: 38)
5. Mr Jones (passing the menu to Mr Petrov): What will you have?
Mr Petrov: Tomato and cucumber salad, vegetable soup and
steak.
(Mr Petrov: Chicken soup and roast beef; mutton chop +
and no soup)
6. (In a pub) A: What would you have, John?
J: A bitter and a sausage.
(J: A pint of ginger beer and cheese. A bitter and a meat
7. Doctor: What's the trouble this time, Jane?
Jar: Toe come gua chectup, on to let is sensitive to
heat and cold. I think the filling in my lower tooth on the right has got loose.
I'm afraid I have a cavity in my lower tooth on the left.)
Exercise 5. What would you say if you took part in these dialogues? Dram-
atize them.
1. Passport control officer: Your passport, please.
P.o.: Where are you going?
P.o.: How long will you stay in this country?
P.o.: Here's your passport. Thank you.
1, for personal use для личного пользования a liquor ['like] n Br. спиртные напитки

2 Customs officer: Is this your luggage, sir?


C.o.: Have you anything to declare?
B:
C.o.: Will you please open your brown suitcase?
C.o.: Everything's OK. Have a pleasant stay in this country. Good-bye.
3. B: Have you a double room for three nights?
B: How much is it?
C:
B: Can I see it, please?
4. C: What can I do for you, sir?
C: You can have room 45 on the third floor.
B:
C: Yes, of course. Come this way.
5. Mr Smith: I've booked a table near a window. I think it's comfortable here.
Mr Belov:
Waiter: Here's the menu, sir.
Mr Smith: What will you have, Mr Belov?
Mr Belov:
Mr Smith: And so will I. Do you want hors-d'oeuvres 1
Mr Belov:
Waiter: May I take your order, sir?
(Alter dinner.)
Mr Belov:
6. Mr Knott: Shall we have a snack lunch In a pub for a change?
Mr Belov:
Mr Knott: What about this one? I like it because there are not many people here at
lunchtime. What would you like to drink? Bitter?
Mr Belov:
Waiter: Anything to eat, sir?
Mr Belov:
1 hors-d'oeuvre La: da:vr] n закуска

7. Dentist: What's the trouble this time, Mr Vlasov?


D: Let's have a look at the filling. Open your mouth wide. That's it. Yes, it's
about to drop out. Now let's see the bad tooth. Is it sensitive to heat and cold?
D: That's too bad. You should've come for a checkup long ago. I think it's been
hurting you for quite a while.
We'd better have it X-rayed.
* **
D: I'm afraid I'll have to pull it out.
V: ...
D: Yes, certainly. We'll start with the filling and then I'll pull the bad tooth
out. Don't worry.
V:..•
Exercise 6. Think of situations in which these sentences can be used.
Dramatize them.
1. How long are you going to stay in this country? 2. Have you got anything to
declare? 3. I think I've got nothing decing to stay in this
liable to duty. 4. Have a pleasant stay in this country. 5. I'd like a single room
for three nights. 6. Should I leave the key to the room here: 7. May I take your
order, sir? 8. Let me
pickies and cheese to t0, 11. My Lover toot on the iphi
is sensitive to heat and cold. It's been hurting me for quite a while. 12. I'm
afraid I'll have to pull it out today.
Exercise 7. Reproduce dialogues A-F in pairs.
Exercise 8. Act as interpreter.
1. Passport control officer: Your passport, please.
Николаева: Вот, пожалуйста.
P.C.o.: How long are you going to stay in this country?
Н: Полтора месяца.
P.C.o.: Where are you going to stay?
Н: В Лондоне, Лидсе и Эдинбурге.
P.c.o.: Fill in this form, please.
2. Customs officer: Is this your luggage?
Николаева: Да, вот эти два коричневых чемодана.
C.o.: Have you got anything to declare?
Н: Думаю, что у меня нет ничего, подлежащего обложению пошлиной.
C.o.: Will you please open that suitcase?

Н: Одну минуту. (Достает ключ и открывает чемодан.)


C.o. examines the contents): Everything's OK. Have a
pleasant stay in this country.
Н: Спасибо.
3. Clerk: What can I do for you, madam?
Николаева: Моя фамилия Николаева. Для меня был за-
Н: Да.
C: We reserved room 65 on the seventh floor.
Н: Могла бы я посмотреть ее?
C: Yes, certainly. The porter will take you there. You'd better fill in this form
first.
Н: Да, конечно.
4. Mr Anderson (to the head waiter): My name's Anderson.
I've reserved a table for two near a window.
Head waiter: Yes, sir. Will you follow me, please? I Mr Anderson (to Mr Popov):
It's comfortable here, isn't
Попов: Да, здесь очень приятно.
Waiter (to Mr Anderson): Here's the menu, sir.
Mr Anderson (passing the menu to Mr Popov): What will
you have, Mr Popov?
Полов: Я бы начал с закуски, а затем взял бы что-нибудь
мясное (some meat course): бифштекс или телячье
филе (veal fillet l'filtl).
Mr Anderson: And what about dessert [di'za:t]?
Полов: Черный кофе и пирожное.
5. Doctor: What's the trouble, Mrs Bubnova?
Б: Один из моих верхних зубов слева очень болит уже
три дня.
D: Is there a cavity?
Б: Не думаю. Он очень чувствителен к холодному и
filled. I think I'll have to pull it out.
Б: Неужели его нужно удалять? Может быть, вы сде-
лаете рентгеновский
СнимоК?
D: Yes, certainly, but I don't think it will help.
* Will you follow l'folou] me, please? Следуйте (идите) за мной,
Exercise 9. Translate into English.
1. — Ваш паспорт, пожалуйста.
- вот, пожалуйста.
Іл за•
3 You
lou'd
rson.
1
isn't
will
будь
Ічье
уже
ere be
де-
ой,
— Около четырех месяцев.
- Вот ваш паспорт. Заполните этот бланк, пожалуй-ста.
2. — Это ваш багаж, г-н Николаев?
- Да, вот эти два коричневых чемодана.
— Везете ли вы что-нибудь, что подлежит обложению пошлиной?
— Не думаю. У меня есть несколько пачек сигарет, которые я купил на пароходе, но
они ведь не облагаются пошлиной.
— Да, это так. Откройте, пожалуйста, чемодан, который побольше.
— Одну минуточку. (Достает ключ и открывает чемо-дан.)
- Все в порядке. Можете закрыть чемодан. Желаю хорошо провести время в нашей
стране.
3. - Чем могу быть полезен?
— Моя фамилия Николаев. Я забронировал номер на двоих в прошлом месяце.
— Одну минуточку. Я проверю. Да, мы зарезервировали для вас номер на двоих, это
номер 37 на четвертом этаже.
— Мне хотелось бы взглянуть на него.
- Думаю, что он вам понравится. В номере ванна и цветной телевизор. Кстати, вам
лучше сначала заполнить эти бланки, а затем посмотреть номер.
- Вот,
пожалуйста, бланки.
Носильщик (Николаеву): Пройдите, пожалуйста, сюда.
4. Г-н Эндрюс (Andrews): Я заказал столик у окна. Здесь
очень удобно, не так ли?
Бубнов: Да, здесь очень приятно.
Официант (г-ну Эндрюсу): Вот, пожалуйста, меню, сэр. (передавая меню Бубнову):
Посмотрите и скажите, что бы вы хотели взять.
Б: Как жаль, что они не пользуются английским язы-
ком в меню.

Э: Однако это традиция (tradition [tra' difn]) использовать французский язык в меню
в ресторанах. Что вы возьмете?
Б: Я бы съел (взял) какой-нибудь салат, куриный бульон и бифштекс или телячье филе.
э: Я возьму то же самое. А что на десерт?
Б: Черный кофе и пирожное.
(Г-н Эндрюс заказывает обед. Во время обеда они беседуют о футбольном матче,
который они видели в этот день.)
Б: Спасибо за чудесный вечер.
Э: Пожалуйста. Очень рад, что вам понравилось здесь.
5. - Что случилось, Мери?
- У меня очень болит нижний зуб справа.
— Давайте я взгляну на него. Откройте широко рот.
Этот зуб?
- Да. Боюсь, что там большое дупло.
- Да, дупло очень большое. Нужно сделать рентге-новский снимок. (Рассматривает
снимок.) Думаю, что зуб нужно удалить.
— Доктор, пожалуйста, запломбируйте (to fill) го.
- Это бесполезно, Мери. Зуб нужно удалить.
— Ну что ж, ничего не поделаешь (nothing can be done).
Exercise 10. Make up dialogues based on the pictures (see p. 130).
Exercise 11. Dramatize these situations.
1. You have to pass through the passport control. Answer the passport control
officer's questions.
2. You have to pass through the customs. The customs officer asks you questions and
you answer them.
3. Invite your foreign colleague to a restaurant and ask him what he would like to
have for dinner. Order the meal.
4. One of your teeth is hurting you. You have to go to the dentist's. Tell the
doctor what is troubling you.

You might also like