You are on page 1of 22

Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-1

Section 8 - Particular Conditions of Contract


Bagian 8 – Syarat-Syarat Khusus Kontrak
The following Particular Conditions of Contract (PCC) shall supplement the General Conditions of
Contract (GCC). Whenever there is a conflict, the provisions herein shall prevail over those in the
GCC.

Syarat-Syarat Khusus Kontrak (SSKK) berikut ini melengkapi Syarat-Syarat Umum Kontrak
(SSUK). Apabila terdapat pertentangan, ketentuan-ketentuan dalam SSKK-lah yang berlaku.
.

Part A – Contract Data


Part A - Data Kontrak
Ref. GCC Subject Data

1.1.2.2 and/ Employer’s name and address Central Sulawesi Human Settlement Agency
dan 1.3 (BPPW) Central Sulawesi, Central Sulawesi
Nama dan alamat Pemberi Kerja
Province Settlement Infrastructure
Implementation Work Unit, Directorate General
of Human Settlements, Ministry of Public Works
and Public Housing, Government of Indonesia.
Jl. SOEKARNO HATTA, Palu, Central Sulawesi,
Indonesia
Balai Prasarana Permukiman Wilayah (BPPW)
Sulawesi Tengah, Satker Pelaksanaan
Prasarana Permukiman Prov. Sulawesi tengah,
Direktorat Jenderal Cipta Karya, Kementerian
Pekerjaan Umum dan Perumahan Rakyat,
Pemerintah Indonesia.
Jl. SOEKARNO HATTA, Palu, Central Sulawesi,
Indonesia

1.1.2.4 and/ Engineer’s name and address Commitment Maker Officer , Water Supply
dan 1.3 Central Sulawesi Human Settlement Agency
Nama dan alamat Satuan Kerja
(BPPW), Central Sulawesi Province, Directorate
General of Human Settlements, Ministry of
Public Works and Public Housing, Government
of Indonesia.
Jl. Soekarno Hatta, Palu, Central Sulawesi,
Indonesia
Pejabat Pembuat Komitment (PPK) Air Minum.,
Balai Prasarana Permukiman Wilayah (BPPW)
Sulawesi Tengah, Satker Pelaksanaan
Prasarana Permukiman Prov. Sulawesi tengah,
Direktorat Jenderal Cipta Karya, Kementerian
Pekerjaan Umum dan Perumahan Rakyat,
Pemerintah Indonesia.
Jl. Soekarno Hatta, Palu, Central Sulawesi,
Indonesia

1.1.2.11 Bank’s name Asian Development Bank (ADB)


Bidding Document for Development of Paneki Raw Water Network intake, Central Sulawesi Civil Works
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Pembangunan intake Jaringan Air Baku Paneki, Sulawesi Tengah
Bidding Document for Rehabilitation and Reconstruction of PASIGALA Raw Water Supply System, Central Sulawesi Civil Works
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2Bidding
Document for Construction of Simoro WTP, Oloboju WTP Rehabilitation & Sidera Reservoir at Palu & Sigi District – Package 1
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi IPA Simoro, Rehabilitasi IPA Oloboju & Reservoir SIdera di Kabupaten Palu & Sigi – Paket 1 Dokumen
Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Rehabilitasi dan Rekonstruksi Penyediaan Air Baku PASIGALA, Sulawesi Tengah Bidding Document
for Construction Of PanekiSaluki Intake And Raw Water Transmition Network At Sigi District-Package 1
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Pembangunan Intake Dan Jaringan Transmisi Air Baku PaneSaluki di Kabupaten Sigi-Paket 1
INTERNAL. This information is accessible to ADB Management and staff. It may be shared outside ADB with appropriate permission.
8-2 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

Nama bank
Asian Development Bank (ADB)

1.1.2.12 Borrower’s name Republic of Indonesia


Nama Peminjam Republik Indonesia

1.1.3.3 Time for Completion 450 calendar days


Waktu Penyelesaian 450 hari kalender

1.1.3.7 Defects Notification Period 180 calendar days.


Periode Pemberitahuan 180 hari kalender
Kecacatan

1.1.5.6 Sections Not Applicable


Bagian Tidak Berlaku

1.3 Electronic transmission systems Through facsimille and electronic mail (email)
with the following facsimile number and email
Sistem Transmisi Elektronik
address:
facsimile: (0451) 8441314
email: pokjasulteng@gmail.com
Melalui Fax dan surat elektronik (email) dengan
nomor Fax dan alamat surat elektronik sebagai
berikut:
facsimile: (0451) 8441314
email: pokjasulteng@gmail.com

1.4 Governing Law The Law of Republic of Indonesia


Hukum yang Berlaku Hukum di Republik Indonesia

1.4 Ruling language Indonesian Language


Bahasa peraturan Bahasa Indonesia

1.4 Language for communications Indonesian Language


Bahasa untuk keperluan Bahasa Indonesia
komunikasi

2.1 Time for access to the Site 7 days after Commencement Date
Waktu untuk mengakses Lokasi 7 harI setelah Tanggal Permulaan

3.1(B)(ii) Engineer’s Duties and Authority Variations resulting in an increase of the


Accepted Contract Amount in excess of 10%
Kewajiban dan Wewenang
shall require approval of the Employer.
Insinyur
Variasi yang mengakibatkan kenaikan Nilai
Kontrak yang Disetujui hingga lebih dari 10%
harus meminta persetujuan Pemberi Kerja.

4.2 Performance Security The performance security will be in the form of


an unconditional bank guarantee in the
Jaminan Pelaksanaan
amount(s) of 10 % of the Contract Price
stated in the Contract Agreement in the
currencies and proportions in which the

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-3

Contract Price is payable


Jaminan pelaksanaan berbentuk garansi bank
tanpa syarat sebesar 10% dari Harga Kontrak
dalam Perjanjian Kontrak dalam mata uang
dan proporsi dimana Harga Kontrak terutang

If the performance security is issued by a


reputable bank or financial institution outside of
the Republic of Indonesia, it must have a
correspondent financial institution located in the
Republic of Indonesia to make it enforceable.

Jika jaminan pelaksanaan diterbitkan oleh bank


atau institusi keuangan yang bereputasi baik di
luar negara Republik Indonesia, institusi atau
bank tersebut harus memiliki institusi keuangan
koresponden yang berlokasi di dalam negeri
Republik Indonesia untuk membuat jaminan
tersebut dapat diterapkan.
In case the evaluated bid price is found to be
lower than 80% of the Owner’s cost estimates,
and subsequently becomes contract price, or the
owner find that part of quoted unit prices of the
major/key work components are found to be
extremely lower from the corresponding average
unit prices of the Owner’s cost estimate and
substantially responsive bid prices, the Owner
on its discretion may request the winning bidder
to increase the performance security up to a
maximum of 20% of the awarded contract
amount.
Jika harga penawaran yang dievaluasi ternyata
lebih rendah dari 80% dari perkiraan biaya
Pemilik, dan kemudian menjadi harga kontrak,
atau pemberi kerja menemukan bahwa bagian
dari harga per unit untuk komponen pekerjaan
yang utama/major ternyata sangat lebih rendah
dari rerata harga satuan harga perkiraan biaya
Pemberi Kerja dan penawaran yang responsive
secara substansial, Pemberi Kerja atas
kebijakannya sendiri dapat meminta penawar
yang menang untuk meningkatkan jaminan
pelaksanaan hingga maksimum 20% dari nilai
kontrak yang diberikan.

6.5 Normal working hours 8 hours i.e., 8:00 AM to 5:00 PM, including one
hour break
Jam kerja normal
8 Jam dari jam 8.00 s.d 17.00 termasuk 1 jam
waktu istirahat

6.25 Respectful Work Environment The following sentence shall apply:


Lingkungan Kerja yang Penuh Kalimat berikut berlaku:
Hormat

The Contractor shall ensure that its employees


and Subcontractors observe the highest ethical

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-4 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

standards and refrain from any form of bullying,


discrimination, misconduct and harassment,
including sexual harassment and shall, at all
times, behave in a manner that creates an
environment free of unethical behavior, bullying,
misconduct and harassment, including sexual
harassment. The contractors shall have
mechanisms in place to raise awareness on
zero tolerance to sexual harassment and
gender-based violence among workers and
against women/girls and men/boys in the
communities and respond adequately to any
such incidents
The Contractor shall take appropriate action
against any employees or subcontractors,
including suspension or termination of
employment or subcontract, if any form of
unethical or inappropriate behavior is identified.
Kontraktor harus memastikan bahwa karyawan
dan Subkontraktornya mematuhi standar etika
tertinggi dan menahan diri dari segala bentuk
penindasan, diskriminasi, pelanggaran dan
pelecehan, termasuk pelecehan seksual dan,
setiap saat, akan berperilaku dengan cara yang
menciptakan lingkungan yang bebas dari
perilaku yang tidak etis. , intimidasi,
pelanggaran dan pelecehan, termasuk
pelecehan seksual.
Kontraktor harus memiliki mekanisme untuk
meningkatkan kesadaran tentang nol toleransi
terhadap pelecehan seksual dan kekerasan
berbasis gender di antara pekerja dan terhadap
perempuan / anak perempuan dan laki-laki /
anak laki-laki di masyarakat dan menanggapi
insiden tersebut secara memadai
Kontraktor harus mengambil tindakan yang
sesuai terhadap karyawan atau subkontraktor,
termasuk penangguhan atau pemutusan
hubungan kerja atau subkontrak, jika segala
bentuk perilaku yang tidak etis atau tidak pantas
diidentifikasi.

The Contractor shall conduct training programs


for its employees and Subcontractors to raise
awareness on and prevent any form of bullying,
discrimination, misconduct and harassment
including sexual harassment, and to promote a
respectful work environment. The Contractor
shall keep an up-to-date record of its employees
and Subcontractors who have attended and
completed such training programs and provide
such records to the Employer or the Engineer at
their first written request.
Kontraktor harus melakukan program pelatihan
bagi karyawan dan Subkontraktornya untuk
meningkatkan kesadaran dan mencegah segala
bentuk penindasan, diskriminasi, pelanggaran
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-5

dan pelecehan termasuk pelecehan seksual,


dan untuk mempromosikan lingkungan kerja
yang saling menghormati. Kontraktor harus
menyimpan catatan terkini tentang karyawan
dan Subkontraktornya yang telah menghadiri
dan menyelesaikan program pelatihan tersebut
dan memberikan catatan tersebut kepada
Majikan atau Engineer atas permintaan tertulis
pertama mereka.

8.7 & 14.15(b) Delay damages for the Works 0.1% of the Contract Price per day, in the
currencies and proportions in which the Contract
Kerugian akibat penundaan
Price is payable.
Pekerjaan
0,1% dari Harga Kontrak per hari, dalam mata
uang dan proporsi yang dapat dibayarkan oleh
Kontrak.

8.7 Maximum amount of delay 5% of the Contract Price.


damages
5% dari Harga Kontrak.
Besaran maksimum kerugiaan
akibat penundaan

13.5.(b)(ii) Provisional Sums (for


Contingency)
Provisional Sum (untuk
Contingency)
The Contract Price “shall not be adjustable”
13.8 Adjustments for Changes in
during Contract Execution.
Cost
Penyesuaian Perubahan Biaya
Harga Kontrak "tidak dapat disesuaikan”
selama Pelaksanaan Kontrak.

14.1 The Contract Price ………………………………


Harga Kontrak

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-6 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

14.2 Total advance payment 15% of the Accepted Contract Amount payable
in the currencies and proportions in which the
Total uang muka
Accepted Contract Amount is payable. The
contractor shall provide advance payment
security to the Employer in the same amount
with the advance payment. The advance
security will be returned after the advance
payment is fully repaid/installed. The amount of
advance security can be reduced in accord with
the amount of advance payment which has been
repaid.
15% dari nilai kontrak yang disetujui dan
dibayarkan dalam mata uang dan proporsi
dimana nilai kontrak yang disetujui dibayarkan.
Kontraktor harus menyampaikan jaminan uang
muka kepada Pemberi Kerja sebesar jumlah
yang sama dengan uang muka yang diterima.
Jaminan uang muka akan dikembalikan setelah
uang muka dilunasi/dibayarkan kembali oleh
Kontraktor. Jumlah jaminan penawaran dapat
dikurangi sesuai dengan jumlah uang muka
yang belum dilunasi/dibayarkan kembali oleh
kontraktor.

14.2(b) Repayment amortization of Repayment of advance payment must be


advance payment calculated in proportion to each payment of work
performance and must be paid off at the latest
Amortisasi pembayaran ulang
when the work reaches 100% (one hundred
uang muka
percent).
Pengembalian uang muka harus
diperhitungkan berangsur-angsur secara
proporsional pada setiap pembayaran prestasi
pekerjaan dan paling lambat harus lunas pada
saat pekerjaan mencapai prestasi 100%
(seratus perseratus).

14.3(c) Percentage of Retention 5%


Persentase Retensi 5%

14.3(c) Limit of Retention Money 5%


Batas Uang Retensi 5%

14.5(b)(i) Plant and Materials Not Applicable


Mesin dan Bahan
14.5(c)(i) Tidak Berlaku

14.6 Minimum Amount of Interim 5% of the Accepted Contract Amount.


Payment Certificates 5% dari Nilai Kontrak yang Disetujui.
Besaran Minimum Sertifikat
Pembayaran Interim

15.2 Termination by Employer This sentence will apply as Subclause 15.2(g):


Pemutusan Hubungan Kerja oleh (g) the Engineer gives two consecutive Notices
Pemberi Kerja to update the Program and accelerate the
works to ensure compliance with Subclause
8.2 (Time for Completion) and the Contractor
fails to update the Program and demonstrate
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-7

acceleration of the works within a reasonable


period of time determined by the Engineer;

Kalimat ini akan berlaku sebagai Subayat 15.2


(g):

(g) Engineer memberikan dua Pemberitahuan


berturut-turut untuk memperbarui Program
dan mempercepat pekerjaan untuk
memastikan kepatuhan dengan Ayat 8.2
(Waktu Penyelesaian) dan Kontraktor gagal
memperbarui Program dan menunjukkan
percepatan pekerjaan dalam periode waktu
yang wajar yang ditentukan oleh insinyur;

15.6 Corrupt and Fraudulent Practices The following sentence shall apply:
Tindak Korupsi dan Kecurangan Ketentuan berikut berlaku:
For the purposes of this Subclause:
Untuk keperluan Subklausul ini:
ADB’s Anticorruption Policy (1998, as amended
to date) requires Borrowers (including
beneficiaries of ADB-financed activity), as well
as Contractors, Subcontractors, manufacturers,
and Consultants under ADB-financed contracts,
observe the highest standard of ethics during
the procurement and execution of such
contracts. In pursuance of this policy, ADB
Kebijakan Antikorupsi ADB (1998, sebagaimana
diubah hingga hari ini) mewajibkan Peminjam
(termasuk penerima dana kegiatan dari ADB),
dan Kontraktor, Subkontraktor, pengusaha
manufaktur, dan Konsultan dibawah kontrak
yang didanai ADB, untuk menaati standar etik
tertingg iselama proses pengadaan dan
pelaksanaan kontrak semacam itu. Dalam
melaksanakan kebijakan ini, ADB
(a) defines, for the purposes of this provision,
the terms set forth below as follows:
menentukan, untuk kepentingan ketentuan
ini, defines iistilah-istilah sebagai berikut:

(i) “corrupt practice” means the offering,


giving, receiving, or soliciting, directly
or indirectly, anything of value to
influence improperly the actions of
another party;
“tindak korupsi” adalah menawarkan,
memberi, menerima atau menarik,
secara langsung maupun tidak
langsung, semua barang berharga
demi mempengaruhi tindakan pihak
lain secara tidak patut;

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-8 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

(ii) “fraudulent practice” means any act or


omission, including a
misrepresentation, that knowingly or
recklessly misleads, or attempts to
mislead, a party to obtain a financial or
other benefit or to avoid an obligation;
“tindak kecurangan” adalah setiap
tindakan atau penghilangan, termasuk
pernyataan palsu, yang disengaja atau
tidak disengaja untuk menyesatkan
atau upaya untuk menyesatkan, suatu
pihak demi mendapatkan keuntungan
keuangan atau keuntungan lain atau
untuk menghindari kewajiban;

(iii) “coercive practice” means impairing or


harming, or threatening to impair or
harm, directly or indirectly, any party or
the property of the party to influence
improperly the actions of a party;
“tindak kekerasan” adalah pelemahan
atau perusakan, atau ancaman untuk
melemahkan atau merusak, secara
langsung maupun tidak langsung,
suatu pihak atau property pihak
tersebut demi mempengaruhit indakan
suatu pihak secar atidak patut;

(iv) “collusive practice” means an


arrangement between two or more
parties designed to achieve an
improper purpose, including influencing
improperly the actions of another party;
“tindak kolusi” adalah pengaturan
antara dua pihak atau lebih yang
dirancang untuk mencapai tujuan yang
tidak semestinya, termasuk
mempengaruhi tindakan pihak lain
secara tidak patut;

(v) “abuse” means theft, waste, or


improper use of assets related to ADB-
related activity, either committed
intentionally or through reckless
disregard;
"Penyalahgunaan" berarti pencurian,
pemborosan, atau penggunaan aset
yang tidak tepat terkait dengan
aktivitas yang terkait dengan ADB,
baik yang dilakukan secara sengaja
atau karena ketidakpedulian yang
sembrono;

(vi) “conflict of interest” means any


situation in which a party has interests
that could improperly influence that
party’s performance of official duties or
responsibilities, contractual obligations,
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-9

or compliance with applicable laws and


regulations;
"konflik kepentingan" berarti setiap
situasi di mana satu pihak memiliki
kepentingan yang dapat
mempengaruhi secara tidak benar
kinerja tugas atau tanggung jawab
resmi, kewajiban kontrak, atau
kepatuhan dengan hukum dan
peraturan yang berlaku;

(vii) “obstructive practice” means (a)


deliberately destroying, falsifying,
altering, or concealing of evidence
material to an ADB investigation, or
deliberately making false statements to
investigators with the intent to impede
an ADB investigation; (b) threatening,
harassing, or intimidating any party to
prevent it from disclosing its knowledge
of matters relevant to a Bank
investigation or from pursuing the
investigation, or
(c) deliberate acts intended to impede
the exercise of ADBʼs contractual rights
of audit or access to information; and
“Tindak menghalang-halangi” adalah
(a) dengan sengaja merusak,
memalsukan, mengubah, atau
menyembunyikan barang bukti dalam
penyelidikan ADB atau memberikan
keterangan palsu kepada penyidik
dengan maksud untuk menghalangi
penyelidikan ADB; (b) mengancam,
melecehkan, atau mengintimidasi
suatu pihak untuk menghalanginya
menyampaikan pengetahuan atas hal-
hal yang relevan dalam penyelidikan
Bank atau dari mengikuti penyelidikan;
atau (c) tindakan sengaja yang
dimaksudkan untuk menghalangi hak-
hak kontrak ADB untuk mengaudit atau
mengakses informasi; dan
(viii) “integrity violation" is any act, as
defined under ADB’s Integrity
Principles and Guidelines (2015, as
amended time to time) which violates
ADB’s Anticorruption Policy, including
(i) to (v) above and the following:
violations of ADB sanctions, retaliation
against whistleblowers or witnesses,
and other violations of ADB's
Anticorruption Policy, including failure
to adhere to the highest ethical
standard.
“pelanggaran integritas” adalah suatu
tindakan, sebagaimana didefinisikan di
dalam Kebijakan dan Prinsip-Prinsip
Integritas ADB (2015, sebagaimana

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-10 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

diubah dari waktu ke waktu) yang


melanggar Kebijakan Antikorupsi ADB,
meliputi(i) hingga (v) di atas dan hal-
hal berikut ini: pelanggaran sanksi-
sanksi ADB, tindak balas terhadap
pelapor atau saksi dan pelanggaran-
pelanggaran lain terhadap Kebijakan
Antikorupsi ADB, termasuk kegagalan
mematuhi standar etik tertinggi.
(b) will reject a proposal for award if it
determines that the Bidder recommended
for award has, directly or through an agent,
engaged in corrupt, fraudulent, collusive,
coercive, or obstructive practices or other
integrity violations in competing for the
Contract;
akan menolak pengajuan pemenang jika
ditetapkan bahwa Peserta yang
direkomendasikan sebagai pemenang telah,
secara langsung atau melalui suatu agen,
terlibat dalam tindak korupsi, kecurangan,
kolusi, pemaksaan, atau tindakan
menghalang-halangi atau pelanggaran
integritas lainnya dalam persaingan
mendapatkan Kontrak.
(c) will cancel the portion of the financing
allocated to a contract if it determines at any
time that representatives of the borrower or
of a beneficiary of ADB-financing engaged
in corrupt, fraudulent, collusive, coercive, or
obstructive practices or other integrity
violations during the procurement or the
execution of that contract, without the
borrower having taken timely and
appropriate action satisfactory to ADB to
remedy the situation; and
akan membatalkan jatah anggaran yang
dialokasikan untuk kontrak jika pada suatu
waktu diputuskan bahwa wakil-wakil
Peminjam atau penerima anggaran dari
ADB terlibat dalam tindak korupsi,
kecurangan, kolusi, pemaksaan, atau
tindakan menghalang-halangi atau
pelanggaran integritas lainnya selama
pengadaaan atau penyelenggaraan kontrak,
dan si Peminjam tidak mengambil tindakan
dengan cepat dan semestinya serta
memuaskan ADB untuk menangani
keadaan tersebut; dan
(d) will impose remedial actions on a firm or an
individual, at any time, in accordance with
ADB’s Anticorruption Policy and Integrity
Principles and Guidelines (both as amended
from time to time), including declaring
ineligible, either indefinitely or for a stated
period of time, to participate1 in ADB-
1
Whether as a Contractor, Nominated Subcontractor, Consultant, Manufacturer or Supplier, or Service Provider; or in any other
capacity (different names are used depending on the particular Bidding Document). A Nominated Subcontractor is one which
either has been (i) included by the Bidder in its prequalification application or bid because it brings specific and critical
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-11

financed, -administered, or -supported


activities or to benefit from an ADB-
financed, -administered, or -supported
contract, financially or otherwise, if it at any
time determines that the firm or individual
has, directly or through an agent, engaged
in corrupt, fraudulent, collusive, coercive, or
obstructive practices or other integrity
violations.
Akan menerapkan tindakan-tindakan
penanganan terhadap sebuah perusahaan
atau individu, sewaktu-waktu, sehubungan
dengan Kebijakan Antikorupsi dan Prinsip-
Prinsip Integritas ADB (keduanya
sebagaimana diamandemen dari waktu
kewaktu), termasuk mencabut keabsahan,
baik selamanya atau untuk periode waktu
tertentu, untuk ikut serta dalam kegiatan-
kegiatan yang didanai, diselenggarakan,
atau didukung oleh ADB atau untuk
mendapatkan manfaat dari kontrak yang
didanai, diselenggarakan atau didukung
ADB secara finansial atau lainnya, jika suatu
waktu diputuskan bahwa perusahaan atau
perseorangan tersebut telah, secara
langsung maupun tidak, terlibat dalam
tindak korupsi, kecurangan, kolusi,
pemaksaan, atau tindakan menghalang-
halangi atau pelanggaran integritas lainnya.
All Bidders, consultants, contractors, suppliers,
and other third parties engaged or involved in
ADB-related activities have a duty to cooperate
fully in any screening or investigation when
requested by ADB to do so. Such cooperation
includes, but is not limited to, the following:
Semua Peserta Lelang, konsultan, kontraktor,
pemasok, dan pihak ketiga lainnya yang terlibat
atau terlibat dalam kegiatan terkait ADB
berkewajiban untuk bekerja sama sepenuhnya
dalam penyaringan atau investigasi apa pun bila
diminta oleh ADB untuk melakukannya. Kerja
sama tersebut termasuk, tetapi tidak terbatas
pada, yang berikut:
(a) being available to be interviewed and
replying fully and truthfully to all questions
asked;
tersedia untuk diwawancarai dan menjawab
sepenuhnya dan jujur terhadap semua
pertanyaan yang diajukan;
(b) providing ADB with any items requested
that are within the party’s control including,
experience and know-how that are accounted for in the evaluation of the bidder’s prequalification application or the bid, or (ii)
appointed by the Employer.
Baiksebagai Kontraktor, Kontraktor yang Dinominasikan, Konsultan, Manufakturatau Pemasok, atau Penyedia Jasa, atau
dalam kapasitas lain (nama berbeda digunakant ergantung Dokumen Pengadaan tertentu). Subkontraktor yang
Dinominasikan adalah subkontraktor yang telah (i) dimasukkan oleh Peserta dalam aplikasi prakualifikasi atau penawaran
karena ia memiliki pengalaman dan keterampilan khusus dan penting yang dipertimbangkan dalam evaluasi aplikasi
prakualifikasi atau penawaran peserta atau; atau (ii) ditunjukoleh Pemberi Kerja.

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-12 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

but not limited to, documents and other


physical objects;
memberikan kepada ADB item apa pun
yang diminta yang berada dalam kendali
pihak termasuk, namun tidak terbatas
pada, dokumen dan objek fisik lainnya;
(c) upon written request by ADB, authorizing
other related entities to release directly to
ADB such information that is specifically
and materially related, directly or indirectly,
to the said entities or issues which are the
subject of the investigation;
atas permintaan tertulis dari ADB, yang
memberi wewenang kepada entitas terkait
lainnya untuk melepaskan secara langsung
kepada ADB informasi tersebut yang
secara khusus dan secara materi terkait,
langsung atau tidak langsung, kepada
entitas atau masalah tersebut yang
merupakan subyek dari penyelidikan;
(d) cooperating with all reasonable requests to
search or physically inspect their person
and/or work areas, including files, electronic
databases, and personal property used on
ADB activities, or that utilizes ADBs
Information and Communications
Technology (ICT) resources or systems
(including mobile phones, personal
electronic devices, and electronic storage
devices such as external disk drives);
d) bekerja sama dengan semua permintaan
yang masuk akal untuk mencari atau
memeriksa secara fisik orang dan / atau
area kerja mereka, termasuk file, basis data
elektronik, dan properti pribadi yang
digunakan pada kegiatan ADB, atau yang
menggunakan sumber daya atau sistem
Teknologi Informasi dan Komunikasi (ICT)
ADB (termasuk ponsel, perangkat
elektronik pribadi, dan perangkat
penyimpanan elektronik seperti disk drive
eksternal);
(e) cooperating in any testing requested by
ADB, including but not limited to, fingerprint
identification, handwriting analysis, and
physical examination and analysis; and
bekerja sama dalam pengujian apa pun
yang diminta oleh ADB, termasuk namun
tidak terbatas pada, identifikasi sidik jari,
analisis tulisan tangan, dan pemeriksaan
dan analisis fisik; dan
(f) preserving and protecting confidentiality of
all information discussed with, and as
required by, ADB.
bekerja sama dalam pengujian apa pun
yang diminta oleh ADB, termasuk namun
tidak terbatas pada, identifikasi sidik jari,
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-13

analisis tulisan tangan, dan pemeriksaan


dan analisis fisik; dan
All Bidders, consultants, contractors and
suppliers shall ensure that, in its their contracts
with its sub-consultants, Subcontractors, and
other third parties engaged or involved in ADB-
related activities, such sub-consultants,
Subcontractors, and other third parties similarly
undertake the foregoing duty to cooperate fully
in any screening or investigation when
requested by ADB to do so.

Semua Peserta Lelang, konsultan, kontraktor


dan pemasok harus memastikan bahwa, dalam
kontraknya dengan sub-konsultan,
Subkontraktor, dan pihak ketiga lainnya yang
terlibat atau terlibat dalam kegiatan terkait ADB,
sub-konsultan, Subkontraktor, dan pihak ketiga
lainnya juga melakukan tugas sebelumnya
untuk bekerja sama sepenuhnya dalam
penyaringan atau investigasi apa pun bila
diminta oleh ADB untuk melakukannya.

17.6 Maximum total liability of the The product of 1.00 times the Accepted Contract
Contractor to the Employer Amount
Maksimum total kewajiban Jumlah dari 1.00 dikalikan Nilai Kontrak yang
Kontraktor terhadap Pemberi Disetujui
Kerja

18.1 Periods for submission of


insurance:
Periode Penyampaian asuransi
a. evidence of insurance. 28 calendar days/ hari kalender
Bukti asuransi.
b. relevant policies
perjanjian yang relevan 28 calendar days/ hari kalender

18.2(d) Maximum amount of deductibles IDR 100,000,000 (one hundred million) per
for insurance of the Employer's occurrence. The amount of event shall not be
risks limited.
Maksimum besaran tanggungan IDR 100,000,000 (seratus juta) per kejadian.
sendiri untuk asuransi risiko Jumlah kejadian tidak terbatas.
Pemberi Kerja

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-14 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

18.3 Minimum amount of third party - Bodily injury: IDR 150,000,000 (Rupiah One
hundred fifty million) each person, each
Insurance
occurrence
- Bodily injury including death:
IDR750,000,000 (Rupiah Seven hundred fifty
million) each person, each occurrence
- Property damage: IDR 1,500,000,000
(Rupiah one billion five hundred million),
each occurrence
Minimum besaran asuransi pihak
ketiga - Cedera tubuh: Rp.150,000,000 (Seratus
Lima Puluh Juta Rupiah) setiap orang, setiap
kejadian
- Cacat tubuh termasuk kematian: Rp.
750,000,000,000 (Tujuh Ratus Lima Puluh
juta Rupiah) setiap orang, setiap kejadian
- Kerusakan properti: Rp. 1,500,000,000,
(Satu Milyar Lima Ratus juta Rupiah), setiap
kejadian

20.2 Date by which the Dispute Board 28 calendar days after the Commencement
shall be appointed Date
Tanggal penunjukan Dewan 28 hari kalender setelah Tanggal Permulaan
Sengketa

20.2 The Dispute Board shall be Three members


comprised of
Dewan Sengketa harus terdiri
Tiga orang
dari

20.2 List of potential Dispute Board None


sole members
Daftar calon yang berpotensi
Tidak ada
menjadi anggota tunggal Dewan
Sengketa

20.3 Appointment (if not agreed) to be Indonesia National Arbitration Board (BANI).
made by Badan Arbitrase Nasional Indonesia (BANI)
Penunjukan (jika tidak disetujui)
akan dilakukan oleh

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-15

20.6 (a) International arbitration shall be International arbitration shall be


administered by
Arbitrasi internasional akan
Arbitrasi internasional akan
(i) administered by:
dilaksanakan oleh
For Foreign Contractors, the Singapore
International Arbitration Centre (SIAC)
shall be the institution to administer
arbitration.
Dilaksanakan oleh:
Untuk Kontraktor Asing, Singapore
International Arbitration Centre (SIAC)
adalah lembaga yang menyelenggarakan
arbitrase.
For Domestic Contractor, Indonesia
National Arbitration Board (BANI) shall be
the institution to administer arbitration.
Untuk Kontraktor Domestik, Badan
Arbitrase Nasional Indonesia (BANI)
adalah lembaga yang menyelenggarakan
arbitrase.

(ii) conducted in accordance with the rules of:


For Foreign Contractors, the SIAC rules
shall apply.
For Domestic Contractors, the BANI rules
shall apply.
Dilakukan sesuai dengan aturan:

Untuk Kontraktor Asing, peraturan SIAC


akan berlaku.

Untuk Kontraktor Domestik, peraturan


BANI akan berlaku.

20.6 Place of Arbitration For Foreign Contractors in Singapore


Tempat Arbitrasi For Domestic Contractors in Jakarta
Untuk Kontraktor Asing di Singapura
Untuk Kontraktor Domestik di Jakarta

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-16 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

Part B – Specific Provisions


Bab B – Ketentuan Spesifik

- NoteCatatan -
Part B - Specific Provisions of the Particular Conditions of Contract intended to address country, project, and
contract specific requirements not covered by the General Conditions of Contract. Whoever drafts the specific
provisions should be thoroughly familiar with the provisions of the General Conditions of Contract and with any
specific requirements of the contract. Legal advice is recommended when amending provisions or drafting new ones.
Bab B-Ketentuan-ketentuan spesifik dalam Syarat-Syarat Khusus Kontrak dimaksudkan untuk melingkupi negara,
proyek, dan syarat-syarats pesifik kontrak yang tidak termaktub dalam Syarat-Syarat UmumKontrak. Siapa pun yang
menyusun ketentuan-ketentuan spesifik harus secara menyeluruh menguasai Ketentuan-Ketentuan Umum Kontrak dan
dengan tiap syarat-syarat spesifik kontrak. Nasihat hukum disarakan saat mengamandemen ataumenyusu nketentuan-
ketentuan baru.

Conditions Sub- Data


Clause
Protection of the Environment 4.18 Additional clause:
The Contractor shall comply with all applicable
national, provincial, and local environmental laws
and regulations.

Kontraktor harus mematuhi semua hukum dan


aturan lingkungan di tingkat daerah, provinsi, dan
nasional yang berlaku.

The Contractor shall (a) establish an


operational system for managing environmental
impacts, (b) carry out all of the monitoring and
mitigation measures set forth in the Initial
Environmental Examination (IEE) report
including the Environmental Management Plan
(EMP) attached hereto as Appendix [__] to
Appendix [__], and (c) allocate the adequate
budget and resources required to ensure that
such measures are carried out. The Contractor
shall submit semi-annual EHS monitoring
reports on the carrying out of such measures to
the Employer.

Klausul tambahan
Kontraktor harus (a) menetapkan sistem
operasional untuk mengelola dampak
lingkungan, (b) melaksanakan semua langkah-
langkah pemantauan dan mitigasi yang
ditetapkan dalam Pemeriksaan Lingkungan
Awal (IEE) dan Rencana Manajemen
Lingkungan (EMP) yang dilampirkan di sini
sebagai Lampiran [ __] ke Appendix [__], dan
(c) mengalokasikan anggaran yang diperlukan
untuk memastikan bahwa tindakan tersebut
dilakukan. Kontraktor harus menyerahkan
laporan tengah tahunan tentang pelaksanaan
tindakan tersebut kepada Pemberi Kerja.

More particularly, the Contractor shall comply


with (i) the measures and requirements set forth
in the Initial Environmental Examination (IEE)
report, and the Environmental Management
Plan (EMP) attached hereto as Appendix [__]
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-17

to Appendix [__]; and (ii) any corrective or


preventative actions set out in safeguards
monitoring reports that the Employer will
prepare from time to time to monitor
implementation of the initial environmental
examination and the environmental
management plan.

Lebih khusus lagi, Kontraktor harus mematuhi


(i) ukuran dan persyaratan yang ditetapkan
dalam Pemeriksaan Lingkungan Awal (IEE),
dan Rencana Manajemen Lingkungan (EMP)
yang dilampirkan di sini sebagai Lampiran [__]
ke Lampiran [__]; dan (ii) tindakan korektif atau
pencegahan apa pun yang ditetapkan dalam
laporan pemantauan perlindungan yang akan
disiapkan oleh Pemberi Kerja dan rencana
pengelolaan lingkungan.

The Contractor is obliged to prepare and


submit a Contractor’s Environmental
Management Plan (CEMP) for approval to
the Engineer prior to the construction start. In
the absence of CEMP, the Engineer may
suspend any activities related to the
construction. It is mandatory for the
contractor to restore and repair and
environmental damages caused by the
construction.

Kontraktor berkewajiban untuk menyiapkan dan


menyerahkan Rencana Pengelolaan
Lingkungan Kontraktor (CEMP) untuk disetujui
oleh Engineer sebelum dimulainya konstruksi.
Dengan tidak adanya CEMP, Engineer dapat
menangguhkan segala kegiatan yang terkait
dengan konstruksi. Kontraktor wajib
memulihkan dan memperbaiki serta kerusakan
lingkungan yang disebabkan oleh konstruksi

The Contractor shall allocate a budget for


compliance with these measures, requirements
and actions.”

Kontraktor harus mengalokasikan anggaran


untuk kepatuhan terhadap tindakan,
persyaratan, dan tindakan ini.

Setting out 4.7 Additional clause:


 In coordination with the Employer, the contractor
conduct meaningful consultations with the
community surrounding project and other relevant
stakeholders prior to the subproject construction
implementations, and is carried out on a going
basis throughout the project cycle. The agenda to
be disseminate or consult are includes (i) purpose
of construction, (ii) detail construction activites and
implementation schedule, (ii). potentially impact to
community assets, if any, and mitigation measures
(iii). grievance redress mechanisms include

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-18 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

contact persons can accessible by the community.


 The Contractor shall : (i) ensure construction site,
including basecamp and lay down area for
construction equipment and or material, free from
any private properties. (ii). adressing any corrective
actions indicates in the social safeguards
monitoring reports prepared by the Employer.

Klausul tambahan:
Kontraktor harus mematuhi (i) langkah-langkah dan
persyaratan yang ditetapkan dalam Rencana
Pemukiman Kembali dan Rencana Pengembangan
Masyarakat Adat yang akan dilampirkan ke dalam
kontrak, sejauh menyangkut dampak terhadap
orang yang terkena dampak selama konstruksi; dan
(ii) tindakan korektif atau pencegahan yang
ditetapkan dalam laporan pemantauan perlindungan
yang akan dipersiapkan oleh Pemberi Kerja dari
waktu ke waktu untuk memantau pelaksanaan
rencana pemukiman kembali.

The Contractor shall allocate a budget for


compliance with these measures, requirements and
actions.

Kontraktor harus mengalokasikan anggaran untuk


kepatuhan dengan langkah-langkah, persyaratan,
dan tindakan ini

Unforeseeable Physical 4.12 In addition to notice of any Unforeseeable physical


Conditions conditions, the Contractor shall provide the
Engineer with a written notice of any unanticipated
environmental, resettlement or indigenous peoples
risks or impacts that arise during construction,
implementation or operation of the Plant or
Permanent Works, which were not considered in the
Initial Environmental Examination, the
Environmental Management Plan as well as in the
ANDAL and RKL-RPL and/or its addendum, the
LARP to be attached to the contract. The contractor
will mitigate this impact in accordance with the
mitigation measures set forth in the LARP and any
corrective or preventive actions set forth in a
safeguards monitoring report.

Selain pemberitahuan tentang kondisi fisik yang


tidak terduga, Kontraktor harus memberikan
pemberitahuan tertulis kepada Engineer tentang
risiko atau dampak lingkungan, pemukiman kembali
atau masyarakat adat yang tidak terduga yang
timbul selama konstruksi, implementasi atau operasi
Pabrik atau Pekerjaan Permanen, yang tidak
dipertimbangkan dalam Pemeriksaan Lingkungan
Awal, Rencana Pengelolaan Lingkungan, Rencana
Pemukiman Kembali dan Rencana Pengembangan
Masyarakat Adat yang akan dilampirkan di kontrak.

Transport of Good 4.16 The Contractor shall adequately record the


condition of roads, agricultural land and other
infrastructure prior to the start of transporting
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-19

materials, goods and equipment, and construction.

If any permanent damages to non land assets


(trees, crops, structures) due to mobilization and
demobilization activity, the contractor will provide
compensation based on prevailing replacement
cost. The contractor will rebuild the affected public
facility or provide cash compensation based on the
agreement with the affected parties

Kontraktor harus mencatat kondisi jalan, tanah


pertanian, dan infrastruktur lainnya secara memadai
sebelum memulai pengangkutan material, barang
dan peralatan, dan konstruksi.

Progress Reports 4.21 Please add the following as part of each report:

(i) monitoring of Sub-Clauses 4.12, 4.18, 6.4, 6.7,


6.20, 6.21, 6.23 and 6.24.”

Harap tambahkan yang berikut ini sebagai bagian


dari setiap laporan:

(i) pemantauan Sub-Klausul 4.12, 4.18, 6.4, 6.7,


6.20, 6.21, 6.23 dan 6.24. ”

Health and Safety (occupational 6.7 Revised fifth paragraph of GCC Sub-Clause 6.7 to
and community aspects) read as follows:

Perubahan Paragraf ke lima GCC Sub-klausal 6.7


menjadi sebagai berikut:

The Contractor shall throughout the contract


(including the Defects Notification Period): (i)
conduct Information, Education and Communication
(IEC) campaigns, at least every other month,
addressed to all the Site staff and labour (including
all the Contractor's employees, all Subcontractors
and any other Contractor’s or Employer’s personnel
employees, and all truck drivers and crew making
deliveries to Site for construction activities) and to
the immediate local communities, particularly
women, concerning the risks, dangers and impact,
and with respect to, of Sexually Transmitted
Diseases (STD) – or Sexually Transmitted
Infections (STI) in general and HIV/AIDS in
particular, including information on the trafficking of
women; (ii) provide male or female condoms for all
Site staff and labour as appropriate; and (iii) provide
for STI and HIV/AIDS screening, diagnosis,
counselling and referral to a dedicated national STI
and HIV/AIDS programme, (unless otherwise
agreed) of all Site staff and labour.

Revisi paragraph kelima SSUK 6.7 menjadi sebagai


berikut:
Kontraktor sepanjang kontrak harus (termasuk
Periode Pemberitahuan kerusakan): (i) melakukan
kampanye Informasi, Pendidikan dan Komunikasi
(KIE), setidaknya setiap bulan, ditujukan kepada

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-20 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

semua staf dan tenaga kerja lapangan (termasuk


semua karyawan Kontraktor, semua Subkontraktor
dan karyawan Personel Kontraktor atau Pemberi
Kerja lainnya, dan semua pengemudi truk dan kru
yang melakukan pengiriman ke Lokasi untuk
kegiatan konstruksi) dan kepada komunitas lokal
terdekat, khususnya perempuan, mengenai risiko,
bahaya dan dampak, dan perilaku penghindaran
yang tepat sehubungan dengan, tentang Penyakit
Menular Seksual (IMS) - atau Infeksi Menular
Seksual (IMS) secara umum dan HIV / AIDS
khususnya, termasuk informasi tentang
perdagangan perempuan; (ii) menyediakan kondom
pria atau wanita untuk semua staf dan tenaga kerja
lapangan jika diperlukan; dan (iii) menyediakan
penapisan IMS dan HIV / AIDS, diagnosis,
konseling dan rujukan ke program IMS dan HIV /
AIDS nasional yang berdedikasi, (kecuali jika tidak
disetujui) dari semua staf dan tenaga kerja
lapangan.

Prohibition of Child and/or 6.21 GCC Sub-Clause 6.21 should be deleted in its
Forced Labor entirety and replaced with the following clause:

Sub-Klausul GCC 6.21 harus dihapus secara


keseluruhan dan diganti dengan klausa berikut:

The Contractor shall not employ any child to


perform any work, including work that is
economically exploitative, or is likely to be
hazardous to, or to interfere with, the child’s
education, or to be harmful to the child’s health or
physical, mental, spiritual, moral, or social
development. Where national laws have provisions
for employment of minors, the Contractor shall
follow those laws applicable to the Contractor.
Persons below the age of 18 years shall not be
employed in dangerous work. “Child” means a child
below the statutory minimum age of 18 years old as
specified under applicable laws of the Republic of
Indonesia.”

Kontraktor tidak boleh mempekerjakan anak apa


pun untuk melakukan pekerjaan apa pun, termasuk
pekerjaan yang bersifat eksploitatif secara ekonomi,
atau kemungkinan besar berbahaya, atau
mengganggu pendidikan anak, atau
membahayakan kesehatan atau fisik, mental,
spiritual anak. , perkembangan moral, atau sosial.
Jika undang-undang nasional memiliki ketentuan
untuk mempekerjakan anak di bawah umur,
Kontraktor harus mematuhi hukum yang berlaku
untuk Kontraktor. Orang yang berusia di bawah 18
tahun tidak boleh dipekerjakan dalam pekerjaan
berbahaya. “Anak” berarti anak di bawah usia
minimum menurut undang-undang [usia 18 tahun]
sebagaimana ditentukan dalam hukum yang berlaku
di Republik Indonesia. "

Non-Discrimination and Equal 6.24 Additional clause


The Contractor shall comply with the measures set
Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
Section 8: Particular Conditions of Contract Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak 8-21

Opportunity forth in the Gender Action Plan attached hereto as


Appendix __., that includes :
 Regarding local and female workers, at
least 10% are in skilled and unskilled
positions
 Regarding the process of land acquisition
and compensation in a transparent manner,
and equal compensation for women and
men, and if any compensation and benefits
are given on behalf of the spouse and/or the
woman who heads the household/widow.
 Providing equal pay for work with equal
value for women and men.
 Regarding basic facilities (separate toilets
and clean water) provided for female and
male construction workers at the
construction site, and housing
 Mechanisms for handling sexual
harassment and gender-based violence
among workers and against women/girls
and men/boys in the community.
 Socialization mechanisms related to
violence and protection
 Established security system, including
reporting related to sexual violence and
harassment in the workplace.
 Mechanism for handling complaints from
residents

Klausal tambahan
Kontraktor harus mematuhi langkah-langkah yang
tercantum dalam Rencana Aksi Gender yang
terlampir di sini sebagai Lampiran __., termasuk
klausul berikut ini
 Terkait pekerja lokal dan perempuan,
setidaknya 10% dalam posisi terampil (skill)
dan tidak terampil (unskill)
 Terkait proses pembebasan lahan dan
kompensasi secara transparan, dan
kompensasi setara untuk perempuan dan
laki-laki, dan jika ada kompensasi dan
tunjangan diberikan atas nama pasangan
dan/atau perempuan yang mengepalai
rumah tangga/janda.
 Pemberian upah yang sama untuk
pekerjaan dengan nilai yang sama bagi
perempuan dan laki-laki.
 Terkait fasilitas dasar (toilet terpisah dan air
bersih) disediakan untuk pekerja konstruksi
perempuan dan laki-laki di lokasi konstruksi,
dan tempat tinggal
 Mekanisme penanganan pelecehan seksual
dan kekerasan berbasis gender di antara
pekerja dan terhadap perempuan/anak
perempuan dan laki-laki/anak laki-laki di
masyarakat.
 Mekanisme sosialisasi terkait kekerasan
dan perlindungan
 Sistem keamanan yang dibangun, termasuk
pelaporan terkait kekerasan dan pelecehan

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2
8-22 Bagian 8 Ketentuan Khusus Kontrak Section 8: Particular Conditions of Contract

seksual di tempat kerja.


 Mekanisme penanganan keluhan dari
warga

Cost of Remedying Defects 11.2 Additional clause


Upon the completion of construction, the Contractor
shall fully reinstate pathways, other local
infrastructure, and restore any agricultural land
affected by project to at least their pre-project
condition as recorded by the Contractor in
consonance with its obligation in Clause 4.16.”

Klausa tambahan
Setelah konstruksi selesai, Kontraktor harus
mengembalikan sepenuhnya jalur transportasi,
prasarana lokal lainnya, dan mengembalikan tanah
pertanian yang terkena kegiatan proyek kepada
setidaknya kondisi pra-proyek mereka sebagaimana
dicatat oleh Kontraktor sesuai dengan kewajibannya
dalam Klausul 4.16. "

Bidding Document for Construction Of Clean Water Transmission Network Zone 1&2 At Palu & Sigi District – Package 2
Dokumen Pengadaan untuk Pekerjaan Konstruksi Jaringan Transmisi Air Bersih Zona 1&2 Di Kota Palu & Kabupaten Sigi – Paket 2

You might also like