You are on page 1of 9

Friends are talking at a coffee house:

Monice
Joey
Rachel
Chandler
Ross
Pheobe

Monica - What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.
Joey - Yeah, right! You serious?
Rachel - Oh, yeah! Everything you need to know is in that first kiss.
Friends are
Absolutely. Yeah,
sitting in
Chandler - I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know(you know)? I mean
the cafe and
it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
talking
about what Ross - Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that that's not why
boys and we bought the ticket.
girls like in -The problem is, though(хоча), after the concert's over(finished), no matter how great the
bed. But not show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know? I mean, we're in the
in simple car, we're fighting traffic basically just trying to stay awake[metaphor].
language, - Yeah, well, word of advice(порада): Bring back the comedian.
they use Otherwise(or) next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album
metaphors alone.
… -Are we still talking about sex?

FRIENDS 102 The one whith the sonogram at the end.

Ross is
talking - No, it's good, it is good, it's just that. mm. Doesn't she seem(look) a little angry?
about Museum girl - Well, she has issues(problems).
artifacts - Does she.
with his co- - He's out banging(б’є) other women over the head with a club(дубіна), while she sits at home
worker at a trying to get the mastodon smell out of the carpet!
museum.
- Marsha, these are cave(печерні) people. Okay? They have issues(problems) like. 'Gee,(God,)
that glacier's(ice rock) getting kinda close.' See?
-Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
Ross’ ex-
- No. No.
wife comes.
-Yes, it is. Carol! Hi!
-Okay, okay, yes, it is. How about I'll, uh, catch up with you (meet with you) in the Ice Age.
-Hi. So. You look great. I, uh. I hate that. Sorry.

Ross’ ex-wife -Thanks.You look good too.


-Ah, well, in here, anyone who stands erect(who stands straight). So what's new? Still, uh.
- A lesbian?
Well. you never know. How's, um. how's the family?
- Marty's still totally(100%) paranoid. Oh, and, uh
- Why. why are you here, Carol?
- I'm pregnant(вагітна).
- Pregnant?!
Monice Joey Rachel Chandler Ross Pheobe

Friends are in
-Oh, I think this is the episode of Three's Company where there's some kind of
Monica’s
misunderstanding.
apartment and
talk And Monica is Pheobe -Then I've already seen this one!
anxiously -Are you through with that(You finished with that)?
cleaning. - Yeah, sorry, the swallowing slowed me down(ковтання мене сповільнює.
-Whose little ball of paper is this?!
-Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realised I didn't
need it, so I balled it up(скрутив) and now I wish I was dead.
-She's already fluffed that pillow. Monica, you know, you've already fluffed that but,
it's fine!
-Look , I'm sorry, guys, I just don't wanna give them any more ammunition than they
already have.
-Yes, and we all know how cruel(жорстокий) a parent can be about the flatness of a
child's pillow.
- Monica. Hi! Um, Monica, you're scaring me. I mean, you're like, you're like all chaotic
and twirly(як ураган). And not-not in a good way.
-Yeah, calm down(заспокойся). You don't see Ross getting all chaotic and twirly every
time they come. –
-That's because as far as my parents are concerned(are thinking), Ross can do no wrong.
Y'see[you see], he's the Prince. Apparently(скоріш за все) they had some big ceremony
before I was born.
-Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!
-What?
Rachel comes into -Ugly Naked Guy(бриткий голий дядько) got a Thighmaster(тренажер для ніг)! Eeaagh!
the leaving-room: -Has anybody seen my engagement ring(обручка)?
-Yeah, it's beautiful.
-Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God.
-No, look, don't touch that!
-Oh, like I wasn't dreading(I wasn’t scared) tomorrow[day] enough, having to give it
back to him. 'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil(фата) who stomped on
your heart in front of your entire(all) family!' Oh God and now I'm gonna have to return
the ring, without the ring, which makes it so much harder.
- Easy Rach, we'll find it. Won't we(чи не так)!
-Oh! Yeah!
-Alright, when'd'y[when did you] have it on last?
- Doy(очевидно)! Probably right before she lost it!
Rachel is looking -I know I had it this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with…
at lasagna that -Dinah(старе Біблійне ім’я, яким Чендлер хотів протролити Фібі за також дуже старе
she helped Monica слово ‘Doy’)?
to cook:
- Ohhhhh, don't be mad(don’t be angry).
- You didn't.
- Oh, I am sorry.
- I gave you one job!
- Oh, but look how straight those noodles are!
-Now, Monica, you know that's not how you look for(find) an engagement ring in a
lasagna(лазанья).
-I just. can't do it.
-Boys? We're going in(ми впрягаємось).
Ross comes
to the
apartment: -Hi.
- Wow. That is not a happy ‘hi’.
-Carol's pregnant.
- Ooh! I found it!
-W. w. wh. wha. w. w. w.
-Yeah. Do that for another two hours, you might be (may be) where I am right about now
- Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?(Вже і ситуація з подушкою
здається не такою значною, так, Мон?)
-Well now, how… how do you fit into this whole thing?(І яка твоя роль у всьому цьому?)
- Well, Carol says she and Susan want me to be involved(щоб я брав у цьому участь), but if
I'm not comfortable with it, I don't have to(must) be involved basically it's entirely up to
me(it’s for me to decide).
Joey isn’t -She is so great! I miss her.
involved into -What does she mean by 'involved'?
the -I mean presumably(looks like), the biggest part of your job is done.
conversation -Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow.
and is just
-So what are you gonna do?
eating
-I have no idea(I don’t know). No matter what I do, though(but), I'm still gonna be a father.
lasagna and
friends are
looking at
him: -Well, this is still ruined, right?

Gellers’
parents are
sitting in the
living room:
Ross’ and Mon’s mother - Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. Mmm! What's that
curry tasteсмак карі).
-Curry.
- Mmmm!
-I- I think they're great! I, I really do.
Ross’ and Mon’s father -Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for
you(була в тебе закохана), didn't she?
-They all had a thing for him.
- Aw, Mom.
-I'm sorry, why is this girl going to call me?
-Oh, she just graduated(випустилась), and she wants to be something in cooking, or food,
or. I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant.
-No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant.
-Well, they don't have to(must not) know that.
-Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?
-Yeah.
To Ross is in
-Oh, we're having spaghetti! That's. easy. [sarcasm]
the kitchen
with Mon:
-I know this is going to sound unbelievably selfish(неймовірно егоїстично), but, were you
planning on bringing up the whole baby/lesbian thing(чи планував ти підняти всю цю
ситуцію з…) Because I think it might take some of the heat off me(це могло б трішки
відвести від мене вогонь) .
Whole
family is at
the table: -What that Rachel did to her life. We ran into (met)her parents at the club, they were not
playing very well.
-I'm not gonna tell you what they spent on that wedding but forty thousand dollars is a
lot of money!

-Well, at least she had the chance to leave a man at the altar(в неї хочь була можливість
покинути нареченого у вівтаря).
- What's that supposed to mean?
-Nothing! It's an expression(це такий вираз).
-No it's not.
-Don't listen to your mother. You're independent(незалежна), and you always have been!
Even when you were a kid(child) and you were chubby(plump), and you had no friends, you
were just fine! And you would read alone in your room[he remembers what was with Mon
in the past], and your puzzles. Look, there are people like Ross who need to shoot for
the stars(хапають зірки з неба) with his museum, and his papers getting published.
Other people are satisfied with staying where they are.
I'm telling you, these are the people who never get cancer(захворіти на рак). And I
read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica'
doesn't seem to have that problem.
-So, Ross, what's going on with you? Any stories? No news, no little anecdotes(анекдоти) to
share with the folks(parents)?
-Okay! Okay. Look, I, uh. I realise(I understand) you guys have been wondering(were thinking)
what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal(ось яка справа).
Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and
she and Susan are going to raise(виховувати) the baby.
Mom to
Monica: -And you knew about this?! [to Monica]

Friends are
talking at
the coffee
house: -Your folks(parents) are really that bad, huh?
-Well, y'know(you know), these people are pros(professionals). They know what they're doing,
they take their time, they get the job done(they finish the job well).

-Boy,(My God,) I know they say(кажуть) you can't change your parents. boy,(My God,) if you
could. I'd want yours.[to Ross]
- Must pee(треба попісяти)))).
-Y'know(you know), it's even worse(гірше) when you're twins(близнюки).
-You're twins?
-Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type(вона з тих сильних,
жадібних до кар’єрного росту типів людей) .
-What does she do? (І ким вона працює?)
-She's a waitress(офіціантка).
-All right, you guys, I kinda gotta(kinda must) clean up now.
-Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.
Friends are
-Well, no, although(but) I did have an imaginary friend(ТАКИ мав уявного друга), who my
leaving the
café. parents actually preferred(liked more).
-The lights, please.
Ross comes
out of a
bathroom:
-How long was I in there?
- I'm just cleaning up.
-D'ya uh d'ya(Do you) need any help?
-Uh okay, sure! Thanks!
-Anyway um So, you. uh. you nervous about Barry tomorrow?
-Oh a little.
- Mm-hmm
- A lot.
-Mm.
-So, got any advice(маєш пораду)? Y'know(you know), as someone who's recently been
dumped(був відшитий)?
-Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'(тобі краще триматися по далі від
таких слів як відшитий). Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man(дуже
спустошиною людиною), y'know, so you should try not to look too terrific(виглядати
дуже приголомшливо), I know it'll be hard.

Or, y'know((you know), uh, hey!, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring, and you
can go with Carol and Susan to the OB/GYN.
-Oh, you've got Carol tomorrow. When did it get so complicated(become very difficult)?
- Got me(you understand me).
-Remember when we were in high school(в старшій школі) together?
-Yeah.
-I mean, didn't you think you were just gonna meet somone, fall in love. and that'd be(that
Ross is would be) it?
coming into Ross?
the hospital -Yes, yes!
room -Oh! Man, I never thought I'd(I would ) be here
whereis his -Me neither(me too).
ex-wife and
her
girlfriend
Susan:

-Hi. Sorry I'm late, I was stuck at work. There was this big dinosaur thing, anyway.
Ross’ ex-wife Carol -Hi.
-Ross, you remember Susan.
-How could I forget?
Carol’ girlfriend Susan -Ross.
-Hello, Susan. Good shake. Good shake(гарне рукопотискання). So, uh, we're just waiting
for ?
-Dr. Oberman.
-Dr. Oberman. Okay. And is he.
-She.
-She, of course She. uh. familiar with our special situation?
-Yes, and she's very supportive(підтримує).
-Okay, that's great.
-No, I'm. Oh.
-Thanks.
-Ross? That opens my cervix(шийка матки).
Rachel
knocks on
her ex-
fiance’s
Cabinet
door:
-Barry?
Rachel’s ex-fiance(колишній наречений) Barry -C'mon in(Come on in)(заходь).
-Are you sure?
-Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. So, how ya doin(how are
you doing)?
-I'm. uh. I'm okay. You look great!

Radio speaker: Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.

-Be right there. Be back in a sec.


-I dumped him(я його відшила).
-Okay.

At the
hospital:
-So, um. so how's this, uh, how's this gonna work? Y'know(you know), with us? Y'know, when,
like(типу), important decisions have to(must) be made?
Carol-Give me a ‘for instance’(for example).
-Well, uh, uh, I don’t know, okay, okay, How about with the, uh, with the baby’s name?
-Marlen!
-Marlen? .
-if it’s a boy, Minnie if it’s a girl.
- As in Mouse?
-As in my grandmother.
-Still(все одно), you. You say Minnie, you hear Mouse. Um, how about, um. How about Julia?
-Julia.
Susan -We agreed on Minnie.
-'S'funny, um, uh, we agreed we'd(we would) spend the rest of our lives together. Things
change, roll with the punches(тримай удар). I believe Julia's on the table(тож ім’я Джулія в
At the грі?) ?
dentist
cabinet:
Barry -Sorry about that. So. What have you been up to(Чим займалася)?
-Oh, not much. I. I got a job.
-Oh, that's great.
-Why are. why are you so tanned(такий засмаглий)?
-Oh, I, uh. I went to Aruba.
-Oh no. You went on our honeymoon(медовий місяць) alone?
-No. I went with,…. uh Now, this may hurt(це буде боляче).
Barry’s patient(пацієнт) - Me?!
- No! I went with Mindy.
-Mindy? Mindy?! My maid of honour(дружка), Mindy?!
-Yeah, well, uh, we're kind of a thing now(ми типу, тепер пара).
-Oh! Well, um You've got plugs(Ти зробив пересадку волосся)!
-Careful! They haven't quite taken yet(Обережно вони ще не прижилися).
- And you've got lenses(лінзи)! But you hate sticking your finger in your eye(лізти пальцем в
око)!
-Not for her. Listen, I really wanted to thank you.
-Okay.
-See, about a month ago, I wanted to hurt you(зробити тобі боляче). More than I've
At the ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist(dentist)). You know, you
hospital: were right? I mean, I thought we were happy. We weren't happy. But with Mindy, now
I'm happy. Spit(Плюнь).
-What?
-Me.
-Anyway, um, I guess this belongs to you(this is yours). And thank you for giving it to me.
-Well, thank you for giving it back.
-Hello?!

Susan -Oh, please! What's wrong with Helen?


-Helen Geller? I don't think so.
Carol-Hello? It's not gonna be Helen Geller.
- Thank you!
-No, I mean it's not Geller.
-What, it's gonna be Helen Willick?
- No, actually, um, we talked about Helen Willick-Bunch.
-Well, wait a minute, wha… why is she in the title(в заголовку)?
- It's my baby too.
-Oh, 's'funny, really? Um, I don't remember you making any sperm(сперма).
-Yeah, and we all know what a challenge that is(how hard it is)!
-All right, you two, stop it!
- No no no, she gets a credit(вона тягне заслуги собі)), hey, [pointing to Carol’s belly] I'm in
there too.
-Ross. You're not actually suggesting Helen Willick-Bunch-Geller? 'Cause I think that
borders on child abuse(що вже межує зі знущанням з дитини).
-Of course not, I'm. suggesting Geller-Willick-Bunch.
-Oh, no, no no no no no, you see what he's doing? He knows no-one's gonna say all those names,
so they'll wind up calling her Geller(всі кликатимуть її Геллер), then he gets his way(все буде
по його)!
-My way?! You… you think this is my way? Believe me, of all the ways I ever imagined ( будь
коли уявляв) this moment in my life being, this is not my way. y'know (you know) what? Uh,
Doctor um, this is too hard. I'm not, I can't do.
comes in: Doctor -How are we today? Any nausea (Когось нудить)?
-Yeah.
-Yeah.
-A little.
Ross is -Well, I was just wondering about(asking) the mother-to-be, but thanks for sharing. Uh, lie
going to back.
leave: -You. uh. y'know(you know) what, I'm gonna go. I don't. I don't think I can be involved(брат
участь) in this particular family thing.
He hears his
baby
heartbeat
and comes
back to
Carol: -Oh my God.
-Look at that.
- I know.
Friends in
the living
room are
watching
Ross’ baby
sonogram:
-Well? Isn't that amazing?
-What are we supposed to be seeing here?
-I dunno(don’t know), but. I think it's about to attack the Enterprise(воно скоро атакує
Ентерпрайз).
- You know, if you tilt(нахилити) your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks
like an old potato.
-Then don't do that, alright?
-Okay!
-Monica. Whaddya(What do you) think?
- Mm-hmm.
-Wh. are you welling up(ти що зараз заплачеш)?
-No.
-You are, you're welling up.
-Am not!
-You're gonna be an aunt.
-Oh shut up!
-Hi, Mindy. Hi, it. it's Rachel. Yeah, I'm fine. I… I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he… he
told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind,
y'know(you know), if everything works out, and you guys end up getting married(закінчите
весіллям) and having kids and everything I just hope they have his old hairline(стару
залисину) and your old nose. Okay, I know it was a cheap shot(дешевий прийом) , but I
feel so much better now.

You might also like