You are on page 1of 156

DCY

JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION

M151414
E0

Loader
45

OMM151414 E0

OPERATOR’S MANUAL

Original Instruction
All information, illustrations and
specifications in this manual are based on
the latest information at the time of
publication. The right is reserved to make
changes at any time without notice.
COPYRIGHT© 2010
Deere & Co.
John Deere Worldwide Commercial and
Consumer Equipment Division
All rights reserved
OMM151414

Previous Editions
COPYRIGHT© 2003

North American Version


Litho in U.S.A.
INTRODUCTION
Table of Contents
Introduction................................................................................................ 1 Introduction
Product Identification................................................................................. 1
Using Your Operator’s Manual
Safety Labels............................................................................................. 3
Read this entire operator’s manual, especially the safety information,
Safety ........................................................................................................ 6 before operating.
Assembly................................................................................................... 7 This manual is an important part of your machine. Keep all manuals in a
Installing .................................................................................................. 16 convenient location so they can be accessed easily.
Removing and Storing............................................................................. 18 Use the safety and operating information in the attachment operator’s
Operating................................................................................................. 20 manual, along with the machine operator’s manual, to operate and service
the attachment safely and correctly.
Service .................................................................................................... 23
If your attachment manual has a section called Preparing the Machine, it
Troubleshooting ....................................................................................... 24 means that you will have to do something to your tractor or vehicle before
Specifications .......................................................................................... 25 you can install the attachment. The Assembly and Installation sections of
Getting Quality Service ........................................................................... 25 this manual provide information to assemble and install the attachment to
your tractor or vehicle. Use the Service section to make any needed
Declaration of Conformity ........................................................................ 27
adjustments and routine service to your attachment.
If you have any questions or concerns with the assembly, installation, or
operation of this attachment, see your local John Deere dealer or call the
John Deere Customer Contact Center at 1-800-537-8233 for assistance.
Warranty information on this John Deere attachment can be found in the
warranty that came with your John Deere tractor or vehicle.

Machine Use
This machine is designed solely for use in customary agricultural or similar
operations, but is not intended to be used in forestry applications. Use in
any other way is considered as contrary to the intended use.
The manufacturer accepts no liability for damage or injury resulting from
this misuse, and these risks must be borne solely by the user. Compliance
with and strict adherence to the conditions of operation, service and repair
as specified by the manufacturer also constitute essential elements for the
intended use.
This machine should be operated, serviced and repaired only by persons
familiar with all its particular characteristics and acquainted with the
relevant safety rules (accident prevention). The accident prevention
regulations, all other generally recognized regulations on safety and
occupational medicine and the road traffic regulations must be observed
at all times.
Setting fuel delivery beyond published factory specifications or otherwise
overpowering will result in loss of warranty protection for this machine.
Any arbitrary modifications carried out on this machine will relieve the
manufacturer of all liability for any resulting damage or injury.

Product Identification
Product Compatibility
The 45 Loader is compatible with 495, 595, X740 and X748 Ultimate
Series Tractors.

Record Identification Numbers


45 Loader
Serial No. (W00045X-)
If you need to contact an Authorized Service Center for information on
servicing, always provide the product model and serial number.
You will need to locate the model and serial number for the loader and
record the information in the spaces provided below.

Introduction - 1
SAFETY LABELS

MX12398
DATE OF PURCHASE:
_________________________________________
DEALER NAME:
_________________________________________
DEALER PHONE:
_________________________________________
PRODUCT SERIAL NUMBER (A):
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Safety Labels
Pictorial Safety Signs
At several important places on this machine safety signs
are affixed intended to signify potential danger. The hazard
is identified by a pictorial in a warning triangle. An adjacent
pictorial provides information how to avoid personal injury.
These safety signs, their placement on the machine and a brief
explanatory text are shown in this Safety section.
There can be additional safety information contained on parts and
components sourced from suppliers that is not reproduced in this
operator’s manual.

Safety Labels - 2
SAFETY LABELS
Safety Label Location

A
B

MX12399a, MX17819, MX20503 C- CAUTION - WP20077


Picture Note: Use label number listed in table below to locate D- CAUTION - CC40740
complete text of safety label message following this illustration.
A- WARNING - CC37697 Warning Label - CC37697
B- WARNING - CC41864 R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC37697-OMM151414E0-
MX.fm

Safety Labels - 3
SAFETY LABELS
• Add required rear wheel and rear tractor ballasts.
• Move rear wheels to widest setting.
• Transport with lift arms at low position.
• Operate and turn at slow speeds.

WARNING

CC37697

Avoid Crushing
• Stay clear of raised loader boom and bucket. WP20077
Falling loads can cause serious injury or death. Do not handle round
Warning Label - CC41864 bales, loose or shiftable loads with this loader.
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC41864-OMM151414E0-
MX.fm WARNING

WP20077
Electrical shock can cause serious injury or death. Avoid contact with
overhead and underground electric lines.

CAUTION

CC41864

Keep Riders Off Bucket and Attachments


• Keep riders off bucket and attachments. Riders are subject to injury such
as being struck by foreign objects or falling off. Riders also obstruct the
operator’s view resulting in the machine being operated in an unsafe
manner.

WARNING - WP20077
WARNING

WP20077
• Lock loader latch before operating.
• Lower loader to ground when parked.
• Do not stand or work under raised loader.
• Do not work from raised loader.
• Keep others off loader and attachments.
• Before servicing, adjusting equipment or disconnecting oil lines:
a.Lower loader to ground or support lift arms.
b.Shut off engine and relieve hydraulic pressure.
• Observe safety recommendations in Loader Operators Manual.
WP20077
Tractor rollover from instability can cause serious injury or death.

Safety Labels - 4
SAFETY
WARNING - CC40740 Operating Safely
• Read the machine and attachment operator’s manual carefully. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
Know how to stop the machine and disengage the controls quickly.
• Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions to
operate the machine.
• Inspect machine before you operate. Be sure hardware is tight. Repair or
replace damaged, badly worn, or missing parts. Be sure guards and
shields are in good condition and fastened in place. Make any necessary
adjustments before you operate.
• Operate loader from operator’s seat.
• Machine rollover from instability may cause serious injury or death. The
risk of rollover increases with loader in raised position. Always:
• Add required rear wheel and rear machine ballast.
• Move rear wheels to widest setting.
• Transport with boom in low position.
• Operate and turn at low speeds.

CC40740 • Be careful when operating on a slope. Driving over terrain irregularities


may cause instability.
Read Operator’s Manual
• Do not operate near drop-offs.
• This operator’s manual contains important information necessary for safe
machine operation. • When raising and lowering loader, always:

• Carefully read operator’s manual before operating machine. • Remain at controls until operation is complete.

• Observe all safety rules to avoid accidents. • Avoid excessively fast rate-of-drop.
• Be aware of clearance between loader and other objects.
CE Certification and Specification Label • Keep all bystanders away from work area, especially when boom is
raising or lowering.
• Electric shock may cause serious injury or death. Always:
• Check location of power lines, gas lines, water lines and other hazards
before digging.
• Avoid contact with overhead and underground power lines when
moving or operating loader.
• Remain on machine if part of machine or loader is in contact with a
power line.
• Never tow anything with loader.
• Lock loader latch before operating.
• Falling loads may cause serious injury or death. Do not handle round
bales, logs, loose or shiftable loads with loader.
• Do not move loads over heads of other persons.
• Do not stand or work under raised loader.
• Do not ride in or work from loader. Never carry someone on or in a loader
attachment.
• Keep riders off bucket and attachments. Riders are subject to injury such
MX20504, MX20505 as being struck by foreign objects or falling off. Riders also obstruct the
operator’s view resulting in the machine being operated in an unsafe
This label on your machine indicates that this model has been certified
manner.
and is in compliance with European Directive 2006/42/EC Standards.
• Improper use of loader may cause serious injury or death. Do not use
loader as a battering ram.
• Drive slowly over rough terrain.
Safety
• Avoid driving over loose fill, rocks and holes.
Read Safety in Machine Operator’s Manual
• Do not overload loader.
Read the general safety operating precautions in your machine operator’s
manual for additional safety information. • Drive slowly through gates and doors.

Safety - 5
ASSEMBLY
• Do not leave machine unattended when it is running. safety and instruction decals.
• Check all hardware at frequent intervals to be sure the equipment is in
Parking Safely safe working condition.
1. Stop machine on a level surface, not on a slope. • Do not modify machine or safety devices. Unauthorized modifications to
2. Disengage mower blades or any other attachments. the machine or attachment may impair its function and safety.

3. Lower attachments to the ground.


Avoid High Pressure Fluids
4. Lock the park brake.
• Hydraulic hoses and lines can fail due to
5. Stop the engine. physical damage, kinks, age, and exposure.
Check hoses and lines regularly. Replace
6. Remove the key.
damaged hoses and lines.
7. Wait for engine and all moving parts to stop before you leave the
• Hydraulic fluid connections can loosen due to physical damage and
operator’s seat.
vibration. Check connections regularly. Tighten loose connections.
8. Close fuel shut-off valve, if your machine is equipped.
• Escaping fluid under pressure can penetrate the skin causing serious
9. Disconnect the negative battery cable or remove the spark plug wire(s) injury. Avoid the hazard by relieving pressure before disconnecting
(for gasoline engines) before servicing the machine. hydraulic or other lines. Tighten all connections before applying pressure.
• Search for leaks with a piece of cardboard. Protect hands and body from
Protect Children high pressure fluids.
• Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of • If an accident occurs, see a doctor immediately. Any fluid injected into
children. Keep children indoors when the machine and attachment are the skin must be surgically removed within a few hours or gangrene may
operated and under the watchful care of another responsible adult. result. Doctors unfamiliar with this type of injury should reference a
• Never assume that children will remain where you last saw them. Stay knowledgeable medical source. Such information is available from Deere
alert to the presence of children. Turn the machine off if a child enters the & Company Medical Department in Moline, Illinois, U.S.A. Information may
work area. be obtained in the United States and Canada only by calling 1-800-822-
8262.
• Do not let children or an untrained person operate the machine.
• Do not carry or let children ride on any attachment or machine even with Wear Appropriate Clothing
the attachment off. Do not tow children in a cart or trailer.
• Always wear eye protection when operating
the machine.
Practice Safe Maintenance
• Wear close fitting clothing and safety
• Only qualified, trained adults should service this machine. equipment appropriate for the job.
• Understand service procedure before doing work. Keep area clean and • While operating this machine, always wear substantial footwear and long
dry. trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open
• Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon sandals.
monoxide fumes can collect. • Wear a suitable protective device such as earplugs. Loud noise can
• Never lubricate, service or adjust the machine or attachment while it is cause impairment or loss of hearing.
moving. Keep safety devices in place and in working condition. Keep
hardware tight. Handling Waste Product and Chemicals
• Keep hands, feet, clothing, jewelry, and long hair away from any moving Waste products, such as, used oil, fuel, coolant, brake fluid, and batteries,
parts, to prevent them from getting caught. can harm the environment and people:

• Lower any attachment completely to the ground or to an existing • Do not use beverage containers for waste fluids - someone may drink
attachment mechanical stop before servicing the attachment. Disengage from them.
all power and stop the engine. Lock park brake and remove the key. Let • See your local Recycling Center or authorized dealer to learn how to
machine cool. recycle or get rid of waste products.
• Disconnect battery or remove spark plug wire (for gasoline engines) • See your local Recycling Center or authorized dealer to learn how to put
before making any repairs. your machine out of service at the end of the machine’s service life.
• Before servicing machine or attachment, carefully release pressure from
any components with stored energy, such as hydraulic components and
springs.
Assembly
• Release hydraulic pressure by lowering attachment or cutting units to the
ground or to a mechanical stop and move hydraulic control levers. Identify Parts
• Securely support any machine or attachment elements that must be Parts in Crate
raised for service work. Use jack stands or lock service latches to support
components when needed. Qty. Description
• Never run engine unless park brake is locked.
1 Loader
• Keep all parts in good condition and properly installed. Fix damage
immediately. Replace worn or broken parts. Replace all worn or damaged 1 Rear Mount Tube

Assembly - 6
ASSEMBLY
Qty. Description Qty. Description

1 Free Wheeling Control Valve Lever 1 Label, Bucket*


* Bucket label is included in SCV lockout assembly parts. See Assemble
Bag of Parts
and Attach Bucket and Loader in ASSEMBLY for label installation
instructions.
Qty. Description Size

2 Mount Ear Preparing the Vehicle


4 Hex Bolt M12 x 40 Required Equipment

2 Hex Bolt M12 x 90 IMPORTANT: Avoid damage! Installation of correct transaxle


hydrostatic pressure relief valve to machine is necessary before
6 Locknut M12 loader operation begins. Failure to do so will result in damage to
machine.
4 Pivot Pin 3/4 in. dia.
• All models require transaxle hydrostatic pressure relief valve and a free-
4 Clevis Pin 1/4 in. dia.
wheeling valve control lever. See your authorized dealer for the correct
4 Cotter Pin 3/32 in. dia. valve. Lever is furnished with loader.
• All models require 4-ply rated front tires. These are standard on all
1 Cap Nut
machines.
NOTE: All hardware used to attach parts to shipping container may NOTE: Operating loader without hydraulic cylinder shut-off valve in
be discarded. They are not required for assembly. closed position will result in poor loader response. The shut-off
valve comes with the front hitch kit and may already be installed.
SCV Lockout Assembly
• For best loader performance, all models should have hydraulic cylinder
shut-off valve installed. See your authorized dealer.
A B C
Install Rear Mount Tube
D
NOTE: Triangular tabs (A) on rear mount tube must face rearward
with long end facing downward.

A
E D
F

G
E

H J
I

MX17199 B
F
C
Qty. Description
MX13480
1 Bracket, Slide (A) 1. Insert rear mount tube (B) into square holes in machine frame (C).

1 Flange Nut, M12 (B) 2. Fasten mount ears (D) to each side of machine frame using four M12 x
40 mm hex bolts (E) and M12 locknuts. Do not tighten.
1 Bolt, M12x25 (C)
3. Fasten rear mount tube to mount ears using two M12 x 90 mm hex
1 Cable, SCV Lockout (D) bolts (F) and M12 locknuts. Do not tighten.
4. Tighten all fasteners to 130 N•m (96 lb-ft).
1 Screw, 5 mm Self-Tapping (E)
Install SCV Lockout Assembly
1 Clamp (F)
1. Tilt steering wheel to lowest position.
1 Lockout, Slide (G)

2 Spacer, Lever Pivot (H)

2 Flange Nut, M5 (I)

2 Cap Screw, M5x16 (J)

Assembly - 7
ASSEMBLY

F
A

MX19126
D G
2. Using a 14 mm (9/16 in.) bit, drill hole (A) in control panel level with
bottom of glass.
3. Remove nut and lock washer from SCV lockout cable. MX19108
5. Install 5mm self-tapping screw (C) into lockout bracket (D) to form
threads. Remove screw.
6. Install 5 mm screw through clamp (E). Do not tighten.
7. Place slide bracket (F) under lockout bracket (D). Place spacers (G) as
shown.
8. Install two 5 mm cap screws through holes in bracket (F) and spacers.
Secure cap screws with flange nuts. Tighten flange nuts securely against
spacers. Check that brackets slide freely.
B

E I H
D

MX19127
4. Install lockout cable (B) through hole, install lock washer and nut, and J
route lockout cable as shown.

MX19109
9. Install bracket assembly to frame using existing bolt (H). Install M12 bolt
and flange nut. Ensure lockout bracket (D) slides up and down over SCV
control rods. Tighten bolts to 136 N•m (100 lb-ft).
10. Install lockout cable (B) into hole (J) of lockout bracket. Place cable
sheath under clamp (E).
11. Push lockout knob in fully. Turn knob to the lock position.
12. Lift lockout bracket (D) to up position. Tighten clamp (E) to secure
cable sheath.
13. Release lockout knob and pull out. Check that lockout bracket (D)
moves down into position to keep SCV control rods from moving. Adjust
cable as needed.
14. Install forward and reverse pedals.
15. Install right side cover.
16. Connect battery negative (-) cable.
17. Lower hood.

Assembly - 8
ASSEMBLY
Install Hydraulic Shut-Off Valve
D
NOTE: For ease of installation, remove mower deck.

E
A
MX15651a
Picture Note: View is from under machine at right footrest. Top of
picture is front of machine.
MX8266
5. Fasten hydraulic shut-off valve (D) to control valve. Do not tighten nut
1. Remove plastic caps (A) from threaded ends of hydraulic shut-off valve.
(E).

c CAUTION: Avoid injury! Escaping fluid under pressure can


penetrate skin and cause serious injury, including gangrene.
6. Fasten hydraulic line (B) to hydraulic shut-off valve and tighten nut.
7. Tighten nut (E).

• Relieve pressure before disconnecting hydraulic or other Install Free-Wheeling Control Lever and Transaxle
pressurized lines. Hydrostatic Pressure Relief Valve
• Use a piece of cardboard to search for leaks. Do not expose 1. Park machine safely. (See Parking Safely in the SAFETY section.)
hands or body to high pressure fluids.
• Tighten all connections before applying pressure. IMPORTANT: Avoid damage! Existing forward free-wheeling valve
on machine must be replaced by transaxle hydrostatic pressure
NOTE: Place a container under the control valve to catch fluid that relief valve. This valve protects transaxle from unnecessary
may drain out during this procedure. stress.
2. Move hydraulic levers to relieve pressure.
2. Slide seat fully rearward and remove front bolts from seat assembly.
3. Slide seat fully forward and remove rear bolts from seat assembly.
4. Disconnect wiring harness from underside of seat and remove seat
assembly.

A
B C

MX8267
Picture Note: Right Side, Under Footrest.
3. Remove hydraulic line (B) from 90° elbow (C) by loosening nut.
4. Remove 90° elbow.
MX13494
5. Four-Wheel Drive Machines: Remove cap from shift knob and remove
retaining bolt (A) to remove shift knob.

Assembly - 9
ASSEMBLY

MX13495 MX13490
Picture Note: Tire removed for clarity. 12. Remove and discard cap nut (E) from free-wheeling valve control
6. Remove two bolts (B) on each side of fender deck, in front of rear lever.
wheels. NOTE: Retain plastic cap for new free-wheeling valve control lever.

c CAUTION: Avoid injury! Fuel vapors are explosive and


flammable:
H
I

• Do not smoke while handling fuel.


• Keep fuel away from flames or sparks.
• Shut off engine before servicing.
G
• Cool engine before servicing.
F
• Work in a well-ventilated area.
• Clean up spilled fuel immediately.

7. Remove fuel cap.


MX13497
8. Disconnect wiring harness from underside of fender deck and remove
fender deck. 13. Remove and retain plastic cap (F) from other end of free-wheeling
valve control lever.
9. Install fuel cap.
14. Remove and discard existing free-wheeling valve control lever (G)
from machine.
D
NOTE: Retain washer and spring for new free-wheeling valve control
C lever.
15. Remove and retain washer (H) and spring (I) from free-wheeling valve
control lever.

IMPORTANT: Avoid damage! Clean transaxle before removing


valve. Contamination of hydraulic system may cause damage.

MX13496
10. Remove two bolts (C) from fuel tank hold-down bracket.
11. Disconnect wiring harness (D) from fuel pump and remove fuel tank.

MX13498
16. Remove existing free-wheeling valve (J) from right-hand location.

Assembly - 10
ASSEMBLY
23. Install fender deck.
IMPORTANT: Avoid damage! Use correct transaxle hydrostatic
pressure relief valve. 24. Install seat assembly.

• Two-Wheel Drive Machines: Use BM15043 (AM121248) which Assemble and Attach Bucket and Loader
has “2WD” stamped on valve.
1. Put bucket on a hard, level surface.
• Four-Wheel Drive Machines: Use BM15044 (AM122228) which
has “4WD” stamped on valve. 2. Cut bands holding loader to pallet.

IMPORTANT: Avoid damage! Use care when lowering lift arms


into bucket bracket. Grease fittings may be damaged if struck.

3. Tip loader forward on pallet. Align lower bucket holes and boom holes
with drift pin.
NOTE: Make sure drilled pin and cotter pin are to inside of bucket.

K D

MX13499 B
17. Install new transaxle hydrostatic pressure relief valve (K).

E C

O MX13517
L
4. Fasten bucket (A) to lift arms (B) using two lock pins (C), drilled pins (D)
and cotter pins (E).
M
5. Remove pallet.
NOTE: Machine must be close enough to connect loader hydraulic
hoses to machine hydraulic quick couplers (F).

N
MX13460
18. Place original washer (L), then spring (M) on new free-wheeling valve
control lever (N).
19. Install new free-wheeling valve control lever on machine.
20. Install cap nut (O) on one end of lever.

F G

MX13467
6. Start engine and drive machine between loader masts (G) at an angle.
7. Stop engine and lock park brake.

MX13460
21. Install plastic cap (P) on other end of lever.
22. Install fuel tank.

Assembly - 11
ASSEMBLY

c CAUTION: Avoid injury! Escaping fluid under pressure can


penetrate skin and cause serious injury, including gangrene.
L

J
• Relieve pressure before disconnecting hydraulic or other
pressurized lines.
• Use a piece of cardboard to search for leaks. Do not expose K
hands or body to high pressure fluids.
• Tighten all connections before applying pressure. M

8. Relieve hydraulic pressure by moving upper and lower hydraulic control


levers on the machine back and forth several times.
9. Remove dust plugs from hydraulic couplers on machine and dust caps
from loader hoses. MX13516
16. Attach bucket to cylinders (J) with two locking pins (K), drilled pins (L)
IMPORTANT: Avoid damage! Hoses must be routed to inside of and cotter pins (M).
loader masts and lift frame.
Install Label

MX20500
MX20503
10. Route loader hoses to position behind loader. Rotate hoses as shown.
1. Clean top surface of bucket.
2. Install label (A) in center of top surface as shown.
I
Align Loader
1. Start engine.
2. Use upper hydraulic control lever to roll bucket forward until it is level on
the ground.

MX13533
11. Install two lower hydraulic hose couplers (H) (yellow and silver) to
hydraulic couplers on machine by matching color coded dust plugs and
A
caps.
12. Install two upper hydraulic hose couplers (I) (black and green) to
hydraulic couplers on machine by matching color coded dust plugs and
caps.
13. Start engine. MX13487
3. Use lower hydraulic control lever to raise loader masts 46-56 cm (18-22
14. Use upper hydraulic control lever to extend two bucket cylinders 12.7
in.) (A) to clear rear mount tube on machine.
cm (5 in.).
4. Stop engine.
15. Stop engine.
5. Relieve pressure from hydraulic hoses by moving hydraulic control
levers back and forth several times.

Assembly - 12
ASSEMBLY
6. Disconnect four loader hoses and position hoses over cross bar. caps.
14. Plug four loose dust plugs and caps into each other so they are out of
the way.

C
H
MX13519
7. Cut wire (C) from latch lever.
8. Start engine and unlock park brake. MX13539
15. Loosen, but do not remove, four 5/8 x 1-1/2 in. carriage bolts (H) on
both sides of front yoke (I).

E D

MX13529
9. Drive machine slowly forward between loader masts (D) to align masts
with brackets (E) on both sides. MX12399
16. Loosen, but do not remove, four 3/8 x 1 in. hex bolts (J) attaching
10. Stop engine and lock park brake.
crossbar (K) to loader.
11. Relieve pressure from hydraulic hoses by moving hydraulic control
NOTE: Refer to decal (L) on loader.
levers back and forth several times.
NOTE: Make sure to route hoses to inside of loader masts and lift M
frame.

G N
L

MX12366
F 17. Rotate latch keeper (M) up. Grasp handle (N) on latch rod and pull up
and out of slot. Push forward to unlatch (remove) position.
MX13533
18. Start engine and unlock park brake.
12. Install two lower hydraulic hose couplers (F) (yellow and silver) to
hydraulic couplers on machine by matching color coded dust plugs and
caps.
13. Install two upper hydraulic hose couplers (G) (black and green) to
hydraulic couplers on machine by matching color coded dust plugs and

Assembly - 13
ASSEMBLY
NOTE: When mounting loader masts onto rear mount tube, machine NOTE: Before latching, make sure front yoke plate (S) has fully
may need to be positioned to obtain correct alignment. captured machine front bumper (T). Also check that upright mast
hooks (Q) have completely captured rear mount tube (P) on both
Lower loader masts slowly to prevent loader masts from hitting
machine footrests. sides.
Refer to decal (U) on loader.

Q O
M

U
R

P V

MX13537
19. Push lower hydraulic control lever forward to lower loader masts (O) MX12363
onto rear mount tube (P). Make sure to center mast hooks (Q) over stop 22. Grasp latch rod handle (V) and pull latch rod back and down into slot
blocks (R) on both sides of rear mount tube. Check to ensure that both to latch (use) position.
mast hooks have dropped completely down onto rear mount tube.
23. Latch keeper (M) must rotate to down position.
24. Latch rod must rest on bottom of slot. If not, adjust latch rod.
25. Make sure that front yoke (S) has fully captured machine front bumper
S (T).
26. Curl bucket back to lower front wheels to ground.

T
W

MX13536
20. Slowly retract boom cylinders until front yoke (S) has fully captured
machine front bumper (T).
NOTE: Front wheels must be off ground.
21. Push upper hydraulic control lever forward to roll bucket until front
wheels clear ground. MX13515
27. Pull lower hydraulic control lever back slowly to raise bucket 15-30 cm
(6-12 in.) (W). This will help align loader front yoke and upright masts to
machine front bumper and rear mount tube. Four 5/8 in. carriage bolts
should be in center of front yoke slots.
28. Slowly lower loader lift arms and bucket down to ground.
29. Stop engine and lock park brake.
NOTE: Open machine hood for better access to four 5/8 in. carriage
bolts.
30. Tighten four 5/8 in. carriage bolts (two on each side of front yoke) so
connection between front yoke and upright masts will not slip when
removing loader from machine.
31. With loader still on machine, tighten four 3/8 x 1 in. hex bolts
connecting crossbar to loader upright masts to 54 N•m (40 lb-ft).
NOTE: If connection held by four 5/8 in. carriage bolts slips during
loader removal, adjustment process must be repeated.
32. Remove loader from machine.

Assembly - 14
INSTALLING
33. Tighten four 5/8 x 1-1/2 in. carriage bolts to 244 N•m (180 lb-ft). • 4WD Machines: A minimum of 113 kg (250 lb) of total ballast must be
applied at rear axle.
34. Attach loader to machine. If loader does not attach easily and securely,
adjustment process must be repeated. Required rear axle ballast may be obtained by combining following
options:
35. Cycle all loader cylinders completely several times after completing
installation process. This will ensure that all hydraulic lines and cylinders
are filled with hydraulic fluid. Description kg (lb)

Fluid (calcium chloride) in rear tires at 45 kg (100 lb) 90 (200)


IMPORTANT: Avoid damage! Transaxle oil level must be checked each.
at this time. Operating machine without sufficient transaxle oil
may cause extensive damage. Two plastic coated rear wheel weights at 23 kg (50 lb) 46 (100)
each.
36. Check transaxle oil.
Two starter rear wheel weights at 33 kg (72 lb) each. 66 (144)

Two cast iron rear wheel weights at 23 kg (50 lb) each. 46 (100)
Installing
• To use rear wheel weights, order appropriate weight and hardware.
Checking Tire Pressure See your authorized dealer.
NOTE: A 3-point hitch implement of comparable weight may be

c CAUTION: Avoid injury! Explosive separation of tire and


rim parts is possible when they are serviced incorrectly:
substituted for ballast in ballast box or on weight bracket.
If 3-point hitch implement is to be operated while loader is attached
to machine, put bucket in lowest position that provides ground and
• Do not attempt to mount a tire without the proper equipment obstacle clearance.
and experience to perform the job.
• Remaining rear ballast may be obtained by combining following options:
• Do not inflate the tires above the recommended pressure.
• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat can Description kg (lb)
cause an increase in air pressure resulting in an explosion.
Welding can structurally weaken or deform the wheel. Ballast box (empty). 18 (40)

• Do not stand in front or over the tire assembly when inflating. Ballast box (filled with sand). 74 (165)
Use a clip-on chuck and extension hose long enough to allow
you to stand to one side. Ballast box with 1-10 suitcase weights. 37 (82) - 209 (460)

1. Check tires for damage. Weight bracket with 1-5 suitcase weights. 23 (52) - 100 (222)

NOTE: Refer to the SPECIFICATIONS section for tire pressures. • To use rear suitcase weights, order rear weight bracket kit. Rear
weight bracket holds up to five 18 kg (40 lb) suitcase weights. See your
2. Check tire pressure with an accurate gauge.
authorized dealer.
3. Add or remove air, if necessary.
• To use fluid filled rear tires or ballast box, order respective parts. See
your authorized dealer.
Installing Ballast
Connecting Hydraulic Hoses
c CAUTION: Avoid injury! Machine can become unstable
when operating with attachment. Machine rollover may cause
NOTE: Machine and loader must be close enough to connect loader
hydraulic hoses to machine couplers.
serious injury or death. Ballast must be added as specified. See
your authorized dealer.
Remove ballast from machine when loader is removed.

IMPORTANT: Avoid damage! Do not exceed maximum rear ballast


of 385 kg (850 lb). Rear ballast includes rear wheel weights, liquid
filled tires and rear weight box.
2WD Machines: Do not exceed maximum rear axle ballast of 181
kg (400 lb). Rear axle ballast includes rear wheel weights and
liquid filled tires.

NOTE: Additional rear ballast up to maximum rear ballast capacity


may be added when operating on uneven terrain to improve traction B A
and maneuverability.
MX13529
• A minimum total rear ballast of 338 kg (750 lb) is required. 1. Start engine and drive machine between loader masts (A). Locate
• Ballast required at rear axle: masts above rear mount tube (B).

• 2WD Machines: Between 113 kg (250 lb) and 181 kg (400 lb) of total 2. Raise mower to maximum height.
ballast must be applied at rear axle.

Installing - 15
INSTALLING
IMPORTANT: Avoid damage! Hoses must be routed to inside of
loader masts and lift frame.

MX12361
3. Turn mower height adjustment knob (C) to maximum height.
4. Push upper hydraulic control lever forward to stop mid-lift shaft against
the depth of the depth stop cam. MX20500

5. Park machine safely. (See Parking Safely in the SAFETY section.) 9. Route loader hoses to position behind loader. Rotate hoses as shown.

c CAUTION: Avoid injury! Escaping fluid under pressure can


penetrate skin and cause serious injury, including gangrene.
F

• Relieve pressure before disconnecting hydraulic or other


pressurized lines.
• Use a piece of cardboard to search for leaks. Do not expose
hands or body to high pressure fluids.
• Tighten all connections before applying pressure.

6. Relieve hydraulic pressure by moving upper and lower hydraulic control


levers back-and-forth several times. E
NOTE: Operating loader without hydraulic shut-off valve in closed
position will result in poor loader response. MX13533
10. Install two lower hydraulic hose couplers (E) (yellow and silver) to
hydraulic couplers on machine by matching color coded bands on loader
hoses to decal on footrest.
11. Install two upper hydraulic hose couplers (F) (black and green) to
hydraulic couplers on machine by matching color coded bands on loader
hoses to decal on footrest.
12. Plug four loose dust caps into each other so they are out of the way.

MX13535
7. Put hydraulic shut-off valve (located under right footrest) in closed
position by turning knob (D) clockwise until tight.
8. Remove dust plugs from hydraulic couplers on machine and dust caps
from loader hoses.

Installing - 16
REMOVING AND STORING
Attaching Loader to Machine

c CAUTION: Avoid injury! Clear area of bystanders before


installing or removing attachment from machine. Attachment
H

should be installed or removed from machine by operator only.

NOTE: Loader can be installed and operated with mower in place. If


not using loader, remove it when mowing.
Refer to decal (A) on loader.

B I

C MX13536
A
4. Slowly retract boom cylinders until front yoke (H) has fully captured
machine front bumper (I).
NOTE: Front wheels must be off ground.
5. Push upper hydraulic control lever forward to roll bucket until front
wheels clear ground.
NOTE: Before latching, make sure front yoke plate (H) has fully
captured machine front bumper (I). Also check that upright mast
hooks (F) have completely captured rear mount tube (G) on both
MX12366 sides.
1. Rotate latch keeper (B) up. Grasp handle (C) on latch rod and pull up Refer to decal (J) on loader.
and out of slot. Push forward to unlatch (remove) position.
2. Start engine and unlock park brake. B
NOTE: When mounting loader masts onto rear mount tube, machine
may need to be repositioned to obtain correct alignment.
Lower loader masts slowly to prevent loader masts from hitting
machine footrests.

F D
J

MX12363
6. Grasp latch rod handle (K) and pull latch rod back and down into slot to
latch (use) position.

G 7. Latch keeper (B) must rotate to down position.


8. Latch rod must rest on bottom of slot. If not, adjust latch rod. (See
E
Check Latch Rod and Adjust Latch Rod sections in Service section.)
MX13537 9. Make sure that front yoke (H) has fully captured machine front bumper
3. Push lower hydraulic control lever forward to lower loader masts (D) (I).
onto rear mount tube (E). Make sure to center mast hooks (F) over stop
blocks (G) on both sides of rear mount tube. Check to ensure that both 10. Curl bucket back to lower front wheels to ground.
mast hooks have dropped completely down onto rear mount tube.

Removing and Storing


Removing Loader From Machine

c CAUTION: Avoid injury! Clear area of bystanders before


installing or removing attachment from machine. Attachment
should be installed or removed from machine by operator only.

1. Start engine.

Removing and Storing - 17


REMOVING AND STORING
2. Unlock park brake.
NOTE: Front wheels must be off of ground to complete removal.
3. Push upper hydraulic control lever forward to roll bucket until front
wheels are off of ground.

A B

MX13531
3. Disconnect four loader hydraulic hoses (A) at hydraulic couplers (B).
4. Install dust caps on loader hydraulic hoses and machine hydraulic
couplers.

MX12366
4. Rotate latch keeper (A) up. Grasp handle (B) on latch rod and pull up
C
and out of slot. Push forward to unlatch (remove) position.
5. Pull upper hydraulic control lever rearward to roll bucket until it is flat on
ground.

D C

MX13532
5. Store hoses (C) between mast and boom cylinder as shown.
6. Start engine.
7. Unlock park brake.

MX13537 IMPORTANT: Avoid damage! If work light kit is installed, make


6. Pull lower hydraulic control lever rearward until masts (C) clear rear sure wire harness is disconnected before backing machine away
mount tubes (D) and front tires. from loader. Failure to do so may damage work light.

7. Park machine safely. (See Parking Safely in the SAFETY section.) 8. Slowly back machine away from loader.

c
Disconnecting Hydraulic Hoses
CAUTION: Avoid injury! When the attachment is removed,

c CAUTION: Avoid injury! Escaping fluid under pressure can


penetrate skin and cause serious injury, including gangrene.
also remove any ballast that was added to the machine.
Use only attachments and accessories recommended by the
manufacturer.
• Relieve pressure before disconnecting hydraulic or other
9. Remove ballast.
pressurized lines.
10. Put hydraulic shut-off valve in open position.
• Use a piece of cardboard to search for leaks. Do not expose
hands or body to high pressure fluids.
Storing Loader
• Tighten all connections before applying pressure.
NOTE: Store loader with bucket attached.
1. Relieve hydraulic pressure by moving upper and lower hydraulic control 1. Remove loader from machine.
levers back-and-forth several times.
2. For short-term storage:
2. Unplug dust caps from their storage position.
a.Make sure dust caps are installed on hose ends.
b.Clean loader
c.Coat exposed cylinder rods with grease to help prevent rust.

Removing and Storing - 18


OPERATING
3. For long-term storage: Using SCV Lockout
a.Park right side of machine at rear of loader. 1. Pull lockout knob out to engage SCV lockout.
b.Connect loader hoses to machine. (See Assembly section.) 2. Turn knob clockwise to lock knob in position.
c.Slowly retract all cylinders. 3. Turn knob counterclockwise to release lock.
d.Disconnect loader hoses from machine.
Removing Material From Pile
e.Make sure dust caps are installed on hose ends.
f. Clean loader.
4. Inspect hydraulic system. c CAUTION: Avoid injury! Do not use loader for handling
round bales, logs or other items that may shift or become
5. Repair or replace any worn or damaged parts. unstable. Operator or bystander may be seriously injured or killed
6. Apply touch-up paint where needed to prevent rust. by falling load.
Do not use loader as a battering ram. Operator may be seriously
7. Lubricate grease points.
injured by sudden stop.
8. Store loader on a hard, level surface in a clean, dry place.
9. Store hoses on loader. Do not lay them on ground.
10. Put a waterproof cover over loader, if stored outside.

Operating
Operating the Bucket
Raising and Lowering Bucket

A
TY10728
1. Approach and enter pile with a level bucket.

MX12360
• To raise loader boom, pull lower hydraulic control lever (A) slightly to rear.
Lever returns to neutral position when released.
• To lower loader boom, push lower hydraulic control lever (A) slightly
forward. Lever returns to neutral position when released.

c CAUTION: Avoid injury! Do not move hydraulic control lever


to float position to lower boom. Loss of control results, and boom
TY10729
2. Pull upper and lower hydraulic control levers back slowly to lift and tilt
will fall to ground. bucket back.

• To put boom in float position, push lower hydraulic control lever to


maximum forward position.

Tilting Bucket
NOTE: Optional bucket regen kit is available to increase speed of
bucket dump. See your authorized dealer.
• To dump bucket, push upper hydraulic control lever (B) forward. Lever
returns to neutral position when released.
• To roll back bucket, pull upper hydraulic control lever (B) to rear. Lever
returns to neutral position when released.

Operating - 19
OPERATING
Lifting and Carrying Load

TY6322
TY10730A 2. Tilt bucket 15 degrees (A).
For maximum stability and visibility, position bucket as low as possible. 3. Drive forward slowly.

Dumping Load Reverse Leveling

IMPORTANT: Avoid damage! To prevent excessive wear and


damage to cutting edge:
• Use float position to reduce downward pressure on bucket.
• Do not tip bucket more than 45 degrees (B).
• Drive in reverse slowly.

1. Put lower hydraulic lever in float position to reduce downward pressure


on bucket.

TY10731
1. Raise bucket high enough to clear side of vehicle.
2. Move machine as close to vehicle as possible.
3. Tilt bucket to dump load.
B

c CAUTION: Avoid injury! Do not move hydraulic control lever


to float position to lower boom. Loss of control results, and boom
will fall to ground.
TY6323
4. Back away from vehicle and lower boom.
2. Tilt bucket between 30 and 45 degrees (B).
Forward Leveling 3. Drive slowly in reverse.

IMPORTANT: Avoid damage! To prevent excessive wear and


damage to cutting edge:
• Use float position to reduce downward pressure on bucket.
• Do not tip bucket more than 15 degrees .
• Drive forward slowly.

1. Put lower hydraulic lever in float position to reduce downward pressure


on bucket.

Operating - 20
OPERATING
Peeling and Scraping
c CAUTION: Avoid injury! Use extra care when loading or
unloading the machine onto a trailer or truck.
• Park trailer on a level surface.
• Use of a trailer with sides is recommended.
• Keep wheels away from drop-offs and edges.
• Back slowly and in a straight line.
• Close fuel shut-off valve, if your machine is equipped.

IMPORTANT: Avoid damage! Transporting a machine on a trailer


or on a truck bed at high speeds can result in hood or engine
cover raising and possibly coming off machine if not secured.
TY10732 • Position machine on trailer so hood or engine cover opens from
1. Angle bucket downward slightly to increase penetration. rear of trailer to prevent wind from blowing hood or cover open.

2. When bucket has penetrated several inches, level bucket and continue • Secure hood or engine cover with existing machine locks or
forward travel until bucket is full. latches.
• Secure hood or engine cover with tie down straps if no locks or
Backfilling latches exist.

1. Drive forward onto heavy-duty trailer.


2. Lower mower (if installed) to trailer deck.
3. Lock park brake.
4. Machines with fuel shut-off: Turn fuel shut-off to off position.

TY10733
1. When backfilling from a large pile, push off top of pile, pushing toward
excavation. Drag some soil back to form a work ramp of convenient grade
2. Approach pile with a level bucket. When adjusting cut to a load that
machine can move, push lower and upper hydraulic control levers
separately or simultaneously as required to maintain a level bucket.

Cleaning Concrete Surfaces


1. Put lower hydraulic lever in float position to reduce downward pressure
on bucket.
2. Drive forward slowly.

Transporting Machine on Trailer


NOTE: Trailer capacity must exceed combined machine weight and
attachment weight (see Specifications section in operator’s
manuals).
Be sure trailer has all necessary lights and signs required by law.

MX20501, MX20502
5. Fasten machine to trailer with heavy-duty straps, chains, or cables at
the rear hitch and through the loader as shown. Both front and rear straps
must be directed down and outward from machine.
6. Strap down hood.

Operating - 21
SERVICE

Service c CAUTION: Avoid injury! Before attempting to release front


latch, make sure loader boom is down and bucket is on ground.
Service Intervals
Before Each Use NOTE: Latching and unlatching of loader must be performed with
front wheels of machine slightly raised off ground.
• Check latch rod. Adjust as required.
2. Disengaging:
10 Hours
a.While seated on machine, rotate latch keeper (C) up.
• Tighten hardware.
b.Grasp latch rod handle (D) and pull back and up to lift latch rod up and
• Lubricate boom, bucket, boom cylinders and bucket cylinders. out of bottom of slot and push forward to unlatch (remove) position.

50 Hours
Adjusting Latch Rod
• Check transaxle oil level. (See machine operator’s manual.)

Grease B
A

IMPORTANT: Avoid damage! Use recommended John Deere


greases to avoid component failure and premature wear.
The recommended John Deere greases are effective within an
average air temperature range of -29 to 135 degrees C (-20 to 275
degrees F).
If operating outside that temperature range, contact your
Servicing dealer for a special-use grease.

The following greases are preferred: C


• John Deere Multi-Purpose SD Polyurea Grease
MX12365
• John Deere Multi-Purpose HD Lithium Complex Grease
1. Loosen jam nut (A) on end of latch rod (B).
If not using any of the preferred greases, be sure to use a general all- 2. Turn latch rod (B) in or out to obtain required length.
purpose grease with an NLGI grade No.2 rating.
3. Make sure there is at least 13 mm (0.50 in.) (C) of thread engagement
Wet or high speed conditions may require use of a special-use grease.
Contact your Servicing dealer for information. on end of latch rod (B).
4. Tighten jam nut.
Checking Latch Rod
Check latch rod tension as follows: Lubricating Boom, Bucket, Boom Cylinders and
Bucket Cylinders
NOTE: Refer to decal (A) on loader for reference.

A
C B
A

D
C

F
D
MX12363
MX12362
1. In operation:
Lubricate six pivot points (A-F) on each side of loader by pumping grease
• With loader on machine and latch rod (B) in latch (use) position, latch into grease fittings.
rod should not be loose or able to vibrate.

Service - 22
TROUBLESHOOTING
Checking Transaxle Oil Level

IMPORTANT: Avoid damage! Check oil level when transaxle is If Check


cold.
Slow or Jerky Operation Increase engine speed.
Check oil level with loader bucket level and lowered to the
ground. Cycle loader several times.
Check transaxle oil level.
1. Park machine safely. (See Parking Safely in the SAFETY Section.)
Check hydraulic circuit for oil leaks.
2. Slide seat fully forward. Check to ensure that lift cylinder shut-
off valve is completely closed.
IMPORTANT: Avoid damage! Contamination of oil could cause Replace transaxle oil filter.
transmission damage or failure. Clean area around dipstick
before removing. Oil Leaks Replace defective parts.
Tighten fittings. Use thread sealant.
Check cylinders for damaged O-ring or
wiper seal. See your authorized dealer.

Insufficient Lift Capacity Increase engine speed.


Check if load exceeds lift capacity. See
Specifications for maximum capacity.
Check cylinders for internal leakage.
See your authorized dealer.

A Boom and Bucket Action Check color coded hydraulic


Does Not Correspond to connections and make sure they are
Proper Control Lever correct.
Movement

MX13616 Cylinders Inoperative Check connection between control


3. Remove dipstick (A) and wipe it with a clean rag. valve and cylinder hoses and correct if
necessary.
4. Install dipstick until it rests on top of fill tube. Do not tighten dipstick.
Bucket or Lift Arms Drift Check hydraulic circuit for oil leaks.
IMPORTANT: Avoid damage! Do not overfill. Too much oil can Down from Raised Position Check control valve for damaged O-
cause oil leaks. rings or internal leakage. See your
authorized dealer.
5. Remove dipstick.
Check cylinders for internal leakage.
6. Check oil level on dipstick. Oil level should be between crosshatch See your authorized dealer.
marks on dipstick.
7. If oil is low, add John Deere Low Viscosity HY-GARD (J20D)
transmission oil through dipstick fill opening to proper level.
8. Install and tighten dipstick.
9. Start and run engine a few minutes.
10. Stop engine and check oil level. Add oil as needed.
11. Return seat to operating position.

Troubleshooting
Using Troubleshooting Chart
If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your
authorized dealer for service.
When you have checked all the possible causes listed and you are still
experiencing the problem, see your authorized dealer.

Troubleshooting - 23
SPECIFICATIONS
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 kg (515 lb)
Specifications
Recommended Lubricants
Loader Operating Dimensions
Grease
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . John Deere Multi-Purpose SD Polyurea Grease
. . . . . . . . . . . .John Deere Multi-Purpose HD Lithium Complex Grease

(Specifications and design subject to change without notice.)

Getting Quality Service


Service Literature
If you would like a copy of the Parts Catalog or Technical Manual for this
machine call:
• U.S. & Canada: 1-800-522-7448.
• All Other Regions: Your John Deere dealer.

Parts
We recommend John Deere quality parts and lubricants, available at your
John Deere dealer.
When you order parts, your John Deere dealer needs the serial number or
product identification number (PIN) for your machine or attachment. These
are the numbers that you recorded in the Product Identification section of
this manual.

Order Service Parts Online


Visit http://JDParts.deere.com for your Internet connection to parts
MX12394 ordering and information.
A - Maximum Lift Height at Pivot Pin. . . . . . . . . . . . 1854.2 mm (73 in.)
B - Maximum Lift Height Under Level Bucket. . . . . 1752.6 mm (69 in.) Part Numbers
C - Maximum Clearance Under Fully Dumped Bucket. 1447.8 mm (57
Item Part Number
in.)
D - Reach With Bucket Dumped 45 degrees . . . . . . . 584.2 mm (23 in.) Transaxle Hydrostatic Pressure Relief Valve:
E - Maximum Bucket Dump Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 degrees • Two-Wheel Drive
F - 2WD: Reach With Bucket on Ground . . . . . . 1128.6 mm (44.43 in.) BW15043
F - 4WD: Reach With Bucket on Ground . . . . . . 1098.6 mm (43.25 in.) (AM121248)
• Four-Wheel Drive
G - Bucket Roll-Back Angle on Ground. . . . . . . . . . . . . . . . 25 degrees BW15044
H - Digging Depth Below Ground Level . . . . . . . . . . . 101.6 mm (4 in.) (AM122228)

Bucket Free-Wheeling Valve Control Lever M146148

Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1219 mm (48 in.) Hydraulic Cylinder Lockout Valve AM131526


Capacity (Struck). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.14 cu. m (5.0 cu. ft)
Work Light Kit (optional) BM17981
Loader Wiring Harness (required with Work Light Kit) BM20940
Hydraulic System: Category 0 Ballast Box (3-Point Hitch) TY20103
Rated Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6895 kPa (1000 psi)
Ballast Box (Frame Mount) WPGHB539
Lift Cylinder Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)
Bucket Cylinder Diameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.) 3-Point Hitch BM20632

Lift Capacity (Calculated at Nominal System Relief Pressure (ASAE Starter Weights BM17973
301.3 For Compact Utility Tractors):
Starter Weight Mounting Hardware BM18089
Breakout Force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 kg (770 lb)
Bucket Rollback Force at Ground Line . . . . . . . . . . . . . 336 kg (740 lb) Suitcase Weight R66949
Lift Capacity at 914 mm (36 in.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 kg (640 lb)
Bucket Regen Kit BM20911
Lift Capacity at Full Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 kg (365 lb)

Specifications - 24
GETTING QUALITY SERVICE
Item Part Number

CLICK N GO™ BM20714

CLICK N GO™ Weight Box BM20715

Category 1 Ballast box (3-Point Hitch) BW14313

Rear Weight Bracket BM17328

Cast Iron Wheel Weight BM17972

Weight Mounting Hardware BM18101

Weight Mounting Hardware BM17977

Weight Mounting Hardware BM17985

Plastic Rear Wheel Weight BM17976


(Part numbers are subject to change without notice. Part Numbers may be
different outside the U.S.A.)

John Deere Quality Continues with Quality Service


John Deere provides a process to handle your questions or problems,
should they arise, to ensure that product quality continues with your John
Deere dealer’s parts and service support.
Follow the steps below to get answers to any questions you may have
about your product.
1. Refer to the appropriate attachment, machine or equipment operator
manuals.
2. Contact your John Deere dealer with unanswered questions.
3. In North America or Canada, call the John Deere Customer Contact
Center.
• Call 1-800-537-8233 and provide product serial number and model
number.

Getting Quality Service - 25


DECLARATION OF CONFORMITY
EC Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Deere & Company

Moline, Illinois U.S.A.

The person named below declares that

Machine Type: Loader


Model: 45 Loader for 495, 595, X740 and X748 Ultimate Series tractors
Serial Number: See Product Identification Page

fulfills all relevant provisions and essential requirements of the following directives:

DIRECTIVE NUMBER CERTIFICATION METHOD


Machinery Directive 2006/42/EC Self-Certification

Name and address of the person in the community authorized to compile the technical construction file:

Henning Oppermann
Deere & Company European Office
John Deere Strasse 70
Mannheim, Germany D-68163
EUConformity@JohnDeere.com

Signed:

Place of declaration: Horicon, Wi. USA Name: Reinhard Frank

Date of declaration: March 12, 2010 Title: Manager European Product Conformity Turf & Utility Platform

Manufacturing unit: John Deere Horicon Works

Declaration of Conformity - 26
DECLARATION OF CONFORMITY

Declaration of Conformity - 27
JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION

M151414
E0

Loader
45

OMM151414 E0

LIVRET D’ENTRETIEN

Instruction d'origine
Toutes les informations, illustrations et
caractéristiques contenues dans la
présente publication sont à jour au moment
de la mise sous presse, le constructeur se
réservant le droit d’apporter sans
notification toute modification jugée
appropriée.
COPYRIGHT© 2010
Deere & Co.
John Deere Worldwide Commercial and
Consumer Equipment Division
Tous droits réservés
Éditions précédentes
COPYRIGHT© 2003
Version Export
Imprimé aux États-Unis
INTRODUCTION
Table des matières
Introduction................................................................................................ 1 Introduction
Numéros d'identification du produit ........................................................... 1
Utilisation du livret d'entretien
Autocollants de sécurité ............................................................................ 3
Lire ce livret d’entretien dans son entier, en particulier les informations
Sécurité ..................................................................................................... 6 relatives à la sécurité, avant d’utiliser la machine.
Montage .................................................................................................... 8 Ce livret est une pièce importante de la machine. Garder les livrets dans
Installation ............................................................................................... 17 un endroit commode et d’accès facile.
Dépose .................................................................................................... 20 Utiliser les informations sur le fonctionnement et la sécurité du livret
Fonctionnement....................................................................................... 21 d'entretien de l'outil et du livret d'entretien de la machine pour utiliser et
entretenir l'outil correctement et en toute sécurité.
Entretien .................................................................................................. 24
Si le livret de l’outil comporte une section appelée Préparation de la
Dépannage.............................................................................................. 25 machine, cela signifie qu’un certain nombre de préparatifs doivent être
Caractéristiques ...................................................................................... 26 effectués sur le tracteur ou le véhicule avant l’installation de l’outil. Les
Obtention d'un entretien de qualité ......................................................... 27 sections Montage et Installation de ce livret fournissent des informations
sur le montage et l’installation de l’outil sur le tracteur ou le véhicule.
Déclaration de Conformité....................................................................... 28
Consulter la section Entretien avant d'effectuer les réglages nécessaires
et l'entretien de routine de l'outil.
Pour toute question ou inquiétude relatives au montage, à l’installation ou
au fonctionnement de cet outil, consulter le concessionnaire John Deere
local ou appeler le Service à la clientèle de John Deere au 1-800-537-
8233 pour assistance.
Les informations de garantie sur cet outil John Deere sont contenues dans
la garantie qui accompagne le tracteur ou le véhicule John Deere.

Utilisation de la machine
Cette machine est conçue uniquement pour des opérations agricoles
normales ou similaires mais n’est pas destinée à une utilisation forestière.
Toute autre utilisation est considérée contraire à l'utilisation prévue.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures ou de dégâts
résultant d'une utilisation autre que celle prévue, les risques étant
assumés uniquement par l'utilisateur. Le respect et la stricte adhésion aux
conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation telles que spécifiées
par le fabricant constituent également des éléments essentiels de
l’utilisation prévue de la machine.
Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée uniquement par
des personnes connaissant toutes ses caractéristiques techniques et les
règles de sécurité applicables (prévention des accidents). Les mesures de
prévention des accidents, toute autre réglementation largement reconnue
en matière de sécurité et de médecine du travail et le code de la route
doivent être respectés en permanence.
Le réglage de l'alimentation en carburant au-delà des caractéristiques
d’usine publiées ou toute autre modification destinée à augmenter la
puissance du moteur entraînent l’annulation de la garantie de cette
machine.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures.

Numéros d'identification du produit


Compatibilité du produit
La chargeuse 45 est compatible avec toutes les machines de modèles
X400, X500 et X700 à deux roues directrices excepté le modèle X465

Consignation des numéros d'identification du produit


Chargeuse 45
N° de série (W00045X - )
Toujours fournir les numéros de modèle et de série du produit en cas
d’appel d'un centre d’entretien agréé pour les informations concernant
l’entretien.

Introduction - 1
NUMÉROS D'IDENTIFICATION DU PRODUIT
Repérer les numéros de modèle et de série de la chargeuse et les inscrire
dans les espaces prévus à cet effet ci-dessous.

MX12398
DATE D'ACHAT :
_________________________________________
NOM DU CONCESSIONNAIRE :
_________________________________________
N° DE TÉL. DU CONCESSIONNAIRE :
_________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT (A) :
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Numéros d'identification du produit - 2


AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

Autocollants de sécurité
Autocollants de sécurité
Des autocollants de sécurité sont apposés sur diverses
parties de cette machine pour avertir des dangers
potentiels. Chaque danger est identifié par un triangle
d’avertissement. Une icône adjacente explique comment
éviter les accidents. Cette section présente les autocollants de sécurité,
leur emplacement sur la machine et fournit un bref commentaire explicatif.
Des informations de sécurité supplémentaires apparaissant sur des
pièces ou composants provenant des fournisseurs peuvent ne pas être
reproduites dans ce livret d'entretien.

Autocollants de sécurité - 3
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Emplacement des autocollants de sécurité

A
B

MX12399a, MX17819, MX20503


Photo : Utiliser le numéro d’autocollant indiqué dans le tableau ci- C- ATTENTION - WP20077
dessous pour repérer le message de sécurité complet qui D- ATTENTION - CC40740
accompagne cette illustration.
A- AVERTISSEMENT - CC37697
B- AVERTISSEMENT - CC41864

Autocollants de sécurité - 4
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Autocollant d’avertissement - CC37697 AVERTISSEMENT - WP20077
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC37697-OMM151414E0- AVERTISSEMENT
MX.fm

CC37697

Éviter l’écrasement
• Rester à l'écart de la flèche de la chargeuse et du godet relevés.

Autocollant d’avertissement - CC41864


WP20077
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC41864-OMM151414E0-
MX.fm En cas d’instabilité, le tracteur risque de se retourner et de causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Lester les roues arrière et l'arrière du tracteur selon le besoin.
• Régler les roues arrière sur leur écartement le plus grand.
• Abaisser les bras de relevage pour transporter la machine.
• Faire fonctionner la machine et prendre les virages au ralenti.

AVERTISSEMENT

CC41864

Ne laisser monter personne sur le godet et les outils WP20077


• Ne laisser monter personne sur le godet et les outils. Les passagers Toute chute des charges peut causer des blessures graves, voire
risquent d’être blessés, heurtés par des objets ou projetés hors de la mortelles. Ne pas utiliser cette chargeuse pour manipuler des balles
machine. Ils limitent en outre le champ de vision de l'opérateur et rendent rondes, des charges mal arrimées ou des charges glissantes.
sa conduite dangereuse.
AVERTISSEMENT

WP20077
Les chocs électriques peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles. Éviter tout contact avec les lignes électriques aériennes ou
souterraines.

Autocollants de sécurité - 5
SÉCURITÉ
ATTENTION Autocollant de caractéristiques et d’homologation CE

WP20077
• Verrouiller la chargeuse avant toute utilisation.
• Abaisser la chargeuse au sol lorsque le tracteur est en stationnement.
• Ne pas se tenir ou travailler sous une chargeuse relevée.
MX20504, MX20505
• Ne pas travailler sur la chargeuse lorsqu’elle est relevée.
Cet autocollant apposé sur la machine indique que ce modèle a été
• Éloigner toute personne de la chargeuse et des outils. certifié conforme aux normes énoncées par la Directive européenne 2006/
• Avant tout entretien, réglage de l'équipement ou déconnexion des 42/CE.
flexibles d'huile, procéder comme suit :
a.Abaisser la chargeuse au sol ou soutenir les bras de relevage.
b.Arrêter le moteur et laisser la pression hydraulique se dissiper. Sécurité
• Suivre les conseils de sécurité donnés dans le livret d’entretien de la Lire la section Sécurité dans le livret d’entretien
chargeuse.
Lire les consignes générales de sécurité, à suivre lors du fonctionnement,
contenues dans le livret d'entretien pour toute information supplémentaire
AVERTISSEMENT - CC40740 quant à la sécurité.

Fonctionnement en toute sécurité


• Lire le manuel de l’opérateur de la machine et de l’outil avec attention.
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement. Savoir comment arrêter la machine et désactiver les
commandes rapidement.
• Ne laisser que des adultes responsables, familières avec les instructions
utiliser la machine.
• Inspecter la machine avant de l’utiliser. S’assurer que la visserie est bien
serrée. Réparer ou remplacer les pièces endommagées, usées ou
manquantes. S’assurer que les garants et protections sont en bon état et
correctement fixés. Procéder à tout réglage nécessaire avant d’utiliser la
machine.
• Ne faire fonctionner la chargeuse qu’à partir du siège de l’opérateur.
• En cas d’instabilité, la machine risque de se retourner et causer des
blessures graves, voire mortelles. Le risque de retournement augmente
lorsque la chargeuse est relevée. Toujours :
• Lester les roues arrière et l’arrière de la machine selon le besoin.
CC40740
• Régler les roues arrière sur leur écartement le plus grand.
Lire le manuel d’entretien
• Abaisser la flèche lors du transport.
• Ce manuel d’entretien contient des informations importantes
nécessaires au fonctionnement en toute sécurité de la machine. • Faire fonctionner la machine et prendre les virages à basse vitesse.
• Faire preuve de prudence lors de l’utilisation sur pente. Les
• Lire et comprendre le livret d’entretien avant d’utiliser la machine.
irrégularités du terrain peuvent rendre la machine instable.
• Respecter toutes les règles de sécurité pour éviter tout accident.
• Ne pas utiliser à proximité de terrains abruptes.

Sécurité - 6
SÉCURITÉ
• Lors du relevage et de l’abaissement de la chargeuse, toujours procéder machine.
de la façon suivante :
• Rester aux commandes jusqu’à ce que l’opération soit terminée. Protection des enfants
• Éviter tout abaissement trop rapide. • Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’a pas détecté
la présence d’enfants. Éloigner les enfants lors de l’utilisation de la
• Vérifier l’écart entre la chargeuse et d’autres objets. machine et de l’outil et les confier à la garde d’un adulte responsable.
• Écarter toutes les personnes de la zone de travail, particulièrement • Ne jamais supposer que les enfants vont rester à l'endroit où ils ont été
lors de relevage et de l’abaissement de la flèche. vus pour la dernière fois. En présence d'enfants, toujours se tenir sur ses
• Les chocs électriques peuvent causer des blessures graves, voire gardes. Arrêter la machine si un enfant pénètre dans l'aire de travail.
mortelles. Toujours : • Ne pas laisser les enfants ou des personnes n'ayant pas reçu la
• Vérifier l’emplacement des lignes à haute tension, des conduites de formation nécessaire se servir de la machine.
gaz, des conduites d’eau et autres dangers possibles avant de creuser. • Ne pas transporter d’enfants ou les laisser monter sur un outil ou sur la
• Éviter tout contact avec les lignes électriques aériennes et machine, même lorsque l’outil est arrêté. Ne pas remorquer d'enfants
souterraines lors du déplacement ou du fonctionnement de la dans un tombereau ou dans une remorque.
chargeuse.
Entretien en toute sécurité
• Rester sur la machine si une partie de la machine ou de la chargeuse
est en contact avec une ligne électrique. • Seul un personnel qualifié peut effectuer l’entretien de la machine.

• Ne jamais remorquer quoi que ce soit avec la chargeuse. • Avant de commencer, s'assurer de bien comprendre les instructions
d'entretien. Maintenir la zone de travail sèche et propre.
• Verrouiller la chargeuse avant toute utilisation.
• Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où du monoxyde de
• Toute chute des charges peut causer des blessures graves, voire
carbone toxique peut s’accumuler.
mortelles. Ne pas utiliser cette chargeuse pour manipuler des balles
rondes, des rondins, des charges mal arrimées ou des charges • Ne jamais graisser, effectuer des opérations d'entretien ou procéder à
glissantes. des réglages de la machine ou de l'outil lorsqu'ils sont en mouvement.
Maintenir les dispositifs de sécurité en place et en bon état de
• Ne pas déplacer les charges au-dessus de personnes.
fonctionnement. Veiller à ce que la visserie soit bien serrée.
• Ne pas se tenir ou travailler sous une chargeuse relevée.
• Éloigner les mains, pieds, vêtements, bijoux et longs cheveux des pièces
• Ne pas se déplacer sur la chargeuse ou travailler depuis la chargeuse. en mouvement pour éviter qu’ils ne soient happés.
Ne jamais transporter de passager dans ou sur un outil de la chargeuse.
• Abaisser complètement l’outil au sol ou sur une butée mécanique d’outil
• Ne laisser monter personne sur le godet et les outils. Les passagers avant d’effectuer l’entretien de l’outil. Désactiver toute source
risquent d’être blessés, heurtés par des objets ou projetés hors de la d’alimentation et arrêter le moteur. Serrer le frein de stationnement et
machine. Ils limitent en outre le champ de vision de l’opérateur et rendent retirer la clé de contact. Laisser refroidir la machine.
sa conduite dangereuse. • Débrancher la batterie ou retirer le fil de la bougie (pour les moteurs à
• Toute utilisation incorrecte de la chargeuse peut causer des blessures essence) avant d'effectuer des réparations.
graves, voire mortelles. Ne pas utiliser la chargeuse comme bélier. • Avant d'effectuer l'entretien de la machine ou de l’outil, dissiper avec
• Conduire lentement sur les terrains accidentés. précaution la pression de tous les organes accumulant de l'énergie, tels
que les organes hydrauliques et les ressorts.
• Éviter de se déplacer sur des remblais non compacts, des pierres ou des
trous. • Dissiper la pression hydraulique en abaissant l’outil ou les unités de
coupe au sol ou sur une butée mécanique et déplacer les leviers
• Ne pas surcharger la chargeuse.
hydrauliques.
• Conduire lentement lors du passage de barrières et de portes.
• Prévoir des supports solides pour les pièces de l’outil ou de la machine
• Ne pas laisser la machine en marche sans surveillance. qui doivent être relevées pendant l'entretien. Utiliser des chandelles ou
verrouiller les verrous d’entretien pour soutenir les organes si nécessaire.
Stationnement en toute sécurité • Ne jamais faire tourner le moteur si le frein de stationnement n'est pas
1. Arrêter la machine sur une surface plane et non pas sur un terrain en serré.
pente. • Veiller à ce que toutes les pièces soient en bon état et installées
2. Désenclencher les lames de l’unité de coupe ou de tout autre outil. correctement. Réparer immédiatement tout dommage. Remplacer les
pièces usées ou détériorées. Remplacer tous les autocollants de sécurité
3. Abaisser les outils au sol. et d’instructions illisibles ou endommagés.
4. Serrer le frein de stationnement. • Contrôler toute la visserie à intervalles fréquents pour s’assurer que
5. Arrêter le moteur. l’équipement est en état de fonctionner en toute sécurité.

6. Retirer la clé de contact. • Ne pas apporter de modifications à la machine ou aux dispositifs de


sécurité. Toute modification apportée à la machine ou à l’outil sans
7. Attendre l’arrêt du moteur et de toutes les pièces en mouvement avant autorisation préalable risque d'affecter son fonctionnement et d'en
de quitter le siège de l’opérateur. compromettre la sécurité.
8. Fermer le robinet de carburant, si la machine en est équipée.
9. Déconnecter le câble négatif de la batterie ou retirer le(s) câble(s) de la
bougie (pour les moteurs à essence) avant d’effectuer l’entretien de la

Sécurité - 7
MONTAGE
Éviter les liquides sous haute
pression Montage
• Les flexibles et conduites hydrauliques Identification des pièces
peuvent céder s'ils sont endommagés, tordus,
usés ou exposés aux intempéries. Les vérifier Contenu de la caisse
régulièrement. Remplacer les conduites et les
flexibles détériorés. Qté. Description
• Les connexions hydrauliques peuvent se desserrer si elles sont abîmées 1 Chargeuse
ou soumises à des vibrations. Vérifier régulièrement les connexions.
Serrer les connexions lâches. 1 Tube de montage arrière
• Du liquide s'échappant sous pression peut avoir une force suffisante 1 Levier de commande de la valve de roue libre
pour pénétrer sous la peau et causer des blessures graves. Relâcher la
pression avant de débrancher des conduites hydrauliques ou autres pour
Sachet de pièces
éviter ce risque. Resserrer tous les raccords avant de mettre sous
pression.
Qté. Description Taille
• Pour rechercher les fuites, utiliser un morceau de carton. Se protéger le
corps et les mains contre les liquides sous pression. 2 Languette de montage

• En cas d'accident, consulter immédiatement un médecin. Tout liquide 4 Vis hexagonale M12 x 40
ayant pénétré sous la peau doit être retiré de façon chirurgicale dans les
quelques heures qui suivent pour éviter les risques de gangrène. Les 2 Vis hexagonale M12 x 90
médecins non familiarisés avec ce type de blessures doivent se référer à
une source médicale compétente. Pour de plus amples renseignements, 6 Contre-écrou M12
s’adresser à Deere & Company Medical Department à Moline, Illinois,
4 Axe de pivotement 3/4 po de dia.
États-Unis. Il est possible d’obtenir des renseignements par téléphone en
appelant le 1-800-822-8262 (États-Unis et Canada uniquement). 4 Axe de chape 1/4 po de dia.

Porter les vêtements de travail 4 Goupille fendue 3/32 po de dia.


appropriés
1 Écrou borgne
• Toujours porter des lunettes de protection
lors de l’utilisation de la machine. NOTE : Toute la visserie utilisée pour attacher les pièces à la boîte
d'expédition peut être mise au rebut. Elle ne sert pas au montage.
• Porter des vêtements ajustés au corps ainsi
que l’équipement de sécurité prévu pour ce genre de travail. Verrouillage du distributeur auxiliaire
• Lors de la tonte, toujours porter des chaussures robustes et des
pantalons. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales. B C
A
• Porter un équipement de protection approprié, tel que des protège- D
oreilles de type bouchon. Un niveau sonore élevé peut entraîner des
troubles auditifs pouvant aller jusqu’à la surdité.

Élimination des déchets et des produits chimiques


E
Les déchets, tels que les huiles, les carburants, les liquides de
refroidissement ou de frein et les batteries usagés, peuvent être nuisibles F
pour l'environnement et la santé.
• Ne pas utiliser de récipient alimentaire pour les déchets liquides pour G
éviter que quelqu'un les boit accidentellement.
• Contacter un centre de recyclage ou le concessionnaire pour plus de
renseignements concernant le recyclage et l’élimination des déchets. H J
I
• Contacter un centre de recyclage ou le concessionnaire pour plus de
renseignements concernant la mise hors service de la machine lorsqu’elle MX17199
arrive en fin de vie.
Qté. Description

1 Support à glissière (A)

1 Écrou à embase M12 (B)

1 Vis M12 x 25 (C)

1 Câble de verrouillage du distributeur auxiliaire (D)

1 Vis auto-taraudeuse de 5 mm (E)

Montage - 8
MONTAGE
de deux vis hexagonales M12 x 90 mm (F) et de contre-écrous M12. Ne
Qté. Description pas serrer.
1 Collier (F) 4. Serrer toute la visserie à 130 N.m (96 lb-ft).

1 Verrou de la glissière (G) Pose du verrou du distributeur auxiliaire

2 Entretoise du pivot du levier (H) 1. Incliner le volant à sa position la plus basse.

2 Écrou à embase M5 (I)

2 Vis d’assemblage M5 x 16 (J)

1 Autocollant de godet*
* L'autocollant du godet est inclus dans les pièces du verrouillage du A
distributeur auxiliaire. Voir Assembler et fixer le godet et la chargeuse
dans ASSEMBLAGE pour les instructions de pose de l'autocollant.

Préparation du véhicule
Matériel nécessaire

IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Poser correctement la


soupape de sécurité de pression hydrostatique de transaxle
avant de commencer à utiliser la chargeuse pour ne pas
MX19126
endommager la machine.
2. À l'aide d'une mèche de 14 mm (9/16 in.), percer un trou (A) dans le
• Tous les modèles nécessitent une soupape de sécurité de pression panneau de commande avec un fond en verre.
hydrostatique de la boîte-pont et un levier de commande de la valve de
3. Retirer l'écrou et la rondelle d’arrêt du câble de verrouillage du
roue libre. Voir le concessionnaire pour la soupape correcte. Le levier est
distributeur auxiliaire.
livré avec la chargeuse.
• Tous les modèles nécessitent des pneus avant à 4 plis. Ceux-ci sont
fournis en série sur toutes les machines.
NOTE : Toute utilisation de la chargeuse alors que le robinet du vérin
hydraulique est ouvert entraîne un mauvais fonctionnement de la
chargeuse. Le robinet est fourni avec le kit d’attelage avant et est
peut-être déjà posé.
• Pour une performance optimale de la chargeuse, tous les modèles
doivent être équipés d’un robinet du vérin hydraulique. Consulter un
concessionnaire agréé. B

Pose du tube de montage arrière


NOTE : Les pattes triangulaires (A) situées sur le tube de montage
arrière doivent être dirigées vers l’arrière, côté long vers le bas.

A
D

MX19127
E
4. Poser le câble (B) de verrouillage à travers le trou, poser une rondelle
d’arrêt et un écrou puis acheminer le câble de verrouillage comme illustré.

B
F
C
MX13480
1. Insérer le tube de montage arrière (B) dans les trous carrés du châssis
de la machine (C).
2. Fixer les languettes de montage (D) de chaque côté du châssis de la
machine à l’aide de quatre vis hexagonales M12 x 40 mm (E) et de contre-
écrous M12. Ne pas serrer.
3. Fixer le tube de montage arrière sur les languettes de montage à l’aide

Montage - 9
MONTAGE
15. Poser le couvercle latéral droit.
16. Connecter le câble négatif (-) de la batterie.
17. Abaisser le capot.

F Pose du robinet hydraulique


NOTE : Pour faciliter la pose, déposer le carter de coupe.

D G

A
MX19108
5. Installer une vis auto-taraudeuse de 5 mm (C) dans le support de
verrouillage (D) pour former le filetage. Retirer la vis. MX8266
6. Installer une vis de 5 mm à travers le collier (E). Ne pas serrer. 1. Déposer les bouchons en plastique (A) des extrémités filetées du
7. Placer le support à glissière (F) sous le support de verrouillage (D). robinet hydraulique.
Poser des entretoises (G) comme illustré.
8. Poser deux vis de 5 mm à travers les trous du support (F) et à travers
les entretoises. Fixer les vis d’assemblage avec des écrous à embase.
c ATTENTION : Risque de blessures ! Un liquide sous
pression qui s'échappe peut pénétrer sous la peau et causer de
Serrer fermement les écrous à embase contre les entretoises. Vérifier que
graves lésions, y compris la gangrène.
les supports coulissent librement.
• Dissiper la pression avant de débrancher des conduites
hydrauliques ou d’autres conduites sous pression.
• Pour rechercher les fuites, utiliser un morceau de carton.
E I N'exposer ni les mains ni le corps à des fluides sous haute
D H
pression.
• Resserrer tous les raccords avant de mettre sous pression.
B
NOTE : Mettre un récipient sous le distributeur de commande pour
récupérer le fluide susceptible de s’écouler lors de cette procédure.
2. Déplacer les leviers hydrauliques pour dissiper la pression.

MX19109
9. Poser le support sur le châssis à l’aide de la visserie existante (H).
Installer la vis M12 et l'écrou à embase. S'assurer que le support de
verrouillage (D) coulisse vers le haut et vers le bas sur les tiges de
commande du distributeur auxiliaire. Serrer les vis à un couple de
136 N.m. (100 lb-ft). B C

10. Poser le câble de verrouillage (B) dans le trou (J) du support de


verrouillage. Poser la gaine du câble sous le collier (E).
11. Pousser à fond la molette de verrouillage. Tourner la molette en
position de verrouillage.
MX8267
12. Relever le support de verrouillage (D) en position de relevage. Serrer
Photo : Côté droit, sous le repose-pied.
le collier (E) pour fixer la gaine du câble.
3. Déposer le flexible hydraulique (B) du raccord coudé à 90° (C) en
13. Relâcher la molette de verrouillage et la tirer. Vérifier que le support desserrant l’écrou.
(D) de verrouillage se déplace vers le bas pour éviter que les tiges de
commande du distributeur auxiliaire ne se déplacent. Régler le câble si 4. Déposer le raccord coudé à 90°.
nécessaire.
14. Poser les pédales de marche avant et de marche arrière.

Montage - 10
MONTAGE

MX15651a MX13495
Photo : Vue du dessous de la machine au niveau du repose-pied Photo : Le pneu a été déposé pour la clarté de la photo.
droit. L'illustration du haut représente l'avant de la machine. 6. Déposer les deux vis (B) de chaque côté du garde-boue devant les
5. Fixer le robinet hydraulique (D) sur le distributeur de commande. Ne roues arrière.
pas serrer l’écrou (E).
6. Fixer le flexible hydraulique (B) au robinet hydraulique et serrer l’écrou.
7. Serrer l'écrou (E).
c ATTENTION : Risque de blessures ! Les vapeurs de
carburant sont explosives et inflammables :

Pose du levier de commande de roue libre et de la • Ne pas fumer tout en manipulant du carburant.
soupape de sécurité de pression hydrostatique de la • Ne pas approcher le carburant de flammes ou d’étincelles.
boîte-pont • Arrêter le moteur avant d’effectuer toute opération
1. Garer la machine en toute sécurité. (Voir Stationnement en toute d'entretien.
sécurité dans la section SÉCURITÉ.) • Laisser le moteur refroidir avant d’en effectuer l’entretien.
• Toujours travailler dans un endroit bien ventilé.
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! La valve de roue libre
de marche avant de la machine doit être remplacée par la • Essuyer immédiatement le carburant renversé.
soupape de sécurité de pression hydrostatique du transaxle.
Cette soupape protège le transaxle contre les contraintes 7. Enlever le bouchon du réservoir de carburant.
excessives. 8. Déconnecter le faisceau de câblage du dessous du garde-boue et
déposer celui-ci.
2. Faire coulisser le siège complètement vers l’arrière et déposer les vis
avant du siège. 9. Poser le bouchon de carburant.

3. Faire coulisser le siège complètement vers l’avant et déposer les vis


arrière du siège. D

4. Déconnecter le faisceau de câblage du dessous du siège et déposer C


celui-ci.

MX13496
10. Déposer les deux vis (C) du support de retenue du réservoir de
carburant.
11. Déconnecter le faisceau de câblage (D) de la pompe à carburant et
MX13494 déposer le réservoir de carburant.

5. Machines à quatre roués motrices : Déposer le chapeau de la


poignée du levier de vitesses et dévisser la vis de fixation (A) afin de
déposer la poignée.

Montage - 11
MONTAGE
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Nettoyer le transaxle
avant de déposer la valve. La contamination du circuit
hydraulique risque de causer des dégâts.

MX13490
12. Déposer l’écrou borgne (E) du levier de commande de la valve de roue
libre et le mettre au rebut. J

NOTE : Conserver le chapeau en plastique pour l’utiliser avec le


levier de commande neuf de la valve de roue libre. MX13498
16. Déposer la valve de roue libre existante (J) de son emplacement à
H droite.

I
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Utiliser la soupape de
sécurité hydrostatique de transaxle appropriée.
• Machines à 2 roues motrices : Utiliser la pièce BM15043
(AM121248) qui porte l’inscription « 2WD » (2 RM).
G • Machines à quatre roués motrices : Utiliser la pièce BM15044
F (AM122228) qui porte l’inscription « 4WD » (4 RM).

MX13497
13. Déposer le chapeau en plastique (F) de l’autre extrémité du levier de
commande de la valve de roue libre et le conserver.
14. Déposer le levier de commande existant (G) de la valve de roue libre
de la machine et le mettre au rebut.
NOTE : Conserver la rondelle et le ressort pour les utiliser avec le
levier de commande neuf de la valve de roue libre.
K
15. Déposer la rondelle (H) et le ressort (I) du levier de commande de la
valve de roue libre et les conserver.
MX13499
17. Poser la soupape de sécurité de pression hydrostatique de la boîte-
pont neuve (K).

O
L

N
MX13460
18. Placer la rondelle d’origine (L) puis le ressort (M) sur le levier de

Montage - 12
MONTAGE
commande neuf (N) de la valve de roue libre NOTE : La machine doit être suffisamment proche pour que les
conduites hydrauliques de la chargeuse puissent être reliées aux
19. Poser le levier de commande neuf de la valve de roue libre sur la
coupleurs hydrauliques rapides de la machine (F).
machine.
20. Poser l’écrou borgne (O) à une extrémité du levier.

P
F G

MX13467
6. Mettre le moteur en marche et faire avancer la machine entre les mâts
MX13460 (G) en diagonale.
21. Poser le chapeau en plastique (P) à l’autre extrémité du levier. 7. Arrêter le moteur et serrer le frein de stationnement.
22. Remettre en place le réservoir de carburant.
23. Poser le garde-boue. c ATTENTION : Risque de blessures ! Un liquide sous
pression qui s'échappe peut pénétrer sous la peau et causer de
24. Poser le siège.
graves lésions, y compris la gangrène.
Montage et fixation du godet et de la chargeuse • Dissiper la pression avant de débrancher des conduites
1. Placer le godet sur une surface plate et dure. hydrauliques ou d’autres conduites sous pression.
• Pour rechercher les fuites, utiliser un morceau de carton.
2. Couper les sangles qui maintiennent la chargeuse sur la palette.
N'exposer ni les mains ni le corps à des fluides sous haute
pression.
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Procéder avec
précaution lors de l’abaissement des bras de relevage dans le • Resserrer tous les raccords avant de mettre sous pression.
support du godet. Les graisseurs risquent d’être endommagés
8. Dissiper la pression hydraulique en déplaçant les leviers de commande
s’ils sont heurtés.
hydrauliques inférieur et supérieur de la machine d’avant en arrière à
3. Incliner la chargeuse vers l’avant sur la palette. Aligner les trous plusieurs reprises.
inférieurs du godet et les trous de la flèche avec la broche d’assemblage. 9. Déposer les bouchons anti-poussière des coupleurs hydrauliques de la
NOTE : S’assurer que la broche percée et la goupille fendue sont machine et des conduites de la chargeuse.
placées à l’intérieur du godet.
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Les conduites doivent
A être acheminées par l’intérieur des mâts et du cadre de relevage
de la chargeuse.

E C

MX13517
4. Fixer le godet (A) sur les bras de relevage (B) à l’aide de deux broches
de verrouillage (C), de deux broches percées (D) et de deux goupilles
fendues (E).
MX20500
5. Déposer la palette.
10. Acheminer les conduites de la chargeuse en position derrière la
chargeuse. Acheminer les conduites comme illustré.

Montage - 13
MONTAGE
Alignement de la chargeuse
I
1. Faire démarrer le moteur.
2. Utiliser le levier de commande hydraulique supérieur pour faire pivoter
le godet vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol.

MX13533
A
11. Poser deux coupleurs de conduites hydrauliques inférieurs (H) (jaune
et argenté) sur les coupleurs hydrauliques de la machine en faisant
correspondre les codes de couleur des bouchons anti-poussière.
12. Poser deux coupleurs de conduites hydrauliques supérieurs (I) (noir et
vert) sur les coupleurs hydrauliques de la machine en faisant MX13487
correspondre les codes de couleur des bouchons anti-poussière. 3. Utiliser le levier de commande hydraulique inférieur pour relever les
13. Faire démarrer le moteur. mâts de la chargeuse de 46 à 56 cm (18-22 in.) (A) afin qu’ils passent par-
dessus le tube de montage arrière de la machine.
14. Utiliser le levier de commande hydraulique supérieur pour déployer les
deux vérins du godet de 12,7 cm (5 in.). 4. Mettre le moteur à l'arrêt.

15. Mettre le moteur à l'arrêt. 5. Dissiper la pression des conduites hydrauliques en déplaçant les leviers
de commande hydrauliques d’avant en arrière à plusieurs reprises.
6. Déconnecter les quatre conduites de la chargeuse et les placer sur la
L barre transversale.
J

MX13516
16. Fixer le godet sur les vérins (J) à l’aide de deux broches de
verrouillage (K), de broches percées (L) et de goupilles fendues (M).
C
Apposer l'autocollant

MX13519
7. Couper le câble (C) du levier de blocage.
8. Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de stationnement.

MX20503
1. Nettoyer la surface supérieure du godet.
2. Apposer l'autocollant (A) au centre de la surface supérieure comme
illustré.

Montage - 14
MONTAGE
15. Desserrer, sans les déposer, les quatre vis de carrosserie de 5/8 x 1-1/
2 po (H) de chaque côté de l’étrier avant (I).

E D

MX13529
9. Faire avancer la machine lentement entre les mâts de la chargeuse (D)
afin de les aligner avec les supports (E) de chaque côté. MX12399
16. Desserrer, sans les déposer, les quatre vis à tête hexagonale de 3/8 x
10. Arrêter le moteur et serrer le frein de stationnement.
1 po (J) qui retiennent la barre transversale (K) sur la chargeuse.
11. Dissiper la pression des conduites hydrauliques en déplaçant les
NOTE : Se reporter à l’autocollant (L) situé sur la chargeuse.
leviers de commande hydrauliques d’avant en arrière à plusieurs reprises.
NOTE : S’assurer que les conduites sont acheminées par l’intérieur M
des mâts et du cadre de relevage de la chargeuse.

G N
L

MX12366
F 17. Faire pivoter le mécanisme de verrouillage (M) vers le haut. Saisir la
poignée (N) de la tige de verrouillage et la tirer vers le haut pour la sortir
MX13533 de l’encoche. La pousser vers l’avant en position de déverrouillage
12. Poser deux coupleurs de conduites hydrauliques inférieurs (F) (jaune (dépose).
et argenté) sur les coupleurs hydrauliques de la machine en faisant
18. Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de stationnement.
correspondre les codes de couleur des bouchons anti-poussière.
NOTE : Lors de la pose des mâts de la chargeuse sur le tube de
13. Poser deux coupleurs de conduites hydrauliques supérieurs (G) (noir
montage arrière, il sera parfois nécessaire de repositionner la
et vert) sur les coupleurs hydrauliques de la machine en faisant
machine pour obtenir le bon alignement.
correspondre les codes de couleur des bouchons anti-poussière.
Abaisser lentement les mâts de la chargeuse afin d’éviter qu’ils ne
14. Enfoncer les quatre bouchons anti-poussière déposés les uns dans heurtent les repose-pieds de la machine.
les autres pour qu’ils ne gênent pas.

Q O

R
H
P
MX13537
MX13539 19. Pousser le levier de commande hydraulique inférieur vers l’avant afin

Montage - 15
MONTAGE
d’abaisser les mâts (O) de la chargeuse sur le tube de montage arrière
(P). S’assurer que les crochets (Q) des mâts sont centrés sur les butées
(R) situées des deux côtés du tube de montage arrière. Vérifier que les
crochets des deux mâts sont complètement abaissés sur le tube de
montage arrière.

MX13515
27. Tirer lentement le levier de commande hydraulique inférieur vers
l’arrière afin de relever le godet de 15 à 30 cm (6-12 in.) (W). Ceci permet
T
d’aligner l’étrier avant et les mâts verticaux de la chargeuse avec le pare-
chocs avant et le tube de montage arrière de la machine. Quatre vis de
MX13536 carrosserie de 5/8 po doivent se trouver au centre des encoches de l’étrier
avant.
20. Replier lentement les vérins de la flèche jusqu’à ce que l’étrier avant
(S) soit complètement enclenché sur le pare-chocs (T) avant de la 28. Abaisser lentement les bras de relevage de la chargeuse et le godet
machine. jusqu’au sol.
NOTE : Les roues avant doivent être soulevées du sol. 29. Arrêter le moteur et serrer le frein de stationnement.
21. Pousser le levier de commande hydraulique supérieur vers l’avant afin NOTE : Ouvrir le capot de la machine afin de faciliter l’accès aux
de replier le godet jusqu’à ce que les roues avant se soulèvent du sol. quatre vis de carrosserie de 5/8 po.
NOTE : Avant de verrouiller, s’assurer que l’étrier avant (S) est 30. Serrer les quatre vis de carrosserie de 5/8 po (deux de chaque côté de
complètement enclenché sur le pare-chocs (T) avant de la machine. l’étrier avant) de sorte que la connexion entre l’étrier avant et les mâts
Vérifier également que les crochets verticaux (Q) des mâts sont verticaux ne glisse pas lors de la dépose de la chargeuse de la machine.
complètement enclenchés sur le tube de montage arrière (P) des
31. Alors que la chargeuse est posée sur la machine, serrer à 54 N.m (40
deux côtés.
lb-ft) les quatre vis à tête hexagonale de 3/8 x 1 po qui fixent la barre
Se reporter à l’autocollant (U) situé sur la chargeuse. transversale sur les mâts verticaux de la chargeuse.
NOTE : Si la connexion effectuée par les quatre vis de carrosserie de
M 5/8 po glisse pendant la dépose de la chargeuse, recommencer la
procédure de réglage.
32. Déposer la chargeuse de la machine.
33. Serrer quatre vis de carrosserie de 5/8 x 1-1/2 po à 244 N.m (180 lb-
ft).
34. Atteler la chargeuse sur la machine. Si la chargeuse ne peut pas être
attelée facilement et en toute sécurité, recommencer la procédure de
U réglage.
35. Faire effectuer plusieurs cycles complets à tous les vérins de la
V
chargeuse après avoir terminé la pose. Ceci garantit que toutes les
conduites hydrauliques et tous les vérins sont remplis d’huile hydraulique.
MX12363
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Le niveau d’huile du
22. Saisir la poignée de la tige de verrouillage (V) et tirer la tige vers
transaxle doit alors être vérifié. Toute utilisation de la machine
l’arrière et vers le bas pour la placer dans l’encoche en position de
verrouillage (fonctionnement). alors que le niveau d’huile du transaxle est insuffisant risque de
causer de graves dommages.
23. Le mécanisme de verrouillage (M) doit pivoter vers le bas.
36. Vérifier le niveau d'huile de la boîte-pont.
24. La tige de verrouillage doit reposer sur le fond de l’encoche. Si ce n'est
pas le cas, régler la tige de verrouillage.
25. S’assurer que l’étrier avant (S) est complètement enclenché sur le
pare-chocs (T) avant de la machine.
26. Replier le godet pour reposer les roues avant sur le sol.

Montage - 16
INSTALLATION
Description kg (lb)
Installation
45 kg (100 lb) de fluide (chlorure de calcium) dans 90 (200)
Vérification de la pression de gonflage des pneus chaque pneu arrière.

c
Deux masses d’alourdissement plastifiées de roues 46 (100)
ATTENTION : Risque de blessures ! Un entretien incorrect arrière de 23 kg (50 lb) chacune.
des roues peut entraîner l’éclatement d’un pneu ou la projection de
Deux masses d’alourdissement de roues arrière de 33 kg 66 (144)
morceaux de jante et de pneu.
(72 lb) chacune.
• Ne pas essayer de monter un pneu sans l’équipement et la
formation nécessaires pour exécuter ce travail. Deux masses d’alourdissement de roues arrière en fonte 46 (100)
de 23 kg (50 lb) chacune.
• Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression
recommandée. • Pour utiliser les masses d’alourdissement des roues arrière,
• Ne pas souder ou chauffer une roue munie d'un pneu. La commander les masses et la visserie qui conviennent. Voir le
chaleur augmente la pression de l’air et le pneu risque concessionnaire.
d'éclater. De plus, le soudage peut affaiblir ou déformer la NOTE : Un outil à attelage trois points de poids identique peut être
roue. utilisé pour remplacer le lest du caisson de lestage ou du support de
• Ne pas se tenir devant ou au-dessus du pneu pendant le masses.
gonflage. Utiliser une attache rapide et une rallonge assez Si un outil à attelage trois points doit être utilisé lorsque la
longue pour pouvoir se tenir d’un côté. chargeuse est attelée sur la machine, placer le godet dans la position
la plus basse possible sans risquer de heurter le sol ou les
1. Vérifier que les pneus ne sont pas endommagés. obstacles.
NOTE : Voir la section SPÉCIFICATIONS pour la pression de gonflage • Le reste du lest arrière peut être obtenu en combinant les possibilités
des pneus. suivantes.
2. Vérifier la pression de gonflage des pneus à l’aide d’un manomètre
précis. Description kg (lb)
3. Gonfler ou dégonfler les pneus, si nécessaire. Caisson de lestage (vide). 18 (40)

Pose du lest Caisson de lestage (rempli de sable). 74 (165)

c
Caisson de lestage comprenant 1 à 10 37 (82) - 209 (460)
masses de type valise.
ATTENTION : Risque de blessures ! La machine peut se
déstabiliser lorsqu'un outil est utilisé. Le retournement de la Support de masses comprenant 1 à 5 masses 23 (52) - 100 (222)
machine peut causer des blessures graves, voire mortelles. Il est de type valise.
important de suivre les recommandations de lestage. Voir le
concessionnaire. • Pour utiliser des masses arrière de type valise, commander le kit du
Enlever le lest de la machine lorsque la chargeuse est déposée. support de masses arrière. Le support de masses arrière peut contenir
jusqu'à cinq masses valises de 18 kg (40 lb). Voir le concessionnaire.

IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Ne pas lester l’arrière • Pour utiliser les pneus arrière remplis de liquide ou le caisson de
de la machine à plus de 385 kg (850 lb). Le lest arrière comprend lestage, commander les pièces respectives. Voir le concessionnaire.
les masses d’alourdissement des roues arrière, les pneus remplis
de liquide et la boîte de lest arrière.
Machines à 2 RM : Ne pas lester l’essieu arrière à plus de 181 kg
(400 lb). Le lest de l’essieu arrière comprend les masses
d’alourdissement des roues arrière et les pneus remplis de
liquide.

NOTE : Du lest supplémentaire peut être ajouté, dans la limite de la


valeur maximale de lestage arrière, lors du fonctionnement sur des
terrains irréguliers afin d’améliorer la traction et la maniabilité.
• Le lest arrière total de la machine doit être de 338 kg (750 lb) au total.
• Lest nécessaire sur l’essieu arrière :
• Machines à 2 RM : L’essieu arrière doit être lesté entre 113 kg (250 lb)
et 181 kg (400 lb) au total.
• Machines à 4 RM : L’essieu arrière doit être lesté avec un minimum de
113 kg (250 lb) au total.
La valeur nécessaire de lest de l’essieu arrière peut être obtenue en
combinant les possibilités suivantes.

Installation - 17
INSTALLATION
Raccordement des conduites hydrauliques NOTE : Toute utilisation de la chargeuse alors que le robinet
hydraulique est ouvert entraîne un mauvais fonctionnement de la
NOTE : La machine et la chargeuse doivent être suffisamment chargeuse.
proches pour que les conduites hydrauliques de la chargeuse
puissent être reliés aux coupleurs de la machine.

D
B A MX13535

MX13529 7. Mettre le robinet hydraulique (situé sous le repose-pied droit) en


position fermée en tournant la molette (D) dans le sens horaire jusqu’à ce
1. Mettre le moteur en marche et faire avancer la machine entre les mâts qu’elle soit serrée.
de la chargeuse (A). Placer les mâts au-dessus du tube de montage
arrière (B). 8. Déposer les bouchons anti-poussière des coupleurs hydrauliques de la
machine et des conduites de la chargeuse.
2. Relever l’unité de coupe à la hauteur maximum.

IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Les conduites doivent


être acheminées par l’intérieur des mâts et du cadre de relevage
de la chargeuse.

MX12361
3. Tourner la molette de réglage de la hauteur de l’unité de coupe (C) pour
la mettre sur la hauteur maximale.
4. Pousser le levier de commande hydraulique supérieur vers l'avant pour MX20500
arrêter l'arbre de relevage intermédiaire contre la profondeur de la came
9. Acheminer les conduites de la chargeuse en position derrière la
de la butée de profondeur.
chargeuse. Acheminer les conduites comme illustré.
5. Garer la machine en toute sécurité (voir Stationnement en toute
sécurité dans la section SÉCURITÉ).
F

c ATTENTION : Risque de blessures ! Un liquide sous


pression qui s'échappe peut pénétrer sous la peau et causer de
graves lésions, y compris la gangrène.
• Dissiper la pression avant de débrancher des conduites
hydrauliques ou d’autres conduites sous pression.
• Pour rechercher les fuites, utiliser un morceau de carton.
N'exposer ni les mains ni le corps à des fluides sous haute
pression.
E
• Resserrer tous les raccords avant de mettre sous pression.
MX13533
6. Dissiper la pression hydraulique en déplaçant les leviers hydrauliques
inférieur et supérieur d’avant en arrière à plusieurs reprises. 10. Poser deux coupleurs de conduites hydrauliques inférieurs (E) (jaune
et argenté) sur les coupleurs hydrauliques de la machine en faisant
correspondre les codes de couleur des conduites de la chargeuse avec

Installation - 18
INSTALLATION
ceux de l’autocollant du repose-pied. d’abaisser les mâts (D) de la chargeuse sur le tube de montage arrière
(E). S’assurer que les crochets (F) des mâts sont centrés sur les butées
11. Poser deux coupleurs de conduites hydrauliques supérieures (F) (noir
(G) situées des deux côtés du tube de montage arrière. Vérifier que les
et vert) sur les coupleurs hydrauliques de la machine en faisant
crochets des deux mâts sont complètement abaissés sur le tube de
correspondre les codes de couleur des conduites de la chargeuse avec
montage arrière.
ceux de l’autocollant du repose-pied.
12. Enfoncer les quatre bouchons anti-poussière déposés les uns dans
les autres pour qu’ils ne gênent pas.
H
Attelage de la chargeuse à la machine

c ATTENTION : Risque de blessures ! Vérifier que personne


ne se trouve à proximité lors du retrait et de l'installation de l'outil
sur la machine. Le retrait et l'installation de l'outil sur la machine
ne doivent être effectués que par l'opérateur.

NOTE : La chargeuse peut être posée et utilisée avec l’unité de I


coupe en place. Si la chargeuse n’est pas utilisée, la retirer avant de
tondre.
Se reporter à l’autocollant (A) situé sur la chargeuse. MX13536
4. Replier lentement les vérins de la flèche jusqu’à ce que l’étrier avant (H)
B soit complètement enclenché sur le pare-chocs avant de la machine (I).
NOTE : Les roues avant doivent être soulevées du sol.
C 5. Pousser le levier de commande hydraulique supérieur vers l’avant afin
A de replier le godet jusqu’à ce que les roues avant se soulèvent du sol.
NOTE : Avant de verrouiller, s’assurer que l’étrier avant (H) est
complètement enclenché sur le pare-chocs avant de la machine (I).
Vérifier également que les crochets verticaux (F) des mâts sont
complètement enclenchés sur le tube de montage arrière (G) des
deux côtés.
Se reporter à l’autocollant (J) situé sur la chargeuse.

B
MX12366
1. Faire pivoter le mécanisme de verrouillage (B) vers le haut. Saisir la
poignée (C) de la tige de verrouillage et la tirer vers le haut pour la sortir
de l’encoche. La pousser vers l’avant en position de déverrouillage
(dépose).
2. Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de stationnement.
NOTE : Lors de la pose des mâts de la chargeuse sur le tube de J
montage arrière, il sera parfois nécessaire de repositionner la
machine pour obtenir le bon alignement.
K
Abaisser lentement les mâts de la chargeuse afin d’éviter qu’ils ne
heurtent les repose-pieds de la machine.
MX12363
F D 6. Saisir la poignée de la tige de verrouillage (K) et tirer la tige vers
l’arrière et vers le bas pour la placer dans l’encoche en position de
verrouillage (fonctionnement).
7. Le mécanisme de verrouillage (B) doit pivoter vers le bas.
8. La tige de verrouillage doit reposer sur le fond de l’encoche. Si ce n'est
pas le cas, régler la tige de verrouillage (voir Vérification de la tige de
verrouillage et Réglage de la tige de verrouillage dans la section
Entretien).
9. S’assurer que l’étrier avant (H) est complètement enclenché sur le
G pare-chocs avant de la machine (I).
E 10. Replier le godet pour reposer les roues avant sur le sol.

MX13537
3. Pousser le levier de commande hydraulique inférieur vers l’avant afin

Installation - 19
DÉPOSE
Déconnexion des conduits hydrauliques
Dépose
Dépose de la chargeuse de la machine c ATTENTION : Risque de blessures ! Un liquide s’échappant
sous pression peut pénétrer sous la peau et causer de graves

c ATTENTION : Risque de blessures ! Vérifier que personne


ne se trouve à proximité lors du retrait et de l'installation de l'outil
blessures. Pour éviter tout accident, laisser la pression se dissiper
avant de débrancher les conduites hydrauliques ou autres
conduites. Bien serrer tous les raccords avant de rétablir la
sur la machine. Le retrait et l'installation de l'outil sur la machine pression.
ne doivent être effectués que par l'opérateur.
1. Dissiper la pression hydraulique en déplaçant les leviers hydrauliques
1. Mettre le moteur en marche. inférieur et supérieur d’avant en arrière à plusieurs reprises.

2. Desserrer le frein de stationnement. 2. Libérer les bouchons anti-poussière de leur position de rangement.

NOTE : Les roues avant doivent être soulevées au-dessus du sol lors
de la dépose.
3. Pousser le levier de commande hydraulique supérieur vers l’avant afin
de faire déplacer le godet jusqu’à ce que les roues avant se soulèvent du
sol.

B
A

MX13531
3. Débrancher les quatre conduites hydrauliques (A) de la chargeuse au
niveau des coupleurs hydrauliques (B).
4. Poser les bouchons anti-poussière sur les conduites hydrauliques de la
chargeuse et les coupleurs hydrauliques de la machine.
MX12366
4. Faire pivoter le mécanisme de verrouillage (A) vers le haut. Saisir la
poignée (B) de la tige de verrouillage et la tirer vers le haut pour la sortir C
de l’encoche. La pousser vers l’avant en position de déverrouillage
(dépose).
5. Tirer le levier de commande hydraulique supérieur vers l’arrière afin de
faire pivoter le godet jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol.

D C

MX13532
5. Ranger les conduites (C) entre le mât et le vérin de la flèche comme
illustré.
6. Mettre le moteur en marche.
7. Desserrer le frein de stationnement.

IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Si le kit de projecteur


MX13537
de travail est posé, s’assurer que le faisceau de câblage est
6. Tirer le levier de commande hydraulique inférieur de la machine vers déconnecté avant de reculer pour éloigner la machine de la
l’arrière jusqu’à ce que les mâts (C) se libèrent des tubes de montage chargeuse. Si ce n’est pas le cas, le projecteur de travail risque
arrière (D) et des pneus avant. d’être endommagé.
7. Garer la machine en toute sécurité (voir Stationnement en toute
8. Écarter la machine de la chargeuse en reculant lentement.
sécurité dans la section SÉCURITÉ).

Dépose - 20
FONCTIONNEMENT

c ATTENTION : Risque de blessures ! Lorsque l'outil est


retiré, retirer également le lest ajouté à la machine.
Fonctionnement
Fonctionnement du godet
N'utiliser que des outils et des accessoires recommandés par le
fabricant. Relevage et abaissement du godet

9. Déposer le lest. B
10. Ouvrir le robinet de hydraulique. A

Remisage de la chargeuse
NOTE : Remiser la chargeuse avec le godet attaché.
1. Déposer la chargeuse de la machine.
2. Pour un remisage à court terme, procéder comme suit :
a.S’assurer que les bouchons anti-poussière sont posés sur les
extrémités des conduites.
b.Nettoyer la chargeuse.
MX12360
c.Enduire de graisse les tiges de vérin exposées afin d’éviter qu’elles ne
rouillent. • Pour relever la flèche de la chargeuse, tirer le levier de commande
hydraulique inférieur (A) légèrement vers l’arrière. Le levier retourne au
3. Pour un remisage à long terme, procéder comme suit : point mort lorsqu’il est relâché.
a.Garer la machine de sorte que son côté droit se trouve à l’arrière de la • Pour abaisser la flèche de la chargeuse, pousser le levier de commande
chargeuse. hydraulique inférieur (A) légèrement vers l’avant. Le levier retourne au
b.Relier les conduites de la chargeuse à la machine (voir la section point mort lorsqu’il est relâché.
Montage).
c.Replier lentement tous les vérins.
d.Déconnecter les conduites de la chargeuse de la machine.
c ATTENTION : Risque de blessures ! Ne pas mettre le levier
de commande hydraulique en position de flottement pour abaisser
e.S’assurer que les bouchons anti-poussière sont posés sur les la flèche. Ceci entraîne une perte de contrôle et la chute de la
extrémités des conduites. flèche au sol.

f. Nettoyer la chargeuse. • Pour mettre la flèche en position de flottement, pousser le levier de


commande hydraulique inférieur complètement vers l’avant.
4. Inspecter le circuit hydraulique.
5. Réparer ou remplacer les pièces usées ou endommagées. Inclinaison du godet

6. Peindre le métal dénudé pour le protéger contre la rouille. NOTE : Le kit de réinjection du godet en option est disponible pour
augmenter la vitesse de déchargement du godet. Voir le
7. Graisser les points de graissage. concessionnaire.
8. Remiser la chargeuse dans un local propre et sec, sur un sol plat et • Pour décharger le godet, pousser le levier de commande hydraulique
ferme. supérieur (B) vers l’avant. Le levier retourne au point mort lorsqu’il est
9. Remiser les conduites sur la chargeuse. Ne pas les poser par terre. relâché.

10. Si la chargeuse est remisée à l'extérieur, la couvrir d'une bâche • Pour faire pivoter le godet vers l’arrière, tirer le levier de commande
imperméable. hydraulique supérieur (B) vers l’arrière. Le levier retourne au point mort
lorsqu’il est relâché.

Verrouillage du distributeur auxiliaire


1. Tirer la molette pour enclencher le verrouillage du distributeur auxiliaire.
2. Tourner la molette dans le sens horaire pour activer le verrouillage.
3. Tourner la molette dans le sens anti-horaire pour désactiver le
verrouillage.

Fonctionnement - 21
FONCTIONNEMENT
Déblayage de matériau en tas Pour une stabilité et une visibilité maximales, placer le godet le plus bas
possible.

c ATTENTION : Risque de blessures ! Ne pas utiliser la


chargeuse pour manipuler des balles rondes, des rondins ou
Déchargement

d’autres objets qui risquent de glisser ou de devenir instables.


L’opérateur et toute personne se tenant à proximité de la zone de
travail risquent de subir des blessures graves, voire mortelles
dues à la chute de la charge.
Ne pas utiliser la chargeuse comme bélier. L’arrêt brutal risque de
blesser gravement l’opérateur.

TY10731
1. Relever le godet suffisamment haut pour qu’il ne heurte pas le côté du
véhicule.
2. Placer la machine le plus près possible du véhicule.
3. Incliner le godet pour le décharger.

1. S’approcher du tas et commencer à déblayer avec le godet à plat.


TY10728
c ATTENTION : Risque de blessures ! Ne pas mettre le levier
de commande hydraulique en position de flottement pour abaisser
la flèche. Ceci entraîne une perte de contrôle et la chute de la
flèche au sol.

4. Reculer pour s’éloigner du véhicule et abaisser la flèche.

Nivellement vers l’avant

IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Pour éviter que le bord


d'attaque ne soit trop usé ou endommagé, procéder comme suit :
• Utiliser la position de flottement pour diminuer la pression
descendante appliquée sur le godet.
• Ne pas incliner le godet de plus de 15°.
• Avancer lentement.
TY10729
1. Placer le levier hydraulique inférieur en position de flottement pour
2. Tirer les leviers de commande hydraulique supérieur et inférieur réduire la pression descendante appliquée sur le godet.
lentement vers l’arrière pour relever le godet et l’incliner vers l’arrière.

Relevage et déplacement d’une charge

TY6322
2. Incliner le godet à 15° (A).
TY10730A 3. Avancer lentement.

Fonctionnement - 22
FONCTIONNEMENT
Nivellement vers l’arrière Remblayage

IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Pour éviter que le bord


d'attaque ne soit trop usé ou endommagé, procéder comme suit :
• Utiliser la position de flottement pour diminuer la pression
descendante appliquée sur le godet.
• Ne pas incliner le godet de plus de 45° (B).
• Reculer lentement.

1. Placer le levier hydraulique inférieur en position de flottement pour


réduire la pression descendante appliquée sur le godet.

TY10733
1. Lors du remblayage d’un tas important, pousser le haut du tas dans la
direction de l'excavation. Racler de la terre vers l’arrière pour former un
talus de travail de bonne dimension.
2. S’approcher du tas avec le godet à plat. Lors du réglage de l’angle pour
B obtenir une charge que la machine est capable de déplacer, pousser les
leviers de commande hydrauliques inférieur et supérieur séparément ou
simultanément selon le besoin afin de maintenir le godet à niveau.

Nettoyage de surfaces en béton


TY6323 1. Placer le levier hydraulique inférieur en position de flottement pour
réduire la pression descendante appliquée sur le godet.
2. Incliner le godet entre 30 et 45° (B).
2. Avancer lentement.
3. Reculer lentement.
Transport de la machine sur une remorque
Décapage et raclage
NOTE : Les capacités de la remorque doivent dépasser le poids
combiné de la machine et de l’outil (voir la section Caractéristiques
du livret d’entretien).
S'assurer que la remorque est équipée de l'éclairage et de la signalisation
réglementaires.

c ATTENTION : Risque de blessures ! Faire preuve d'extrême


prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine
sur une remorque ou dans un camion.
• Garer la remorque sur un terrain plat.
• Il est recommandé d’utiliser une remorque munie de parois
latérales.

TY10732 • Éviter de rouler sur les terrains à forte pente ou accidentés.


1. Faire pivoter le godet légèrement vers le bas pour augmenter l’angle de • Reculer doucement et de façon rectiligne.
pénétration.
• Fermer le robinet de carburant, si la machine en est équipée.
2. Lorsque le godet a pénétré dans le sol de quelques centimètres, le
remettre à niveau et continuer à avancer jusqu’à ce qu’il soit plein.
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! La transmission
risque d'être endommagée si la machine est déplacée ou
remorquée de façon incorrecte.
• Déplacer la machine à la main uniquement.
• Ne pas utiliser un autre véhicule pour déplacer la machine.
• Ne pas remorquer la machine.

1. Conduire la machine sur la remorque en marche avant.


2. Abaisser l'unité de coupe (selon modèle) sur la remorque.
3. Serrer le frein de stationnement.

Fonctionnement - 23
ENTRETIEN
4. Machines équipées d’un robinet de carburant : Fermer le robinet de Graisse
carburant.
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Utiliser les graisses
recommandées de John Deere pour éviter d'endommager les
organes de la machine ou de les user prématurément.
Les graisses John Deere recommandées assurent la lubrification
entre -29 et 135 °C (-20 et 275 °F).
En cas d’utilisation de la machine hors de cette plage de
températures, se procurer une graisse spéciale auprès du
concessionnaire.

Les graisses suivantes sont recommandées :


• Graisse universelle SD à la polyrésine John Deere
• Graisse universelle HD au complexe lithium John Deere
Si aucune de ces graisses n’est disponible, n’utiliser que des graisses
universelles de classification NLGI grade 2.
Pour une utilisation de la machine par temps humide ou à vitesse élevée,
il peut être nécessaire d’utiliser des graisses spéciales. Pour tout
renseignement, consulter le concessionnaire.

Vérification de la tige de verrouillage


Vérifier la tension de la tige de verrouillage de la manière suivante :
NOTE : À titre de référence, se reporter à l’autocollant (A) situé sur la
chargeuse.

A
C B

MX20501, MX20502
5. Arrimer la machine à la remorque avec des sangles, des chaînes ou
des câbles renforcés à l'attelage arrière et par la chargeuse comme
illustré. Diriger les sangles avant et arrière vers le bas et vers l'extérieur de
la machine.
D
6. Attacher le capot.

Entretien MX12363
1. Pendant le fonctionnement.
Intervalles d’entretien
• Lorsque la chargeuse est posée sur la machine et que la tige de
Avant chaque utilisation verrouillage (B) est en position de verrouillage (fonctionnement), la tige
• Vérifier la tige de verrouillage. Effectuer tous les réglages nécessaires. ne doit pas être lâche et ne doit pas pouvoir vibrer.

c
Toutes les 10 heures
• Serrer la visserie. ATTENTION : Risque de blessures ! Avant de libérer le
verrou avant, s’assurer que la flèche de la chargeuse est abaissée
• Graisser la flèche, le godet, les vérins de la flèche et les vérins du godet. et que le godet est sur le sol.
Toutes les 50 heures NOTE : Lors du verrouillage et du déverrouillage de la chargeuse, les
• Vérifier le niveau d'huile du transaxle (voir le livret d'entretien de la roues avant de la machine doivent être légèrement relevées au-
machine). dessus du sol.
2. Désenclenchement :
a.Faire tourner le mécanisme de verrouillage (C) vers le haut tout en
restant assis sur la machine.
b.Prendre la poignée de la tige de verrouillage (D) et la tirer vers l’arrière
et vers le haut afin de relever la tige et de la faire sortir du fond de
l’encoche, puis pousser la poignée vers l’avant pour mettre la tige en
position de déverrouillage (dépose).

Entretien - 24
DÉPANNAGE
Réglage de la tige de verrouillage
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! L'huile contaminée
risque d'endommager la transmission ou de provoquer une
B panne. Nettoyer la surface autour de la jauge avant de la déposer.
A

C
A

MX12365
1. Desserrer le contre-écrou (A) à l’extrémité de la tige de verrouillage (B).
2. Faire pivoter la tige de verrouillage (B) vers l’intérieur ou vers l’extérieur MX13616
afin d’obtenir la longueur voulue.
3. Déposer la jauge (A) et l’essuyer avec un chiffon propre.
3. S’assurer qu’au moins 13 mm (0.50 in.) (C) de filetage est entré dans
l’extrémité de la tige de verrouillage (B). 4. Poser la jauge jusqu'à ce qu'elle repose sur le haut du tube de
remplissage. Ne pas serrer le bouchon de la jauge.
4. Serrer le contre-écrou.
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Ne pas remplir de
Graissage de la flèche, du godet, des vérins de la manière excessive. Un excès d'huile peut causer des fuites.
flèche et des vérins du godet
5. Retirer la jauge.
6. Vérifier le niveau d'huile sur la jauge. Le niveau d'huile doit être compris
entre les repères hachurés de la jauge.
A
7. Si le niveau est bas, faire l'appoint d’huile de transmission John Deere à
faible viscosité HY-GARD (J20D) par l’ouverture de remplissage de la
B jauge jusqu’au niveau correct.
8. Reposer la jauge et la serrer.
E
9. Mettre en marche et faire tourner le moteur pendant quelques minutes.
10. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Ajouter de l'huile si
C nécessaire.
11. Remettre le siège en position de fonctionnement.
F
D
MX12362
Dépannage
Graisser les six points de pivot (A-F) de chaque côté de la chargeuse en
ajoutant de la graisse dans les graisseurs correspondants. Tableau de dépannage
En présence d'un problème qui n'est pas décrit dans ce tableau, consulter
Vérification du niveau d'huile du transaxle le concessionnaire.
Si un problème persiste une fois que toutes les causes possibles ont été
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! Vérifier le niveau vérifiées, consulter le concessionnaire.
d'huile lorsque le transaxle est froid.
Vérifier le niveau d'huile, le godet de la chargeuse à niveau et
abaissé au sol.

1. Garer la machine en toute sécurité (voir Stationnement en toute


sécurité dans la section SÉCURITÉ).
2. Faire glisser le siège à fond vers l'avant.

Dépannage - 25
CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques
Problème Vérifier
Dimensions de fonctionnement de la chargeuse
Fonctionnement lent ou Accroître le régime moteur.
irrégulier Actionner plusieurs fois la chargeuse.
Vérifier le niveau d'huile du transaxle.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite dans le
circuit hydraulique.
Vérifier que le robinet du vérin de
relevage est bien fermé.
Remplacer le filtre à huile du transaxle.

Fuites d'huile Remplacer les pièces défectueuses.


Serrer les raccords. Utiliser un produit
d'étanchéité pour filetages.
Vérifier que les joints toriques ou les
joints racleurs des vérins ne sont pas
endommagés. Voir le concessionnaire.

Capacité de relevage Accroître le régime moteur.


insuffisante S’assurer que la charge n’est pas
supérieure à la capacité de relevage.
Voir la partie Caractéristiques pour
connaître la capacité maximale.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite interne
au niveau des vérins. Voir le
concessionnaire.

Absence de correspondance Vérifier les codes de couleur des


entre les actions de la flèche raccords hydrauliques et s’assurer MX12394
et du godet et les qu’ils sont corrects. A - Hauteur maximum de relevage depuis l’axe de pivot. 1 854,2 mm
mouvements adéquats des (73 in.)
leviers de commande
A - Hauteur maximum de relevage sous le godet à plat . 1 752,6 mm
Vérins inopérants Vérifier la connexion entre le (69 in.)
distributeur et les conduites des vérins C - Écart maximum sous le godet entièrement incliné vers le bas. . 1
et la corriger si nécessaire. 447,8 mm (57 in.)
D - Portée avec godet incliné à 45° vers le bas . . . . . 584,2 mm (23 in.)
Abaissement du godet ou des Vérifier qu'il n'y a pas de fuite dans le
bras de relevage depuis la circuit hydraulique. E - Angle maximum de décharge du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45°
position relevée Vérifier qu’il n’y a pas de joint torique F - 2 RM : Portée avec godet au sol . . . . . . . . . . 1 128,6 mm (44.43 in.)
endommagé ou de fuite interne au F - 4 RM : Portée avec godet au sol . . . . . . . . . . 1 098,6 mm (43.25 in.)
niveau du distributeur. Voir le G - Angle de retour du godet au sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25°
concessionnaire.
H - Profondeur d'excavation sous le niveau du sol . . 101,6 mm (4 in.)
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite interne
au niveau des vérins. Voir le
Godet
concessionnaire.
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 219 mm (48 in.)
Contenance (à ras bord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14 m³ (5.0 cu. ft)

Chargeuse
Circuit hydraulique :
Pression nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 895 kPa (1000 psi)
Diamètre du vérin de relevage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)
Diamètre du vérin du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)

Capacité de relevage (calculée à la pression de sécurité nominale du


circuit, ASAE 301.3 pour tracteurs compacts) :
Force de rupture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 kg (770 lb)
Force de retour au sol du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 kg (740 lb)
Capacité de relevage à 914 mm (36 in.) . . . . . . . . . . . . . 290 kg (640 lb)

Caractéristiques - 26
OBTENTION D'UN ENTRETIEN DE QUALITÉ
Capacité de relevage à hauteur maximum . . . . . . . . . . 166 kg (365 lb)
Pièce Référence
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 kg (515 lb)
Masse de type valise R66949
Lubrifiants recommandés Kit de réinjection du godet BM20911
Graisse CLICK N GO™ BM20714
. . . . . . . . . . . . . . . Graisse universelle SD à la polyrésine John Deere
Boîte de lest CLICK N GO™ BM20715
. . . . . . . . . . Graisse universelle HD au complexe lithium John Deere
Caisson de lestage de catégorie 1 (Attelage trois BW14313
(Les caractéristiques et la conception sont sujettes à changement sans
points)
préavis.)
Support de masses arrière BM17328

Masse d’alourdissement de roue en fonte BM17972


Obtention d'un entretien de qualité
Visserie de montage des masses BM18101
Documentation d’entretien
Visserie de montage des masses BM17977
Pour obtenir un exemplaire du catalogue de pièces détachées ou le livret
technique de la machine, contacter : Visserie de montage des masses BM17985
• États-Unis et Canada : 1-800-522-7448.
Masse d’alourdissement de roue arrière plastifiée BM17976
• Autres pays : Contacter le concessionnaire John Deere.
(Les références peuvent être modifiées sans préavis et peuvent varier en
dehors des États-Unis.)
Pièces de rechange
L’utilisation des pièces détachées et des graisses de haute qualité John La qualité John Deere se retrouve également au niveau
Deere, disponibles auprès du concessionnaire, est recommandée.
du service
Lors de la commande de pièces, le concessionnaire John Deere a besoin
John Deere a mis en place des procédures pour répondre aux questions
du numéro de série ou du numéro d’identification du produit (PIN) de la
et aux problèmes à mesure qu’ils se manifestent pour garantir la qualité
machine ou de l’outil. Ils correspondent aux numéros enregistrés à
Identification du produit dans ce livret. des pièces et du service fournis par les concessionnaires John Deere.
Suivre les étapes suivantes pour obtenir une réponse à toute question
Commande de pièces de rechange en ligne relative au produit.
Visiter le site Internet http://JDParts.deere.com pour commander les
1. Consulter le livret d’entretien de l’outil, de la machine ou de
pièces et obtenir des informations.
l’équipement.

Références 2. Contacter le concessionnaire John Deere pour toute question restée


sans réponse.
Pièce Référence 3. En Amérique du Nord ou au Canada, appeler le centre de contact client
de John Deere.
Soupape de sécurité de pression hydrostatique de
la boîte-pont : • Appeler le 1-800-537-8233 et communiquer le numéro de série et de
modèle du produit.
• Deux roues motrices BW15043
(AM121248)
BW15044
• Quatre roues motrices
(AM122228)

Levier de commande de la valve de roue libre M146148

Soupape de verrouillage du vérin hydraulique AM131526

Kit de projecteur de travail (en option) BM17981

Faisceau de câblage (nécessaire avec le kit de BM20940


projecteur de travail)

Caisson de lestage de catégorie 0 (Attelage trois TY20103


points)

Caisson de lestage (montage sur cadre) WPGHB539

Attelage 3 points BM20632

Masses BM17973

Visserie de montage des masses BM18089

Obtention d'un entretien de qualité - 27


DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Déclaration de Conformité
Déclaration de conformité CE

Deere & Company

Moline, Illinois États-Unis

La personne identifiée ci-dessous déclare que

Type de machine : Chargeuse


Modèle : Chargeuse 45 pour tracteurs 495, 595, X740 et X748 de la série Ultimate
Numéro de série : Voir la page d’identification du produit

satisfait à toutes les dispositions pertinentes et les exigences essentielles des directives suivantes :

DIRECTIVE NUMÉRO MÉTHODE DE CERTIFICATION


Directive pour machinerie 2006/42/CE Auto-certification

Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier technique :

Henning Oppermann
Deere & Company European Office
John Deere Strasse 70
Mannheim, Allemagne D-68163
EUConformity@JohnDeere.com

Signature :

Lieu de déclaration : Horicon, WI États-Unis Nom : Reinhard Frank

Date de déclaration : 12 mars 2010 Titre : Manager European Product Conformity Turf & Utility Platform

Site de fabrication : John Deere Horicon Works

Déclaration de Conformité - 28
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Déclaration de Conformité - 29
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Déclaration de Conformité - 30
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Déclaration de Conformité - 31
JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION

M151414
E0

Loader
45

OMM151414 E0

BETRIEBSANLEITUNG

Original-Anleitung
Alle Informationen, Abbildungen und
technischen Daten in dieser Betriebsanleitung
entsprechen dem neusten Stand zur Zeit der
Veröffentlichung. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, jederzeit ohne vorherige
Benachrichtigung Änderungen vorzunehmen.
COPYRIGHT© 2010
Deere & Co.
John Deere Worldwide Commercial and
Consumer Equipment Division
Alle Rechte vorbehalten.
Vorige Ausgaben
COPYRIGHT© 2003

Exportausgabe
Litho in den USA
EINLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Einleitung................................................................................................... 1 Einleitung
Produktkennzeichnung .............................................................................. 1
Verwendung der Betriebsanleitung
Sicherheitsaufkleber.................................................................................. 3
Die gesamte Betriebsanleitung, insbesondere die
Sicherheit .................................................................................................. 6 Sicherheitsinformationen, vor dem Betrieb gründlich lesen.
Zusammenbau .......................................................................................... 8 Diese Betriebsanleitung ist ein wichtiger Teil der Maschine. Alle
Einbau ..................................................................................................... 16 Betriebsanleitungen an einem geeigneten Ort aufbewahren, damit leicht
Ausbau .................................................................................................... 19 auf sie zugegriffen werden kann.

Bedienung ............................................................................................... 21 Zur ordnungsgemäßen und sicheren Bedienung und Wartung des
Zusatzgeräts die Sicherheits- und Betriebsinformationen in der
Wartung................................................................................................... 24 Betriebsanleitung des Zusatzgeräts sowie die Betriebsanleitung der
Störungssuche ........................................................................................ 25 Maschine beachten.
Technische Daten.................................................................................... 26 Wenn die Betriebsanleitung Ihres Zusatzgeräts ein Kapitel
Qualitätsservice erhalten......................................................................... 27 VORBEREITUNG DER MASCHINE enthält, bedeutet dies, dass Sie
Arbeiten an Ihrem Traktor oder Fahrzeug ausführen müssen, bevor das
Übereinstimmungserklärung ................................................................... 28
Zusatzgerät angebaut wird. Die Kapitel ZUSAMMENBAU und EINBAU in
dieser Betriebsanleitung enthält Informationen über den Zusammenbau
und den Anbau des Zusatzgeräts an Ihren Traktor oder Ihr Fahrzeug.
Erforderliche Einstellungen und Routinewartungen am Zusatzgerät
anhand der Informationen im Kapitel WARTUNG vornehmen.
Bei Fragen oder Problemen bzgl. Zusammenbau, Anbau oder Bedienung
dieses Zusatzgeräts können Sie Kontakt mit Ihrem John Deere-Händler
aufnehmen oder das John Deere Kundenkontaktzentrum unter der
Telefonnummer 1-800-537-8233 bzgl. Hilfestellung anrufen.
Garantieinformationen zu diesem John Deere Zusatzgerät sind in den
Garantieunterlagen zu finden, die Sie mit Ihrem John Deere Traktor oder
Fahrzeug erhalten haben.

Verwendung der Maschine


Diese Maschine ist ausschließlich für den üblichen Einsatz in der
Landwirtschaft oder ähnliche Arbeiten konstruiert. Sie ist jedoch nicht für
den Einsatz in der Forstwirtschaft bestimmt. Jegliche andere Verwendung
stellt eine Zweckentfremdung dar und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für durch unsachgemäße Verwendung entstehende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der
Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die strikte
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Diese Maschine darf nur von Personen bedient, gewartet und instand
gesetzt werden, die mit dieser vertraut und über die zutreffenden
Sicherheitsbestimmungen (Unfallverhütung) unterrichtet sind. Die
einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein
anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und
straßenverkehrsrechtlichen Regeln sind stets einzuhalten.
Veränderungen der zugeführten Kraftstoffmenge über die vom Werk
vorgeschriebene Höchstgrenze hinaus oder andere unstatthafte
Leistungserhöhungen der Maschine führen zum Erlöschen der Garantie.
Eigenmächtige Veränderungen an dieser Maschine entbinden den
Hersteller von jeglicher Haftung für daraus entstehende Verletzungen oder
Schäden.

Produktkennzeichnung
Produktkompatibilität
Der Lader 45 ist mit allen Traktoren mit Zweiradlenkung der Serien X400,
X500 und X700 außer dem Modell X465 kompatibel.

Seriennummern notieren
45 Lader

Einleitung - 1
PRODUKTKENNZEICHNUNG
Seriennr. (W00045X-)
Wird bzgl. Wartungsfragen eine Vertragsreparaturwerkstatt zu Rate
gezogen, stets die Modell- und Seriennummer angeben.
Die Modell- und Seriennummer für den Lader in die hierfür vorgesehenen,
unten aufgeführten Bereiche eintragen.

MX12398
KAUFDATUM:
_________________________________________
NAME DES HÄNDLERS:
_________________________________________
TELEFON-NR. DES HÄNDLERS:
_________________________________________
PRODUKTSERIENNUMMER (A):
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Produktkennzeichnung - 2
SICHERHEITSAUFKLEBER

Sicherheitsaufkleber
Warnschilder
Verschiedene wichtige Teile dieser Maschine sind mit
Warnschildern versehen, um auf potentielle Gefahren
hinzuweisen. Die Gefahrenquelle wird durch ein
Warnsymbol in einem Warndreieck gekennzeichnet.
Daneben verdeutlicht ein Bildsymbol, wie Verletzungen verhütet werden
können. In Kapitel SICHERHEIT sind die Warnschilder, ihre Anbringung
an der Maschine und eine kurze Erläuterung aufgeführt.
Teile und Komponenten von anderen Herstellern können ggf. mit
zusätzlichen Sicherheitsinformationen versehen sein, die in dieser
Betriebsanleitung nicht abgebildet sind.

Sicherheitsaufkleber - 3
SICHERHEITSAUFKLEBER
Anbringung der Sicherheitsaufkleber

A
B

MX12399a, MX17819, MX20503


Abbildungshinweis: Mithilfe der in der untenstehenden Tabelle C- VORSICHT – WP20077
aufgeführten Nummern den vollständigen Text der D- VORSICHT – CC40740
Sicherheitsaufkleber nach dieser Abbildung suchen.
A- WARNUNG – CC37697
B- WARNUNG – CC41864

Sicherheitsaufkleber - 4
SICHERHEITSAUFKLEBER
Warnaufkleber – CC37697 WARNUNG – WP20077
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC37697-OMM151414E0- WARNUNG
MX.fm

CC37697

Quetschungen vermeiden
• Von der angehobenen Ladeschwinge und Ladeschaufel fernbleiben.

Warnaufkleber – CC41864
WP20077
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC41864-OMM151414E0-
MX.fm Ein Überschlagen bei unzureichender Stabilität des Traktors kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
• Den erforderlichen Hinterrad- und Heckballast anbauen.
• Die Hinterräder auf die weiteste Stellung bringen.
• Beim Transport müssen sich die Hubarme in der niedrigen Stellung
befinden.
• Mit langsamer Geschwindigkeit arbeiten und abbiegen.

WARNUNG

CC41864

Keine Mitfahrer auf der Ladeschaufel und den Zusatzgeräten


erlauben WP20077
• Keine Mitfahrer auf der Ladeschaufel und den Zusatzgeräten erlauben. Herabfallende Lasten können zu schweren oder tödlichen Verletzungen
Mitfahrer können durch hochgeschleuderte Objekte oder Herunterfallen führen. Weder Rundballen noch lose oder instabile Lasten mit diesem
verletzt werden. Mitfahrer behindern die Sicht des Fahrers und somit die Lader handhaben.
Betriebssicherheit der Maschine.
WARNUNG

WP20077
Elektrische Schläge können zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen. Kontakt mit ober- und unterirdischen Leitungen vermeiden.

Sicherheitsaufkleber - 5
SICHERHEIT
VORSICHT Aufkleber für CE-Kennzeichnung und technische
Daten

WP20077
• Die Laderverriegelung vor dem Betrieb verriegeln.
• Den Lader auf den Boden absenken, wenn die Maschine geparkt wird.
• Niemals unter einem angehobenen Lader stehen bzw. arbeiten.
• Niemals von einem angehobenen Lader aus arbeiten.
MX20504, MX20505
• Keine Mitfahrer auf dem Lader und den Zusatzgeräten erlauben.
Der Aufkleber an Ihrer Maschine bescheinigt, dass dieses Modell
• Vor Wartungsarbeiten, der Einstellung der Ausrüstung oder dem zertifiziert wurde und den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
Abklemmen von Ölleitungen: 2006/42/EG entspricht.
a.Den Lader auf den Boden absenken oder die Hubarme abstützen.
b.Den Motor abstellen und die Hydraulikanlage drucklos machen.
• Die Sicherheitsempfehlungen in der Betriebsanleitung des Laders
Sicherheit
beachten. Kapitel SICHERHEIT in der Betriebsanleitung lesen
Bitte lesen Sie die Hinweise zu den allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen
WARNUNG – CC40740
in der Betriebsanleitung Ihrer Maschine bzgl. weiterer
Sicherheitsinformationen.

Sichere Bedienung
• Die Betriebsanleitung von Maschine und Zusatzgerät aufmerksam
durchlesen. Eingehend mit den Bedienelementen und der
vorschriftsmäßigen Bedienung der Geräte vertraut machen. Der Fahrer
muss mit den Verfahren zum Anhalten der Maschine und schnellen
Auskuppeln der Bedienelemente vertraut sein.
• Die Maschine nur von verantwortungsbewussten Erwachsenen
bedienen lassen, die mit diesen Anweisungen zur Bedienung der
Maschine vertraut sind.
• Die Maschine vor Inbetriebnahme prüfen. Sicherstellen, dass alle
Befestigungsteile fest angebracht sind. Beschädigte, stark abgenutzte
oder fehlende Teile reparieren bzw. austauschen. Sicherstellen, dass
Schutzvorrichtungen und -abdeckungen in gutem Zustand und
ordnungsgemäß befestigt sind. Alle notwendigen Einstellungen vor der
Inbetriebnahme durchführen.
• Den Lader vom Fahrersitz bedienen.
CC40740 • Ein Überschlagen der Maschine kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Das Überschlagrisiko ist erhöht, wenn sich der Lader
Betriebsanleitung lesen in der angehobenen Position befindet. Stets:
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren • Den erforderlichen Hinterrad- und Heckballast anbauen.
Betrieb der Maschine.
• Die Hinterräder auf die weiteste Stellung bringen.
• Vor dem Betrieb der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
• Beim Transport muss sich die Ladeschwinge in der niedrigen Stellung
• Alle Sicherheitsbestimmungen beachten, um Unfälle zu vermeiden. befinden.

Sicherheit - 6
SICHERHEIT
• Mit langsamer Geschwindigkeit arbeiten und abbiegen. 9. Vor Wartungsarbeiten an der Maschine das Batterie-Minuskabel oder
das/die Zündkabel (bei Benzinmotoren) abklemmen.
• Bei Fahren an Hängen vorsichtig vorgehen. Das Befahren von
unebenem Gelände kann zu Instabilität führen.
Kinder schützen
• Nicht in der Nähe von Geländestufen arbeiten.
• Wenn der Fahrer der Maschine nicht besonders auf Kinder achtet, kann
• Beim Anheben und Absenken von Lasten: dies zu tragischen Unfällen führen. Kinder nicht im Freien spielen lassen,
• Bis zum Abschluss des Betriebs die Bedienelemente bedienen. wenn die Maschine und Zusatzgeräte bedient werden. Die Kinder von
einem verantwortungsvollen Erwachsenen beaufsichtigen lassen.
• Nicht zu schnell absenken.
• Niemals davon ausgehen, dass Kinder dort bleiben, wo sie zuletzt
• Auf den Abstand zwischen Lader und anderen Gegenständen achten. gesehen wurden. Wenn Kinder anwesend sind, ist besondere
• Alle Passanten vom Arbeitsbereich fernhalten, besonders, wenn der Aufmerksamkeit erforderlich. Die Maschine abstellen, wenn sich ein Kind
Ausleger angehoben oder abgesenkt wird. dem Arbeitsbereich nähert.

• Elektrische Schläge können zu schweren oder tödlichen Verletzungen • Die Maschine nicht von Kindern oder ungeschulten Personen bedienen
führen. Stets: lassen.

• Auf die Anordnung von Hochleitungen, Gasleitungen, • Kinder nicht auf der Maschine oder auf den Zusatzgeräten mitfahren
Wasserleitungen und anderen Gefahren achten, bevor Grabarbeiten lassen, selbst wenn das Zusatzgerät ausgekuppelt ist. Kinder nicht in
durchgeführt werden. einem Karren oder Anhänger ziehen.

• Beim Bewegen oder Betrieb des Laders Berührungen mit Hoch- und Sicherheit bei Wartungsarbeiten
vergrabenen Leitungen vermeiden.
• Die Maschine nur von qualifiziertem, geschultem Wartungspersonal
• Wenn die Maschine oder ein Teil davon eine Hochleitung berührt, auf
warten lassen.
der Maschine bleiben.
• Wartungsarbeiten setzen voraus, dass deren Abläufe bekannt sind. Den
• Den Lader niemals für Schlepparbeiten einsetzen.
Arbeitsplatz sauber und trocken halten.
• Die Laderverriegelung vor dem Betrieb verriegeln.
• Den Motor nicht in einem engen Bereich betreiben, in dem sich
• Herabfallende Lasten können zu schweren oder tödlichen Verletzungen gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
führen. Weder Rundballen, Baumstämme noch lose oder instabile Lasten
• Schmier-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur bei stehender Maschine
mit diesem Lader fahren. und ausgekuppeltem Zusatzgerät ausführen. Darauf achten, dass alle
• Keine Lasten über die Köpfe von dritten Personen befördern. Sicherheitsvorrichtungen gut befestigt sind und richtig funktionieren. Alle
Befestigungsteile müssen fest angezogen sein.
• Niemals unter einem angehobenen Lader stehen bzw. arbeiten.
• Darauf achten, dass Hände, Füße, Kleidungsstücke, Schmuck und lange
• Niemals auf einem Lader mitfahren oder von ihm aus arbeiten. Niemals
Haare nicht in die Nähe von angetriebenen Teilen kommen.
Personen auf dem Lader-Zusatzgerät mitfahren lassen.
• Vor Wartungsarbeiten am Zusatzgerät alle Zusatzgeräte vollständig auf
• Keine Mitfahrer auf der Ladeschaufel und den Zusatzgeräten erlauben.
den Boden oder bis zum Anschlag (sofern vorhanden) absenken.
Mitfahrer können durch hochgeschleuderte Objekte oder Herunterfallen
Sämtliche Antriebe auskuppeln und den Motor abstellen. Die
verletzt werden. Mitfahrer behindern die Sicht des Fahrers und somit die Feststellbremse verriegeln und den Zündschlüssel abziehen. Die
Betriebssicherheit der Maschine.
Maschine abkühlen lassen.
• Eine unzweckmäßige Verwendung des Laders kann zu schweren oder
• Die Batterie oder das Zündkabel (bei Benzinmotoren) abklemmen, bevor
tödlichen Verletzungen führen. Den Lader nicht als Rammbock benutzen. Reparaturen ausgeführt werden.
• In unebenem Gelände langsam fahren.
• Vor Wartungsarbeiten an der Maschine bzw. am Zusatzgerät alle
• Nicht über losen Kies, Steine und Löcher fahren. angetriebenen Komponenten (z. B. Hydraulikanlage) vorsichtig drucklos
machen und belastete Federn entspannen.
• Den Lader nicht überlasten.
• Den Hydraulikdruck entlasten. Hierzu das Zusatzgerät bzw. die
• Langsam durch Tore und Türen fahren. Spindeleinheiten auf den Boden oder einen mechanischen Anschlag
• Die Maschine bei laufendem Motor nicht unbeaufsichtigt lassen. absenken und die Hydraulik-Steuerhebel betätigen.
• Maschinen- oder Zusatzgeräteteile, die zur Wartung angehoben werden
Sicheres Parken müssen, müssen sicher unterbaut werden. Die Bauteile ggf. mit Stützen
1. Die Maschine auf ebenem Gelände anhalten, nicht am Hang. unterbauen oder die Wartungsverriegelungen verriegeln.

2. Die Mähmesser oder alle anderen Zusatzgeräte auskuppeln. • Den Motor nur anlassen, wenn die Feststellbremse verriegelt ist.

3. Die Zusatzgeräte auf den Boden absenken. • Stets auf guten Zustand und sachgemäße Montage aller Teile achten.
Schäden sofort beheben. Abgenutzte oder beschädigte Einzelteile
4. Die Feststellbremse verriegeln. ersetzen. Alle verschlissenen oder beschädigten Sicherheits- und
5. Den Motor abstellen. Anweisungs-Aufkleber auswechseln.

6. Den Zündschlüssel abziehen. • Alle Befestigungsteile in regelmäßigen Abständen prüfen, um


sicherzustellen, dass sich die Ausrüstung in ordnungsgemäßem Zustand
7. Vor dem Verlassen des Fahrersitzes warten, bis der Motor und alle befindet.
angetriebenen Teile zum Stillstand gekommen sind.
• Die Maschine bzw. die Sicherheitsvorrichtungen nicht verändern.
8. Das Kraftstoffabsperrventil schließen (sofern vorhanden). Unbefugte Änderungen an der Maschine oder am Anbaugerät können die
Funktion und Sicherheit beeinträchtigen.

Sicherheit - 7
ZUSAMMENBAU
Vorsicht bei Leitungslecks
• Hydraulikschläuche und -leitungen können Zusammenbau
aufgrund von Beschädigung, Knicken,
Veralterung und Verschleiß versagen. Die
Teile zurechtlegen
Schläuche und Leitungen regelmäßig Teile in der Versandkiste
überprüfen. Beschädigte Schläuche und
Leitungen auswechseln. Menge Beschreibung
• Hydraulikölanschlüsse können sich durch Beschädigung oder Vibration
1 Lader
lockern. Die Anschlüsse regelmäßig prüfen. Lockere Anschlüsse
festziehen. 1 Heckmontagestange
• Unter Druck austretende Flüssigkeiten können die Haut durchdringen
1 Ventilfreilaufhebel
und schwere Verletzungen verursachen. Vor dem Anschließen oder
Abnehmen von Hydraulik- und anderer Leitungen die Anlage drucklos
machen. Bevor der Druck in der Anlage wieder aufgebaut wird, Teilebeutel
sicherstellen, dass alle Leitungsverbindungen dicht sind.
Menge Beschreibung Größe
• Aus einer kleinen Öffnung austretendes Hydrauliköl ist kaum zu sehen,
deshalb bei der Suche nach Leckstellen ein Stück Karton verwenden. 2 Montageöse
Hände und Körper vor Hochdruckflüssigkeiten schützen.
4 Sechskantschraube M12 x 40
• Im Falle eines Unfalls sofort einen Arzt aufsuchen. Jegliche Flüssigkeit,
die in die Haut eingedrungen ist, muss unverzüglich von einem Arzt 2 Sechskantschraube M12 x 90
chirurgisch entfernt werden, da sonst Wundbrand entstehen kann. Ärzte,
die mit solchen Verletzungen nicht vertraut sind, sollten sich die 6 Sicherungsmutter M12
entsprechenden Informationen von einer kompetenten medizinischen
Quelle besorgen. Diese Informationen sind bei Deere & Company Medical 4 Gelenkstift 3/4 in.
Department in Moline, Illinois, USA erhältlich und können in den USA und Durchmesser
Kanada unter der Telefonnummer 1-800-822-8262 angefordert werden.
4 Gabelbolzen 1/4 in.
Durchmesser
Geeignete Kleidung tragen
4 Splint 3/32 in.
• Beim Betrieb der Maschine stets eine
Durchmesser
Schutzbrille tragen.
• Bei der Arbeit eng anliegende Kleidung und 1 Hutmutter
entsprechende Sicherheitsausrüstung tragen.
HINWEIS: Alle zur Befestigung der Maschine am Versandbehälter
• Beim Mähen stets festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Die verwendeten Teile können weggeworfen werden. Sie sind nicht zum
Maschine nicht ohne Schuhe oder mit offenen Sandalen betreiben. Zusammenbau erforderlich.
• Geeignete Schutzausrüstung wie Ohrenstöpsel tragen. Lärm kann zu SCV-Sperre
Gehörschäden oder -verlust führen.

Vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfällen und A B C


Chemikalien D
Abfallprodukte wie Altöl, Kraftstoff, Kühlmittel, Bremsflüssigkeit und
Batterien können für Umwelt und Menschen schädlich sein:
• Keine Getränkebehälter für Abfallflüssigkeiten verwenden – jemand kann
versehentlich daraus trinken. E

• Bei der zuständigen Umweltschutzbehörde oder beim Vertragshändler in F


Erfahrung bringen, wie die verschiedenen Abfallprodukte ordnungsgemäß
recycelt bzw. entsorgt werden.
G
• Bei der zuständigen Umweltschutzbehörde oder beim Vertragshändler in
Erfahrung bringen, wie Sie die Maschine am Ende des Lebenszyklus
außer Betrieb nehmen und entsorgen müssen.
H J
I

MX17199

Menge Beschreibung

1 Schiebehalterung (A)

1 Bundmutter, M12 (B)

1 Schraube, M12x25 (C)

Zusammenbau - 8
ZUSAMMENBAU
Sechskantschrauben (F) und M12-Sicherungsmuttern an den
Menge Beschreibung Montageösen befestigen. Noch nicht festziehen.
1 Kabel, SCV-Sperre (D) 4. Alle Befestigungsteile auf ein Drehmoment von 130 Nm (96 lb-ft)
festziehen.
1 Blechschraube, 5 mm (E)
Zusatzsteuergerät-Sperre einbauen
1 Klammer (F)
1. Das Lenkrad in die unterste Stellung abkippen.
1 Schiebesperre (G)

2 Abstandsstück, Hebelgelenk (H)

2 Bundmutter, M5 (I)

2 Kopfschraube, M5x16 (J)


A
Vorbereitung des Fahrzeugs
Erforderliche Ausrüstung

WICHTIG: Schäden vermeiden! Vor Beginn der Arbeiten mit dem


Lader muss ein geeignetes Transachsenhydrostatik-
Druckbegrenzungsventil an der Maschine installiert werden.
Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.

• Alle Modelle müssen mit einem Druckbegrenzungsventil für die MX19126


Transachsen-Hydrostatik und einem Freilaufventil-Hebel ausgestattet
2. Mit einem 14-mm- (9/16 in.)-Bohrer eine Bohrung (A) bündig mit der
sein. Beim Vertragshändler bzgl. des korrekten Ventils nachfragen. Der
Unterseite des Glases in der Bedienkonsole anbringen.
Hebel wird mit dem Lader geliefert.
3. Die Mutter und die Sicherungsscheibe vom Bowdenzug der
• Alle Modelle müssen mit vierlagigen Vorderreifen ausgerüstet sein.
Zusatzsteuergerät-Sperre entfernen.
Diese gehören bei allen Modellen zur Standardausstattung.
HINWEIS: Ein Betrieb des Laders bei geöffnetem Hydraulikzylinder-
Absperrventil führt zu einer Beeinträchtigung der Reaktionszeit des
Laders. Das Absperrventil wird mit dem Frontkraftheberkit
ausgeliefert und ist u. U. bereits installiert.
• Alle Modelle sollten mit Hydraulikzylinder-Absperrventilen ausgestattet
sein, um optimale Lader-Leistung zu gewährleisten. Den Vertragshändler
aufsuchen.

Hintere Montagestange installieren


B
HINWEIS: Die dreieckigen Laschen (A) an der hinteren
Montagestange müssen nach hinten und mit dem langen Ende nach
unten zeigen.

A
D

E
MX19127
4. Den Bowdenzug (B) der Sperre durch die Bohrung führen, eine
Sicherungsscheibe und Mutter anbringen und den Bowdenzug wie
abgebildet verlegen.
B
F
C
MX13480
1. Die hintere Montagestange (B) in die Vierkantbohrungen im
Maschinenrahmen (C) einführen.
2. Die Montageösen (D) mit vier M12 x 40-mm-Sechskantschrauben (E)
und M12-Sicherungsmuttern an beiden Seiten des Maschinenrahmens
montieren. Noch nicht festziehen.
3. Die hintere Montagestange mit zwei M12 x 90-mm-

Zusammenbau - 9
ZUSAMMENBAU
14. Das Vorwärts- und Rückfahrpedal einbauen.
15. Die rechte Seitenverkleidung anbringen.
16. Das Batterie-Minuskabel (–) anschließen.

F 17. Die Motorhaube schließen.

Hydraulisches Absperrventil installieren


HINWEIS: Das Mähwerk zum einfacheren Einbau entfernen.
C

D G

MX19108
A
5. Eine 5-mm-Blechschraube (C) in der Sperrenhalterung (D) montieren,
um ein Gewinde zu schneiden. Die Schraube entfernen.
6. Eine 5-mm-Schraube durch die Klemme (E) montieren. Noch nicht MX8266
festziehen.
1. Die Plastikkappen (A) von den Gewindeenden des hydraulischen
7. Die Schiebehalterung (F) unter der Sperrenhalterung (D) anbringen. Absperrventils entfernen.
Die Abstandsstücke (G) wie abgebildet platzieren.
8. Zwei 5-mm-Kopfschrauben durch die Bohrungen in der Halterung (F)
und durch die Abstandsstücke montieren. Die Kopfschrauben mit
Bundmuttern sichern. Die Bundmuttern fest gegen die Abstandsstücke
c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Unter Druck
austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen und schwere
kontern. Sicherstellen, dass sich die Halterungen frei verschieben lassen. Verletzungen, einschließlich Wundbrand, verursachen.
• Vor dem Abnehmen von Hydraulik- und anderen
Druckleitungen die Anlage drucklos machen.

E I • Bei der Suche nach Leckstellen ein Stück Pappe verwenden.


D H Hände und Körper von Hochdruckflüssigkeiten fern halten.
• Sämtliche Anschlüsse festziehen, bevor der Druck wieder
aufgebaut wird.
B
HINWEIS: Einen Behälter unter das Steuerventil stellen, um
Flüssigkeiten aufzufangen, die während diesem Verfahren auslaufen
können.
2. Die Hydraulikhebel bewegen, um den Druck abzubauen.
J

MX19109
9. Die Halterung mit der vorhandenen Schraube (H) am Rahmen
montieren. Die M12-Schraube und Bundmutter anbringen. Sicherstellen,
dass die Sperrenhalterung (D) über den Zusatzsteuergerät-Steuerstangen
nach oben und unten geschoben werden kann. Die Schrauben auf ein
Drehmoment von 136 Nm (100 lb-ft) anziehen.
10. Den Bowdenzug (B) der Sperre in der Bohrung (J) der B C
Sperrenhalterung anbringen. Die Bowdenzug-Ummantelung unter der
Klemme (E) platzieren.
11. Den Sperrenknopf bis zum Anschlag eindrücken. Den Knopf in die
verriegelte Stellung drehen.
12. Die Sperrenhalterung (D) in die obere Position anheben. Die Klemme MX8267
(E) festziehen, um die Bowdenzug-Ummantelung zu sichern. Abbildungshinweis: Rechts unter der Fußablage.
13. Den Sperrenknopf lösen und herausziehen. Sicherstellen, dass die 3. Die Hydraulikleitung (B) vom 90°-Winkelstück (C) entfernen, indem die
Sperrenhalterung (D) sich nach unten in ihre Position bewegt, um zu Mutter gelöst wird.
verhindern, dass sich die Zusatzsteuergerät-Steuerstangen bewegen. 4. Das 90°-Winkelstück entfernen.
Den Bowdenzug nach Bedarf einstellen.

Zusammenbau - 10
ZUSAMMENBAU

MX15651a MX13495
Abbildungshinweis: Ansicht – unter der Maschine an der rechten Abbildungshinweis: Reifen wurde zur besseren
Fußablage. Die Oberseite des Bildes ist die Vorderseite der Veranschaulichung entfernt.
Maschine. 6. Die beiden Schrauben (B) an den Seiten der Kotflügel vor den
5. Das hydraulische Absperrventil (D) am Steuerventil anbringen. Die Hinterreifen entfernen.
Mutter (E) nicht fest anziehen.
6. Die Hydraulikleitung (B) an das hydraulische Absperrventil anschließen
und die Mutter festziehen. c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Kraftstoffdämpfe sind
explosiv und brennbar:
7. Die Mutter (E) festziehen.
• Bei der Handhabung von Kraftstoff nicht rauchen.
Ventilfreilaufhebel und Transachsenhydrostatik- • Von offenen Flammen oder Funken fern halten.
Druckentlastungsventil Druckbegrenzungsventil • Den Motor vor der Wartung abstellen.
einbauen
• Den Motor vor der Wartung abkühlen lassen.
1. Die Maschine sicher parken. (Siehe „Sicheres Parken“ im Kapitel
SICHERHEIT.) • Nur in gut belüfteten Bereichen arbeiten.
• Verschütteten Kraftstoff sofort beseitigen.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Das an der Maschine vorhandene
Freilaufventil muss durch ein Transachsen- 7. Den Tankdeckel entfernen.
Hydrostatikdruckbegrenzungsventil ersetzt werden. Dieses Ventil 8. Den Kabelbaum von der Unterseite des Kotflügels abklemmen und den
schützt die Transachse vor unnötigen Belastungen. Kotflügel entfernen.

2. Den Sitz bis zum Anschlag nach hinten schieben und die vorderen 9. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Schrauben vom Sitz entfernen.
3. Den Sitz bis zum Anschlag nach vorn schieben und die hinteren D
Schrauben vom Sitz entfernen.
C
4. Den Kabelbaum von der Unterseite des Sitzes abklemmen und den Sitz
entfernen.

MX13496
10. Die beiden Schrauben (C) von der Halterung am Kraftstofftank
entfernen.
11. Den Kabelbaum (D) vom Kraftstofftank abklemmen und den
Kraftstofftank entfernen.
MX13494
5. Maschinen mit Allradantrieb: Die Kappe vom Schaltknopf entfernen
und die Halteschraube (A) entfernen, um den Schaltknopf auszubauen.

Zusammenbau - 11
ZUSAMMENBAU
WICHTIG: Schäden vermeiden! Das korrekte Transachsen-
Hydrostatikdruckbegrenzungsventil verwenden.
• Maschinen mit Zweiradantrieb: Das Ventil BM15043 (AM121248)
mit dem „2WD“-Stempel verwenden.
• Maschinen mit Allradantrieb: Das Ventil BM15044 (AM122228)
mit dem „4WD“-Stempel verwenden.

MX13490
12. Die Hutmutter (E) vom Ventilfreilaufhebel entfernen und wegwerfen.
HINWEIS: Die Kunststoffkappe des neuen Ventilfreilaufhebels
aufheben.

K
H
I
MX13499
17. Das korrekte Transachsen-Hydrostatik-Druckbegrenzungsventil (K)
einbauen.

G
F

O
L

MX13497 M
13. Die Kunststoffkappe (F) vom anderen Ende des Ventilfreilaufhebels
entfernen und aufbewahren.
14. Den vorhandenen Ventilfreilaufhebel (G) aus der Maschine entfernen
und wegwerfen.
HINWEIS: Die Unterlegscheibe und die Feder für den neuen N
Ventilfreilaufhebel aufheben. MX13460
15. Die Unterlegscheibe (H) und die Feder (I) vom neuen 18. Die Original-Unterlegscheibe (L) und die Feder (M) am neuen
Ventilfreilaufhebel entfernen und aufheben. Ventilfreilaufhebel (N) anbringen.
19. Den neuen Ventilfreilaufhebel an der Maschine anbringen.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Die Transachse vor dem
Entfernen des Ventils reinigen. Eine Verschmutzung der 20. Die Hutmutter (O) an einem Ende des Hebels anbringen.
Hydraulikanlage kann Schäden verursachen.

J
MX13460
MX13498 21. Die Kunststoffkappe (P) am anderen Ende des Hebels anbringen.
16. Das vorhandene Freilaufventil (J) von rechts abmontieren. 22. Den Kraftstofftank einbauen.

Zusammenbau - 12
ZUSAMMENBAU
23. Den Kotflügel anbauen.
24. Den Sitz einbauen. c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Unter Hochdruck
austretende Flüssigkeiten können in die Haut eindringen und
Ladeschaufel und Lader zusammenbauen und schwere Verletzungen verursachen. Deshalb vor dem Entfernen
montieren von Hydraulik- oder anderen Leitungen die Anlage drucklos
machen. Sämtliche Anschlüsse festziehen, bevor der Druck wieder
1. Die Ladeschaufel auf hartem, ebenem Boden ablegen.
aufgebaut wird.
2. Die Versandbänder durchschneiden, mit denen der Lader an der
Pallette befestigt ist. 8. Den Hydraulikdruck ablassen. Hierzu die oberen und unteren
Hydrauliksteuerhebel mehrmals vor- und zurück bewegen.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Beim Absenken der Hubarme in 9. Die Staubschutzkappen von den Hydraulikkupplungen an der Maschine
die Ladeschaufelhalterung vorsichtig vorgehen. Die und die Staubschutzkappen von den Laderschläuchen entfernen.
Schmiernippel können beschädigt werden, wenn sie berührt
werden. WICHTIG: Schäden vermeiden! Die Schläuche müssen zur
Innenseite der Laderpfosten und dem Hubrahmen hin verlegt
3. Den Lader auf der Pallette nach vorn abkippen. Die unteren
werden.
Ladeschaufel- und Ladeschwingenbohrungen mit einem Treiberstift
ausrichten.
HINWEIS: Sicherstellen, dass der Hohlstift und der Splint in Richtung
Innenseite der Ladeschaufel ausgerichtet sind.

C MX20500
E
10. Die Laderschläuche zur Stellung hinter dem Lader hin verlegen. Die
Schläuche wie abgebildet drehen.
MX13517
4. Die Ladeschaufel (A) mit zwei Verriegelungsstiften (C), Hohlstiften (D) I
und Splinten (E) an den Hubarmen (B) anbringen.
5. Die Pallette entfernen.
HINWEIS: Die Maschine und der Lader müssen nahe genug
zusammen stehen, um die Hydraulikleitungen an die hydraulischen
Schnellkupplungen der Maschine (F) anzuschließen.

MX13533
11. Die beiden unteren Hydraulikleitungskupplungen (H) (gelb und
silberfarben) an die Hydraulikkupplungen an der Maschine anschließen.
Hierbei müssen die farblich markierten Staubschutzkappen zusammen
passen.

F G 12. Die beiden oberen Hydraulikleitungskupplungen (I) (schwarz und


grün) an die Hydraulikkupplungen an der Maschine anschließen. Hierbei
MX13467 müssen die farblich markierten Staubschutzkappen zusammen passen.
6. Den Motor anlassen und die Maschine in einem Winkel zwischen die 13. Den Motor anlassen.
Laderpfosten (G) fahren.
14. Die oberen Hydrauliksteuerhebel verwenden, um die beiden
7. Den Motor abstellen und die Feststellbremse verriegeln. Ladeschaufelzylinder 12,7 cm (5 in.) auszufahren.
15. Den Motor abstellen.

Zusammenbau - 13
ZUSAMMENBAU

C
MX13516 MX13519
16. Die Ladeschaufel mit zwei Verriegelungsstiften (K), Hohlstiften (L) und 7. Den Draht (C) vom Verriegelungshebel abschneiden.
Splinten (M) an den Zylindern (J) befestigen.
8. Den Motor anlassen und die Feststellbremse lösen.

Lader ausrichten
1. Den Motor anlassen.
2. Den oberen Hydrauliksteuerhebel verwenden, um die Ladeschaufel
vorzurollen, bis sie auf dem Boden aufliegt.

E D

MX13529
A
9. Die Maschine langsam nach vorn zwischen die Laderpfosten (D)
fahren, um die Pfosten auf beiden Seiten mit den Halterungen (E)
auszurichten.
10. Den Motor abstellen und die Feststellbremse verriegeln.
MX13487
11. Den Hydraulikdruck ablassen. Hierzu die oberen und unteren
3. Den Hydrauliksteuerhebel verwenden, um die Laderpfosten 46-56 cm Hydrauliksteuerhebel mehrmals vor- und zurück bewegen.
(18-22 in.) (A) anzuheben, damit sie das Heckmontagerohr nicht
berühren. HINWEIS: Die Schläuche müssen zur Innenseite der Laderpfosten
und dem Hubrahmen hin verlegt werden.
4. Den Motor abstellen.
5. Den Hydraulikdruck ablassen. Hierzu die oberen und unteren G
Hydrauliksteuerhebel mehrmals vor- und zurück bewegen.
6. Die vier Laderleitungen abklemmen und über der Querstrebe
positionieren.

MX13533
12. Die beiden unteren Hydraulikleitungskupplungen (F) (gelb und
silberfarben) an die Hydraulikkupplungen an der Maschine anschließen.
Hierbei müssen die farblich markierten Staubschutzkappen zusammen
passen.
13. Die beiden oberen Hydraulikleitungskupplungen (G) (schwarz und
grün) an die Hydraulikkupplungen an der Maschine anschließen. Hierbei

Zusammenbau - 14
ZUSAMMENBAU
müssen die farblich markierten Staubschutzkappen zusammen passen. HINWEIS: Beim Anbringen der Laderpfosten an das
Heckmontagerohr muss die Maschinen u. U. erneut positioniert
14. Die vier losen Staubschutzkappen ineinander stecken, um diese aus
werden, um die korrekte Ausrichtung zu erreichen.
dem Weg zu räumen.
Die Laderpfosten langsam absenken, damit diese nicht gegen die
Fußablagen stoßen.

Q O

MX13539 P
15. Vier 5/8 x 1-1/2 in. Schlossschrauben (H) an beiden Seiten der MX13537
vorderen Gabel (I) lockern jedoch nicht entfernen.
19. Den unteren Hydrauliksteuerhebel nach vorn schieben, um die
Laderpfosten (O) auf die Heckmontagestange (P) abzusenken.
J Sicherstellen, dass die mittleren Pfostenhaken (Q) über den
Anschlagblöcken (R) auf beiden Seiten der Heckmontagestange zentriert
werden. Sicherstellen, dass beide Pfostenhaken vollständig auf die
Heckmontagestange abgesenkt wurden.

K S

MX12399
16. Vier 3/8 x 1 in. Sechskantschrauben (J) entfernen, mit denen die
Querstrebe (K) am Lader befestigt ist, lockern, jedoch nicht entfernen.
T
HINWEIS: Weitere Einzelheiten auf dem Aufkleber (L) am Lader.

M MX13536
20. Beide Ladeschwingenzylinder langsam einziehen, bis die vordere
Gabel (S) völlig in die vordere Stoßstange der Maschine (T) eingreift.
N
L HINWEIS: Die Vorderräder müssen vom Boden abgehoben sein.
21. Den oberen Hydrauliksteuerhebel nach vorn drücken, um die
Ladeschaufel zurückzuziehen, bis die Vorderräder den Boden nicht mehr
berühren.

MX12366
17. Den Verriegelungsschutz (M) nach oben drehen. Den Griff (N) der
Verriegelungsstange greifen und nach oben aus dem Schlitz
herausziehen. Nach vorn in die Entriegelungsstellung (entfernen)
drücken.
18. Den Motor anlassen und die Feststellbremse lösen.

Zusammenbau - 15
EINBAU
HINWEIS: Vor dem Verriegeln sicherstellen, dass die vordere Pfosten des Laders montiert ist, auf ein Drehmoment von 54 Nm (40 lb-ft)
Gabelplatte (S) völlig in die vordere Stoßstange der Maschine (T) anziehen.
eingreift. Ebenfalls prüfen, dass die aufrechten Pfostenhaken (Q) auf
HINWEIS: Wenn die von den vier 5/8 in. Schlossschrauben gehaltene
beiden Seiten vollständig in die Heckmontagestange (P) eingreifen.
Verbindung beim Entfernen des Laders rutscht, muss das
Weitere Einzelheiten auf dem Aufkleber (U) am Lader. Einstellungsverfahren wiederholt werden.
32. Den Lader von der Maschine abbauen.
M
33. Die vier 5/8 x 1-1/2 in. Schlossschrauben auf ein Drehmoment von
244 Nm (180 lb-ft) anziehen.
34. Den Lader an die Maschine anschließen. Wenn sich der Lader nicht
einfach und sicher anschließen lässt, muss das Einstellungsverfahren
wiederholt werden.
35. Nach dem Einbau alle Laderzylinder mehrmals durch ihren
Betriebszyklus laufen lassen. Hierdurch wird sichergestellt, dass alle
U Hydraulikleitungen und Zylinder mit Hydrauliköl gefüllt werden.

V WICHTIG: Schäden vermeiden! Zu diesem Zeitpunkt muss auch


der Transachsenölstand geprüft werden. Ein Betrieb der
Maschine ohne ausreichende Transachsenölmengen kann
MX12363 enorme Schäden verursachen.
22. Den Verriegelungsstangengriff (V) greifen und die
Verriegelungsstange nach hinten und unten in die Betriebsstellung ziehen. 36. Transachsenöl prüfen.

23. Die Verriegelung (M) muss nach unten gedreht werden.


24. Die Verriegelungsstange muss auf der Unterseite des Schlitzes liegen.
Andernfalls die Verriegelungsstange einstellen. Einbau
25. Sicherstellen, dass die vordere Gabelplatte (S) völlig in die vordere Reifendruck prüfen
Stoßstange der Maschine (T) eingreift.
26. Die Ladeschaufel nach hinten ziehen, um die Vorderräder auf den
Boden abzusenken. c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Bei unsachgemäßer
Wartung können sich Reifen und Felgenteile explosionsartig
trennen:
• Reifenmontage nur mit entsprechender Ausrüstung und
Erfahrung durchführen.
• Den vorgeschriebenen Höchstdruck nicht überschreiten.
• Räder/Reifen nicht erhitzen oder Schweißarbeiten daran
W vornehmen. Erhitzen der Reifen lässt den Reifendruck
ansteigen und kann zu explosionsartigem Platzen der Reifen
führen. Schweißarbeiten können Beschädigung oder
Verformung des Rads zur Folge haben.
• Beim Aufpumpen nicht vor oder über dem Reifen stehen. Ein
Füllstück mit Sicherungslasche und einen
Verlängerungsschlauch ausreichender Länge verwenden, um
MX13515 beim Aufpumpen seitlich vom Reifen stehen zu können.

27. Den unteren Hydraulikhebel langsam zurückziehen, um die 1. Die Reifen auf Beschädigung prüfen.
Ladeschaufel 15-30 cm (6-12 in.) (W) anzuheben. Hierdurch werden die
Laderfrontgabel und die aufrechten Pfosten mit der vorderen Stoßstange HINWEIS: Reifendrücke sind im Kapitel TECHNISCHE DATEN
der Maschine und der Heckmontagestange ausgerichtet. Es sollten sich aufgeführt.
vier 5/8 in. Schlossschrauben in der Mitte der Frontgabelschlitze befinden. 2. Den Reifendruck mit einem genauen Manometer prüfen.
28. Die Laderarme und die Ladeschaufel langsam auf den Boden 3. Die Reifen nach Bedarf aufpumpen oder Luft ablassen.
absenken.
29. Den Motor abstellen und die Feststellbremse verriegeln.
HINWEIS: Die Motorhaube öffnen, um besser auf die vier 5/8 in.
Schlossschrauben zugreifen zu können.
30. Die vier 5/8 in. Schlossschrauben (zwei pro Seite der Gabel)
festziehen, damit die Verbindung zwischen der Frontgabel und aufrechten
Pfosten nicht rutscht, wenn der Lader von der Maschine entfernt wird.
31. Den Lader auf der Maschine belassen und die vier 3/8 x 1 in.
Sechskantschrauben, mit denen die Querstrebe an den aufrechten

Einbau - 16
EINBAU
Zusatzgewichte einbauen • Zur Verwendung von Hinterradkoffergewichten das
Hinterradhalterungskit bestellen. Es können bis zu fünf 18 kg (40 lb)-

c
Koffergewichte an der Gewichtshalterung angebracht werden. Den
Vertragshändler aufsuchen.
ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Die Maschine kann bei
dem Betrieb mit Zusatzgeräten instabil werden. Ein Überschlagen • Die entsprechenden Teile bestellen, wenn flüssigkeitsgefüllte
der Maschine kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen Hinterreifen oder eine Ballastbox verwendet werden sollen. Den
führen. Die Zusatzgewichte müssen gemäß Anleitung installiert Vertragshändler aufsuchen.
werden. Den Vertragshändler aufsuchen.
Die Zusatzgewichte von der Maschine abbauen, wenn der Lader Hydraulikleitungen anschließen
entfernt wird.
HINWEIS: Die Maschine und der Lader müssen nahe genug
zusammen stehen, um die Hydraulikleitungen an die
WICHTIG: Schäden vermeiden! Der maximale Heckballast darf Maschinenkupplungen anzuschließen.
385 kg (850 lb) nicht übersteigen. Zum Heckballast gehören
Hinterradgewicht, flüssigkeitsgefüllte Reifen und die
Heckgewichtsbox.
Vorderradantrieb-Fahrzeuge: Der maximale Heckballast darf 181
kg (400 lb) nicht überschreiten. Zum Hinterachsballast gehören
Hinterradgewichte und flüssigkeitsgefüllte Reifen.

HINWEIS: Es kann zusätzlicher Heckballast bis zur max. Kapazität


hinzugefügt werden, wenn auf unebenem Boden gearbeitet wird, um
die Bodenhaftung und Beweglichkeit zu verbessern.
• Ein Mindestheckballast von 338 kg (750 lb) ist erforderlich.
• Erforderlicher Ballast an der Hinterachse:
B A
• Vorderradantrieb-Fahrzeuge: An der Hinterachse müssen zwischen
113 kg (250 lb) und 181 kg (400 lb) Gesamtballast hinzugefügt werden. MX13529
• Allradantrieb-Fahrzeuge: An der Hinterachse muss zwischen 113 kg 1. Den Motor anlassen und die Maschine zwischen die Laderpfosten (A)
(250 lb) Gesamtballast hinzugefügt werden. fahren. Die Pfosten müssen sich hinter dem Heckmontagerohr (B)
befinden.
Der erforderliche Heckballast kann durch die Kombination folgender
Optionen erreicht werden: 2. Das Mähwerk bis zum Anschlag anheben.

Beschreibung kg (lb)

Jeweils 45 kg (100 lb) Flüssigkeit (Kalziumchlorid) in den 90 (200)


Hinterreifen.

Zwei kunststoffüberzogene Hinterradgewichte zu je 23 kg 46 (100) C


(50 lbs).

Zwei Starter-Hinterradgewichte zu je 33 kg (72 lbs). 66 (144)

Zwei gusseiserne Hinterradgewichte zu je 23 kg (50 lbs). 46 (100)

• Zur Verwendung von Hinterradgewichten, die korrekten Gewichte und


Befestigungsteile bestellen. Den Vertragshändler aufsuchen.
HINWEIS: Für den Ballast in der Ballastbox oder auf der MX12361
Gewichtshalterung kann ein Dreipunktaufhängungs-Anbaugerät
eingesetzt werden. 3. Den Mähwerkshöhen-Einstellknopf (C) auf die maximale
Höheneinstellung drehen.
Soll das Dreipunkt-Anbaugerät betrieben werden, während der Lader
an die Maschine angeschlossen ist, muss die Ladeschaufel in die 4. Den oberen Hydraulikhebel nach vorn drücken, um die Mittelhubwelle
niedrigste Stellung abgesenkt werden. gegen die Tiefe des Tiefenanschlagnockens anzuhalten.

• Der verbleibende Heckballast kann durch die Kombination folgender 5. Die Maschine sicher parken. (Siehe „Sicheres Parken“ im Kapitel
Optionen erreicht werden: SICHERHEIT.)

Beschreibung kg (lb)

Ballastbox (leer). 18 (40)

Ballastbox (mit Sand gefüllt). 74 (165)

Ballastbox mit 1-10 Koffergewichten. 37 (82) - 209 (460)

Gewichtshalterung mit 1-5 Koffergewichten. 23 (52) - 100 (222)

Einbau - 17
EINBAU

c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Unter Druck


austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen und schwere
F

Verletzungen, einschließlich Wundbrand, verursachen.


• Vor dem Abnehmen von Hydraulik- und anderen
Druckleitungen die Anlage drucklos machen.
• Bei der Suche nach Leckstellen ein Stück Pappe verwenden.
Hände und Körper von Hochdruckflüssigkeiten fern halten.
• Sämtliche Anschlüsse festziehen, bevor der Druck wieder
aufgebaut wird.

6. Den Hydraulikdruck ablassen. Hierzu die oberen und unteren E


Hydrauliksteuerhebel mehrmals vor- und zurück bewegen.
MX13533
HINWEIS: Ein Betrieb des Laders bei geschlossenem hydraulischem
10. Die beiden unteren Hydraulikleitungskupplungen (E) (gelb und
Absperrventil führt zu einer verminderten Leistungsfähigkeit des
silberfarben) an die Hydraulikkupplungen an der Maschine anschließen.
Laders.
Hierbei müssen die farblich markierten Bänder an den Laderschläuchen
zum Aufkleber auf der Fußablage passen.
11. Die beiden oberen Hydraulikleitungskupplungen (F) (schwarz und
grün) an die Hydraulikkupplungen an der Maschine anschließen. Hierbei
müssen die farblich markierten Bänder an den Laderschläuchen zum
Aufkleber auf der Fußablage passen.
12. Die vier losen Staubschutzkappen ineinander stecken, um diese aus
dem Weg zu räumen.

Lader an der Maschine anbauen

D c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Vor dem Anbau oder


Abbau des Zusatzgeräts sicherstellen, dass sich keine anderen
MX13535 Personen im Gefahrenbereich befinden. Das Zusatzgerät darf nur
7. Das hydraulische Absperrventil (unter der rechten Fußablage) vom Fahrer an- und abgebaut werden.
schließen. Hierzu den Knopf (D) fest im Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS: Der Lader kann mit montiertem Mähwerk angebaut und in
8. Die Staubschutzkappen von den Hydraulikkupplungen an der Maschine Betrieb genommen werden. Den Lader vor dem Mähen abbauen,
und die Staubschutzkappen von den Laderschläuchen entfernen. wenn er nicht verwendet wird.
Siehe Aufkleber (A) am Lader.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Die Schläuche müssen zur
Innenseite der Laderpfosten und dem Hubrahmen hin verlegt
B
werden.

C
A

MX12366
1. Die Sicherheitssperrklinke (B) nach oben drehen. Den Griff (C) der
Verriegelungsstange greifen und nach oben aus dem Schlitz
MX20500 herausziehen. Nach vorn in die Entriegelungsstellung (entfernen)
9. Die Laderschläuche zur Stellung hinter dem Lader hin verlegen. Die drücken.
Schläuche wie abgebildet drehen. 2. Den Motor anlassen und die Feststellbremse lösen.

Einbau - 18
AUSBAU
HINWEIS: Beim Anbringen der Ladermasten am hinteren HINWEIS: Vor dem Verriegeln sicherstellen, dass die vordere
Montagerohr muss die Maschinen u. U. erneut positioniert werden, Gabelplatte (H) völlig in die vordere Stoßstange (I) an der Maschine
um die korrekte Ausrichtung zu erreichen. eingreift. Ebenfalls prüfen, ob die Haken (F) an den aufrechten
Die Ladermasten langsam absenken, damit diese nicht gegen die Masten auf beiden Seiten vollständig in das hintere Montagerohr (G)
eingreifen.
Fußablagen an der Maschine anstoßen.
Siehe Aufkleber (J) am Lader.

F D
B

J
G

E K

MX13537
3. Den unteren Hydrauliksteuerhebel nach vorn schieben, um die MX12363
Ladermasten (D) auf das hintere Montagerohr (E) abzusenken. 6. Den Verriegelungsstangengriff (K) greifen und die Verriegelungsstange
Sicherstellen, dass die Haken (F) an den Masten über den zum Verriegeln (für den Betrieb) nach hinten und unten in den Schlitz
Anschlagblöcken (G) auf beiden Seiten des hinteren Montagerohrs ziehen.
zentriert werden. Sicherstellen, dass beide Haken an den Masten
7. Die Sicherheitssperrklinke (B) muss nach unten gedreht werden.
vollständig auf das hintere Montagerohr abgesenkt wurden.
8. Die Verriegelungsstange muss unten im Schlitz aufliegen. Andernfalls
die Verriegelungsstange einstellen. (Siehe „Verriegelungsstange prüfen“
und „Verriegelungsstange einstellen“ im Kapitel WARTUNG.)
H 9. Sicherstellen, dass die vordere Gabel (H) völlig in die vordere
Stoßstange (I) an der Maschine eingreift.
10. Die Ladeschaufel nach hinten abrollen, um die Vorderräder auf den
Boden abzusenken.

Ausbau
I Lader von der Maschine abbauen

MX13536
4. Die Ladeschwingenzylinder langsam einziehen, bis die vordere Gabel
c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Vor dem Anbau oder
Abbau des Zusatzgeräts sicherstellen, dass sich keine anderen
(H) völlig in die vordere Stoßstange (I) an der Maschine eingreift.
Personen im Gefahrenbereich befinden. Das Zusatzgerät darf nur
HINWEIS: Die Vorderräder müssen vom Boden abgehoben sein. vom Fahrer an- und abgebaut werden.
5. Den oberen Hydrauliksteuerhebel nach vorn drücken, um die 1. Den Motor starten.
Ladeschaufel zurückzuziehen, bis die Vorderräder den Boden nicht mehr
berühren. 2. Die Feststellbremse lösen.
HINWEIS: Die Vorderräder dürfen beim Abbau den Boden nicht
berühren.
3. Den oberen Hydrauliksteuerhebel nach vorn drücken, um die
Ladeschaufel zurückzuziehen, bis die Vorderräder den Boden nicht mehr
berühren.

Ausbau - 19
AUSBAU

MX12366 MX13531
4. Den Verriegelungsschutz (A) nach oben drehen. Den Griff (B) der 3. Die vier Hydraulikleitungen (A) von den Hydraulikkupplungen (B)
Verriegelungsstange greifen und nach oben aus dem Schlitz trennen.
herausziehen. Nach vorn in die Entriegelungsstellung (zum Abbauen)
4. Die Staubschutzkappen an den Hydraulikleitungen des Laders und den
drücken.
Hydraulikkupplungen der Maschine anbringen.
5. Den oberen Hydrauliksteuerhebel nach hinten ziehen, um die
Ladeschaufel zurückzuziehen, bis sie auf dem Boden aufliegt.
C
D C

MX13532
5. Die Leitungen (C) wie abgebildet zwischen dem Pfosten und dem
MX13537 Ladeschwingenzylinder verstauen.
6. Den unteren Hydrauliksteuerhebel nach hinten ziehen, bis die Pfosten
6. Den Motor starten.
(C) die hinteren Montagestangen (D) und die Vorderräder nicht mehr
berühren. 7. Die Feststellbremse lösen.
7. Die Maschine sicher parken. (Siehe „Sicheres Parken“ im Kapitel
SICHERHEIT.) WICHTIG: Schäden vermeiden! Wenn das Arbeitsleuchtenkit
eingebaut ist, sicherstellen, dass dieses abgeklemmt wird, bevor
Hydraulikleitungen abklemmen die Maschine vom Lader weggefahren wird. Wird dies vergessen,
kann die Arbeitsbeleuchtung beschädigt werden.

c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Unter Druck


8. Die Maschine langsam vom Lader wegbewegen.

c
austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen und schwere
Verletzungen, einschließlich Wundbrand, verursachen.
ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Wird das Zusatzgerät
• Vor dem Abnehmen von Hydraulik- und anderen abgebaut, müssen ggf. auch vorhandene Zusatzgewichte
Druckleitungen die Anlage drucklos machen. abgebaut werden.

• Bei der Suche nach Leckstellen ein Stück Pappe verwenden. Nur vom Hersteller genehmigte Zubehörteile und Zusatzgeräte
Hände und Körper von Hochdruckflüssigkeiten fern halten. verwenden.

• Sämtliche Anschlüsse festziehen, bevor der Druck wieder 9. Die Zusatzgewichte abbauen.
aufgebaut wird.
10. Das Hydraulik-Absperrventil öffnen.
1. Den Hydraulikdruck ablassen. Hierzu die oberen und unteren
Hydrauliksteuerhebel mehrmals vor- und zurück bewegen. Lader lagern
2. Die Staubschutzkappen von ihren Aufbewahrungsstellungen entfernen. HINWEIS: Den Lader mit angebauter Ladeschaufel lagern.
1. Den Lader von der Maschine abbauen.
2. Zur kurzzeitigen Lagerung:

Ausbau - 20
BEDIENUNG
a.Sicherstellen, dass die Staubschutzkappen an den Leitungsenden
angebracht sind.
b.Lader reinigen.
c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Beim Absenken der
Ladeschwinge den Hydrauuliksteuerhebel nicht in die
c.Die freiliegenden Zylinderstangen mit Schmierfett schmieren, um Schwimmstellung bringen. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
Rostbildung zu verhindern. über das Fahrzeug führen und die Ladeschaufel fällt auf den
Boden herab.
3. Zur Langzeitlagerung:
• Den unteren Hydraulikhebel bis zum Anschlag nach vorn stellen, um die
a.Die rechte Maschinenseite am hinteren Ende des Laders parken.
Ladeschwinge in die Schwimmstellung zu bringen.
b.Die Laderleitungen an die Maschine anschließen. (Siehe Kapitel
ZUSAMMENBAU.) Ladeschaufel abwinkeln

c.Alle Zylinder langsam einfahren. HINWEIS: Ein optionales Ladeschaufel-Aufrüstkit ist erhältlich, um
die Geschwindigkeit der Ladeschaufel zu erhöhen. Den
d.Die Laderleitungen von der Maschine abklemmen. Vertragshändler aufsuchen.
e.Sicherstellen, dass die Staubschutzkappen an den Leitungsenden • Den oberen Hydraulikhebel (B) nach vorn stellen, um die Ladeschaufel
angebracht sind. auszukippen. Der Hebel kehrt auf Neutral zurück, wenn er freigegeben
f. Lader reinigen. wird.

4. Hydraulikanlage prüfen. • Den oberen Hydrauliksteuerhebel (B) nach hinten stellen, um die
Ladeschaufel zurückzufahren. Der Hebel kehrt auf Neutral zurück, wenn
5. Verschlissene oder beschädigte Teile reparieren oder austauschen. er freigegeben wird.
6. Schadstellen im Lack ausbessern, um Rostbildung zu verhindern.
SCV-Sperre verwenden
7. Die Schmierstellen schmieren.
1. Den Sperrenknopf heraus ziehen, um die SCV-Sperre zu aktivieren.
8. Den Lader auf hartem, ebenem Boden sauber und trocken lagern.
2. Den Knopf im Uhrzeigersinn in die verriegelte Stellung drehen.
9. Die Leitungen am Lader verstauen. Nicht auf den Boden legen.
3. Den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu entriegeln.
10. Bei der Lagerung im Freien eine wasserdichte Abdeckung über dem
Lader anbringen.
Material von der Halde abtragen

Bedienung c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Den Lader nicht zu


Arbeiten mit Rundballen, Stämmen oder anderen Objekten
Ladeschaufel bedienen verwenden, die instabil werden können. Der Fahrer oder
Ladeschaufel anheben und absenken umstehende Personen können durch herabfallende Lasten verletzt
oder gar getötet werden.
B Den Lader nicht als Rammbock benutzen. Der Fahrer kann durch
plötzliches Anhalten schwer verletzt werden.
A

MX12360
• Den unteren Hydrauliksteuerhebel (A) leicht nach hinten stellen, um die
Ladeschwinge anzuheben. Der Hebel kehrt auf Neutral zurück, wenn er
freigegeben wird.
TY10728
• Den unteren Hydrauliksteuerhebel (A) leicht nach vorn stellen, um die
Ladeschwinge abzusenken. Der Hebel kehrt auf Neutral zurück, wenn er 1. Mit einer geraden Ladeschaufel auf die Halde zufahren.
freigegeben wird.

Bedienung - 21
BEDIENUNG

c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Beim Absenken der


Ladeschwinge den Hydrauuliksteuerhebel nicht in die
Schwimmstellung bringen. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Fahrzeug führen und die Ladeschaufel fällt auf den
Boden herab.

4. Vom Fahrzeug zurück setzen und die Ladeschwinge absenken.

Vorwärts ausrichten

WICHTIG: Schäden vermeiden! Um übermäßigen Verschleiß und


Beschädigungen der Schneidkante zu vermeiden:

TY10729 • Die Schwimmstellung verwenden, um den Abwärtsdruck auf die


Ladeschaufel zu reduzieren.
2. Die oberen Hydrauliksteuerhebel langsam nach hinten ziehen und die
Ladeschaufel nach hinten abkippen. • Die Ladeschaufel nicht mehr als 15 Grad abwinkeln.
• Langsam vorwärts fahren.
Last anheben und tragen
1. Den unteren Hydraulikhebel in die Schwimmstellung schalten, um den
Absenkdruck auf die Ladeschaufel zu reduzieren.

A
TY10730A
Die Ladeschaufel so niedrig wie möglich positionieren, um die max.
Stabilität und Sicht zu gewährleisten. TY6322
2. Die Ladeschaufel 15 Grad (A) abwinkeln.
Last abkippen
3. Langsam vorwärts fahren.

Rückwärts ausrichten

WICHTIG: Schäden vermeiden! Um übermäßigen Verschleiß und


Beschädigungen der Schneidkante zu vermeiden:
• Die Schwimmstellung verwenden, um den Abwärtsdruck auf die
Ladeschaufel zu reduzieren.
• Die Ladeschaufel nicht mehr als 45 Grad (B) abwinkeln.
• Langsam rückwärts fahren.

1. Den unteren Hydraulikhebel in die Schwimmstellung schalten, um den


Absenkdruck auf die Ladeschaufel zu reduzieren.

TY10731
1. Die Ladeschaufel weit genug anheben, um die rechte Fahrzeugseite
nicht zu berühren.
2. Die Maschine so nah wie möglich an das Fahrzeug heran bewegen.
3. Die Ladeschaufel abwinkeln, um die Last abzukippen.

Bedienung - 22
BEDIENUNG
Betonflächen reinigen
1. Den unteren Hydraulikhebel in die Schwimmstellung schalten, um den
Absenkdruck auf die Ladeschaufel zu reduzieren.
2. Langsam vorwärts fahren.

Maschine auf einem Anhänger transportieren


HINWEIS: Die Nutzlast des Anhängers muss das Gewicht der
B Maschine und des Zusatzgeräts übersteigen (siehe TECHNISCHE
DATEN in den jeweiligen Betriebsanleitungen).
Sicherstellen, dass der Anhänger mit allen gesetzlich vorgeschriebenen
Lampen und Schildern ausgestattet ist.

2. Die Ladeschaufel zwischen 30 und 45 Grad (B) abkippen.


TY6323
c ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Beim Auf- oder
Abladen der Maschine auf einen Anhänger oder Lastwagen
3. Langsam rückwärts fahren. besonders vorsichtig vorgehen.
• Den Anhänger auf ebenem Boden parken.
Schälen und Schaben
• Es wird empfohlen, einen Anhänger mit Seitenwänden zu
verwenden.
• Die Räder von Geländestufen und Kanten fern halten.
• Langsam und gerade zurücksetzen.
• Das Kraftstoff-Absperrventil schließen (sofern vorhanden).

WICHTIG: Schäden vermeiden! Das Getriebe kann beschädigt


werden, wenn die Maschine unvorschriftsmäßig abgeschleppt
oder bewegt wird:
• Die Maschine nur von Hand bewegen.
• Kein anderes Fahrzeug zum Bewegen der Maschine verwenden.
• Die Maschine nicht abschleppen.
TY10732
1. Die Ladeschaufel leicht nach unten abwinkeln, um die Eingriffstiefe zu 1. Vorwärts auf einen geeigneten Anhänger fahren.
erhöhen. 2. Das Mähwerk (sofern installiert) auf die Ladefläche des Anhängers
2. Wenn die Schaufel mehrere Inches eingegriffen hat, diese gerade absenken.
ausrichten und weiter vorfahren, bis die Ladeschaufel voll ist. 3. Die Feststellbremse verriegeln.
4. Maschinen mit Kraftstoff-Absperrventil: Das Kraftstoff-Absperrventil auf
Auffüllen
OFF stellen (schließen).

TY10733
1. Wenn von einer großen Halde abgetragen wird, die Spitze in Richtung
Ausgrabung abtragen. Ein wenig Erde zurück ziehen, um eine
Arbeitsrampe oder angenehme Steigung zu erzeugen.
2. Mit einer geraden Ladeschaufel auf die Halde zufahren. Wenn der
Schnitt auf eine Ladung eingestellt wird, die die Maschine bewegen kann,
die unteren und oberen Hydraulikhebel nach Bedarf getrennt oder
gleichzeitig betätigen, um eine gerade Ladeschaufel zu erhalten.

Bedienung - 23
WARTUNG
Schmierfett

WICHTIG: Schäden vermeiden! Die empfohlenen John Deere


Schmierfette verwenden, um einen Ausfall und vorzeitigen
Verschleiß der Bauteile zu vermeiden.
Die empfohlenen John Deere Schmierfette sind für einen
durchschnittlichen Lufttemperaturbereich von –29 bis 135 °C (–20
bis 275 °F) wirksam.
Beim Betrieb außerhalb dieses Temperaturbereichs beim Händler
bzgl. Spezialschmierfett nachfragen.

Folgende Schmierfette bevorzugt verwenden:


• John Deere Mehrzweck-SD-Polyurea-Schmierfett
• John Deere Mehrzweck HD Lithium Complex Schmierfett
Wenn keine der o. g. Schmierfette benutzt werden, sicherstellen, dass ein
Allzweckfett der Güteklasse NLGI Nr. 2 verwendet wird.
Betrieb bei Nässe oder hohen Drehzahlen erfordert u. U. die Verwendung
eines Spezialschmierfetts. Zwecks weiterer Informationen an den Händler
wenden.

Verriegelungsstange prüfen
Die Spannung der Verriegelungsstange wie folgt prüfen:
HINWEIS: Weitere Einzelheiten auf dem Aufkleber (A) am Lader.

A
C B

MX20501, MX20502
5. Die Maschine mit stabilen Gurten, Ketten oder Drahtseilen am hinteren
Kraftheber und wie abgebildet durch den Lader am Anhänger befestigen.
Die vorderen und hinteren Gurte müssen nach unten und außen
verlaufen.
6. Die Motorhaube festbinden.
D

Wartung
MX12363
Wartungsintervalle
1. Beim Betrieb:
Vor jedem Einsatz
• Wenn der Lader an der Maschine angebaut ist und die
• Verriegelungsstange prüfen. Nach Bedarf einstellen. Verriegelungsstange (B) sich in der verriegelten (Betriebs-)Stellung
befindet, darf die Verriegelungsstange nicht locker sitzen bzw. vibrieren.
10 Stunden

c
• Befestigungsteile festziehen.
• Ladeschwinge, Ladeschaufel, Ladeschwingenzylinder und ACHTUNG: Verletzungen vermeiden! Sicherstellen, dass die
Ladeschaufelzylinder schmieren. Ladeschwinge abgesenkt ist und die Ladeschaufel sich auf dem
Boden befindet, bevor die vordere Verriegelung gelöst wird.
50 Stunden
HINWEIS: Beim Ver- und Entriegeln des Laders müssen die
• Getriebeölstand prüfen. (Siehe Betriebsanleitung der Maschine.) Vorderräder der Maschine leicht vom Boden abgehoben sein.
2. Entriegeln:
a.Auf die Maschine setzen und den Verriegelungshalter (C) nach oben
drehen.
b.Die Verriegelungsstange (D) fassen und nach hinten und nach oben
ziehen, um die Verriegelungsstange aus dem unteren Teil des Schlitzes
anzuheben und zum Entriegeln (und Abbauen) nach vorn schieben.

Wartung - 24
STÖRUNGSSUCHE
Verriegelungsstange einstellen
WICHTIG: Schäden vermeiden! Verunreinigtes Öl kann
Getriebeschäden oder -ausfälle verursachen. Den Bereich um den
B Ölstab vor dem Herausziehen reinigen.
A

C
A

MX12365
1. Die Gegenmutter (A) am Ende der Verriegelungsstange (B) lockern.
2. Die Verriegelungsstange (B) ein- oder herausdrehen, um die MX13616
gewünschte Länge einzustellen.
3. Den Ölmessstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen
3. Sicherstellen, dass mindestens 13 mm (0.50 in.) (C) Gewinde am Ende abwischen.
der Verriegelungsstange (B) eingedreht sind.
4. Den Ölmessstab einführen, bis er auf der Oberseite des Einfüllstutzens
4. Die Gegenmutter festziehen. aufliegt. Den Ölmessstab nicht anziehen.

Ladeschwinge, Ladeschaufel, Ladeschwingenzylinder WICHTIG: Schäden vermeiden! Nicht überfüllen. Zu viel Öl kann
und Ladeschaufelzylinder schmieren zu Undichtigkeiten führen.

5. Ölmessstab herausziehen.
6. Den Ölstand am Ölmessstab ablesen. Der Ölstand muss zwischen den
A
schraffierten Markierungen am Ölmessstab liegen.
7. Bei niedrigem Ölstand John Deere Low Viscosity HY-GARD (J20D)
B Getriebeöl mit niedriger Viskosität durch den Öleinfüllstutzen nachfüllen,
bis der korrekte Ölstand erreicht ist.
E 8. Den Ölmessstab einstecken und festziehen.
9. Den Motor anlassen und ein paar Minuten laufen lassen.

C 10. Den Motor abstellen und den Ölstand erneut prüfen. Öl nach Bedarf
auffüllen.
F 11. Den Sitz wieder in die Betriebsstellung bringen.
D
MX12362
Die sechs Gelenkpunkte (A-F) auf beiden Seiten des Laders schmieren. Störungssuche
Hierzu Schmierfett in die Schmiernippel pumpen.
Verwendung der Störungssuchtabelle
Ölstand in der Transachse prüfen Tritt eine Störung auf, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt ist, den
Vertragshändler aufsuchen.
WICHTIG: Schäden vermeiden! Den Ölstand bei kalter Transachse Nachdem alle hier beschriebenen Abhilfen erfolglos angewendet wurden,
prüfen. den Vertragshändler aufsuchen.
Den Ölstand mit gerader, auf den Boden abgesenkter
Ladeschaufel prüfen.

1. Die Maschine sicher parken. (Siehe „Sicheres Parken“ im Kapitel


SICHERHEIT.)
2. Den Sitz bis zum Anschlag nach vorn schieben.

Störungssuche - 25
TECHNISCHE DATEN

Technische Daten
Problem Prüfen
Lader-Betriebsgrößen
Langsamer oder ruckartiger Motordrehzahl erhöhen.
Betrieb Den Lader mehrfach durch alle
Betriebszyklen schalten.
Getriebeölstand prüfen.
Den Hydraulikkreis auf Hydrauliköllecks
prüfen.
Sicherstellen, dass das Hubzylinder-
Absperrventil vollständig geschlossen
ist.
Den Transachsenölfilter austauschen.

Öllecks Defekte Teile auswechseln.


Die Fittings festziehen.
Gewindedichtmittel verwenden.
Die Zylinder auf beschädigte O-Ringe
oder Abstreifdichtungen prüfen. Den
Vertragshändler aufsuchen.

Unzureichende Hubkapazität Motordrehzahl erhöhen.


Prüfen, ob die Last die Hubkapazität
überschreitet. Die max. Kapazität ist im
Kapitel TECHNISCHE DATEN
aufgeführt.
Die Zylinder auf interne Undichtigkeiten
prüfen. Den Vertragshändler
aufsuchen.
MX12394
Ladeschwinge und Die farblich markierten A – Max. Hubhöhe am Drehgelenkbolzen . . . . . . . . 1854,2 mm (73 in.)
Ladeschaufel reagieren nicht Hydraulikanschlüsse prüfen und
B – Max. Hubhöhe unter der ebenen Ladeschaufel 1752,6 mm (69 in.)
korrekt auf die Bewegungen sicherstellen, dass sie korrekt sind.
der Steuerhebel C – Max. Abstand unter völlig ausgekippter Ladeschaufel 1447,8 mm
(57 in.)
Zylinder funktionieren nicht Die Verbindung zwischen Regelventil D – Reichweite bei um 45 Grad abgewinkelter Ladeschaufel . . . 584,2
und Zylinderschläuchen prüfen und ggf. mm (23 in.)
korrigieren.
E – Max. Ladeschaufel-Abkippwinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Grad
Ladeschaufel oder Hubarme Den Hydraulikkreis auf Hydrauliköllecks F – Zweiradantrieb: Reichweite mit Ladeschaufel auf dem Boden. . . .
sinken aus der angehobenen prüfen. 1128,6 mm (44.43 in.)
Stellung ab Das Regelventil auf beschädigte F – Allradantrieb: Reichweite mit Ladeschaufel auf dem Boden . . . . .
O-Ringe oder interne Undichtigkeiten 1098,6 mm (43.25 in.)
prüfen. Den Vertragshändler G – Ladeschaufel-Einfahrwinkel am Boden . . . . . . . . . . . . . . 25 Grad
aufsuchen.
H – Grabtiefe unter dem Boden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 mm (4 in.)
Die Zylinder auf interne Undichtigkeiten
prüfen. Den Vertragshändler
Ladeschaufel
aufsuchen.
Breite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1219 mm (48 in.)
Füllmenge (gestrichen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14 m³ (5.0 cu. ft)

Lader
Hydraulikanlage:
Nenndruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6895 kPa (1000 psi)
Hubzylinder-Durchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)
Ladeschaufelzylinder-Durchmesser . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)

Hubkapazität (bei nominalem System-Entlastungsdruck berechnet


[ASAE 301.3 für Kompakt-Nutztraktoren]):
Ausbrechkraft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 kg (770 lb)
Ladeschaufel-Rückholkraft am Boden . . . . . . . . . . . . . 336 kg (740 lb)

Technische Daten - 26
QUALITÄTSSERVICE ERHALTEN
Hubkapazität bei 914 mm (36 in.). . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 kg (640 lb)
Teil Teilnummer
Hubkapazität bei voller Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 kg (365 lb)
Koffergewicht R66949
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 kg (515 lb)
Ladeschaufel-Aufrüstkit BM20911
Empfohlene Schmiermittel
CLICK N GO™ BM20714
Schmierfett
CLICK N GO™ Gewichtsbox BM20715
. . . . . . . . . . . . . . . . John Deere Mehrzweck-SD-Polyurea-Schmierfett
. . . . . . . . John Deere Mehrzweck-Hochleistungs-Lithiumschmierfett Kategorie 1 Ballastbox (Dreipunktaufhängung)
BW14313
(Änderungen der technischen Daten und im Design sind jederzeit ohne
Ankündigung vorbehalten.) Hintere Gewichtshalterung BM17328

Gusseisernes Radgewicht BM17972

Qualitätsservice erhalten Gewichtsbefestigungsteile BM18101

Wartungsliteratur Gewichtsbefestigungsteile BM17977

Unter der folgenden Rufnummer anrufen, um eine Kopie des Gewichtsbefestigungsteile BM17985
Ersatzteilkatalogs oder des technischen Handbuchs zu bestellen:
Kunststoff-Hinterradgewicht BM17976
• USA und Kanada: 1-800-522-7448.
(Änderungen der Teilenummern sind ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Alle anderen Regionen: Ihr John Deere Fachhändler.
Teilenummern können außerhalb der USA unterschiedlich sein.)

Ersatzteile John Deere – Kontinuierliche Qualität beim


Wir empfehlen John Deere Qualitätsersatzteile und Schmiermittel, Kundendienst
erhältlich bei Ihrem John Deere Händler.
John Deere bietet Ihnen einen Kundendienst an, durch den anfallende
Wenn Sie Teile bestellen, benötigt Ihr John Deere Händler die Fragen oder Probleme bearbeitet werden, um mithilfe der Ersatzteile und
Seriennummer oder die Fahrgestellnummer (PIN) Ihrer Maschine oder des technischen Kundendiensts Ihres John Deere-Händlers eine
Ihres Zusatzgeräts. Hierbei handelt es sich um die Nummern, die vorn in kontinuierliche Produktqualität zu gewährleisten.
dieser Betriebsanleitung notiert wurden.
Befolgen Sie die folgenden Schritte, um Antworten auf alle Fragen über Ihr
Ersatzteile online bestellen Produkt zu erhalten.
Besuchen Sie http://JDParts.deere.com, um über das Internet 1. In der entsprechenden Betriebsanleitung für das Zusatzgerät, die
Ersatzteile zu bestellen und Informationen einzuziehen. Maschine oder die Ausrüstung nachlesen.
2. Wenden Sie sich bzgl. weiterer Fragen bitte an den John Deere-
Teilenummern Händler.

Teil Teilnummer 3. Rufen Sie in Nord-Amerika oder Kanada den John Deere-Kundendienst
an.
Transachsenhydrostatik-Druckbegrenzungsventil: BW15043
• Die Nummer 1-800-537-8233 (gebührenfrei in den USA) anrufen, und
• Vorderradantrieb (AM121248) die Produktseriennummer und Modellnummer bereithalten.
BW15044
(AM122228)
• Allradantrieb

Freilaufventil-Hebel M146148

Hydraulikzylinder-Verriegelungsventil AM131526

Arbeitsscheinwerfer-Kit (Sonderausrüstung)
BM17981

Kabelbaum (für das Arbeitsscheinwerfer-Kit


erforderlich) BM20940

Kategorie 0 Ballastbox (Dreipunktaufhängung)


TY20103

Ballastbox (rahmenmontiert) WPGHB539

Dreipunktaufhängung BM20632

Startergewichte BM17973

Startergewichte-Befestigungsteile BM18089

Qualitätsservice erhalten - 27
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Übereinstimmungserklärung
EG-Konformitätserklärung

Deere & Company

Moline, Illinois USA

Die unten genannte Person erklärt, dass

Maschinentyp: Lader
Modell: 45 Lader für Traktorenmodelle 495, 595, X740 und X748 der Serie Ultimate
Seriennummer: Siehe Produktinformationsseite

alle relevanten Anforderungen und wichtigen Voraussetzungen der folgenden Richtlinien erfüllt:

RICHTLINIE NUMMER ZERTIFIZIERUNGSMETHODE


Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Selbstzertifizierung

Name und Adresse der Person, die zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen berechtigt ist:

Henning Oppermann
Deere & Company European Office
John-Deere-Straße 70
68163 Mannheim, Deutschland
EUConformity@JohnDeere.com

Unterzeichnet von:

Ort der Erklärung: Horicon, WI USA Name: Reinhard Frank

Datum der Erklärung: 12.03.10 Titel: Manager, European Product Conformity Turf & Utility Platform

Fertigungsbereich: John Deere Horicon Works

Übereinstimmungserklärung - 28
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Übereinstimmungserklärung - 29
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Übereinstimmungserklärung - 30
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Übereinstimmungserklärung - 31
JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION

M151414
E0

Loader
45

OMM151414 E0

MANUAL DEL OPERADOR

Instrucción original
Toda la información, ilustraciones y
especificaciones recogidas en este manual
son las más actuales disponibles en la
fecha de publicación. Se reserva el derecho
de introducir modificaciones técnicas sin
previo aviso.
COPYRIGHT© 2010
Deere & Co.
John Deere Worldwide Commercial and
Consumer Equipment Division
Todos los derechos reservados
Ediciones anteriores
COPYRIGHT© 2003

Versión de exportación
Impreso en EE.UU.
INTRODUCCIÓN
Contenido
Introducción............................................................................................... 1 Introducción
Identificatión del producto ......................................................................... 1
Utilización del manual del operador
Etiquetas de seguridad ............................................................................. 3
Leer la totalidad del manual del operador, especialmente la información
Seguridad .................................................................................................. 6 de seguridad, antes de utilizar la máquina.
Montaje...................................................................................................... 8 Este manual es una parte importante de la máquina. Mantener todos los
Instalación ............................................................................................... 17 manuales en un lugar práctico y de fácil acceso.
Extracción................................................................................................ 20 Utilizar la información de seguridad y funcionamiento contenida en el
Funcionamiento....................................................................................... 21 manual del operador del accesorio, junto con el manual del operador de la
máquina, para usar el accesorio y realizar el mantenimiento de manera
Mantenimiento......................................................................................... 24 segura y correcta.
Resolución de problemas ........................................................................ 26 Si el manual del accesorio tiene una sección titulada Preparación de la
Especificaciones...................................................................................... 27 máquina, significa que debe realizarse alguna acción en el tractor o
Obtención de servicio de primera calidad ............................................... 27 vehículo antes de poder instalar el accesorio. Las secciones de Montaje e
Instalación de este manual contienen información para montar e instalar
Declaración de conformidad.................................................................... 29
el accesorio en el tractor o vehículo. Utilizar la sección Mantenimiento
para efectuar los ajustes y los mantenimientos habituales que necesite el
accesorio.
Para cualquier consulta o duda sobre el montaje, la instalación o la
utilización de este accesorio, consultar al concesionario local John Deere
o solicitar asistencia al centro de contacto con el cliente John Deere en el
número 1-800-537-8233.
La información sobre la garantía de este accesorio John Deere puede
encontrarse en la que incluía su tractor o vehículo John Deere.

Uso de la máquina
Esta máquina está diseñada únicamente para su uso en operaciones
agrícolas usuales o similares, pero no para aplicaciones forestales.
Cualquier otro uso será contrario al previsto por el fabricante.
El fabricante no se responsabiliza de daños o lesiones resultantes del uso
indebido, riesgos que deben ser responsabilidad única del usuario. El
cumplimiento y seguimiento estricto de las condiciones de
funcionamiento, mantenimiento y reparación especificadas por el
fabricante también constituyen una parte esencial del uso previsto.
Esta máquina sólo deben utilizarla, mantenerla y repararla personas
familiarizadas con todas sus características particulares y conocedoras
de las normas de seguridad pertinentes (prevención de accidentes). En
todo momento deben observarse las normas de prevención de
accidentes, así como todas las demás disposiciones sobre seguridad,
sanidad laboral y circulación por vías públicas.
Un aprovisionamiento de combustible distinto al especificado por el
fabricante, o la aplicación de una potencia excesiva por cualquier otro
medio, dejarán sin validez la garantía de esta máquina.
Cualquier modificación arbitraria llevada a cabo en esta máquina exonera
al fabricante de toda responsabilidad por los daños o lesiones resultantes.

Identificatión del producto


Compatibilidad del producto
La cargadora modelo 45 es compatible con todos los tractores de
dirección a dos ruedas, series X400, X500 y X700, con excepción de
X465.

Registro de los números de identificación


Cargadora 45
Números de Serie (W00045X-)
Si resulta necesario consultar a un centro de mantenimiento autorizado
en busca de información o mantenimiento, siempre se necesitarán los
números de serie y de modelo del producto en cuestión.

Introducción - 1
IDENTIFICATIÓN DEL PRODUCTO
Es necesario localizar los números de modelo y serie de la cargadora y
registrar dicha información en los espacios proporcionados a
continuación.

MX12398
FECHA DE COMPRA:
_________________________________________
NOMBRE DEL CONCESIONARIO:
_________________________________________
TELÉFONO DEL CONCESIONARIO:
_________________________________________
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO (A):
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Identificatión del producto - 2


ETIQUETAS DE SEGURIDAD

Etiquetas de seguridad
Señales gráficas de seguridad
En diversos lugares importantes de esta máquina se han
colocado señales de seguridad que indican peligros
potenciales. El peligro se indica mediante un gráfico en un
triángulo de advertencia. Un gráfico adyacente ofrece
información sobre cómo evitar lesiones personales. Esta sección de
Seguridad contiene dichas señales de seguridad, su ubicación en la
máquina y un breve texto explicativo.
Las piezas y los componentes de otros proveedores pueden contener
información de seguridad adicional que no aparece en este manual del
operador.

Etiquetas de seguridad - 3
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Ubicación de las etiquetas de seguridad

A
B

MX12399a, MX17819, MX20503


Nota de fotografía: Utilizar el número de etiqueta indicado en la C- PRECAUCIÓN - WP20077
tabla siguiente para localizar el texto completo del mensaje de la D- PRECAUCIÓN - CC40740
etiqueta de seguridad correspondiente a esta ilustración.
A- ADVERTENCIA - CC37697
B- ADVERTENCIA - CC41864

Etiquetas de seguridad - 4
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Etiqueta de advertencia - CC37697 ADVERTENCIA - WP20077
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC37697-OMM151414E0- ADVERTENCIA
MX.fm

CC37697

Evitar aplastamientos
• No aproximarse al cucharón o al aguilón de la cargadora cuando estén
elevados.

Etiqueta de advertencia - CC41864 WP20077


R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC41864-OMM151414E0- Un vuelco del tractor debido a su inestabilidad puede ocasionar lesiones
MX.fm graves o mortales.
• Añadir los lastres requeridos en las ruedas traseras y en la parte trasera
del tractor.
• Colocar las ruedas traseras en la posición más ancha posible.
• Transportar con los brazos de elevación bajados.
• Circular y girar a baja velocidad.

ADVERTENCIA

CC41864

No llevar pasajeros en el cucharón ni en los accesorios WP20077


• No llevar pasajeros en el cucharón ni en los accesorios. Los pasajeros La caída de una carga puede ocasionar lesiones graves o mortales. No
pueden sufrir lesiones por golpes de objetos extraños o al caerse. manipular con esta cargadora pacas redondas ni cargas sueltas o que
Además, los pasajeros obstruyen la visibilidad del operador y le impiden puedan desplazarse.
un uso seguro de la máquina.
ADVERTENCIA

WP20077
Una descarga eléctrica puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Evitar el contacto con líneas eléctricas aéreas y subterráneas.

Etiquetas de seguridad - 5
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN Etiqueta de especificación y certificación CE

WP20077
• Bloquear el seguro de la cargadora antes de utilizarla.
• Bajar la cargadora al suelo al estacionar la máquina.
• No trabajar o permanecer debajo de una cargadora elevada.
MX20504, MX20505
• No trabajar desde una cargadora elevada.
Esta etiqueta en la máquina indica que este modelo se ha certificado y
• Mantener a otras personas alejadas de la cargadora y los accesorios. cumple las normas de la directiva europea 2006/42/CE.
• Antes de realizar el mantenimiento, ajustar el equipo o desconectar los
conductos de aceite, se debe:
a.Bajar la cargadora al suelo o apoyar los brazos de elevación. Seguridad
b.Apagar el motor y descargar la presión hidráulica.
Lectura de la sección Seguridad, en el manual del
• Cumplir las recomendaciones de seguridad incluidas en el manual del operador de la máquina
operador de la cargadora.
Para obtener información adicional respecto a cuestiones de seguridad,
leer las precauciones generales para un funcionamiento seguro en el
ADVERTENCIA - CC40740
manual del operador de la máquina.

Funcionamiento seguro
• Leer atentamente el manual del operador, tanto de la máquina como del
accesorio. Familiarizarse perfectamente con los mandos y con la correcta
utilización del equipo. Aprender a detener la máquina y a desactivar los
mandos rápidamente.
• La utilización de la máquina sólo debe confiarse a adultos responsables
y familiarizados con las instrucciones.
• Inspeccionar la máquina antes de utilizarla. Asegurarse de que la
tornillería esté bien apretada. Reparar o cambiar las piezas dañadas,
desgastadas o perdidas. Comprobar que las guardas y protectores estén
en buen estado y sujetos en su lugar. Efectuar todos los ajustes
necesarios antes de utilizar la máquina.
• Accionar la cargadora desde el asiento del operador.
• Un vuelco de la máquina debido a su inestabilidad puede ocasionar
lesiones graves o mortales. El riesgo de vuelco aumenta con la cargadora
en posición elevada. Siempre se debe:
• Añadir el lastre requerido en las ruedas traseras y en la parte trasera
CC40740
de la máquina.
Leer el manual del operador • Colocar las ruedas traseras en la posición más ancha posible.
• Este manual del operador contiene información de importancia, • Efectuar el transporte con el aguilón bajado.
necesaria para una utilización segura de la máquina.
• Accionar y girar la máquina a bajas velocidades.
• Leer atentamente el manual del operador antes de utilizar la máquina.
• Tener cuidado al trabajar en una pendiente. Al conducir sobre terreno
• Cumplir todas las normas de seguridad para evitar accidentes. accidentado se pueden ocasionar inestabilidades.

Seguridad - 6
SEGURIDAD
• No utilizar la máquina cerca de bajadas escarpadas. la bujía (para motores de gasolina) antes de realizar el mantenimiento de
la máquina.
• Al subir o bajar la cargadora, siempre se debe:
• Permanecer en los controles hasta completar la operación. Protección a los niños
• Evitar velocidades de descenso excesivas. • Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no se mantiene alerta
• Estar alerta respecto al espacio libre existente entre la cargadora y los ante la presencia de niños. Cuando la máquina y el accesorio estén
objetos circundantes. funcionando, los niños deben permanecer intramuros y bajo la
supervisión de un adulto responsable.
• Impedir la presencia de otras personas en las proximidades, sobre
todo al subir o bajar el aguilón. • Nunca dar por hecho que los niños van a permanecer donde se les
acaba de ver por última vez. Se debe permanecer alerta ante la presencia
• Una descarga eléctrica puede ocasionar lesiones graves o mortales. de niños. La máquina debe apagarse si un niño entra en el área de
Siempre se debe: trabajo.
• Antes de efectuar la excavación, comprobar la ubicación de las líneas • No se debe dejar que niños o personas inexpertas pongan en
eléctricas, los conductos de gas y de agua, y de cualquier otro peligro funcionamiento la máquina.
potencial.
• No se debe permitir que los niños se monten en ningún accesorio o en la
• Evitar el contacto con líneas eléctricas aéreas o subterráneas al máquina, ni siquiera cuando el accesorio se haya sacado. No se deben
desplazar o accionar la cargadora. acarrear niños en un carro o remolque.
• Permanecer en la máquina, si una parte de la misma o de la
cargadora toca una línea eléctrica. Realización de un mantenimiento seguro
• No remolcar nunca nada con la cargadora. • El mantenimiento de esta máquina deberán realizarlo solamente adultos
capacitados y cualificados.
• Bloquear el seguro de la cargadora antes de utilizarla.
• Antes de comenzar a trabajar se debe comprender el procedimiento de
• La caída de una carga puede ocasionar lesiones graves o mortales. No
mantenimiento. Mantener el área limpia y seca.
manipular con la cargadora pacas redondas, troncos ni cargas sueltas o
que puedan moverse. • El motor no se debe hacer funcionar en un espacio cerrado en el que se
pueda acumular el monóxido de carbono.
• No desplazar cargas por encima de las cabezas de otras personas.
• No lubricar, realizar el mantenimiento ni ajustar la máquina o el
• No trabajar o permanecer debajo de una cargadora elevada. accesorio mientras estén en movimiento. Los dispositivos de seguridad
• No utilizar la cargadora como medio de transporte ni para trabajar desde deben mantenerse en su sitio y en condiciones operativas. Mantener
ella. No llevar nunca pasajeros en o sobre un accesorio de la cargadora. apretada la tornillería.

• Ninguna persona debe montarse en el cucharón y los accesorios. Puede • Para evitar que queden atrapados, las manos, pies, ropa, joyas y cabello
sufrir lesiones, como las provocadas por golpes de objetos extraños o al largo se deben mantener alejados de las piezas móviles.
caerse. Los pasajeros pueden obstruir la visibilidad del operador, • Antes de iniciar el mantenimiento de cualquier accesorio, depositarlo
impidiendo el manejo seguro de la máquina.
completamente sobre el suelo o sobre un tope mecánico para accesorios.
• Un uso inadecuado de la cargadora puede ocasionar lesiones graves o Desactivar toda la alimentación y apagar el motor. Activar el freno de
mortales. No utilizar la cargadora como ariete. estacionamiento y extraer la llave. Dejar enfriar la máquina.

• Desplazarse lentamente por terrenos accidentados. • Antes de realizar cualquier reparación, desconectar la batería o extraer
el cable de la bujía (en motores de gasolina).
• No conducir sobre terraplenes sueltos o en terrenos rocosos o con
baches. • Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, liberar con cuidado la
presión de los componentes con energía almacenada, tales como los
• No sobrecargar la cargadora. componentes hidráulicos y los resortes.
• Conducir lentamente al cruzar puertas y entradas.
• Liberar la presión hidráulica, bajando el accesorio o las unidades de
• No dejar la máquina desatendida con el motor en marcha. corte al suelo o sobre un tope mecánico y moviendo las palancas de
control hidráulico.
Estacionamiento seguro • Apoyar de manera segura todas las piezas de la máquina o del
1. Detener la máquina en una superficie nivelada, no en una pendiente. accesorio que deban elevarse para realizar el mantenimiento. Cuando
sea necesario, apoyar los componentes en soportes de elevación o
2. Desactivar las cuchillas de corte o cualquier otro accesorio. seguros de bloqueo para mantenimiento.
3. Bajar los accesorios al suelo. • No poner nunca en marcha el motor sin activar antes el freno de
4. Activar el freno de estacionamiento. estacionamiento.

5. Parar el motor. • Mantener todas las piezas en buen estado y correctamente instaladas.
Reparar los daños inmediatamente. Cambiar las piezas rotas o
6. Extraer la llave. desgastadas. Sustituir todas las calcomanías de seguridad y de
7. Esperar a que se detengan el motor y todas las piezas móviles, antes instrucciones que estén desgastadas o deterioradas.
de abandonar el asiento del operador. • Revisar toda la tornillería a intervalos frecuentes para asegurarse de que
8. Cerrar la válvula de cierre del combustible, si está instalada en la el equipo esté en condiciones de uso seguras.
máquina. • No modificar la máquina ni los dispositivos de seguridad. Las
9. Desconectar el cable negativo de la batería o quitar el(los) cable(s) de modificaciones no autorizadas de la máquina o del accesorio pueden
comprometer su funcionamiento y seguridad.

Seguridad - 7
MONTAJE
Evitar los líquidos a alta presión Cantidad Descripción
• Las mangueras y conductos hidráulicos
pueden fallar debido a daños físicos, 1 Palanca de la válvula de control de rueda libre
deformaciones, tiempo de uso y exposición a
Bolsa de piezas
la intemperie. Revisar con regularidad el
estado de las mangueras y conductos.
Cambiar las mangueras y conductos dañados. Cantidad Descripción Tamaño

• Las conexiones del fluido hidráulico pueden aflojarse debido a daños 2 Asidero de montaje
físicos y a la vibración. Revisar con regularidad las conexiones. Apretar
las conexiones sueltas. 4 Perno hexagonal M12 x 40

• Un escape de líquido a presión puede penetrar en la piel y causar 2 Perno hexagonal M12 x 90
lesiones graves. Evitar dicho peligro descargando la presión antes de
desconectar las mangueras, ya sean hidráulicas o de cualquier otro tipo. 6 Contratuerca M12
Antes de aplicar presión se deben apretar todas las conexiones.
4 Pasador giratorio 3/4 pulg. de
• Buscar las fugas con un trozo de cartón. Proteger las manos y el cuerpo diám.
de fluidos a alta presión.
4 Pasador de horquilla 1/4 pulg. de
• Si se produce un accidente, acudir inmediatamente a un médico. Los
diám.
líquidos inyectados en la piel deben ser extraídos quirúrgicamente a las
pocas horas o, de lo contrario, pueden producir gangrena. Los médicos 4 Pasador de chaveta 3/32 pulg. de
que no están familiarizados con este tipo de lesiones deben consultar una diám.
fuente médica informada. Dicha información está disponible en Deere &
Company Medical Department en Moline, Illinois, EE.UU. y puede 1 Tuerca de la tapa
obtenerse llamando al 1-800-822-8262, desde EE.UU. y Canadá
solamente. NOTA: Toda la tornillería utilizada para sujetar las piezas al recipiente
de envío puede desecharse. No se necesitan para el montaje.
Llevar la ropa adecuada Conjunto de bloqueo de la VCS
• Utilizar siempre protección ocular al utilizar la
máquina.
A B C
• Evitar ropa suelta y utilizar equipos de
D
seguridad adecuados según el tipo de trabajo.
• Mientras se esté cortando el césped, usar siempre calzado recio y
pantalones largos. No utilizar el equipo si se está descalzo o se llevan
sandalias abiertas.
E
• Utilizar dispositivos protectores, tales como tapones para los oídos. Los
F
ruidos fuertes pueden ocasionar deterioro o pérdida de la audición.

Manejo de productos de desecho y sustancias G


químicas
Los productos de desecho tales como el aceite usado, combustible,
refrigerante, fluido de frenos y baterías, pueden perjudicar el medio H J
ambiente y a las personas: I
• No utilizar envases de bebidas para recoger fluidos de desecho, ya que
MX17199
alguien podría beber de ellos.
• Consultar al centro de reciclaje local o al concesionario sobre la forma Cantidad Descripción
de reciclar o deshacerse de los productos de desecho.
1 Soporte, Corredera (A)
• Consultar al centro de reciclaje local o a un concesionario sobre la forma
de retirar la máquina de servicio al final de su vida útil. 1 Tuerca bridada, M12 (B)

1 Perno, M12x25 (C)

Montaje 1 Cable, Bloqueo de la VCS (D)

Identificación de las piezas 1 Tornillo, Autorroscante de 5 mm (E)

Piezas incluidas en el cajón de embalaje 1 Abrazadera (F)

Cantidad Descripción 1 Bloqueo, Corredera (G)

1 Cargadora 2 Espaciador, Pivote de palanca (H)

1 Tubo de montaje trasero 2 Tuerca bridada, M5 (I)

Montaje - 8
MONTAJE
Cantidad Descripción

2 Tornillo de sombrerete, M5x16 (J)

1 Etiqueta, Cucharón*
* Se incluye la etiqueta del cucharón entre las piezas de montaje del A
bloqueo de la VCS. Consultar las instrucciones de instalación en Montaje
y acoplamiento del cucharón y la cargadora, de la sección MONTAJE.

Preparación del vehículo


Equipo requerido

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Antes de empezar a utilizar la


cargadora, es necesario instalar en la máquina la válvula correcta
para la descarga de la presión hidrostática del transeje. De lo
MX19126
contrario, se producirán daños en la máquina.
2. Con una broca de 14 mm (9/16 in.), taladrar un orificio (A) en el panel
• Todos los modelos requieren una válvula de descarga de la presión de control a la altura de la parte inferior del cristal.
hidrostática del transeje y una palanca de control de la válvula de rueda
3. Extraer la tuerca y la arandela de seguridad del cable de bloqueo de la
libre. Consultar al concesionario sobre la válvula correcta. La palanca se
VCS.
incluye con la cargadora.
• Todos los modelos requieren neumáticos delanteros de 4 capas. Son los
normales en todas las máquinas.
NOTA: Una cargadora utilizada sin que la válvula de cierre del
cilindro hidráulico esté en posición cerrada responderá
deficientemente. La válvula de cierre se incluye con el juego de
enganche delantero y es posible que ya esté instalada.
• Para obtener un rendimiento óptimo de la cargadora, todos los modelos
deben tener instalada una válvula de cierre del cilindro hidráulico.
Consultar al concesionario. B

Instalación del tubo de montaje trasero


NOTA: Las lengüetas triangulares (A) del tubo de montaje trasero
deben mirar hacia atrás y su extremo largo ha de quedar hacia abajo.

A
D

MX19127
E
4. Pasar el cable de bloqueo (B) por el orificio, instalar la arandela de
seguridad y la tuerca, y dirigir el cable de bloqueo como en la imagen.

B
F
C
MX13480
1. Introducir el tubo de montaje trasero (B) en los agujeros cuadrados del
chasis de la máquina (C).
2. Sujetar los asideros de montaje (D) a cada lado del chasis de la
máquina con cuatro pernos hexagonales M12 x 40 mm (E) y
contratuercas M12. No apretar todavía.
3. Sujetar el tubo de montaje trasero a los asideros de montaje con dos
pernos hexagonales M12 x 90 mm (F) y contratuercas M12. No apretar
todavía.
4. Apretar todos los afianzadores a 130 N•m (96 lb-ft).

Instalación del conjunto de bloqueo de la VCS


1. Inclinar el volante a la posición más baja.

Montaje - 9
MONTAJE
16. Conectar el cable negativo (-) de la batería.
17. Bajar el capó.

Instalación de la válvula de cierre hidráulico


F
NOTA: Para mayor facilidad en la instalación, se debe sacar la
plataforma del cortacésped.

D G
A
MX19108
5. Introducir un tornillo autorroscante de 5mm (C) en el soporte de
bloqueo (D) para formar roscas. Extraer el tornillo. MX8266

6. Pasar el tornillo de 5 mm por la abrazadera (E). No apretar todavía. 1. Sacar las tapas de plástico (A) de los extremos roscados de la válvula
de cierre hidráulico.
7. Colocar el soporte de corredera (F) debajo del soporte de bloqueo (D).

c
Colocar los espaciadores (G) como en la imagen.
8. Pasar dos tornillos de sombrerete de 5 mm por los orificios del soporte PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Un escape de líquido a
(F) y los espaciadores. Afianzar los tornillos de sombrerete con tuercas presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves,
bridadas. Apretar bien las tuercas bridadas contra los espaciadores. incluyendo gangrena.
Comprobar que los soportes se deslizan libremente.
• Descargar la presión antes de desconectar los conductos
hidráulicos u otros conductos bajo presión.
• Usar un pedazo de cartón para buscar fugas. No exponer las
I manos o el cuerpo a fluidos a alta presión.
E D H
• Antes de aplicar presión se deben apretar todas las
conexiones.
B NOTA: Colocar un contenedor bajo la válvula de control para recoger
el fluido que pueda drenarse durante este procedimiento.
2. Mover las palancas hidráulicas para liberar la presión.

MX19109
9. Instalar el conjunto del soporte en el chasis usando el perno existente
(H). Instalar el perno M12 y la tuerca bridada. Comprobar que el soporte
de bloqueo (D) se desliza hacia arriba y hacia abajo sobre las varillas de
control de la VCS. Apretar los pernos a 136 N•m (100 lb-ft). B C
10. Introducir el cable de bloqueo (B) en el orificio (J) del soporte de
bloqueo. Colocar el revestimiento del cable debajo de la abrazadera (E).
11. Introducir completamente la perilla de bloqueo. Girar la perilla a la
posición de bloqueo.
12. Subir el soporte de bloqueo (D) a la posición superior. Apretar la MX8267
abrazadera (E) para afianzar el revestimiento del cable. Nota de fotografía: Lado derecho, debajo del reposapiés.
13. Soltar la perilla de bloqueo y tirar de ella hacia fuera. Comprobar que 3. Sacar la línea hidráulica (B) del codo de 90° (C) aflojando la tuerca.
el soporte de bloqueo (D) baja hasta su posición, para que las varillas de 4. Sacar el codo de 90°.
control de la VCS no se muevan. Ajustar el cable como sea necesario.
14. Instalar los pedales de avance y retroceso.
15. Instalar la cubierta derecha.

Montaje - 10
MONTAJE

MX15651a MX13495
Nota de fotografía: La vista es desde debajo de la máquina, en el Nota de fotografía: Por razones de claridad, se quitó el neumático.
reposapiés derecho. La parte superior de la fotografía 6. Extraer los dos pernos (B) a cada lado de la plataforma del
corresponde al frente de la máquina. guardabarros, delante de las ruedas traseras.
5. Afianzar la válvula de cierre hidráulico (D) a la válvula de control. No

c
apretar la tuerca (E).
6. Sujetar la línea hidráulica (B) a la válvula de cierre hidráulico y apretar PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Los vapores del
la tuerca. combustible son explosivos e inflamables.

7. Apretar la tuerca (E). • No se debe fumar mientras se manipula combustible.


• El combustible se debe mantener alejado de llamas o
Instalación de la palanca de control de rueda libre y la chispas.
válvula de descarga de la presión hidrostática del • El motor se debe apagar antes de realizar el mantenimiento.
transeje
• Antes de realizarle el mantenimiento se debe dejar que el
1. Estacionar la máquina de forma segura (consultar Estacionamiento motor se enfríe.
seguro en la sección SEGURIDAD).
• El trabajo se debe realizar en un área bien ventilada.

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! La válvula delantera de rueda libre • Los derrames de combustible deben limpiarse
ya existente en la máquina debe reemplazarse por la válvula de inmediatamente.
descarga de la presión de descarga del transeje. Esta válvula
protege al transeje de tensiones innecesarias. 7. Quitar la tapa del depósito de combustible.
8. Desconectar el mazo de cables de la parte inferior de la plataforma del
2. Deslizar el asiento totalmente hacia detrás y extraer los pernos
guardabarros para luego extraer el guardabarros.
delanteros del conjunto del asiento.
9. Instalar la tapa de combustible.
3. Deslizar el asiento totalmente hacia delante y extraer los pernos
traseros del conjunto del asiento.
D
4. Desconectar el mazo de cables de la parte inferior del asiento y extraer
el conjunto del asiento. C

MX13496
10. Extraer los dos pernos (C) del soporte de sujeción del depósito de
combustible.

MX13494 11. Desconectar el mazo de cables (D) de la bomba de combustible y


extraer el depósito de combustible.
5. Para las máquinas con transmisión a las cuatro ruedas: Quitar la
tapa de la perilla de cambio y, para extraerla, sacar el perno de retención
(A).

Montaje - 11
MONTAJE
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Antes de extraer la válvula se debe
limpiar el transeje. La contaminación del sistema hidráulico
puede ocasionar daños.

MX13490
12. Extrae y desechar la tuerca de sombrerete (E) de la palanca de
control de la válvula de rueda libre. J

NOTA: Guardar la tapa de plástico para la nueva palanca de control


de la válvula de rueda libre. MX13498
16. Extraer la válvula de rueda libre ya existente (J) del lado derecho.
H
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Usar la válvula correcta para la
I
descarga de la presión hidrostática del transeje.
• Para las máquinas con transmisión a las dos ruedas: Utilizar
BM15043 (AM121248), que tiene el letrero “2WD” impreso en la
válvula.
G • Para las máquinas con transmisión a las cuatro ruedas: Utilizar
F BM15044 (AM122228), que tiene el letrero “4WD” impreso en la
válvula.

MX13497
13. Extraer y guardar la tapa de plástico (F) del otro extremo de la palanca
de control de la válvula de rueda libre.
14. Extraer de la máquina la palanca de control de la válvula de rueda
libre (G) ya existente para luego desecharla.
NOTA: Guardar la arandela y el resorte para la nueva palanca de
control de la válvula de rueda libre.
15. Extraer y guardar la arandela (H) y el resorte (I) de la palanca de K
control de la válvula de rueda libre.

MX13499
17. Instalar la nueva válvula de descarga de la presión hidrostática del
transeje (K).

Montaje - 12
MONTAJE
NOTA: Comprobar que el pasador perforado y el pasador de chaveta
queden en la parte interior del cucharón.

A
O
L

M D

N
E C
MX13460
18. Colocar la arandela original (L) y, después, el resorte (M) en la nueva
palanca de control de la válvula de rueda libre (N). MX13517
4. Sujetar el cucharón (A) a los brazos de elevación (B) con dos
19. Instalar en la máquina la nueva palanca de control de la válvula de
pasadores de bloqueo (C), pasadores perforados (D) y pasadores de
rueda libre.
chaveta (E).
20. Colocar la tuerca de sombrerete (O) en un extremo de la palanca.
5. Retirar la plataforma de transporte.
NOTA: La máquina debe quedar a una distancia suficiente para
conectar las mangueras hidráulicas de la cargadora a los
acopladores hidráulicos rápidos de la máquina (F).

MX13460
21. Colocar la tapa de plástico (P) en un extremo de la palanca.
F G
22. Instalar el depósito de combustible.
MX13467
23. Instalar la plataforma del guardabarros.
6. Arrancar el motor y conducir la máquina en ángulo entre los mástiles de
24. Instalar el conjunto del asiento. la cargadora (G).
7. Parar el motor y activar el freno de estacionamiento.
Montaje y acoplamiento del cucharón y la cargadora
1. Colocar el cucharón en una superficie firme y nivelada.
2. Cortar las cintas que sujetan la cargadora a la plataforma de c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Un escape de líquido a
presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves,
transporte.
incluyendo gangrena.

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Se debe tener cuidado al hacer • Descargar la presión antes de desconectar los conductos
bajar los brazos de elevación al soporte del cucharón. Si se hidráulicos u otros conductos bajo presión.
golpean, los puntos de engrase pueden dañarse. • Usar un pedazo de cartón para buscar fugas. No exponer las
manos o el cuerpo a fluidos a alta presión.
3. Inclinar la cargadora hacia delante en la plataforma de transporte.
Alinear los agujeros inferiores del cucharón y los del aguilón con el • Antes de aplicar presión se deben apretar todas las
pasador de deslizamiento. conexiones.

8. Descargar la presión hidráulica moviendo hacia delante y hacia detrás,


varias veces, las palancas inferior y superior de control hidráulico en la
máquina.
9. Extraer los tapones antipolvo de los acopladores hidráulicos de la
máquina, así como las tapas antipolvo de las mangueras de la cargadora.

Montaje - 13
MONTAJE
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Las mangueras deben dirigirse
hacia el interior de los mástiles de la cargadora y el bastidor del L
elevador.
J

MX13516
16. Acoplar el cucharón a los cilindros (J) con dos pasadores de bloqueo
(K), pasadores perforados (L) y pasadores de chaveta (M).

Instalación de la etiqueta
MX20500
10. Situar las mangueras de la cargadora en posición detrás de la misma.
Hacer girar las mangueras como en la imagen.

MX20503
H 1. Limpiar la superficie superior del cucharón.

MX13533 2. Instalar la etiqueta (A) en el centro de la superficie superior, como en la


imagen.
11. Instalar los dos acopladores de la manguera hidráulica inferior (H)
(amarillo y plateado) en los acopladores hidráulicos de la máquina,
haciendo coincidir los tapones antipolvo con las tapas del mismo color.
Alineación de la cargadora
1. Encender el motor.
12. Instalar los dos acopladores de la manguera hidráulica superior (I)
(negro y verde) en los acopladores hidráulicos de la máquina, haciendo 2. Usar la palanca de control hidráulica superior para extender el
coincidir los tapones antipolvo con las tapas del mismo color. cucharón hacia delante hasta que quede nivelado con el suelo.
13. Arrancar el motor.
14. Utilizar la palanca de control hidráulica superior para extender 12,7 cm
(5 in.) los dos cilindros del cucharón.
15. Apagar el motor.

MX13487
3. Usar la palanca de control hidráulica inferior para subir 46-56 cm (18-22
in.) los mástiles de la cargadora (A) y superar el tubo de montaje trasero
de la máquina.
4. Apagar el motor.

Montaje - 14
MONTAJE
5. Liberar la presión de las mangueras hidráulicas moviendo las palancas haciendo coincidir los tapones antipolvo con las tapas del mismo color.
de control hidráulico hacia delante y atrás varias veces.
13. Instalar los dos acopladores de la manguera hidráulica superior (G)
6. Desconectar las cuatro mangueras de la cargadora y colocarlas sobre (negro y verde) en los acopladores hidráulicos de la máquina haciendo
la cruceta. coincidir los tapones antipolvo con las tapas del mismo color.
14. Conectar entre sí los cuatro tapones antipolvo y las tapas que han
quedado sueltos, para que no estorben.

C
H
MX13519
7. Cortar el cable (C) de la palanca del seguro.
8. Arrancar el motor y desactivar el freno de estacionamiento. MX13539
15. Aflojar, sin quitarlos, los cuatro pernos de carruaje 5/8 x 1-1/2 pulg. (H)
a ambos lados de la horquilla delantera (I).

E D

MX13529
9. Avanzar lentamente la máquina entre los mástiles de la cargadora (D)
para alinearlos con los soportes (E) a ambos lados. MX12399
16. Aflojar, sin quitarlos, los cuatro pernos hexagonales de 3/8 x 1 pulg.
10. Parar el motor y activar el freno de estacionamiento.
(J) que sujetan la cruceta (K) a la cargadora.
11. Liberar la presión de las mangueras hidráulicas moviendo las
NOTA: Consultar la calcomanía (L) en la cargadora.
palancas de control hidráulico hacia delante y atrás varias veces.
NOTA: Comprobar que las mangueras estén dirigidas hacia el M
interior de los mástiles de la cargadora y el bastidor del elevador.

G N
L

MX12366
F 17. Girar hacia arriba el afianzador del seguro (M). Sujetar el mango (N)
de la varilla del seguro y tirar hacia arriba para sacarla de la ranura.
MX13533 Empujar hacia delante, a la posición desbloqueada (extracción).
12. Instalar los dos acopladores de la manguera hidráulica inferior (F)
18. Arrancar el motor y desactivar el freno de estacionamiento.
(amarillo y plateado) en los acopladores hidráulicos de la máquina,

Montaje - 15
MONTAJE
NOTA: Al montar los mástiles de la cargadora en el tubo de montaje NOTA: Antes de trabarla, comprobar que la placa de la horquilla
trasero, quizá deba situarse la máquina para obtener la alineación delantera (S) haya capturado completamente el parachoques
correcta. delantero de la máquina (T). Comprobar, también, que los ganchos
Bajar los mástiles de la cargadora lentamente para que no golpeen verticales de los mástiles (Q) hayan capturado completamente el
tubo de montaje trasero (P) a ambos lados.
los reposapiés de la máquina.
Consultar la calcomanía (U) en la cargadora.

Q O
M

U
R

P V

MX13537
19. Avanzar la palanca de control hidráulica inferior para bajar los mástiles MX12363
de la cargadora (O) sobre el tubo de montaje trasero (P). Comprobar que 22. Sujetar el mango de la varilla del seguro (V) y tirar de ésta hacia atrás
los ganchos de los mástiles (Q) quedan centrados sobre los bloques de y hacia el interior de la ranura, en la posición de traba (uso).
tope (R), a ambos lados del tubo de montaje trasero. Comprobar que
23. El afianzador del seguro (M) debe girar a la posición descendente.
ambos ganchos de los mástiles hayan descendido completamente sobre
el tubo de montaje trasero. 24. La varilla del seguro debe descansar en la parte inferior de la ranura.
Si no es así, ajustar la varilla del seguro.
25. Comprobar que la horquilla delantera (S) haya capturado
completamente el parachoques delantero de la máquina (T).
S
26. Retraer el cucharón para bajar las ruedas delanteras al suelo.

T W

MX13536
20. Retraer lentamente los cilindros del aguilón hasta que la horquilla
delantera (S) haya capturado completamente el parachoques delantero
de la máquina (T).
NOTA: Las ruedas delanteras deben estar levantadas del suelo. MX13515
21. Avanzar la palanca de control hidráulica superior para extender el 27. Tirar lentamente hacia atrás de la palanca de control hidráulica inferior
cucharón hasta que las ruedas delanteras se levanten del suelo. para subir 15-30 cm (6-12 in.) el cucharón (W). Esto ayudará a alinear la
horquilla delantera de la cargadora y los mástiles verticales con el
parachoques delantero de la máquina y el tubo de montaje trasero. Debe
haber cuatro pernos de carruaje de 5/8 pulg. en el centro de las ranuras
de la horquilla delantera.
28. Bajar lentamente al suelo los brazos de elevación de la cargadora y el
cucharón.
29. Parar el motor y activar el freno de estacionamiento.
NOTA: Abrir el capó de la máquina para acceder más fácilmente a los
cuatro pernos de carruaje de 5/8 pulg.
30. Apretar los cuatro pernos de carruaje de 5/8 pulg. (dos a cada lado de
la horquilla delantera) de tal modo que la conexión entre la horquilla
delantera y los mástiles verticales no se deslice al sacar la cargadora de
la máquina.

Montaje - 16
INSTALACIÓN
31. Con la cargadora todavía en la máquina, apretar a 54 N•m (40 lb-ft) Instalación del lastre
los cuatro pernos hexagonales de 3/8 x 1 pulg. que conectan la cruceta a

c
los mástiles verticales de la cargadora.
NOTA: Si la conexión sujeta con los cuatro pernos de carruaje de 5/8 PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! La máquina puede
pulg. se desliza durante la extracción de la cargadora, se debe desestabilizarse mientras funciona con el accesorio. Un vuelco de
repetir el proceso de ajuste. la máquina puede ocasionar lesiones graves o mortales. El lastre
se debe añadir según las especificaciones. Acudir a un
32. Extraer la cargadora de la máquina.
concesionario autorizado.
33. Apretar los cuatro pernos de carruaje de 5/8 x 1-1/2 pulg. a 244 N•m El lastre debe extraerse de la máquina una vez que la cargadora
(180 lb-ft). haya sido separada.
34. Acoplar la cargadora a la máquina. Si la cargadora no se acopla de
manera fácil y segura, se debe repetir el proceso de ajuste. IMPORTANTE: ¡Evitar daños! El lastre trasero máximo no debe
35. Después de terminar el proceso de instalación, ciclar por completo y sobrepasar 385 kg (850 lb). En el lastre trasero se incluyen los
varias veces todos los cilindros de la cargadora. Esto asegurará que contrapesos de las ruedas traseras, los neumáticos llenos con
todos los conductos y cilindros hidráulicos estén llenos de líquido líquido y la caja para los contrapesos traseros.
hidráulico. Máquinas con T2R: El lastre máximo del eje trasero no debe
sobrepasar 181 kg (400 lb). En el lastre del eje trasero se incluyen
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! En este momento se debe revisar el los contrapesos de las ruedas traseras y los neumáticos llenos
nivel de aceite del transeje. Si la máquina se hace funcionar sin la con líquido.
cantidad suficiente de aceite en el transeje se pueden provocar
grandes daños. NOTA: Con el fin de mejorar la tracción y la maniobralidad al trabajar
sobre terreno accidentado, se puede incrementar el lastre trasero
36. Revisar el aceite del transeje. hasta alcanzar el límite máximo permisible.
• Se requiere que el total del lastre trasero sea de 338 kg (750 lb) como
mínimo.
Instalación • Se requiere lastre en el eje trasero en las siguientes circunstancias:

Revisión de la presión de los neumáticos • Máquinas con T2R: El lastre total que se debe aplicar al eje trasero
será de entre 113 kg (250 lb) y 181 kg (400 lb).

c
• Máquinas con T4R: El lastre total que se debe aplicar al eje trasero
PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Es posible la separación será de 113 kg (250 lb) como mínimo.
violenta del neumático y las piezas de la llanta si se realiza el El lastre requerido para el eje trasero puede obtenerse mediante la
mantenimiento incorrectamente: combinación de las siguientes opciones:
• No se debe intentar montar un neumático sin tener el equipo
y la experiencia adecuados para realizar el trabajo. Descripción kg (lb)
• Los neumáticos no deben inflarse por encima de la presión
45 kg (100 lb) de fluido (cloruro de calcio) en cada una de 90 (200)
recomendada.
las ruedas traseras.
• El conjunto del neumático y la rueda no debe soldarse ni
calentarse. El calor puede aumentar la presión del aire y hacer Dos contrapesos para las ruedas traseras; cada uno pesa 46 (100)
que el neumático explote. La soldadura puede debilitar la 23 kg (50 lb) y tiene un revestimiento de plástico.
estructura de la rueda o deformarla.
Dos contrapesos a ser empernados primeramente en las 66 (144)
• Durante el inflado no se debe estar enfrente o sobre el ruedas traseras; cada uno pesa 33 kg (72 lb).
conjunto del neumático. Se debe utilizar una boquilla con traba
y una manguera lo suficientemente larga para permitir que el Dos contrapesos para las ruedas traseras; cada uno pesa 46 (100)
operador permanezca a un lado. 23 kg (50 lb) y son de hierro fundido.

1. Verificar que los neumáticos no estén dañados. • Para utilizar contrapesos para las ruedas traseras se debe hacer un
pedido de la tornillería y los contrapesos adecuados. Acudir a un
NOTA: Consultar la sección de ESPECIFICACIONES para obtener la concesionario autorizado.
presión de los neumáticos.
NOTA: Como un sustituto del lastre correspondiente a la caja de
2. Comprobar la presión de los neumáticos con un manómetro preciso. lastre o al soporte de los contrapesos se puede utilizar un accesorio
3. Añadir o extraer aire, si es necesario. para enganche de tres puntos cuyo peso sea equivalente.
Si se va a hacer funcionar un accesorio para enganche de tres
puntos mientras la cargadora se encuentra acoplada a la máquina, el
cucharón debe colocarse en la posición más baja que permita librar
tanto el suelo como un obstáculo cualquiera.
• El lastre trasero restante puede obtenerse mediante la combinación de
las siguientes opciones:

Instalación - 17
INSTALACIÓN
Descripción

Caja de lastre (vacía).


kg (lb)

18 (40)
c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Un escape de líquido a
presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves,
incluyendo gangrena.
Caja de lastre (llena de arena). 74 (165)
• Descargar la presión antes de desconectar los conductos
Caja de lastre con 1-10 contrapesos de caja. 37 (82) - 209 (460) hidráulicos u otros conductos bajo presión.

Soporte de contrapesos con 1-5 contrapesos 23 (52) - 100 (222) • Usar un pedazo de cartón para buscar fugas. No exponer las
de caja. manos o el cuerpo a fluidos a alta presión.
• Antes de aplicar presión se deben apretar todas las
• Para utilizar los contrapesos de caja traseros, se debe hacer un
conexiones.
pedido del juego del soporte para contrapesos traseros. El soporte para
contrapesos traseros puede contener hasta 5 contrapesos de caja de 6. Descargar la presión hidráulica moviendo varias veces hacia delante y
18 kg (40 lb). Acudir a un concesionario autorizado. hacia detrás las palancas inferior y superior de control hidráulico.
• Para utilizar una caja de lastre o neumáticos traseros llenos de fluido, NOTA: Si la cargadora se hace funcionar sin que la válvula de cierre
se debe hacer un pedido de las piezas correspondientes. Acudir a un del sistema hidráulico esté en la posición cerrada, la cargadora
concesionario autorizado. responderá deficientemente.

Conexión de las mangueras hidráulicas


NOTA: La máquina y la cargadora deben estar lo suficientemente
cercanas para conectar las mangueras hidráulicas de la cargadora a
los acoplamientos de la máquina.

MX13535
7. La válvula de cierre del sistema hidráulico (ubicada debajo del
reposapiés derecho) se coloca en la posición cerrada haciendo girar la
B A perilla (D) en dirección horaria hasta que quede apretada.
MX13529 8. Extraer los tapones antipolvo de los acoplamientos hidráulicos de la
1. Hacer arrancar el motor y conducir la máquina entre los mástiles de la máquina, así como las tapas antipolvo de las mangueras de la cargadora.
cargadora (A). Colocar los mástiles sobre el tubo de montaje trasero (B).
2. Elevar la unidad de corte a su altura máxima. IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Las mangueras deben dirigirse
hacia el interior de los mástiles de la cargadora y el bastidor del
elevador.

MX12361
3. Hacer girar la perilla de ajuste de la altura de la unidad de corte (C)
hasta la posición de altura máxima. MX20500
9. Las mangueras de la cargadora deben dirigirse de manera que queden
4. Empujar hacia delante la palanca superior de control hidráulico para
colocadas detrás de la misma. Hacer girar las mangueras tal y como se
detener el eje de ascenso intermedio contra la posición fijada en la leva
muestra.
de tope de la profundidad.
5. Estacionar la máquina de forma segura (consultar Estacionamiento
seguro en la sección SEGURIDAD).

Instalación - 18
INSTALACIÓN
NOTA: Al montar los mástiles de la cargadora en el tubo de montaje
F trasero, es posible que la máquina tenga que recolocarse de manera
que se consiga la alineación correcta.
Los mástiles de la cargadora deben bajarse lentamente para impedir
que golpeen los reposapiés de la máquina.

F D

MX13533
10. Instalar los dos acopladores de la manguera hidráulica inferior (E)
(amarillo y plateado) a los acopladores hidráulicos de la máquina G
haciendo coincidir las bandas codificadas por color en las mangueras de
la cargadora con las mostradas en la calcomanía del reposapiés. E

11. Instalar los dos acopladores de la manguera hidráulica superior (F) MX13537
(negro y verde) a los acopladores hidráulicos de la máquina haciendo 3. Empujar la palanca de control hidráulica inferior hacia delante para
coincidir las bandas codificadas por color en las mangueras de la bajar los mástiles de la cargadora (D) sobre el tubo de montaje trasero
cargadora con las mostradas en la calcomanía del reposapiés. (E). Se debe verificar que los ganchos de los mástiles (F) queden
centrados sobre los bloques de tope (G), a ambos lados del tubo de
12. Conectar entre sí las cuatro tapas antipolvo sueltas de tal modo que
no interfieran. montaje trasero. Se debe verificar que ambos ganchos de los mástiles
hayan descendido completamente sobre el tubo de montaje trasero.
Acoplamiento de la cargadora a la máquina

c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Antes de instalar o separar


un accesorio de la máquina, la zona se debe despejar de terceras
H

personas. Solamente el operador debe instalar o extraer


accesorios a la máquina.

NOTA: La cargadora puede instalarse y utilizarse con el cortacésped


colocado. Si no se está usando la cargadora, quitarla cuando se
corte el césped.
Consultar la calcomanía (A) en la cargadora.
I

B
MX13536
4. Retraer lentamente los cilindros del aguilón hasta que la horquilla
C
A delantera (H) haya capturado completamente el parachoques delantero
de la máquina (I).
NOTA: Las ruedas delanteras deben estar levantadas del suelo.
5. Empujar hacia delante la palanca de control hidráulica superior para
extender el cucharón hasta que las ruedas delanteras se levanten del
suelo.

MX12366
1. Girar hacia arriba el afianzador de la traba (B). Sujetar el mango (C) de
la varilla de traba y tirar hacia arriba para sacarla de la ranura. Empujar
hacia delante, a la posición destrabada (extracción).
2. Arrancar el motor y desactivar el freno de estacionamiento.

Instalación - 19
EXTRACCIÓN
NOTA: Antes de trabarla, se debe verificar que la placa de la horquilla
delantera (H) haya capturado completamente el parachoques A
delantero de la máquina (I). También se debe comprobar que los
ganchos verticales de los mástiles (F) hayan capturado
completamente el tubo de montaje trasero (G) a ambos lados. B

Consultar la calcomanía (J) en la cargadora.

MX12366
J 4. Girar hacia arriba el afianzador de la traba (A). Sujetar el mango (B) de
la varilla de traba y tirar hacia arriba para sacarla de la ranura. Empujar
hacia delante, a la posición destrabada (extracción).
K
5. Tirar hacia detrás de la palanca superior de control hidráulico para así
extender el cucharón hasta que quede plano en el suelo.
MX12363
6. Sujetar el mango de la varilla de traba (K) y tirar de ésta hacia detrás y
hacia la ranura, en la posición de traba (uso). D C

7. El afianzador de la traba (B) debe girar a la posición descendente.


8. La varilla de traba debe descansar en la parte inferior de la ranura. Si
no es así, se debe ajustar la varilla de traba. (Consultar Revisión de la
varilla de traba y Ajuste de la varilla de traba en la sección de
Mantenimiento.)
9. Se debe verificar que la horquilla delantera (H) haya capturado
completamente el parachoques delantero de la máquina (I).
10. Se debe retraer el cucharón para bajar las ruedas delanteras al suelo.

MX13537
Extracción 6. Tirar hacia detrás de la palanca inferior de control hidráulico hasta que
Separación de la cargadora de la máquina los mástiles (C) libren los tubos de montaje trasero (D) y los neumáticos
delanteros.

c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Antes de instalar o separar


un accesorio de la máquina, la zona se debe despejar de terceras
7. Estacionar la máquina de forma segura (consultar Estacionamiento
seguro en la sección SEGURIDAD).

personas. Solamente el operador debe instalar o extraer Desconexión de las mangueras hidráulicas
accesorios a la máquina.

1. Arrancar el motor.
2. Desactivar el freno de estacionamiento.
c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Un escape de líquido a
presión puede penetrar en la piel y causar lesiones graves. Para
evitar dicho peligro se debe descargar la presión antes de
NOTA: Para finalizar la extracción, las ruedas delanteras deben estar
desconectar las mangueras, ya sean hidráulicas o de cualquier
elevadas del suelo.
otro tipo. Antes de aplicar presión se deben apretar todas las
3. Empujar hacia delante la palanca superior de control hidráulico para conexiones.
extender el cucharón hasta que las ruedas delanteras se levanten del
suelo. 1. Descargar la presión hidráulica moviendo hacia delante y hacia detrás,
varias veces, las palancas inferior y superior de control hidráulico.
2. Desconectar las tapas antipolvo de su posición de almacenamiento.

Extracción - 20
FUNCIONAMIENTO
b.Limpiar la cargadora.
c.Cubrir con grasa los vástagos visibles de los cilindros para evitar su
corrosión.
3. Para un almacenamiento a largo plazo:
a.Estacionar el lado derecho de la máquina hacia la parte trasera de la
B cargadora.
b.Conectar a la máquina las mangueras de la cargadora (consultar la
sección de Montaje).
c.Retraer lentamente todos los cilindros.
A
d.Desconectar de la máquina las mangueras de la cargadora.
e.Asegurarse de colocar las tapas antipolvo en los extremos de la
MX13531 manguera.

3. Desconectar las cuatro mangueras hidráulicas (A) en los f. Limpiar la cargadora.


acoplamientos hidráulicos (B).
4. Revisar el sistema hidráulico.
4. Instalar las tapas antipolvo en las mangueras hidráulicas de la 5. Reparar o reemplazar las piezas gastadas o dañadas.
cargadora y en los acoplamientos hidráulicos de la máquina.
6. Aplicar pintura de retoque donde sea necesario para evitar la corrosión.
7. Lubricar todos los puntos de engrase.
C
8. Almacenar la cargadora en una superficie firme y nivelada en un lugar
limpio y seco.
9. Guardar las mangueras en la cargadora. No se deben dejar en el suelo.
10. Si se almacena a la intemperie, se debe poner una cubierta
impermeable sobre la cargadora.

Funcionamiento
Utilización del cucharón
MX13532
5. Guardar las mangueras (C) entre el mástil y el cilindro del aguilón, tal y Ascenso y descenso del cucharón
como se muestra.
B
6. Arrancar el motor.
7. Desactivar el freno de estacionamiento. A

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Si se encuentra instalado un juego


de luces de trabajo, se debe verificar que el mazo de cables se ha
desconectado antes de hacer retroceder la máquina para alejarla
de la cargadora. De no hacerlo, la luz de trabajo puede dañarse.

8. Hacer retroceder lentamente la máquina alejándola de la cargadora.

c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Al retirar el accesorio,


también se debe retirar el lastre que se haya añadido a la máquina.
MX12360
• Para subir el aguilón de la cargadora, tirar levemente hacia atrás de la
Usar solamente accesorios y aditamentos recomendados por el
palanca inferior de control hidráulico (A). Al soltarla, la palanca regresa a
fabricante.
la posición de punto muerto.
9. Quitar el lastre. • Para bajar el aguilón de la cargadora, se empuja levemente hacia
10. Colocar la válvula de cierre de combustible en la posición abierta. delante la palanca inferior de control hidráulico (A). Al soltarla, la palanca
regresa a la posición de punto muerto.
Almacenamiento de la cargadora
NOTA: La cargadora debe almacenarse con el cucharón acoplado.
1. Extraer la cargadora de la máquina.
c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Para bajar el aguilón, la
palanca de control hidráulico no debe colocarse en la posición de
flotación. Se perderá el control y el aguilón caerá al suelo.
2. Para un almacenamiento a corto plazo:
a.Asegurarse de que las tapas antipolvo estén instaladas en los • Para colocar el aguilón en la posición de flotación, la palanca inferior de
extremos de la manguera. control hidráulico se empuja hacia delante, hasta su límite.

Funcionamiento - 21
FUNCIONAMIENTO
Inclinación del cucharón
NOTA: Para incrementar la velocidad de vaciado del cucharón hay
disponible un juego opcional de cucharón Regen. Acudir a un
concesionario autorizado.
• Para vaciar el cucharón, la palanca superior de control hidráulico (B) se
empuja hacia delante. Al soltarla, la palanca regresa a la posición de
punto muerto.
• Para retraer el cucharón, se tira hacia detrás de la palanca superior de
control hidráulico (B). Al soltarla, la palanca regresa a la posición de punto
muerto.

Utilización del bloqueo de la VCS


1. Tirar de la perilla de bloqueo para activar el bloqueo de la VCS.
TY10729
2. Girar la perilla en sentido horario para bloquear la perilla en su
2. Para elevar e inclinar hacia atrás el cucharón, se debe tirar hacia detrás
posición. de las palancas inferior y superior de control hidráulico.
3. Girar la perilla en sentido antihorario para desbloquear.
Elevación y transporte de una carga
Extracción de material del montón

c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! La cargadora no debe


utilizarse para manipular pacas redondas, troncos u otros objetos
que puedan desplazarse o ser inestables. Tanto el operador como
las terceras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales
por la caída de una carga.
La cargadora no debe utilizarse como un ariete. El operador puede
ser gravemente lesionado al efectuar paradas repentinas.

TY10730A
Para obtener la máxima estabilidad y visibilidad, el cucharón debe
colocarse tan bajo como sea posible.

Vaciado de la carga

TY10728
1. El cucharón debe estar nivelado al acercarse al montón y al penetrarlo.

TY10731
1. Elevar el cucharón a la altura suficiente de manera que no interfiera con
el lateral del vehículo.
2. Acercar la máquina al vehículo tanto como sea posible.
3. Inclinar el cucharón para vaciar la carga.

Funcionamiento - 22
FUNCIONAMIENTO

c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Para bajar el aguilón, la


palanca de control hidráulico no debe colocarse en la posición de
flotación. Se perderá el control y el aguilón caerá al suelo.

4. Retroceder alejándose del vehículo y luego bajar el aguilón.

Nivelación al avanzar
B
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Para evitar que el borde de corte se
desgaste excesivamente o se dañe:
• Se debe usar la posición de flotación para reducir la presión
descendente en el cucharón.
• El cucharón no debe inclinarse más de 15 grados. TY6323
2. Inclinar el cucharón entre 30 y 45 grados (B).
• Conducir lentamente hacia delante.
3. Conducir marcha atrás lentamente.
1. Colocar la palanca hidráulica inferior en la posición de flotación con el
fin de reducir la presión descendente ejercida sobre el cucharón. Descortezamiento y rasqueteado

TY6322 TY10732
2. Inclinar el cucharón 15 grados (A). 1. Para incrementar la penetración, el cucharón debe inclinarse levemente
3. Conducir lentamente hacia delante. hacia abajo.
2. Una vez que el cucharón ha penetrado varias pulgadas, se debe nivelar
Nivelación en marcha atrás y continuar avanzando hasta que el cucharón se llene.

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Para evitar que el borde de corte se Relleno


desgaste excesivamente o se dañe:
• Se debe usar la posición de flotación para reducir la presión
descendente en el cucharón.
• El cucharón no debe inclinarse más de 45 grados (B).
• Conducir lentamente marcha atrás.

1. Colocar la palanca hidráulica inferior en la posición de flotación con el


fin de reducir la presión descendente ejercida sobre el cucharón.

TY10733
1. Al hacer un relleno a partir de un gran montón, empujar la parte
superiore del mismo hacia la excavación. Arrastrar hacia detrás parte de
la tierra hasta formar una rampa de trabajo con una inclinación adecuada.
2. El contacto con el montón se debe hacer con el cucharón nivelado. Al
cortar una carga capaz de ser acarreada por la máquina, las palancas de
control hidráulico inferior y superior se deben empujar de manera

Funcionamiento - 23
MANTENIMIENTO
separada o simultáneamente, según se requiera, para mantener el
cucharón nivelado.

Limpieza de superficies de concreto


1. Colocar la palanca hidráulica inferior en la posición de flotación con el
fin de reducir la presión descendente ejercida sobre el cucharón.
2. Conducir lentamente hacia delante.

Transporte de la máquina sobre un remolque


NOTA: La capacidad del remolque debe exceder el peso combinado
de la máquina y del accesorio (consultar la sección de
especificaciones en los manuales del operador).
Asegurarse de que el remolque tenga las luces necesarias y las señales
exigidas por la ley.

c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Extremar las precauciones


al cargar o descargar la máquina sobre un remolque o camión.
• Estacionar el remolque sobre una superficie nivelada.
• Se recomienda usar un remolque con laterales.
• Mantener las ruedas alejadas de los bordes y desniveles.
• Moverse hacia atrás y en línea recta.
• Cerrar la válvula de cierre de combustible, si está equipada
en la máquina.

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Pueden producirse daños en la MX20501, MX20502


transmisión si la máquina se mueve o se remolca
5. Haciendo usos cables o de correas para cargas pesadas, sujetar la
incorrectamente:
máquina al remolque en el enganche trasero, a través de la cargadora, tal
• Mover la unidad solamente con las manos. y como se muestra. Tanto las correas delanteras como las traseras deben
quedar orientadas hacia abajo y hacia el exterior de la máquina.
• No utilizar ningún otro vehículo para mover la unidad.
6. Sujetar el capó con correas.
• No remolcar la máquina.

1. Hacer avanzar la máquina para subirla al remolque de equipo pesado.


2. Bajar el cortacésped (si se encuentra instalado) a la plataforma del Mantenimiento
remolque.
Intervalos de mantenimiento
3. Activar el freno de estacionamiento.
Antes de cada uso
4. Para las máquinas con cierre de combustible: Colocar el cierre de
combustible en la posición de cierre (off). • Revisar la varilla de traba. Ajustar según sea necesario.

Cada 10 horas
• Apretar la tornillería.
• Lubricar el aguilón y el cucharón, así como sus respectivos cilindros.

Cada 50 horas
• Revisar el nivel del aceite del transeje. (Consultar el manual del
operador de la máquina.)

Mantenimiento - 24
MANTENIMIENTO
Engrasado Ajuste de la varilla de traba

IMPORTANTE: ¡Evitar daños! Utilizar las grasas recomendadas B


John Deere para evitar fallos y desgaste prematuro de los
A
componentes.
Las grasas John Deere recomendadas son efectivas dentro de un
rango de temperaturas ambiente promedio de -29 a 135 grados C
(-20 a 275° F).
Si la máquina funciona fuera de dicho rango de temperaturas,
ponerse en contacto con el concesionario de mantenimiento para
obtener una grasa especial.

Se recomienda el uso de las grasas siguientes:


• Grasa polyurea multiusos SD John Deere C

• Grasa multiusos de compuesto de litio HD de John Deere. MX12365


Si no se utiliza ninguna de estas grasas recomendadas, asegurarse de 1. Aflojar la contratuerca (A) en el extremo de la varilla de traba (B).
utilizar una grasa multiuso con grado NLGI de clasificación nº 2.
2. Girar la varilla de traba (B) hacia dentro o hacia fuera para obtener la
En condiciones húmedas o de alta velocidad puede ser necesario el uso longitud requerida.
de una grasa para usos especiales. Ponerse en contacto con el
concesionario de mantenimiento para obtener más información. 3. Asegurarse de que hay al menos 13 mm (0.50 in.) (C) enroscados en el
extremo de la varilla de traba (B).
Revisión de la varilla de traba 4. Apretar la contratuerca.
La tensión de la varilla de traba debe revisarse de la siguiente manera:
Lubricación del aguilón, el cucharón y sus respectivos
NOTA: Consultar la calcomanía (A) en la cargadora.
cilindros
A
C B

E
D

F
MX12363 D
1. En funcionamiento:
MX12362
• Cuando la cargadora se encuentre en la máquina y la varilla de traba Lubricar los seis puntos de pivote (A-F) a cada lado de la cargadora
(B) en la posición de traba (uso), la varilla no debe estar suelta ni poder
bombeando grasa en los puntos de engrase.
vibrar.
Revisión del nivel del aceite del transeje
c PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Antes de intentar liberar la
traba delantera, se debe verificar que el aguilón de la cargadora IMPORTANTE: ¡Evitar daños! El nivel de aceite debe revisarse
cuando el transeje esté frío.
esté bajado y que el cucharón se encuentre en el suelo.
El nivel de aceite debe revisarse con el cucharón de la cargadora
NOTA: La traba y destraba de la cargadora, deben llevarse a cabo nivelado y reposando sobre el suelo.
con las ruedas delanteras de la máquina ligeramente por encima del
suelo. 1. Estacionar la máquina de forma segura (consultar Estacionamiento
seguro en la sección SEGURIDAD).
2. Para desactivar:
2. Desplazar el asiento totalmente hacia delante.
a.Mientras el operador se encuentra sentado en la máquina, hacer girar
hacia arriba el retén de la traba (C).
b.Sujetar el mango de la varilla de traba (D) y subirla tirando hacia
detrás simultáneamente, levantando así la varilla de traba para sacarla
de la parte inferior de la ranura. Empujar luego hacia delante, hasta la
posición de destraba (extracción).

Mantenimiento - 25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! La contaminación del aceite puede
provocar fallos o daños en la transmisión. Limpiar el área
Si Comprobar
circundante de la varilla medidora antes de extraerla.
Funcionamiento lento o con Aumentar la velocidad del motor.
sacudidas Ciclar varias veces la cargadora.
Revisar el nivel del aceite del transeje.
Revisar que no haya fugas de aceite en
el sistema hidráulico.
Verificar que la válvula de cierre del
cilindro de elevación está totalmente
cerrada.
Cambiar el filtro del aceite del transeje.
A
Fugas de aceite Cambiar las piezas defectuosas.
Apretar los acoplamientos. Utilizar
sellador para roscas.
Revisar que los cilindros no tengan la
MX13616
junta tórica ni el sello del aro rascador
3. Extraer la varilla medidora (A) y limpiarla con un trapo limpio. dañados. Acudir a un concesionario
4. Instalar la varilla de medición hasta que descanse sobre el tubo de autorizado.
llenado. No apretar la varilla de medición.
Insuficiente capacidad de Aumentar la velocidad del motor.
elevación Verificar que la carga no exceda la
IMPORTANTE: ¡Evitar daños! No se debe llenar de más. Un
capacidad de elevación. Consultar las
exceso de aceite puede causar derrames.
especificaciones relativas a la
5. Extraer la varilla medidora. capacidad máxima.

6. Revisar el nivel del aceite en la varilla medidora. El nivel de aceite debe Verificar que los cilindros no tengan
fugas internas. Acudir a un
quedar en el área sombreada de la varilla medidora.
concesionario autorizado.
7. Si el nivel de aceite está bajo, añadir aceite para transmisión de baja
viscosidad John Deere HY-GARD (J20D) hasta el nivel adecuado a través La respuesta del aguilón y el Revisar las conexiones hidráulicas
del agujero para la varilla medidora. cucharón no corresponde al codificadas por color y verificar que son
movimiento adecuado de la correctas.
8. Instalar y apretar la varilla medidora.
palanca de control
9. Arrancar y poner el motor en marcha durante algunos minutos.
Los cilindros no funcionan Revisar las conexiones entre la válvula
10. Parar el motor y revisar el nivel del aceite. Añadir aceite según sea de control y las mangueras de los
necesario. cilindros y corregirlas si es necesario.
11. Colocar el asiento nuevamente en la posición de funcionamiento.
Una vez que están elevados, Revisar que no haya fugas de aceite en
el cucharón los brazos de el sistema hidráulico.
elevación se bajan por sí Verificar que la válvula de control no
solos
Resolución de problemas tenga fugas internas ni juntas tóricas
dañadas. Acudir a un concesionario
Uso de la tabla de resolución de problemas autorizado.
Si se experimenta un problema que no esté incluido en esta tabla, Verificar que los cilindros no tengan
ponerse en contacto con el concesionario autorizado para realizar el fugas internas. Acudir a un
mantenimiento de la unidad. concesionario autorizado.
Cuando se hayan comprobado todas las causas posibles enumeradas y
el problema persista todavía, consultar con el concesionario autorizado.

Resolución de problemas - 26
ESPECIFICACIONES
Capacidad de elevación a 914 mm (36 in.) . . . . . . . . . . 290 kg (640 lb)
Especificaciones Capacidad de elevación a altura total . . . . . . . . . . . . . . 166 kg (365 lb)

Dimensiones operativas de la cargadora Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 kg (515 lb)

Lubricantes recomendados
Grasa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasa John Deere Poliurea Multiusos SD
. . . . . . . . . . . . Grasa John Deere multiusos de compuesto de litio HD

(las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo


aviso).

Obtención de servicio de primera calidad


Información acerca del mantenimiento
Si se desea una copia del catálogo de piezas o del manual técnico de
esta máquina, llamar:
• EE.UU. y Canadá: 1-800-522-7448.
• Otros países: Consultar al concesionario de John Deere.

Piezas
Se recomiendan las piezas y lubricantes de calidad disponibles en el
concesionario John Deere.
Al cursar un pedido de piezas de repuesto, el concesionario de John
Deere requerirá el número de serie o el número de identificación del
producto (NIP) de la máquina o del accesorio. Estos números son los que
MX12394 se anotaron previamente en la sección Identificación del producto, de este
A - Altura de elevación máxima al pasador de pivote . 1854,2 mm (73 manual.
in.)
Las piezas de repuesto se pueden pedir por Internet
B - Altura de elevación máxima por debajo del nivel del cucharón . . .
1752,6 mm (69 in.) El sitio en Internet para pedir piezas y obtener información es http://
JDParts.deere.com.
C - Espacio libre máximo por debajo de un cucharón completamente
descargado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1447,8 mm (57 in.)
Números de pieza
D - Alcance con el cucharón descargado 45 grados 584,2 mm (23 in.)
E - Ángulo de descarga máximo del cucharón . . . . . . . . . . 45 grados Artículo Número de pieza
F - T2R: Alcance con el cucharón en el suelo . 1128,6 mm (44.43 in.)
Válvula de descarga de presión hidrostática
F - T4R: Alcance con el cucharón en el suelo . 1098,6 mm (43.25 in.) del transeje:
G - Ángulo de retracción del cucharón en el suelo . . . . . . . 25 grados
• Transmisión a las dos ruedas BW15043
H - Profundidad de excavación por debajo del nivel del suelo. . 101,6
(AM121248)
mm (4 in.)
• Transmisión a las cuatro ruedas BW15044
Cucharón (AM122228)
Ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1219 mm (48 in.)
Palanca de control de la válvula de rueda M146148
Capacidad (al ras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14 m3 (5.0 cu. ft) libre

Cargadora Válvula de exclusión del cilindro hidráulico AM131526

Sistema hidráulico: Juego de la luz de trabajo (opcional) BM17981


Presión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6895 kPa (1000 psi) Mazo de cables (se requiere con el juego de BM20940
Diámetro del cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.) la luz de trabajo)
Diámetro del cilindro del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)
Caja de lastre de categoría 0 (enganche de TY20103
Capacidad de elevación [calculada a la presión de descarga nominal tres puntos)
del sistema (ASAE 301.3 para los tractores utilitarios compactos)]:
Caja de lastre (montada al chasis) WPGHB539
Fuerza de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 kg (770 lb)
Fuerza de retracción del cucharón al nivel del suelo . 336 kg (740 lb) Enganche de 3 puntos BM20632

Especificaciones - 27
OBTENCIÓN DE SERVICIO DE PRIMERA CALIDAD
Artículo Número de pieza

Primeros contrapesos que se empernan a las BM17973


ruedas

Tornillería para el montaje de los primeros BM18089


contrapesos que se empernan a las ruedas

Peso de caja R66949

Juego de cucharón Regen BM20911

CLICK N GO™ BM20714

CLICK N GO™ Caja para contrapesos BM20715

Caja de lastre de categoría 1 (enganche de BW14313


tres puntos)

Soporte para contrapesos traseros BM17328

Contrapesos de hierro fundido para la rueda BM17972

Tornillería para el montaje de los contrapesos BM18101

Tornillería para el montaje de los contrapesos BM17977

Tornillería para el montaje de los contrapesos BM17985

Contrapesos plásticos para las ruedas BM17976


traseras
(Los números de pieza están sujetos a cambios sin previo aviso. Es
posible que los números de pieza sean diferentes fuera de los EE.UU.)

La calidad de John Deere se prolonga con la calidad de


nuestro servicio
John Deere ofrece un procedimiento para resolver las preguntas o
dificultades del cliente, si las hay, y asegurar que perdure la calidad del
producto con el apoyo en piezas y servicio del concesionario John Deere.
Los pasos siguientes permiten obtener respuestas a cualquier consulta
relativa al producto.
1. Consultar los manuales adecuados del operador del accesorio, la
máquina o el equipo.
2. Consultar al concesionario las cuestiones que no se aclaren en los
manuales.
3. En EE.UU. y Canadá, llamar al Centro de atención al cliente de John
Deere.
• Llamar al 1-800-537-8233 e indicar los números de serie y de modelo
del producto.

Obtención de servicio de primera calidad - 28


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE

Deere & Company

Moline, Illinois, EE.UU.

La persona cuyo nombre se indica a continuación declara que

Tipo de máquina: Cargadora


Modelo: Cargadora 45 para los tractores de las series 495, 595, X740 y X748 Ultimate
Número de serie: Consultar la página de identificación del producto

cumple todas las disposiciones y los requisitos esenciales de las siguientes directivas:

DIRECTIVA NÚMERO MÉTODO DE CERTIFICACIÓN


Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Autocertificación

Nombre y dirección de la persona de la comunidad autorizada para compilar el archivo de construcción técnica:

Henning Oppermann
Oficina Europea de Deere & Company
John Deere Strasse 70
Mannheim, Alemania D-68163
EUConformity@JohnDeere.com

Firmado:

Lugar de la declaración: Horicon, Wi. EE.UU. Nombre: Reinhard Frank

Fecha de la declaración: 12 de marzo de 2010 Cargo: Gerente de Conformidad de Productos Europeos - Plataformas
Turf y Utility
Unidad de fabricación: John Deere Horicon Works

Declaración de conformidad - 29
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaración de conformidad - 30
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaración de conformidad - 31
JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION

M151414
E0

Loader
45

OMM151414 E0

MANUALE DELL’OPERATORE

Istruzione originale
Tutte le informazioni, le illustrazioni e le
caratteristiche tecniche in questo manuale si
fondano sulle ultime informazioni disponibili
al momento della pubblicazione. Si riserva il
diritto di apportare modifiche in qualsiasi
momento senza preavviso.
COPYRIGHT© 2010
Deere & Co.
John Deere Worldwide Commercial and
Consumer Equipment Division
Tutti i diritti riservati
Edizioni precedenti
COPYRIGHT© 2003

Per l’esportazione
Stampato negli U.S.A.
INTRODUZIONE
Sommario
Introduzione............................................................................................... 1 Introduzione
Identificazione del prodotto ....................................................................... 1
Uso del manuale dell’operatore
Etichette di sicurezza ................................................................................ 3
Leggere attentamente l’intero manuale dell’operatore prima di azionare la
Misure di sicurezza.................................................................................... 6 macchina, prestando particolare attenzione alla sezione relativa alle
Montaggio.................................................................................................. 8 misure di sicurezza.
Installazione ............................................................................................ 17 Il presente manuale è un componente importante della macchina.
Rimozione ............................................................................................... 20 Conservare tutti i manuali in un luogo di facile accesso.

Funzionamento........................................................................................ 21 Per potere utilizzare l’attrezzatura correttamente ed eseguirne la


manutenzione in maniera sicura, fare riferimento alle informazioni relative
Manutenzione.......................................................................................... 24 al funzionamento e alle misure di sicurezza contenute nel manuale
Individuazione dei guasti ......................................................................... 26 dell’operatore dell’attrezzatura e a quelle contenute nel manuale
Caratteristche tecniche............................................................................ 27 dell’operatore della macchina.

Per un servizio di qualita ......................................................................... 27 Se il manuale dell’attrezzatura contiene una sezione intitolata
“Preparazione della macchina”, significa che prima dell’installazione
Dichiarazione di conformità ..................................................................... 29
dell’attrezzatura sarà necessario effettuare alcuni interventi sulla
macchina. Le sezioni “Montaggio” e “Installazione” del presente manuale
includono le informazioni necessarie per il montaggio e l’installazione
dell’attrezzatura sulla macchina in dotazione. Per effettuare qualsiasi
intervento di regolazione e gli interventi di manutenzione ordinaria
sull’attrezzatura, fare riferimento alla sezione “Manutenzione”.
In caso di dubbi o domande relativi al montaggio, l’installazione o il
funzionamento di questa attrezzatura, contattare il concessionario John
Deere o chiamare il servizio di assistenza clienti John Deere al numero
1-800-537-8233.
Le informazioni di garanzia relative a questa attrezzatura John Deere
sono incluse nella garanzia allegata alla macchina John Deere.

Uso della macchina


Questa macchina è stata progettata esclusivamente per l’uso nel corso di
normali attività agricole o operazioni simili, e non deve essere utilizzata in
applicazioni forestali. È sconsigliato qualsiasi uso diverso da quello
previsto.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni materiali o infortuni
risultanti da un uso diverso da quello previsto; tali conseguenze sono
esclusivamente a carico dell’utente. L’osservanza scrupolosa delle
modalità di funzionamento, di manutenzione e di riparazione specificate
dal produttore è da considerarsi altresì parte essenziale dell’uso previsto
della macchina.
Questa macchina deve essere utilizzata, revisionata e riparata solo da
persone a conoscenza di tutte le caratteristiche specifiche e delle norme
di sicurezza pertinenti (prevenzione degli infortuni). Le norme sulla
prevenzione degli infortuni, le norme generali di sicurezza e di medicina
del lavoro e le norme sulla circolazione stradale devono essere osservate
costantemente.
Una regolazione dell’alimentazione del combustibile diversa rispetto alle
specifiche di fabbrica e altri interventi mirati ad aumentare la potenza della
macchina comportano l’annullamento della garanzia.
Ogni modifica arbitraria apportata a questa macchina solleva il produttore
da qualsiasi responsabilità per eventuali danni materiali o infortuni.

Identificazione del prodotto


Compatibilità del prodotto
Il caricatore 45 è compatibile con i trattorini con sterzo sulle due ruote
serie X400, X500 e X700, ad eccezione del modello X465.

Numeri di identificazione del prodotto


Caricatore 45

Introduzione - 1
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
Numero di serie (W00045X-)
Qualora sia necessario contattare un centro di assistenza autorizzato,
premunirsi sempre del numero di modello e di serie del prodotto.
Individuare il modello e il numero di serie del caricatore e trascriverli negli
spazi appositi.

MX12398
DATA DI ACQUISTO:
_________________________________________
NOME DEL CONCESSIONARIO:
_________________________________________
TELEFONO DEL CONCESSIONARIO:
_________________________________________
NUMERO DI SERIE (A):
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Identificazione del prodotto - 2


ETICHETTE DI SICUREZZA

Etichette di sicurezza
Etichette di sicurezza simboliche
Le etichette di sicurezza sono applicate in diversi punti
della macchina allo scopo di indicare il rischio di infortuni. Il
simbolo di pericolo consiste in un punto esclamativo
inscritto in un triangolo. Accanto al simbolo di pericolo si
trova l’illustrazione relativa al rischio specifico e alle pratiche consigliate.
In questo capitolo è indicata la corretta collocazione di tutte le etichette di
sicurezza, accompagnata da un breve testo esplicativo.
È possibile che altre informazioni di sicurezza relative alle parti e ai
componenti forniti da produttori esterni siano disponibili, ma non sono
state inserite nel presente manuale dell’operatore.

Etichette di sicurezza - 3
ETICHETTE DI SICUREZZA
Ubicazione delle etichette di sicurezza

A
B

MX12399a, MX17819, MX20503 B- AVVERTENZA - CC41864


Nota: utilizzare il numero dell’etichetta elencato nella tabella C- ATTENZIONE - WP20077
seguente per individuare il testo completo del messaggio D- ATTENZIONE - CC40740
dell’etichetta di sicurezza che segue l’illustrazione.
A- AVVERTENZA - CC37697

Etichette di sicurezza - 4
ETICHETTE DI SICUREZZA
Etichetta di avvertenza - CC37697 AVVERTENZA - WP20077
R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC37697-OMM151414E0- AVVERTENZA
MX.fm

CC37697

Pericolo di schiacciamento
• Mantenere la distanza di sicurezza dalla benna e dal braccio del
caricatore.

Etichetta di avvertenza - CC41864 WP20077


R:\Users\mx10645\To_Agency\Block - Label CC41864-OMM151414E0- Il ribaltamento della macchina può causare infortuni gravi o mortali.
MX.fm • Aggiungere la zavorra posteriore della macchina e i pesi delle ruote
posteriori richiesti.
• Regolare le ruote posteriori all’impostazione più larga.
• Effettuare le operazioni di trasporto con i bracci di sollevamento
abbassati.
• Procedere e curvare a velocità moderata.

AVVERTENZA

CC41864

Mantenere gli astanti a distanza dalle attrezzature e dalla benna. WP20077


• Vietato salire a bordo delle attrezzature e della benna. I passeggeri La caduta del carico può causare infortuni gravi o mortali. Non trasportare
possono essere colpiti da oggetti scagliati e cadere dalla macchina. I con il caricatore balle rotonde o materiali sciolti.
passeggeri possono inoltre bloccare la visuale all’operatore, rendendo
AVVERTENZA
pericolosa la guida.

WP20077
Le scosse elettriche possono causare infortuni gravi o mortali. Evitare il
contatto con linee elettriche aeree o sotterranee.

Etichette di sicurezza - 5
MISURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE • Per evitare incidenti, rispettare tutte le misure di sicurezza.

Etichetta delle specifiche e della certificazione CE

WP20077
• Bloccare il fermo del caricatore prima del funzionamento.
• Abbassare al suolo il caricatore quando si parcheggia la macchina.
• Non sostare sotto un caricatore sollevato.
• Non eseguire operazioni di manutenzione sul caricatore quando è
sollevato.
MX20504, MX20505
• Vietato salire a bordo delle attrezzature e della benna. L’etichetta applicata al tosaerba indica che questo modello ha ricevuto la
• Prima della manutenzione e della regolazione dell’attrezzatura, o prima certificazione ed è conforme alla Direttiva europea 2006/42/CE.
di scollegare le tubazioni dell’olio:
a.abbassare il caricatore al suolo o sostenere i bracci di sollevamento.
b.Spegnere il motore e scaricare la pressione idraulica. Misure di sicurezza
• Attenersi alle misure di sicurezza descritte nel manuale dell’operatore Lettura della sezione dedicata alla sicurezza nel
del caricatore. manuale dell’operatore della macchina
Per ulteriori informazioni sulla sicurezza, leggere le misure precauzionali
AVVERTENZA - CC40740
di sicurezza generale contenute nel manuale dell’operatore della
macchina.

Misure di sicurezza per il funzionamento


• Leggere attentamente il manuale dell’operatore della macchina e
dell’attrezzatura. Apprendere il funzionamento dei comandi e l’uso
corretto dell’attrezzatura. Imparare a fermare la macchina e a disinnestare
rapidamente i comandi.
• Solo operatori adulti e responsabili, che abbiano maturato una
conoscenza approfondita del funzionamento della macchina, sono
autorizzati a utilizzare la macchina.
• Esaminare accuratamente la macchina prima di metterla in funzione.
Controllare che la bulloneria sia serrata a fondo. Riparare o sostituire i
pezzi danneggiati, usurati o mancanti. Assicurarsi che le protezioni siano
in buone condizioni e fissate in posizione. Eseguire tutte le regolazioni
necessarie prima di mettere in funzione la macchina.
• Azionare il caricatore dal posto di guida.
• Il ribaltamento della macchina può causare infortuni gravi o mortali. Il
rischio di ribaltamento è maggiore quando il caricatore è sollevato.
CC40740 Ricordarsi sempre di:

Leggere il manuale dell’operatore • Aggiungere la zavorra posteriore della macchina e i pesi delle ruote
posteriori richiesti.
• Il manuale dell’operatore contiene informazioni importanti necessarie per
l’uso sicuro della macchina. • Regolare le ruote posteriori all’impostazione più larga.

• Leggere attentamente il manuale dell’operatore prima di usare la • Eseguire le operazioni di trasporto con il braccio abbassato.
macchina.

Misure di sicurezza - 6
MISURE DI SICUREZZA
• Procedere e curvare a velocità moderata. candela.
• Prestare particolare attenzione quando si procede su pendii. La guida
su terreni accidentati può essere causa di instabilità della macchina. Protezione dei bambini
• Non operare in prossimità di pendii. • Se l'operatore non è consapevole della presenza di bambini, si possono
verificare incidenti gravi. Durante il funzionamento della macchina o
• Durante il sollevamento e l’abbassamento del caricatore: dell’attrezzatura, tenere i bambini in casa o affidarli al controllo di un
• Rimanere in posizione di comando fino al termine dell’operazione. adulto.

• Evitare velocità di abbassamento troppo rapide. • I bambini sono sempre in movimento. Si consiglia di stare costantemente
in guardia. Spegnere la macchina se un bambino si avvicina all'area di
• Fare attenzione alla distanza tra il caricatore e altri oggetti. taglio.
• Tenere gli astanti a distanza dall’area di lavoro, in particolare quando • Non permettere a bambini o a persone inesperte di utilizzare la
si solleva o si abbassa il braccio. macchina.
• Le scosse elettriche possono causare infortuni gravi o mortali. Ricordarsi • Non permettere ai bambini di salire sulla macchina o sull'attrezzatura,
sempre di: neppure nel caso in cui l’attrezzatura non è installata. Non far salire
• Controllare l’ubicazione di linee elettriche, tubazioni del gas, bambini sul carrello o sul rimorchio.
dell’acqua e altri pericoli prima di eseguire gli scavi.
Misure di sicurezza per la manutenzione
• Evitare il contatto con linee elettriche aeree o sotterranee durante lo
spostamento o il funzionamento del caricatore. • La manutenzione della macchina deve essere effettuata esclusivamente
da personale qualificato ed esperto.
• Rimanere a bordo della macchina se parti della macchina o del
caricatore toccano una linea elettrica. • Prima di eseguire interventi di manutenzione, leggere attentamente le
istruzioni. Tenere l'area di lavoro pulita e asciutta.
• Non eseguire operazioni di traino con il caricatore.
• Non azionare il motore in un luogo in cui si possono creare accumuli di
• Bloccare il fermo del caricatore prima del funzionamento.
monossido di carbonio.
• La caduta del carico può causare infortuni gravi o mortali. Non caricare • Non eseguire interventi di lubrificazione, manutenzione o regolazioni
balle rotonde, tronchi o materiali sciolti con il caricatore.
sulla macchina o sull’attrezzatura in movimento. Mantenere i dispositivi di
• Non spostare il carico sopra la testa di altre persone. sicurezza installati e in buone condizioni. Serrare a fondo la bulloneria.

• Non sostare sotto un caricatore sollevato. • Tenere mani, piedi, indumenti, gioielli e capelli a distanza di sicurezza da
qualsiasi parte in movimento, per evitare che vi rimangano impigliati.
• Non salire a bordo del caricatore. Non trasportare passeggeri sul
caricatore. • Prima di eseguire interventi di manutenzione sull’attrezzatura,
abbassarla completamente al suolo o su un dispositivo di arresto
• Vietato salire a bordo delle attrezzature e della benna. I passeggeri
meccanico. Disinserire l'alimentazione e spegnere il motore. Bloccare il
possono essere colpiti da oggetti scagliati e cadere dalla macchina. I freno di stazionamento e rimuovere la chiavetta. Lasciare raffreddare la
passeggeri possono inoltre bloccare la visuale all’operatore, rendendo
macchina.
pericolosa la guida.
• Scollegare la batteria o, sui motori a benzina, il filo della candela prima di
• L’uso improprio del caricatore può causare infortuni gravi o mortali. Non eseguire riparazioni.
usare il caricatore come ariete.
• Prima di eseguire la manutenzione sulla macchina o sull’attrezzatura,
• Guidare lentamente su terreni accidentati. scaricare con cautela la pressione dai componenti che accumulano
• Non guidare la macchina sopra buche, pietre o cumuli di terra. energia dinamica, come le molle e i componenti idraulici.

• Non sovraccaricare il caricatore. • Scaricare la pressione idraulica abbassando l’attrezzatura o le unità di


taglio al suolo, o su un dispositivo di fermo meccanico. Quindi spostare le
• Procedere lentamente quando si attraversano ingressi e cancelli.
leve di comando idrauliche.
• Non lasciare la macchina incustodita quando è in funzione. • Fornire dei supporti stabili per i componenti della macchina o
dell’attrezzatura che devono essere sollevati per le operazioni di
Misure di sicurezza per il parcheggio manutenzione. Sostenere i componenti con dei cavalletti o bloccare i fermi
1. Parcheggiare la macchina su una superficie piana. di servizio, secondo necessità.

2. Disinnestare le lame o altre attrezzature. • Non accendere il motore se il freno di stazionamento è sbloccato.

3. Abbassare le attrezzature al suolo. • Controllare periodicamente che tutti i pezzi siano in buone condizioni e
che siano installati in modo corretto. Riparare immediatamente eventuali
4. Bloccare il freno di stazionamento. danni. Sostituire i pezzi usurati o rotti. Sostituire tutte le etichette di
5. Spegnere il motore. sicurezza e di istruzione usurate o illeggibili.

6. Rimuovere la chiavetta. • Controllare la bulloneria a intervalli frequenti, in modo da garantire il


buon funzionamento dell’attrezzatura.
7. Prima di lasciare il posto di guida, attendere che il motore e tutte le parti
in movimento si siano fermati. • Non effettuare modifiche alla macchina, né ai dispositivi di sicurezza.
Modifiche non autorizzate possono compromettere il funzionamento e la
8. Chiudere il rubinetto di arresto del combustibile, se in dotazione. sicurezza della macchina o dell’attrezzatura.
9. Prima di effettuare interventi di manutenzione, scollegare il cavo
negativo della batteria o, per i motori a benzina, rimuovere il filo della

Misure di sicurezza - 7
MONTAGGIO
Fare attenzione ai fluidi ad alta Sacchetto dei pezzi
pressione
Qtà. Descrizione Dimensioni
• I tubi flessibili e le tubazioni idrauliche
potrebbero non funzionare a causa di danni, 2 Attacco
inginocchiamenti, invecchiamento ed
esposizione agli agenti atmosferici. Controllare 4 Bullone esagonale M12 x 40
i tubi flessibili e le tubazioni regolarmente e, se necessario, sostituirli.
2 Bullone esagonale M12 x 90
• I collegamenti dell'impianto idraulico possono allentarsi a causa di danni
o vibrazioni. Controllare regolarmente i collegamenti e serrarli secondo 6 Controdado M12
necessità.
4 Perno di articolazione diam. 3/4 in.
• Gli spruzzi di fluido in pressione possono penetrare sotto la cute,
causando gravi lesioni. Prima di scollegare i tubi idraulici o altre tubazioni, 4 Perno con testa diam. 1/4 in.
scaricare la pressione. Serrare tutti i raccordi prima di rimettere in
pressione. 4 Coppiglia diam. 3/32 in.

• Per individuare le perdite, usare un pezzo di cartone. Proteggere le mani 1 Dado cieco
e il corpo dai fluidi ad alta pressione.
NOTA: tutta la bulloneria usata per collegare i pezzi al container di
• In caso di incidente, rivolgersi immediatamente ad un medico.
spedizione può essere gettata. La bulloneria non è richiesta per il
L'eventuale fluido penetrato sotto la pelle deve essere rimosso
montaggio.
chirurgicamente entro poche ore, per impedire la cancrena. Il personale
medico che non ha dimestichezza con questo tipo di infortunio deve Gruppo del bloccaggio della valvola di controllo selettivo (SCV)
consultare uno specialista. Per informazioni, rivolgersi al Servizio
Sanitario Deere & Company di Moline, Illinois, U.S.A. Negli Stati Uniti e in
Canada è possibile rivolgersi al numero 1-800-822-8262. A B C
D
Tenuta da lavoro
• Indossare sempre una visiera protettiva
durante il funzionamento della macchina.
E
• Indossare indumenti aderenti e dispositivi di
sicurezza adatti al tipo di lavoro da svolgere. F
• Durante le operazioni di taglio, indossare calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non azionare la macchina a piedi nudi o se si indossano sandali.
G
• Indossare dispositivi di protezione adeguati, quali tappi auricolari.
L’esposizione a rumori forti può causare lesioni all’udito o sordità.
H J
Smaltimento di rifiuti e prodotti chimici I
I liquidi di scarto quali olio, combustibile, refrigerante, liquido dei freni e
acido delle batterie possono inquinare l’ambiente e nuocere alle persone. MX17199

• Non versare i liquidi di scarto in contenitori per bevande, in quanto Qtà. Descrizione
qualcuno potrebbe accidentalmente ingerirne il contenuto.
1 Staffa di scorrimento (A)
• Per informazioni relative al riciclaggio e allo smaltimento dei rifiuti,
rivolgersi agli enti competenti o ai concessionari autorizzati. 1 Dado a colletto M12 (B)
• Per informazioni sulle modalità di messa fuori servizio della macchina al
1 Bullone M12x25 (C)
termine della vita utile, rivolgersi al centro per il riciclaggio o al
concessionario autorizzato di zona. 1 Cavo di bloccaggio della SCV (D)

1 Vite autofilettante da 5 mm (E)

Montaggio 1 Morsetto (F)

Identificazione dei pezzi 1 Dispositivo di bloccaggio a scorrimento (G)


Contenuto della cassa d'imballo 2 Distanziali del braccio d’articolazione della leva (H)

Qtà. Descrizione 2 Dadi a colletto M5 (I)

1 Caricatore 2 Viti per metallo M5x16 (J)

1 Tubo di montaggio posteriore 1 Etichetta della benna*

1 Leva della valvola limitatrice della ruota libera * L’etichetta della benna è stata inclusa nei componenti del gruppo di
bloccaggio della valvola di controllo selettivo (SCV). Per le istruzioni

Montaggio - 8
MONTAGGIO
relative all’applicazione dell’etichetta, fare riferimento al paragrafo
“Montaggio e installazione della benna e del caricatore,” nel capitolo
MONTAGGIO.

Preparazione della macchina


Attrezzatura richiesta A

IMPORTANTE: pericolo di danni! Prima di iniziare le operazioni di


lavoro con il caricatore, è necessario installare la corretta valvola
limitatrice della pressione idrostatica del transaxle sulla
macchina. In caso contrario la macchina potrebbe subire danni.

• Tutti i modelli richiedono la valvola limitatrice della pressione idrostatica


del transaxle e la leva di comando della valvola della ruota libera. Per la
valvola corretta, rivolgersi al concessionario autorizzato. La leva è in
dotazione con il caricatore. MX19126
• Tutti i modelli richiedono pneumatici anteriori a 4 tele. Questi sono 2. Con una punta da 14 mm (9/16 in.), trapanare il foro (A) sul quadro
standard su tutte le macchine. strumenti, a livello con la parte inferiore del vetro.
NOTA: l’azionamento del caricatore quando il rubinetto di arresto del 3. Rimuovere il dado e la rondella di sicurezza dal cavo di bloccaggio della
cilindro idraulico non è chiuso influisce negativamente sulle SCV.
prestazione del caricatore. Il rubinetto di arresto è in dotazione con il
kit dell’attacco anteriore e può essere già installato.
• Per ottenere le migliori prestazioni del caricatore, tutti i modelli devono
avere il rubinetto di arresto del cilindro idraulico installato. Rivolgersi al
concessionario autorizzato.

Installazione del tubo di montaggio posteriore


NOTA: le linguette triangolari (A) sul tubo di montaggio posteriore
devono essere rivolte verso il retro, con il piedino più lungo rivolto
verso il basso.
B
A
D

MX19127
B 4. Installare il cavo di bloccaggio (B) attraverso il foro, installare la rondella
F ed il dado e disporre il cavo di bloccaggio come mostrato in figura.
C
MX13480
1. Inserire il tubo di montaggio posteriore (B) nei fori quadrati sul telaio
della macchina (C).
2. Fissare gli attacchi di montaggio (D) su ciascun lato del telaio della
macchina con i quattro bulloni esagonali M12 x 40 mm (E) e i controdadi
M12. Non serrare.
3. Fissare il tubo di montaggio posteriore sugli attacchi di montaggio con i
due bulloni esagonali M12 x 90 (F) e i controdadi M12. Non serrare.
4. Serrare tutti i dispositivi di tenuta a una coppia di 130 N•m (96 lb-ft).

Gruppo del bloccaggio della SCV


1. Inclinare il volante alla posizione più bassa.

Montaggio - 9
MONTAGGIO
16. Collegare il cavo negativo (-) della batteria.
17. Abbassare il cofano.

Installazione del rubinetto d'arresto idraulico


F
NOTA: per semplificare l’installazione, rimuovere l’apparato
falciante.

D G
A
MX19108
5. Installare la vite autofilettante da 5 mm (C) nella staffa di bloccaggio (D)
in modo da formare la filettatura. Rimuovere la vite. MX8266

6. Installare la vite da 5 mm nel morsetto (E). Non serrare. 1. Rimuovere i cappucci di plastica (A) dalle estremità filettate del
rubinetto d'arresto idraulico.
7. Posizionare la staffa di scorrimento (F) sotto la staffa di bloccaggio (D).

c
Installare i distanziali (G) come mostrato in figura.
8. Installare le due viti da 5 mm nei fori della staffa (F) e i distanziali. ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Le fughe di fluidi sotto
Fissare le viti con i dadi a colletto. Serrare a fondo i dadi a colletto contro i pressione possono penetrare la cute, causando gravi infortuni, tra
distanziali. Controllare che le staffe possano scorrere liberamente. i quali la cancrena.
• Scaricare la pressione prima di scollegare le tubazioni
idrauliche o altre tubazioni pressurizzate.

E I • Verificare la presenza di perdite usando un pezzo di cartone.


D H Non esporre mai le mani o altre parti del corpo a fluidi ad alta
pressione.
• Serrare bene tutti i collegamenti prima di ripristinare la
B
pressione.

NOTA: collocare un contenitore sotto la valvola di controllo per poter


raccogliere il fluido che potrebbe fuoriuscire durante questa
procedura.
2. Spostare le leve idrauliche per scaricare la pressione.
J

MX19109
9. Installare il gruppo della staffa sul telaio usando il bullone esistente (H).
Installare il bullone M12 e il dado a colletto. Verificare che la staffa di
bloccaggio (D) scorra lungo le aste di comando della SCV. Serrare i
bulloni a una coppia di 136 N•m (100 lb-ft).
10. Installare il cavo di bloccaggio (B) nel foro (J) della staffa di bloccaggio.
Posizionare la guaina del cavo sotto il morsetto (E).
B C
11. Premere completamente la manopola di bloccaggio. Girare la
manopola in posizione di bloccaggio.
12. Sollevare la staffa di bloccaggio (D). Serrare il morsetto (E) per fissare
la guaina del cavo.
13. Rilasciare la manopola di bloccaggio e sollevarla. Controllare che la MX8267
staffa di bloccaggio (D) si sposti verso il basso in modo da impedire il
Nota: lato destro, sotto il poggiapiedi.
movimento delle aste di comando della SCV. Regolare il cavo secondo
necessità 3. Rimuovere la tubazione idraulica (B) dal gomito a 90° (C) allentando il
dado.
14. Installare il pedale di marcia avanti e il pedale di retromarcia.
4. Rimuovere il gomito a 90°.
15. Installare la copertura destra.

Montaggio - 10
MONTAGGIO

MX15651a MX13495
Nota: vista da sotto la macchina, in corrispondenza del Nota: lo pneumatico è stato rimosso a scopo illustrativo.
poggiapiedi destro. La parte superiore della figura rappresenta la 6. Rimuovere i due bulloni (B) su ciascun lato della piattaforma
parte anteriore della macchina. dell’apparato falciante, davanti alle ruote posteriori.
5. Serrare il rubinetto d’arresto idraulico (D) sulla valvola di ritegno. Non

c
serrare il dado (E).
6. Serrare la tubazione idraulica (B) al rubinetto d’arresto idraulico e ATTENZIONE: pericolo di infortuni! I vapori del
serrare il dado. combustibile sono esplosivi e infiammabili.

7. Serrare il dado (E). • Non fumare quando si maneggia il combustibile.


• Tenere il combustibile a distanza di sicurezza da fiamme e
Installazione della valvola limitatrice della pressione scintille.
idrostatica del transaxle e della leva di controllo della • Spegnere il motore prima di effettuare la manutenzione.
ruota libera
• Lasciar raffreddare il motore prima di effettuare la
1. Parcheggiare la macchina (fare riferimento a “Misure di sicurezza per il manutenzione.
parcheggio”, nel capitolo MISURE DI SICUREZZA).
• Lavorare in un ambiente ben ventilato.

IMPORTANTE: pericolo di danni! La valvola della ruota libera • Pulire immediatamente il combustibile versato.
presente sulla macchina deve essere sostituita dalla valvola
limitatrice della pressione idrostatica del transaxle. Tale valvola 7. Rimuovere il tappo del serbatoio del combustibile.
protegge il transaxle da sforzi eccessivi. 8. Scollegare il cablaggio da sotto la piattaforma dell’apparato falciante e
rimuovere la piattaforma.
2. Far scorrere il sedile completamente all’indietro e rimuovere i bulloni
anteriori dal gruppo del sedile. 9. Installare il tappo del serbatoio del combustibile.
3. Far scorrere il sedile completamente in avanti e rimuovere i bulloni
posteriori dal gruppo del sedile. D

4. Scollegare il cablaggio da sotto il sedile e rimuovere il gruppo del sedile. C

MX13496
10. Rimuovere i due bulloni (C) dalle staffe di fissaggio del serbatoio del
combustibile.

MX13494 11. Scollegare il cablaggio (D) dalla pompa di alimentazione del


combustibile e rimuovere il serbatoio del combustibile.
5. Modelli con trazione su quattro ruote (4WD): Rimuovere il cappuccio
del pomello del cambio e rimuovere il bullone di tenuta (A) per rimuovere il
pomello del cambio.

Montaggio - 11
MONTAGGIO
IMPORTANTE: pericolo di danni! Pulire il transaxle prima di
rimuovere la valvola. La contaminazione dell’impianto idraulico
può essere causa di danni.

MX13490
12. Rimuovere e gettare il dado cieco (E) dalla leva di comando della
valvola della ruota libera. J

NOTA: conservare il cappuccio di plastica per la nuova leva di


comando della valvola della ruota libera. MX13498
16. Rimuovere la valvola della ruota libera (J) dal lato destro.
H
IMPORTANTE: pericolo di danni! Usare la corretta valvola
I
limitatrice della pressione idrostatica del transaxle.
• Modello con trazione su due ruote: Usare la valvola BM15043
(AM121248) con la dicitura “2WD” stampata.
• Modello con trazione su quattro ruote: Usare la valvola BM15044
G (AM122228) con la dicitura “4WD” stampata.
F

MX13497
13. Rimuovere e conservare il cappuccio di plastica (F) dall’altra estremità
della leva di comando della valvola della ruota libera.
14. Rimuovere e gettare la leva di comando della valvola della ruota libera
(G) dalla macchina.
NOTA: conservare la rondella e la molla per la nuova leva di comando
della valvola della ruota libera. K

15. Rimuovere e conservare la rondella (H) e la molla (I) dalla leva di


comando della valvola della ruota libera.
MX13499
17. Installare la nuova valvola limitatrice della pressione idrostatica del
transaxle (K).

O
L

N
MX13460
18. Posizionare la rondella originale (L), quindi la molla (M) sulla nuova
leva di comando della valvola della ruota libera (N).

Montaggio - 12
MONTAGGIO
19. Installare la nuova leva di comando della valvola della ruota libera sulla NOTA: la macchina deve essere sufficientemente vicina per poter
macchina. collegare i tubi flessibili idraulici del caricatore ai giunti di
accoppiamento rapido della macchina (F).
20. Installare il dado cieco (O) su un’estremità della leva.

F G

MX13467
MX13460 6. Avviare il motore e condurre la macchina trasversalmente tra i montanti
21. Installare il dado cieco (P) sull’altra estremità della leva. del caricatore (G)
22. Installare il serbatoio del combustibile. 7. Spegnere il motore e bloccare il freno di stazionamento.
23. Installare la piattaforma dell’apparato falciante.
24. Installare il gruppo del sedile. c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Le fughe di fluidi sotto
pressione possono penetrare la cute, causando gravi infortuni, tra
Montaggio e collegamento della benna e del caricatore i quali la cancrena.
1. Posizionare la benna su una superficie piana. • Scaricare la pressione prima di scollegare le tubazioni
2. Tagliare le fascette che fissano il caricatore al pallet. idrauliche o altre tubazioni pressurizzate.
• Verificare la presenza di perdite usando un pezzo di cartone.
IMPORTANTE: pericolo di danni! Fare attenzione durante Non esporre mai le mani o altre parti del corpo a fluidi ad alta
l’abbassamento dei bracci di sollevamento nella staffa della pressione.
benna. In caso d’urto, gli ingrassatori potrebbero subire danni. • Serrare bene tutti i collegamenti prima di ripristinare la
pressione.
3. Inclinare in avanti il caricatore sul pallet. Allineare i fori del braccio e i
fori della benna inferiori alla spina conica. 8. Scaricare la pressione spostando ripetutamente avanti e indietro le leve
NOTA: controllare che il perno forato e la coppiglia siano all’interno di comando idrauliche superiore e inferiore della macchina.
della benna. 9. Rimuovere i cappucci parapolvere dai giunti di accoppiamento idraulici
della macchina e i cappucci parapolvere dei tubi flessibili del caricatore.
A
IMPORTANTE: pericolo di danni! I tubi flessibili devono essere
fatti passare all’interno dei montanti del caricatore e del telaio di
sollevamento.
D

E C

MX13517
4. Fissare la benna (A) ai bracci di sollevamento (B) con i due perni di
bloccaggio (C), i perni forati (D) e le coppiglie (E).
5. Rimuovere il pallet.

MX20500
10. Far passare i tubi flessibili in modo che risultino dietro al caricatore.
Girare i tubi flessibili come mostrato in figura.

Montaggio - 13
MONTAGGIO
Applicazione dell’etichetta
I

MX13533
11. Installare i due giunti di accoppiamento dei tubi flessibili idraulici MX20503
inferiori (H) (giallo e argento) ai giunti di accoppiamento idraulici sulla 1. Pulire la superficie superiore della benna.
macchina, facendo corrispondere i tappi e i cappucci parapolvere
codificati a colori. 2. Applicare l’etichetta (A) al centro della superficie superiore, come
mostrato.
12. Installare i due giunti di accoppiamento dei tubi flessibili idraulici
superiori (I) (nero e verde) sui giunti di accoppiamento idraulici sulla
Allineamento del caricatore
macchina, facendo corrispondere i tappi e i cappucci parapolvere
codificati a colori. 1. Avviare il motore.
13. Avviare il motore. 2. Usare la leva di comando idraulica superiore per estendere la benna in
avanti fino a quando non risulta parallela al terreno.
14. Estendere i due cilindri della benna di 12,7 cm (5 in.), tramite la leva di
comando idraulica superiore.
15. Spegnere il motore.

K A

MX13487
3. Usare la leva di comando idraulica inferiore per sollevare i montanti del
caricatore di 46-56 cm (18-22 in.) (A), in modo da liberare il tubo di
MX13516 montaggio posteriore sulla macchina.
16. Collegare la benna ai cilindri (J) con i due perni di bloccaggio (K), i
4. Spegnere il motore.
perni forati (L) e le coppiglie (M).
5. Scaricare la pressione dai tubi flessibili idraulici, spostando
ripetutamente avanti e indietro le leve di comando idrauliche.
6. Scollegare i quattro tubi flessibili del caricatore e posizionarli sopra la
traversa.

Montaggio - 14
MONTAGGIO
codificati a colori.
14. Inserire i quattro tappi e i cappucci parapolvere liberi gli uni all’interno
degli altri in modo che non interferiscano con la procedura.

I
C
MX13519
H
7. Tagliare il cavo (C) della leva di bloccaggio.
8. Avviare il motore e sbloccare il freno di stazionamento.
MX13539
15. Allentare, senza rimuoverli, i quattro bulloni a testa tonda 5/8 x 1-1/2
in. (H) su entrambi i lati della forcella frontale (I).

K
E D

MX13529
9. Procedere lentamente con la macchina tra i montanti del caricatore (D)
in modo da allineare i montanti alle staffe (E) su entrambi i lati.
10. Spegnere il motore e bloccare il freno di stazionamento. MX12399
16. Allentare, senza rimuoverli, i quattro bulloni esagonali 3/8 x 1 in. (J)
11. Scaricare la pressione dai tubi flessibili idraulici, spostando
che fissano la traversa (K) al caricatore.
ripetutamente avanti e indietro le leve di comando idrauliche.
NOTA: Fare riferimento all’etichetta (L) sul caricatore.
NOTA: instradare i tubi flessibili all’interno dei montanti del
caricatore e del telaio di sollevamento.
M
G
N
L

F
MX12366
MX13533 17. Ruotare verso l’alto il fermo (M). Afferrare l’impugnatura (N) sull’asta di
bloccaggio, sollevarla ed estrarla dalla scanalatura. Spingere in avanti fino
12. Installare i due giunti di accoppiamento dei tubi flessibili idraulici
alla posizione sbloccata.
inferiori (F) (giallo e argento) sui giunti di accoppiamento idraulici sulla
macchina, facendo corrispondere i tappi e i cappucci parapolvere 18. Avviare il motore e sbloccare il freno di stazionamento.
codificati a colori.
13. Installare i due giunti di accoppiamento dei tubi flessibili idraulici
superiori (G) (nero e verde) ai giunti di accoppiamento idraulici sulla
macchina, facendo corrispondere i tappi e i cappucci parapolvere

Montaggio - 15
MONTAGGIO
NOTA: durante il montaggio dei montanti del caricatore sul tubo di NOTA: prima dell’aggancio, controllare che la forcella frontale (S)
montaggio posteriore, la macchina deve essere posizionata in modo abbia agganciato completamente il paraurti anteriore della macchina
da ottenere il corretto allineamento. (T). Controllare che anche i ganci dei montanti (Q) siano
Abbassare lentamente i montanti del caricatore in modo da non completamente agganciati al tubo di montaggio posteriore (P) su
entrambi i lati.
urtare i poggiapiedi della macchina.
Fare riferimento all’etichetta (U) sul caricatore.

Q O
M

U
R

P V

MX13537
19. Spingere in avanti la leva di comando idraulica inferiore per abbassare MX12363
i montanti del caricatore (O) sul tubo di montaggio posteriore (P). Centrare 22. Afferrare l’impugnatura dell’asta di bloccaggio (V) e tirare l’asta
i ganci dei montanti (Q) sui blocchi (R), su entrambi i lati del tubo di all’indietro e verso il basso, nella scanalatura corrispondente alla
montaggio posteriore. Controllare che entrambi i ganci dei montanti si posizione di fermo.
siano abbassati completamente sul tubo di montaggio posteriore.
23. Il fermo (M) deve ruotare in posizione abbassata.
24. L’asta di bloccaggio deve appoggiare sul fondo della scanalatura. In
caso contrario, regolare l’asta di bloccaggio
S 25. Controllare che la forcella frontale (S) abbia agganciato
completamente il paraurti anteriore della macchina (T).
26. Richiamare la benna in modo da abbassare al suolo le ruote anteriori.

W
MX13536
20. Retrarre lentamente i cilindri del braccio fino ad agganciare
completamente la forcella frontale (S) al paraurti anteriore della macchina
(T).
NOTA: le ruote anteriori devono essere sollevate dal terreno.
21. Spingere in avanti la leva di comando idraulica superiore in modo da
richiamare la benna e sollevare le ruote anteriori dal suolo. MX13515
27. Tirare lentamente all’indietro la leva di comando idraulica inferiore, in
modo da sollevare la benna di 15-30 cm (6-12 in.) (W). In questo modo
sarà possibile allineare la forcella frontale del caricatore e i montanti al
paraurti anteriore della macchina e al tubo di montaggio posteriore. Al
centro delle scanalature della forcella frontale devono essere presenti
quattro bulloni a testa tonda da 5/8 in.
28. Abbassare lentamente al suolo i bracci di sollevamento inferiori del
caricatore e la benna.
29. Spegnere il motore e bloccare il freno di stazionamento.
NOTA: per facilitare l’accesso ai quattro bulloni a testa tonda da 5/8
in., aprire il cofano della macchina.
30. Serrare i quattro bulloni a testa tonda da 5/8 in. (due su ciascun lato
della forcella frontale) in modo che il collegamento tra la forcella frontale e
i montanti non slitti durante la rimozione del caricatore dalla macchina.

Montaggio - 16
INSTALLAZIONE
31. Con il caricatore installato sulla macchina, serrare i quattro bulloni Installazione della zavorra
esagonali da 3/8 x 1 in. che fissano la traversa ai montanti del caricatore a

c
una coppia di 54 N•m (40 lb-ft).
NOTA: se il collegamento fissato dai quattro bulloni a testa tonda da ATTENZIONE: pericolo di infortuni! La macchina può
5/8 in. dovesse slittare durante la rimozione del caricatore, ripetere la perdere stabilità quando si utilizzano attrezzature. Il ribaltamento
procedura di regolazione. della macchina può causare infortuni gravi o mortali. Aggiungere
la zavorra secondo le specifiche. Rivolgersi al concessionario
32. Rimuovere il caricatore dalla macchina.
autorizzato.
33. Serrare i quattro bulloni a testa tonda da 5/8 x 1-1/2 in. a una coppia di Dopo aver rimosso il caricatore, rimuovere la zavorra.
244 N•m (180 lb-ft).
34. Attaccare il caricatore alla macchina. Se l’attacco del caricatore
IMPORTANTE: pericolo di danni! Il limite massimo per lo
dovesse risultare difficile e comportare problemi di sicurezza, ripetere la zavorramento posteriore è di 385 kg (850 lb). La zavorra
procedura di regolazione.
posteriore include i pesi delle ruote, gli pneumatici con zavorra
35. Azionare diverse volte i cilindri del caricatore dopo aver completato la liquida e la cassa dei pesi posteriori.
procedura di installazione. In questo modo tutte le tubazioni e i cilindri Macchine 2WD: Il limite massimo per lo zavorramento dell’assale
idraulici si riempiranno di fluido idraulico. posteriore è di 181 kg (400 lb). La zavorra dell’assale posteriore
include i pesi delle ruote e gli pneumatici con zavorra liquida.
IMPORTANTE: pericolo di danni! Il livello dell'olio del transaxle
deve essere controllato a questo punto della procedura. Fare NOTA: è possibile aggiungere ulteriori zavorre posteriori fino al
funzionare la macchina con insufficiente olio del transaxle può limite massimo consentito quando si prevedono operazioni su
essere causa di gravi danni. terreni irregolari, in modo da migliorare le condizioni di trazione e
manovrabilità della macchina.
36. Controllare il livello dell’olio del transaxle.
• Il requisito minimo per lo zavorramento posteriore è di 338 kg (750 lb).
• Zavorre richieste per l’assale posteriore:
• Macchine 2WD: una zavorra totale di peso compreso tra 113 kg (250
Installazione lb) e 181 kg (400 lb) deve essere applicata sull’assale posteriore.
Controllo della pressione degli pneumatici • Macchine 4WD: una zavorra di peso minimo pari a 113 kg (250 lb)
deve essere applicata sull’assale posteriore.

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Una manutenzione


inadeguata può causare l'esplosione degli pneumatici e la
I requisiti di zavorramento dell’assale posteriore possono essere ottenuti
dalla combinazione delle seguenti opzioni:

separazione di parti del cerchione.


Descrizione kg (lb)
• Non montare gli pneumatici se non si dispone
dell'attrezzatura adatta e non si è esperti in questo tipo di 45 kg (100 lb) di liquido (cloruro di calcio) in ciascuno 90 (200)
intervento di manutenzione. pneumatico posteriore.

• Non gonfiare gli pneumatici oltre la pressione consigliata. Due pesi delle ruote posteriori rivestiti in plastica da 23 kg 46 (100)
• Non saldare né riscaldare le ruote e gli pneumatici. Il calore (50 lb) ciascuno.
può aumentare la pressione dell'aria, provocando
Due pesi delle ruote posteriori da 33 kg (72 lb) ciascuno. 66 (144)
un'esplosione. Inoltre, la saldatura può indebolire o deformare
la struttura della ruota. Due pesi delle ruote posteriori in ghisa da 23 kg (50 lb) 46 (100)
• Non posizionarsi di fronte o sopra gli pneumatici durante il ciascuno.
gonfiaggio. Usare un mandrino a scatto e un tubo di prolunga
la cui lunghezza permetta all'operatore di posizionarsi a lato • Ordinare la bulloneria e i pesi adeguati per i pesi delle ruote posteriori.
Rivolgersi al concessionario autorizzato.
alla ruota.
NOTA: è possibile sostituire la zavorra con un attacco a 3 punti di
1. Controllare che gli pneumatici non siano danneggiati. peso simile, installandolo nella cassa per zavorra o sulla staffa dei
NOTA: per maggiori informazione sulla pressione degli pneumatici, pesi.
fare riferimento a CARATTERISTICHE TECNICHE. Se l’attacco a 3 punti è in uso quando il caricatore è collegato alla
2. Controllare la pressione degli pneumatici con un manometro di macchina, regolare la staffa nella posizione più bassa in modo da
precisione. ottenere distanza libera dal terreno e da eventuali ostacoli.

3. Gonfiare o sgonfiare gli pneumatici, se necessario. • I rimanenti requisiti di zavorramento possono essere ottenuti dalla
combinazione delle seguenti opzioni:

Descrizione kg (lb)

Cassa per zavorra (vuota). 18 (40)

Cassa per zavorra (riempita di sabbia). 74 (165)

Cassa per zavorra con 1-10 pesi a valigetta. 37 (82) - 209 (460)

Installazione - 17
INSTALLAZIONE

c
Descrizione kg (lb)
ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Le fughe di fluidi sotto
Staffa dei pesi con 1-5 pesi a valigetta. 23 (52) - 100 (222) pressione possono penetrare la cute, causando gravi infortuni, tra
• Per poter usare i pesi a valigetta posteriori è necessario ordinare il kit i quali la cancrena.
della staffa dei pesi posteriori. La staffa dei pesi posteriori può sostenere • Scaricare la pressione prima di scollegare le tubazioni
fino a cinque pesi a valigetta da 18 kg (40 lb). Rivolgersi al idrauliche o altre tubazioni pressurizzate.
concessionario autorizzato.
• Verificare la presenza di perdite usando un pezzo di cartone.
• Per poter usare gli pneumatici posteriori con zavorra liquida o la cassa Non esporre mai le mani o altre parti del corpo a fluidi ad alta
per zavorra, ordinare i relativi componenti. Rivolgersi al concessionario pressione.
autorizzato.
• Serrare bene tutti i collegamenti prima di ripristinare la
pressione.
Collegamento dei tubi flessibili idraulici
NOTA: per poter collegare i tubi flessibili idraulici del caricatore ai 6. Spostare le leve di comando idrauliche avanti e indietro ripetutamente,
giunti di accoppiamento della macchina, il caricatore e la macchina per scaricare la pressione idraulica.
devono essere vicini. NOTA: se il caricatore viene fatto funzionare con il rubinetto di
arresto chiuso non risponderà correttamente.

B A

MX13529 D

1. Avviare il motore e guidare la macchina tra i montanti del caricatore (A). MX13535
Posizionare i montanti sopra il tubo di monttaggio posteriore (B). 7. Posizionare il rubinetto di arresto (ubicato sotto il pedale destro) su
2. Sollevare l'apparato falciante all'altezza massima. chiuso, girando la manopola (D) in senso orario, fino al suo serraggio.
8. Rimuovere i cappucci parapolvere dai giunti di accoppiamento idraulici
della macchina e i cappucci parapolvere dei tubi flessibili del caricatore.

IMPORTANTE: pericolo di danni! I tubi flessibili devono essere


fatti passare all’interno dei montanti del caricatore e del telaio di
sollevamento.
C

MX12361
3. Ruotare la manopola di regolazione dell’altezza dell’apparato falciante
(C) fino a portarla all’altezza massima.
4. Spingere la leva di comando idraulica superiore in avanti per bloccare
l’albero di sollevamento intermedio sulla profondità della camma di arresto
della profondità.
MX20500
5. Parcheggiare la macchina (fare riferimento a “Misure di sicurezza per il
parcheggio”, nel capitolo MISURE DI SICUREZZA). 9. Far passare i tubi flessibili in modo che risultino dietro al caricatore.
Girare i tubi flessibili come mostrato in figura.

Installazione - 18
INSTALLAZIONE
NOTA: durante il montaggio dei montanti del caricatore sul tubo di
F montaggio posteriore, potrebbe essere necessario riposizionare la
macchina in modo da ottenere il corretto allineamento.
Abbassare lentamente i montanti del caricatore in modo da non
urtare i poggiapiedi della macchina.

F D

MX13533
10. Installare i due giunti di accoppiamento dei tubi flessibili idraulici
inferiori (E) (nero e argento) sui giunti di accoppiamento della macchina, G
facendo corrispondere le fasce codificate a colori sui tubi flessibili del
caricatore all’etichetta del poggiapiedi. E

11. Installare i due giunti di accoppiamento dei tubi flessibili idraulici MX13537
superiori (F) (nero e verde) sui giunti di accoppiamento della macchina, 3. Spingere in avanti la leva di comando idraulica inferiore per abbassare i
facendo corrispondere le fasce codificate a colori sui tubi flessibili del montanti del caricatore (D) sul tubo di montaggio posteriore (E). Centrare i
caricatore all’etichetta del poggiapiedi. ganci dei montanti (F) sui blocchi (G), su entrambi i lati del tubo di
montaggio posteriore. Controllare che entrambi i ganci dei montanti si
12. Inserire i quattro cappucci parapolvere rimanenti l’uno nell’altro, in
modo che non interferiscano con la procedura. siano abbassati completamente sul tubo di montaggio posteriore.

Collegamento del caricatore alla macchina

c
H
ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Prima di installare o
rimuovere l’attrezzatura dalla macchina, allontanare gli astanti.
L’attrezzatura deve essere rimossa e installata sulla macchina solo
dall’operatore.

NOTA: il caricatore può essere installato e azionato con l’apparato


falciante in posizione. Se il caricatore non viene utilizzato,
rimuoverlo prima di eseguire le operazioni di taglio.
I
Fare riferimento all’etichetta (A) sul caricatore.

B MX13536
4. Retrarre lentamente i cilindri del braccio fino ad agganciare
completamente la forcella frontale (H) al paraurti anteriore della macchina
C
A (I).
NOTA: le ruote anteriori devono essere sollevate dal terreno.
5. Spingere in avanti la leva di comando idraulica superiore in modo da
richiamare la benna e sollevare le ruote anteriori dal suolo.

MX12366
1. Ruotare il fermo (B) verso l’alto. Afferrare l’impugnatura (C) sull’asta di
bloccaggio, sollevarla ed estrarla dalla scanalatura. Spingere in avanti fino
alla posizione sbloccata.
2. Avviare il motore e sbloccare il freno di stazionamento.

Installazione - 19
RIMOZIONE
NOTA: prima dell’aggancio, controllare che la forcella frontale (H)
abbia agganciato completamente il paraurti anteriore della macchina A
(I). Controllare inoltre che i ganci dei montanti (F) siano
completamente agganciati al tubo di montaggio posteriore (G) su
entrambi i lati. B

Fare riferimento all’etichetta (J) sul caricatore.

MX12366
J 4. Ruotare il fermo (A) verso l’alto. Afferrare l’impugnatura (B) sull’asta di
bloccaggio, sollevarla e rimuoverla dalla scanalatura. Spingere in avanti
fino alla posizione sbloccata.
K
5. Tirare all’indietro la leva di comando idraulico superiore per richiamare
la benna fino a quando non è piatta sul terreno.
MX12363
6. Afferrare l’impugnatura (K) e tirare l’asta di bloccaggio indietro e verso il
basso, nella scanalatura corrispondente alla posizione di fermo. D C

7. Il fermo (B) deve ruotare in posizione abbassata.


8. L’asta di bloccaggio deve appoggiare sul fondo della scanalatura. In
caso contrario, regolare l’asta di bloccaggio (fare riferimento ai paragrafi
“Controllo dell’asta di bloccaggio” e “Regolazione dell’asta di bloccaggio”,
nella sezione MANUTENZIONE).
9. Controllare che la forcella frontale (H) abbia agganciato completamente
il paraurti anteriore della macchina (I).
10. Richiamare la benna in modo da abbassare al suolo le ruote anteriori.

MX13537
Rimozione 6. Tirare indietro la leva di comando idraulica inferiore fino a quando i
Rimozione del caricatore dalla macchina montanti (C) non si liberano dal tubo di montaggio posteriore (D) e dagli
pneumatici anteriori.

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Prima di installare o


rimuovere l’attrezzatura dalla macchina, allontanare gli astanti.
7. Parcheggiare la macchina (fare riferimento a “Misure di sicurezza per il
parcheggio”, nel capitolo MISURE DI SICUREZZA).

L’attrezzatura deve essere rimossa e installata sulla macchina solo Scollegamento dei tubi flessibili idraulici
dall’operatore.

1. Avviare il motore.
2. Sbloccare il freno di stazionamento.
c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Le fughe di fluidi sotto
pressione possono penetrare la cute, causando gravi lesioni. Per
eliminare tale rischio, scaricare la pressione prima di scollegare
NOTA: per la rimozione, le ruote anteriori devono essere sollevate
tubazioni idrauliche o di altro tipo. Serrare accuratamente tutti i
dal terreno.
raccordi prima di ripristinare la pressione.
3. Spingere in avanti la leva di comando idraulica superiore per richiamare
la benna fino a sollevare le ruote anteriori da terra. 1. Scaricare la pressione idraulica spostando diverse volte avanti e
indietro le leve di comando idrauliche superiore e inferiore.
2. Rimuovere i cappucci parapolvere dalla posizione di rimessaggio.

Rimozione - 20
FUNZIONAMENTO
2. Per rimessaggi a breve termine:
a.Assicurarsi che i cappucci parapolvere siano installati sui tubi.
b.Pulizia del caricatore.
c.Ricoprire gli steli dei cilindri esposti con del grasso per prevenire la
formazione di ruggine.
B
3. Per rimessaggi a lungo termine:
a.Parcheggiare la macchina con il lato destro rivolto verso il retro del
caricatore.
b.Collegare i tubi flessibili del caricatore alla macchina (fare riferimento
A
al capitolo MONTAGGIO).
c.Retrarre lentamente tutti i cilindri.
MX13531 d.Scollegare i tubi flessibili del caricatore dalla macchina.
3. Scollegare i quattro tubi flessibili idraulici del caricatore (A) dai giunti di e.Assicurarsi che i cappucci parapolvere siano installati sui tubi.
accoppiamento (B).
f. Pulire il caricatore.
4. Installare i cappucci parapolvere sui tubi flessibili idraulici del caricatore
e sui giunti di accoppiamento della macchina. 4. Controllare l’impianto idraulico.
5. Riparare le parti usurate o danneggiate e se necessario, sostituirle.
6. Ritoccare la vernice dove necessario, in modo da prevenire la
C
formazione di ruggine.
7. Lubrificare i punti di ingrassaggio.
8. Effettuare il rimessaggio della lama su una superficie rigida e piana in
un luogo asciutto e pulito.
9. Posizionare i tubi flessibili sul caricatore. Non appoggiarli al suolo.
10. Se il caricatore viene messo in rimessaggio all’aperto, coprirlo con un
telo impermeabile.

MX13532
Funzionamento
5. Posizionare i tubi flessibili (C) tra il montante e il cilindro del braccio, Funzionamento della benna
come mostrato.
Sollevamento e abbassamento della benna
6. Avviare il motore.
7. Sbloccare il freno di stazionamento. B

A
IMPORTANTE: pericolo di danni! Se le luci di lavoro sono
installate, controllare che il cablaggio sia scollegato prima di
allontanare la macchina dal caricatore. In caso contrario le luci di
lavoro potrebbero subire danni.

8. Allontanare lentamente la macchina dal caricatore procedendo in


retromarcia.

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Quando l’attrezzatura


viene rimossa, è necessario rimuovere l'eventuale zavorra
MX12360
aggiunta alla macchina.
• Per sollevare il braccio del caricatore, tirare leggermente all’indietro la
Utilizzare solo accessori e attrezzature approvati dal produttore
leva di comando idraulica (A). Quando viene rilasciata, la leva deve
della macchina.
tornare in folle.
9. Rimuovere la zavorra. • Per abbassare il braccio del caricatore, spingere leggermente in avanti la
10. Aprire il rubinetto di arresto idraulico. leva di comando idraulica (A). Quando viene rilasciata, la leva deve
tornare in folle.
Rimessaggio del caricatore
NOTA: mettere in rimessaggio il caricatore con la benna installata.
1. Rimuovere il caricatore dalla macchina.

Funzionamento - 21
FUNZIONAMENTO

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Non spostare la leva di


comando idraulica nella posizione flottante per abbassare il
cucchiaio. Si potrebbe verificare una perdita di controllo e il
cucchiaio potrebbe cadere al suolo.

• Per portare il braccio in posizione flottante, spingere completamente in


avanti la leva di comando idraulica.

Inclinazione della benna


NOTA: per aumentare la velocità di scarico della benna è disponibile
il kit opzionale di recupero della benna. Rivolgersi al concessionario
autorizzato.
• Per scaricare la benna, spingere in avanti la leva di comando idraulica
TY10729
superiore (B). Quando viene rilasciata, la leva deve tornare in folle.
2. Per sollevare e inclinare la benna all’indietro, tirare lentamente
• Per richiamare la benna, tirare all’indietro la leva di comando idraulica all’indietro entrambe le leve di comando superiore e inferiore.
superiore (B). Quando viene rilasciata, la leva deve tornare in folle.
Sollevamento e trasporto del carico
Uso del bloccaggio della SCV
1. Sollevare la manopola di bloccaggio per inserire il bloccaggio della
SCV.
2. Girare la manopola in senso orario per bloccare la manopola in
posizione.
3. Girare la manopola in senso antiorario per disinserire il bloccaggio.

Rimozione del materiale dalla pila di materiale

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Non usare il caricatore


per trasportare balle rotonde, tronchi o altri oggetti che potrebbero
muoversi ed essere instabili. Una caduta del carico potrebbe
causare danni gravi o mortali.
TY10730A
Non usare il caricatore come ariete. Arresti improvvisi potrebbero
Per ottenere maggior stabilità e una migliore visibilità, regolare la staffa
causare gravi danni all'operatore.
nella posizione più bassa.

Scarico

TY10728
1. Avvicinarsi alla pila di materiale con la benna orizzontale.
TY10731
1. Sollevare la benna in modo da potersi avvicinare al veicolo.
2. Avvicinare il più possibile la macchina al veicolo.
3. Inclinare la benna per scaricare il carico.

Funzionamento - 22
FUNZIONAMENTO

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Non spostare la leva di


comando idraulica nella posizione flottante per abbassare il
cucchiaio. Si potrebbe verificare una perdita di controllo e il
cucchiaio potrebbe cadere al suolo.

4. Allontanarsi in retromarcia dal veicolo e abbassare il braccio.

Livellamento in marcia avanti B

IMPORTANTE: pericolo di danni! Per prevenire l'usura eccessiva


e i danni al tagliente:
• Usare la posizione flottante per ridurre la pressione di discesa
sulla benna. TY6323
• Non inclinare la benna oltre 15 gradi. 2. Inclinare la benna tra 30 e 45 gradi (B).
• Procedere lentamente in marcia avanti. 3. Procedere lentamente in retromarcia.

1. Portare la leva idraulica inferiore in posizione flottante in modo da Raschiatura e pelatura


ridurre la pressione di discesa sulla benna.

TY10732
TY6322
1. Per aumentare la penetrazione, inclinare la benna verso il basso.
2. Inclinare la benna di 15 gradi (A).
2. Quando la benna ha penetrato il terreno di diversi centimetri,
3. Guidare lentamente in marcia avanti. posizionarla orizzontalmente e procedere in marcia avanti fino a riempirla.

Spianamento in retromarcia Riempimento

IMPORTANTE: pericolo di danni! Per prevenire l'usura eccessiva


e i danni al tagliente:
• Usare la posizione flottante per ridurre la pressione di discesa
sulla benna.
• Non inclinare la benna oltre 45 gradi (B).
• Procedere lentamente in retromarcia.

1. Portare la leva idraulica inferiore nella posizione flottante e diminuire la


pressione di discesa sulla benna.

TY10733
1. Durante il riempimento da una grossa pila di materiale di sterro,
spianare la parte superiore della pila di materiale avanzando verso lo
scavo. Trascinare un po’ di terra in modo da formare una rampa di lavoro
la cui inclinazione sia adeguata alle operazioni da svolgere.
2. Avvicinarsi alla pila con la benna orizzontale. Durante la regolazione del
materiale di sterro a un carico che la macchina sia in grado di spostare,
spingere le leve di comando idraulica inferiore e superiore separatamente

Funzionamento - 23
MANUTENZIONE
o contemporaneamente, a seconda del caso, in modo da mantenere la
benna orizzontale.

Pulizia delle superfici di cemento


1. Per ridurre la pressione di discesa della benna, portare la leva idraulica
inferiore in posizione flottante.
2. Guidare lentamente in avanti.

Trasporto della macchina su un rimorchio


NOTA: la somma del peso dell’operatore e del peso della macchina
deve essere inferiore alla capacità del rimorchio (fare riferimento al
capitolo CARATTERISTICHE TECNICHE, nel manuale dell’operatore).
Accertarsi che il rimorchio sia dotato delle luci e degli indicatori previsti
dalle norme di circolazione stradale.

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Esercitare particolare


cautela quando si scarica o si carica la macchina su un rimorchio
o su un camion.
• Parcheggiare il rimorchio su una superficie piana.
• Si consiglia di usare un rimorchio dotato di protezioni laterali.
• Non avvicinare le ruote a bordi e scarpate.
• Procedere in retromarcia lentamente e in linea retta.
• Chiudere il rubinetto d'arresto del combustibile, se in
dotazione.

MX20501, MX20502
IMPORTANTE: pericolo di danni! Se la macchina viene spostata o
5. Fissare la macchina al rimorchio con delle fascette per servizio
trainata in modo scorretto si possono verificare danni alla
pesante, delle catene oppure dei cavi, fissandoli all’attacco posteriore e al
trasmissione:
caricatore, come mostrato. Sia le fascette anteriori che quelle posteriori
• Spostare la macchina solo spingendola a mano. devono essere dirette verso il basso e l'esterno rispetto alla macchina.
• Non usare un altro veicolo per trainare la macchina. 6. Fissare il cofano con le cinghie.
• Non trainare la macchina.

1. Guidare in marcia avanti la macchina su un rimorchio per impieghi


pesanti. Manutenzione
2. Abbassare l'apparato falciante (se installato) sul pianale del rimorchio. Intervalli di manutenzione
3. Innestare il freno di stazionamento. Prima di ogni uso
4. Macchine con rubinetto d'arresto del combustibile: chiudere il rubinetto • Controllare l’asta di fermo. Regolare secondo necessità.
d'arresto del combustibile.
Ogni 10 ore
• Serrare la bulloneria.
• Lubrificare il braccio, la benna, i cilindri del braccio e i cilindri della
benna.

Ogni 50 ore
• Controllare il livello dell'olio del transaxle (fare riferimento al manuale
dell’operatore della macchina).

Manutenzione - 24
MANUTENZIONE
Grasso Regolazione dell’asta di bloccaggio

IMPORTANTE: pericolo di danni! Per evitare danni e ritardare B


l'usura dei componenti, utilizzare solo i grassi John Deere
A
consigliati.
Per garantire l'efficacia dei grassi John Deere consigliati, la
temperatura dell'aria deve essere compresa fra -29 e 135 °C (fra -
20 e 275 °F).
Se la macchina deve essere utilizzata a una temperatura che non
rientra nella gamma indicata, rivolgersi al concessionario che
esegue solitamente la manutenzione per richiedere un grasso per
usi speciali.

Si consigliano i seguenti grassi: C


• Grasso multiuso SD Polyurea John Deere
MX12365
• Grasso multiuso HD Lithium Complex John Deere
1. Allentare il controdado (A) sull’estremità della barra di bloccaggio (B).
Se non si utilizzano i grassi sopra elencati, utilizzare un grasso universale
2. Per ottenere la lunghezza deisderata, girare l’asta di bloccaggio (B)
di grado 2 NLGI.
all’interno o all’esterno.
In condizioni di clima umido o di velocità elevate può essere necessario
utilizzare un grasso per usi speciali. Per maggiori informazioni rivolgersi al 3. Controllare che la filettatura sull’estremità dell’asta di bloccaggio (B) sia
concessionario. innestata almeno di 13 mm (0.50 in.) (C).
4. Serrare il controdado.
Controllo dell’asta di bloccaggio
Controllare la tensione dell’asta di bloccaggio attenendosi alla seguente Lubrificazione del braccio, della benna, dei cilindri del
procedura: braccio e dei cilindri della benna
NOTA: fare riferimento all’etichetta (A) sul caricatore.

A
C B A

D C

F
D

MX12363 MX12362
1. In funzione: Lubrificare i sei punti di articolazione (A-F) su ciascun lato del caricatore
pompando il grasso negli ingrassatori.
• Con il caricatore sulla macchina e l’asta di bloccaggio (B) in posizione
di fermo (in uso), l’asta di bloccaggio non deve allentarsi o vibrare.
Controllo del livello dell'olio del transaxle

c ATTENZIONE: pericolo di infortuni! Prima di sganciare il


fermo anteriore, accertarsi che il braccio del caricatore sia
IMPORTANTE: pericolo di danni! Controllare il livello dell'olio
quando il transaxle è freddo.
abbassato e la benna sia appoggiata al suolo. Controllare il livello dell'olio con la benna del caricatore in
posizione orizzontale e abbassata al suolo.
NOTA: il bloccaggio e lo sbloccaggio del caricatore devono essere
eseguiti con le ruote anteriori della macchina leggermente sollevate. 1. Parcheggiare la macchina (fare riferimento a “Misure di sicurezza per il
parcheggio”, nel capitolo MISURE DI SICUREZZA).
2. Disinnesto:
2. Far scorrere il sedile completamente in avanti.
a.Occupando il sedile dell’operatore sulla macchina, ruotare il fermo (C)
verso l’alto.
b.Afferrare l’impugnatura dell’asta di bloccaggio (D) e tirarla indietro e
verso l’alto per sollevare l’asta di bloccaggio e rimuoverla dalla base
della scanalatura, quindi spingerla in avanti in posizione di sbloccaggio.

Manutenzione - 25
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
IMPORTANTE: pericolo di danni! La contaminazione dell’olio può
causare danni o guasti alla trasmissione. Pulire l'area circostante
Problema Causa/soluzione
l'astina di livello prima di rimuoverla.
La macchina procede Aumentare il regime motore.
lentamente o avanza a scatti Azionare il caricatore diverse volte.
Controllare il livello dell'olio del
transaxle.
Controllare che non ci siano perdite di
olio idraulico.
Controllare che il rubinetto di arresto
del cilindro di sollevamento sia
completamente chiuso.
A Sostituire il filtro dell’olio del transaxle.

Presenza di perdite d'olio Sostituire i componenti difettosi.


Serrare i raccordi. Usare un sigillante
per filettature.
MX13616
Controllare che i cilindri non presentino
3. Rimuovere l'astina di livello dell'olio (A) e pulirla con un panno. o-ring o guarnizioni dell’eccentrico
4. Installare l'astina di livello finché non tocca la sommità del tubo di danneggiati. Rivolgersi al
riempimento Non serrare l’astina di livello. concessionario autorizzato.

Scarsa capacità di Aumentare il regime motore.


IMPORTANTE: pericolo di danni! Non riempire eccessivamente. sollevamento Controllare che il carico non superi la
Una presenza eccessiva di olio può causare delle perdite.
capacità di sollevamento. Per i limiti
5. Rimuovere l'astina di livello. massimi della capacità, fare riferimento
alle caratteristiche tecniche.
6. Controllare il livello dell'olio sull'astina. Il livello dell'olio deve essere
Controllare che i cilindri non presentino
compreso della superficie zigrinata dell'astina di livello.
perdite interne. Rivolgersi al
7. Se il livello dell’olio è basso, aggiungere olio per trasmissione HY-GARD concessionario autorizzato.
(J20D) Low Viscosity John Deere nel bocchettone di riempimento.
L’azione del braccio e della Controllare i collegamenti idraulici e
8. Installare e serrare l'astina di livello. benna non corrisponde al verificare che siano corretti.
9. Avviare e far girare il motore per qualche minuto. movimento della leva di
comando
10. Spegnere il motore e controllare il livello dell'olio. Rabboccare, se
necessario. I cilindri non funzionano Controllare i collegamenti tra la valvola
11. Riportare il sedile in posizione di esercizio. di ritegno e i tubi flessibili del cilindro e,
se necessario, apportare le opportune
correzioni.

La benna o i bracci di Controllare che non ci siano perdite di


Individuazione dei guasti sollevamento non rimangono olio idraulico.
Tabella di individuazione dei guasti in posizione sollevata Controllare che la valvola di ritegno non
Qualora il problema non fosse elencato in questa tabella, rivolgersi al presenti o-ring danneggiati o perdite
concessionario autorizzato. interne. Rivolgersi al concessionario
autorizzato.
Se una volta controllate tutte le cause possibili elencate nella tabella il
problema dovesse persistere, rivolgersi al concessionario autorizzato. Controllare che i cilindri non presentino
perdite interne. Rivolgersi al
concessionario autorizzato.

Individuazione dei guasti - 26


CARATTERISTCHE TECNICHE
Forza di richiamo della benna al livello del terreno . . . 336 kg (740 lb)
Caratteristche tecniche Capacità di sollevamento a 914 mm (36 in.) . . . . . . . . . 290 kg (640 lb)
Capacità di sollevamento ad altezza massima . . . . . . . 166 kg (365 lb)
Dimensioni operative del caricatore
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 kg (515 lb)

Lubrificanti consigliati
Grasso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasso multiuso SD Polyurea John Deere
. . . . . . . . . . . . . . . . Grasso multiuso HD Lithium Complex John Deere

Le caratteristiche tecniche e di progettazione sono soggette a modifiche


senza obbligo di preavviso.

Per un servizio di qualita


Manuali di manutenzione
Per ottenere una copia del catalogo dei pezzi di ricambio o del manuale
tecnico relativo a questa macchina, rivolgersi a:
• U.S.A. e Canada: 1-800-522-7448.
• Tutti gli altri paesi: il concessionario John Deere.

Pezzi di ricambio
Si consiglia di usare i pezzi di ricambio e i lubrificanti John Deere,
disponibili presso i concessionari John Deere.
Per l'ordinazione dei pezzi, è necessario fornire al concessionario John
Deere il numero di serie o il numero di identificazione del prodotto (P.I.N.)
MX12394
della macchina o dell'attrezzatura. Tali numeri devono essere stati trascritti
A - Altezza massima di sollevamento al perno di articolazione 1854,2 nella sezione “Identificazione del prodotto” di questo manuale.
mm (73 in.)
B - Altezza massima di sollevamento sotto il livello della benna . . . . . Per ordinare i pezzi di ricambio online:
1752,6 mm (69 in.) Visitare il sito http://JDParts.deere.com per informazioni e ordini relativi
C - Distanza massima sotto la benna completamente ribaltata 1447,8 ai pezzi di ricambio.
mm (57 in.)
Numero pezzi di ricambio
D - Sbraccio con la benna inclinata di 45 gradi . . . . 584,2 mm (23 in.)
E - Angolo massimo di ribaltamento della benna . . . . . . . . . 45 gradi Pezzo Numero pezzo
F - Trazione sulle due ruote (2WD): sbraccio con la benna a terra . . .
1128,6 mm (44.43 in.) Valvola limitatrice della pressione idrostatica del
transaxle
F - Trazione su quattro ruote (4WD): sbraccio con la benna a terra. . .
1098,6 mm (43.25 in.) • Trazione su due ruote (2WD) BW15043
G - Angolo di richiamo della benna a terra . . . . . . . . . . . . . . . 25 gradi (AM121248)
H - Profondità di scavo sotto il livello del terreno . . . 101,6 mm (4 in.) BW15044
• Trazione sulle quattro ruote (4WD)
(AM122228)
Benna
Larghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1219 mm (48 in.) Leva di comando della valvola della ruota libera M146148
Capacità (a raso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,14 m3 (5.0 cu. ft) Valvola di bloccaggio del cilindro idraulico AM131526

Caricatore Kit luci di lavoro (opzionale) BM17981

Impianto idraulico: Cablaggio (necessario con il kit delle luci di lavoro) BM20940
Pressione nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6895 kPa (1000 psi)
Cassa per zavorra di categoria 0 (attacco a 3 punti) TY20103
Diametro cilindro di sollevamento. . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.)
Diametro cilindro della benna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 mm (1.75 in.) Cassa per zavorra (montaggio su telaio) WPGHB539

Capacità di sollevamento (calcolata alla pressione di massima Attacco a tre punti BM20632
nominale dell’impianto - ASAE 301.3 per trattori compatti):
Pesi iniziali BM17973
Forza di strappo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 kg (770 lb)

Caratteristche tecniche - 27
PER UN SERVIZIO DI QUALITA
Pezzo Numero pezzo

Bulloneria di fissaggio dei pesi iniziali BM18089

Peso a valigetta R66949

Kit di recupero della benna BM20911

CLICK N GO™ BM20714

Cassa dei pesi CLICK N GO™ BM20715

Scatola per zavorra di categoria 1 (attacco a 3 BW14313


punti)

Staffa dei pesi posteriori BM17328

Peso delle ruote in ghisa BM17972

Bulloneria di fissaggio del peso BM18101

Bulloneria di fissaggio del peso BM17977

Bulloneria di fissaggio del peso BM17985

Peso della ruota posteriore in plastica BM17976


I numeri dei pezzi di ricambio sono soggetti a modifiche senza preavviso e
possono variare al di fuori degli Stati Uniti.

La qualità John Deere continua con l’offerta di servizi


di qualità
John Deere offre un servizio per rispondere alle domande e risolvere i
problemi dei propri clienti, estendendo la qualità dei propri prodotti anche
al servizio dei concessionari John Deere.
Per informazioni relative ai prodotti John Deere, seguire la procedura
descritta di seguito.
1. Fare riferimento al manuale dell’operatore dell’attrezzatura, della
macchina o delle apparecchiature.
2. Contattare il concessionario John Deere in caso di domande.
3. Per il Canada o l’America del Nord, contattare il servizio di assistenza
clienti John Deere.
• Rivolgersi al numero verde 1-800-537-8233 e fornire i numeri di serie
e di modello della macchina in dotazione.

Per un servizio di qualita - 28


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità CE

Deere & Company

Moline, Illinois, USA

Il sottoscritto dichiara che le seguenti macchine:

Macchina: Caricatore
Modello: Caricatore 45 per trattori serie Ultimate 495, 595, X740 e X748
Numero di serie: Fare riferimento alla pagina “Identificazione del prodotto”

sono conformi a tutte le disposizioni applicabili e a tutti i requisiti essenziali delle seguenti direttive:

DIRETTIVA NUMERO METODO DI CERTIFICAZIONE


Direttiva macchine 2006/42/CE Autocertificazione

Nome e indirizzo della persona nella Comunità autorizzata a compilare la relazione tecnica di fabbricazione:

Henning Oppermann
Sede europea Deere & Company
John Deere Strasse 70
Mannheim, Germania D-68163
EUConformity@JohnDeere.com

Firmato:

Luogo della dichiarazione: Horicon, Wi. USA Nome: Reinhard Frank

Data della dichiarazione: 12.03.10 Titolo: Manager per la conformità dei prodotti europei, piattaforma tappeto
erboso e trasporto materiali
Unità di produzione: John Deere Horicon Works

Dichiarazione di conformità - 29
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiarazione di conformità - 30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiarazione di conformità - 31

You might also like