You are on page 1of 8

Dysphagia

https://doi.org/10.1007/s00455-020-10167-2

ORIGINAL ARTICLE

Translation and Validation of the TOR‑BSST© into Brazilian Portuguese


for Adults with Stroke
Aline Cristina Pacheco‑Castilho1 · Gabriela de Martini Vanin2 · Beatrix Reichardt2 ·
Rubia Poliana Crisóstomo Miranda3 · Ana Maria Queirós Norberto4 · Monica Carvalho Braga1 ·
Thatiana Barboza Carnevalli Bueno1 · Karina Tavares Weber1 · Taiza Elaine Grespan Santos1 · João Pereira Leite1 ·
Roberto Oliveira Dantas4 · Octávio Marques Pontes‑Neto1 · Rosemary Martino2,5,6,7,8,9

Received: 3 May 2020 / Accepted: 17 July 2020


© Springer Science+Business Media, LLC, part of Springer Nature 2020

Abstract
Brazil has a higher rate of dysphagia in stroke patients compared to developed countries, but does not have a fully validated
method for early identification of dysphagia in this population. The aim of this study is to translate the TOR-BSST© into
Brazilian Portuguese and assess the newly translated version for reliability and validity with Brazilian adult patients with
stroke. The translation of the TOR-BSST© followed a multi-step process, according to the International Quality of Life
Assessment project. For validation, we included patients with age ≥ 18 years and stroke diagnosis confirmed by neuroimaging
and tolerance for videofluoroscopic swallowing assessment. The BR-PTfinal TOR-BSST© was administered by two trained
screeners within two hours of videofluoroscopy. All assessors were independent and blinded. Estimates for reliability used
the intraclass correlation coefficient (ICC) and for accuracy both sensitivity (SN) and negative predictive (NP) values were
used, along with 95% confidence intervals (CI). Sixty patients were enrolled and tested for a mean (SD) of 14.4 (6.9) days
from last seen normal. Of all the patients, 41 (68.3%) failed the BR-PTfinal TOR-BSST© and 21 (35%) were scored to have
dysphagia on videofluoroscopy, of which 11 (52.4%) had mild dysphagia. The overall reliability between screeners was
satisfactory (ICC = 0.59; 95% CI 0.32 to 0.76). The SN and NP values for the BR-PTfinal TOR-BSST© were 85.7% (95%
CI 0.62–0.96) and 84.2% (95% CI 0.72–0.95), respectively. The TOR-BSST© was successfully translated to Brazilian Por-
tuguese with the BR-PTfinal TOR-BSST© proven to have high sensitivity and negative predictive values when compared to
gold standard videofluoroscopy.

Keywords Deglutition · Deglutition disorders · Dysphagia · Screening · Stroke · Brazil

Introduction for expert assessment and treatment by a Speech Language


Pathologist (SLP) [8].
Stroke is the leading cause of disability and the second cause Compared to developing countries, Brazil has a higher
of mortality in Brazil [1–4]. There is evidence that early rate of dysphagia in patients with stroke [9, 10]. In keep-
detection of dysphagia in patients with stroke can reduce ing with stroke guidelines from Canada [11] and the USA
medical complications [5–7], length of hospital stay, and [12], Brazilian guidelines recommend that all stroke patients
health care costs [6]. The benefits from early detection are are to be screened for dysphagia and if results are positive
realized when screening accurately and systematically iden- then they are referred and treated by dysphagia SLP experts
tifies patients with dysphagia and then triggers a referral [13]. Recently, two Brazilian studies [14, 15] were published
with screening tools for dysphagia. However, only one [14]
was tested with stroke patients and validated for content,
Both Octávio Marques Pontes-Neto and Rosemary Martino are but not accuracy or reliability. Thus, to date, Brazil does not
equally contributed as last author of this manuscript have a fully validated method for early identification of dys-
phagia in patients with stroke available for implementation
* Aline Cristina Pacheco‑Castilho
alinecpacheco_usp@yahoo.com.br across all publicly funded hospitals. This potentially leaves
a substantial population of patients with stroke vulnerable
Extended author information available on the last page of the article

13
Vol.:(0123456789)
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

to dysphagia-related complications that could otherwise be Original TOR-BSST© Form


avoided. CA-ENorig
There are currently several dysphagia screening tools for
patients with stroke available for English speaking countries
CA-ENorig → BR-PTfwd1 CA-ENorig → BR-PTfwd2
[16, 17]. Of these, the Toronto Bedside Swallowing Screen- Translator 1 Translator 2
ing Test (TOR-BSST©) is one of the few that was properly
developed and validated [18]. The English TOR-BSST© has
proven feasibility and reliability when administered by any Reconciliaƒon
trained healthcare member and accurately identifies stroke Translator 3

PHASE A
patients at risk for dysphagia in both the acute and rehabili-
tation setting [18]. BR-PTfwd-rec
In contrast, there is to date no such tool adequately vali- Reconciled Forward Translaƒon

dated for the Brazilian stroke population [19]. The utiliza-


tion of a Portuguese dysphagia screening tool in Brazil will BR-PTfwd-rec → CA-ENback
Translator 4
promote adherence to stroke guidelines and help mitigate
unnecessary health consequences for these patients. Given
the availability of the English TOR-BSST© with already
Review/Comparison of Review/Comparison of
proven excellent psychometric properties, the aim of this CA-ENorig & CA-ENback CA-ENorig & CA-ENback
study was twofold: i. translate the TOR-BSST© into Brazil- Translator 3 Swallowing Lab

ian Portuguese and ii. assess the newly translated version for
PHASE B
reliability and validity with Brazilian patients with stroke. Resolve Discrepancies
Translator 3

Materials and Methods BR-PT1


FIRST RECONCILED DRAFT

Translation of the TOR‑BSST©

The translation of the TOR-BSST© from Canadian Eng- In-Country In-Country Review In-Country
lish (CA-EN) to Brazilian Portuguese (BR-PT) followed a Review of BR-PT1 of BR-PT1 Review of BR-PT1
multi-step process, according to the International Quality
of Life Assessment (IQOLA) project [20]. The Interpreta-
PHASE C

tion and Translation Services department (ITS) at the Uni- Reconciliaƒon


ITS
versity Health Network (Toronto, ON, Canada) has specific
expertise in translation of health-related documents and was
contracted to carry out the translation. BR-PT2
SECOND RECONCILED DRAFT
The literal translation and cultural adaptation from
CA-EN to the final draft of the BR-PT followed four sequen-
In-Country Review and
tial phases according to published IQOLA standards (Fig. 1): Revision of BR-PT2
Phase A: Forward translation (CA-ENorig to BR-PTfwd) by
PHASE D

SLP 4
two independent fluent speakers of both languages (Transla-
tor 1 and 2); reconciliation of any differences between the BR-PTfinal
two BR-PT translations (BR-PTfwd1 and BR-PTfwd2) by a THIRD/FINAL RECONCILED DRAFT

third translator also fluent in both languages (Translator 3);


generating a reconciled forward translation (BR-PTfwd-rec); Fig. 1  Translation and cultural adaptation from CA-EN to the final
and back translation (BR-PTfwd-rec to CA-ENback) of the rec- draft of the BR-PT followed four sequential phases according to the
onciled forward translation by a fourth translator fluent in published IQOLA standards
both languages (Translator 4). Phase B: Review and compar-
ison of the original TOR-BSST© (CA-ENorig) with the back
translation (CA-ENback), including input from Translator 3 clinically active SLPs from Brazil, whose first language
and researchers who developed the original TOR-BSST© was BR-PT. These clinicians independently reviewed the
(CA-ENorig) to ensure accuracy, discuss any discrepancies, first reconciled draft for contextual and cultural appropriate-
and generate the first reconciled draft of the BR-PT transla- ness. Feedback from each SLP was forwarded to ITS who
tion (BR-PT1). Phase C: First in-country review by three reviewed and incorporated their feedback to create a second

13
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

reconciled draft of the BR-PT translation (BR-PT2). Phase Coordinator (RC) of the study, also a SLP, received the
D. Second in-country review by a fourth SLP, whose first standardized 4-h webinar didactic training on administra-
language was BR-PT and who revised the second reconciled tion and interpretation of BR-PTfinal TOR-BSST© along with
translation to create the third and final reconciled translation strategies for implementation in a clinical setting. Next, the
(BR-PTfinal). RC administered the standardized live TOR-BSST© screener
training to the two physiotherapists, using a 4-h didactic
Analysis of the Translation Process course followed by observation at the bedside to ensure
competency. All BR-PTfinal TOR-BSST© training material
Translator feedback of the BR-PT versions that directed revi- had been translated into BR-PT. Didactic training included
sions was documented during each Phase of the translation a review of basic anatomy and physiology of swallow-
and cultural adaptation process. Two SLPs independently ing, strategies to administer the BR-PTfinal TOR-BSST© to
reviewed each revision and categorized it into three primary patients with aphasia, and procedures on how to interpret
types: an “error” in translation, an “improvement” in transla- the screening results using video-taped real-life examples
tion, or a “neutral” change in translation based solely on per- of 5 stroke patients being administered the BR-PTfinal TOR-
sonal lexical preference of the translator. More specifically, BSST©. Screeners were also trained to determine whether
“errors” and “improvements” were then sub-categorized patients met the criteria for dysphagia screening, namely, if
further (see Table 1). Any differences between ratings were they were alert, if they were able to follow simple one-step
reconciled with a third SLP. commands, if they were able to sit upright, and if they had
recent oral care. Live competency testing included individ-
Stroke Patients ual training at the patient’s bedside where screener trainees
independently administered the BR-PTfinal TOR-BSST© to 5
All consecutive stroke patients admitted to the emer- stroke patients with the supervision of the RC. Trainees were
gency unit of a tertiary academic hospital in Brazil were required to pass all levels of the BR-PTfinal TOR-BSST©
approached for consent. Eligible patients were those that training before participating in the study.
met the following criteria: age ≥ 18 years; stroke diagnosis
confirmed by CT scan and/or MRI findings; able to toler-
ate videofluoroscopy assessment (VFS) of their swallowing Procedure
(namely, this necessitated patients to be alert, sit upright
with or without support, follow one-step commands, and All the patients that met the inclusion criteria and admitted
be willing to receive a VFS exam at an outpatient clinic). to hospital between April 2015 and September 2015 were
Patients were excluded if they were obtunded, with poor identified and screened for eligibility. If eligible, they were
support, not acute (> 10 days post last seen normal) or not contacted by phone soon after discharge from the acute hos-
consenting. pital and approached. All those who consented were invited
to be tested using VFS as an outpatient. On the day of test-
Dysphagia Screeners ing, the VFS was administered by a clinical SLP and the BR-
PTfinal TOR-BSST© was independently administered by two
Two healthcare professionals, both physiotherapists, were trained screeners. The VFS and both BR-PTfinal TOR-BSST©
trained by a SLP on administration and interpretation of screens were administered on the same day by independent
the BR-PTfinal TOR-BSST© with stroke patients. The BR- and blinded raters with no knowledge of each other’s find-
PTfinal TOR-BSST© screener training was administered ings or patient medical information except for the diagnosis
according to a standardized protocol [18]. First, the Research of stroke. The study was approved by the Institutional Ethics

Table 1  Categories of revision types with definitions


Revision category Definition

(1) Error A change that significantly altered the original meaning/intention


i. Alteration A change that failed to reflect words, information or data contained in the previous version
ii. Omission
(2) Improvement A change that added necessary details, which may or may not have added more words
i. Clarification A change that more authentically expressed the idea in the target language
ii. Cultural adaptation
(3) Neutral A change that replaced or added a word(s) without changing the overall meaning
i. Lexical preference

13
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

Committee and all patients, or substitute decision-makers, to derive a binary score, DOSS scores between 1 and 5 were
gave informed consent. deemed to have dysphagia (present),whereas DOSS scores
between 6 and 7 were deemed to have no dysphagia (absent).
Index Testing
Reliability
The BR-PTfinal TOR-BSST© consists of four assessment
items: the first item assesses the patient’s vocal quality Inter-rater reliability for the total BR-PTfinal TOR-BSST©
before swallowing to identify any abnormalities such as score was assessed between the two trained screeners for
breathiness, gurgliness, hoarseness, or whisper quality; the all patients.
second item assesses tongue movement, identifying any
asymmetry upon protrusion or lateralization; the third item Data Analysis
includes sequential screener-led administration of 10 tea-
spoons of water followed by a patient self-administered cup Patient demographics and stroke characteristics were sum-
sip to identify clinical signs of bolus misdirection, such as marized descriptively using frequencies, percentages,
coughing, drooling, or change in the voice quality; and the means, standard deviations (SDs), medians, and interquar-
fourth item assesses the vocal quality one minute after liquid tile ranges (IQRs). Accuracy measures of the BR-PTfinal
swallows, again to identify any signs of voice change. Each TOR-BSST© were summarized using sensitivity, specific-
item on the TOR-BSST© is scored as a binary abnormal/ ity, likelihood ratios, and predictive values, along with their
normal, and any abnormal score on the test identifies the 95% confidence intervals for the total TOR-BSST© score.
patient to be at high dysphagia risk. Inter-rater reliability was assessed using the intraclass cor-
relation coefficient (ICC). SPSS software (version 20) [22]
Criterion Reference Testing was used to perform all statistical analyses, setting alpha at
0.05 and power at 0.80.
The VFS served as the criterion reference by which we
determined accuracy of the TOR-BSST© screening tool.
Administration of the VFS exam included a variety of con- Results
sistencies in the following order: liquid, nectar, honey, paste,
and solid. We used 33.3 ml of Bariogel® with 66.7 ml of Translation of the TOR‑BSST©
water to prepare the thin liquid. This preparation was then
mixed with a thickener to produce the modified liquid and The four phases of the translation and cultural adaptation
paste consistencies. It was also mixed with solid to ensure of the TOR-BSST© from Canadian English (CA-ENorig) to
radio-opaque visibility during the digital capture. Liquid and Brazilian Portuguese (BR-PTfinal) were completed.
nectar consistencies were administered first using controlled
volumes (2 × tsp of 5 ml) and then in free volume patient Analysis of the Translation Process
self-modulated sips. Honey and paste consistencies were
each administered twice using controlled single tsp of 5 ml The number of translation revisions was summarized by
mouthfuls. Lastly, a solid cookie consistency was admin- category according to each of the four phases (Table 2).
istered asking the patient to take a single bite. VFS testing Across all categories and phases, the most common revi-
was discontinued if/when the administrator (a SLP) had any sion addressed rater preference and the least common a
safety concerns, such as noting moderate to significant aspi- translation error. Regardless of revision category, at each
ration with any food stimuli. All VFSs were recorded and advancing phase in the translation process, the total number
digitally captured at 30 frames per second. of revisions decreased steadily. Ultimately, in the final phase,
The digital images of the VFSs were carefully reviewed a total of two revisions were registered.
and scored by an expert clinical SLP, who was blinded to
both of the BR-PTfinal TOR-BSST© results. First, the SLP Stroke Participants
assessed each administered bolus stimuli for presence or
absence of the following impairments: anterior escape of A total of 270 patients were admitted to hospital (Fig. 2).
the bolus from the lips; poor bolus control in the oral cavity; We excluded 119 patients based on our a priori exclusion
uncoordinated bolus preparation and/or posterior transporta- criteria, namely, 20 due to diagnosis of Transient Ischemic
tion; oral residue; poor airway safety marked by penetration Attack, 14 were not diagnosed with stroke, 7 had strokes for
and/or aspiration; and any pharyngeal residue. The SLP then greater than ten days, 6 suffered cerebral venous thrombo-
derived an overall score across all textures according to the ses, 45 died in hospital, and 27 were unable to tolerate VFS.
Dysphagia Outcome Severity Scale (DOSS) [21]. In order Among the eligible patients, 31 refused or were unable to

13
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

Table 2  Revision types by Revision type


phase
Error Improvement Neutral Total
ALT OM CLA CULT

Phase A 6 0 13 3 42 64
Phase B 4 3 4 0 8 19
Phase C 2 0 3 1 7 13
Phase D 0 0 1 0 1 2
Total 12 3 21 4 58 98

ALT alteration, OM omission, CLA clarification, CULT cultural adaptation

Fig. 2  Flow chart of the valida- Patients admitted


tion study n=270 Excluded patients n=119
Transient Ischemic Attack n=20
Non-stroke n=14
Not acute stroke (>10 days) n= 7
Cerebral venous thrombosis n=6
Hospital death n=45
Unable to tolerate VFS n=27

Patients eligible Patients refused or unable to obtain consent n=31


n=151 Not available to go to the VFS exam site n=60

Patients assessed
n=60

TOR-BSST© normal n=19 TOR-BSST© abnormal n=41

Dysphagia Dysphagia Dysphagia Dysphagia


present at absent at present at absent at
VFS VFS VFS VFS
n=3 n=16 n=18 n=23

obtain consent and 60 were not available to go to the VFS the swallowing trials, and 3 (7.3%) failed on the vocal
exam site. Ultimately, 60 patients were enrolled and assessed quality check following the liquid swallows. The overall
for swallowing with both the BR-PTfinal TOR-BSST© and agreement between screeners was satisfactory, with a total
VFS. The demographic, clinical, and stroke characteristics score intraclass correlation coefficient (ICC = 0.59; 95%
for these patients are presented in Table 3. The mean (SD) CI 0.32–0.76).
number of days from last seen normal to discharge from
acute hospital was 5.2 (3.4) days. The mean (SD) number
of days from the last seen normal to BR-PTfinal TOR-BSST© Criterion Reference Testing
screening and VFS assessment was 14.4 (6.9) days (Table 3).
Across all patients, 21 (35%) were scored to have dysphagia
Index Testing on VFS. Of these, 11 (52.4%) patients had mild dysphagia
(DOSS level 5), 6 (28.6%) patients had moderate dysphagia
Of all the stroke patients assessed, 41 (68.3%) failed the (DOSS level 4 and 3), and 4 (19%) patients had severe dys-
BR-PTfinal TOR-BSST©. Among them, 12 (29.3%) failed phagia (DOSS level 2 and 1). The sensitivity, specificity,
the vocal quality check before swallowing, 9 (21.9%) positive predictive (PP) values, and negative predictive (NP)
failed on tongue movement, 17 (41.5%) failed during values for the BR-PTfinal TOR-BSST© were 85.7% (95% CI

13
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

Table 3  Demographic, clinical, and stroke characteristics of patients Discussion


assessed
Values In Brazil, dysphagia screening tools have to date been
administered to stroke patients using institutional pro-
Agea, mean years ± SD 64.9 ± 13
tocols without validation. According to Donovan et al.
Male, n (%) 33 (55%)
(2013) [23], the use of poorly validated screening tests
History of s­ trokea, n (%) 14 (26.9%)
should be avoided as their accuracy to detect dysphagia
Stroke ­typea, n (%)
may be suboptimal, thereby missing patients with swal-
Ischemic 47 (88.7%)
lowing problems. The translation and adaptation of a test
Bamford ­classificationc, n (%)
does not in itself guarantee that it is valid for use in a
TACS 7 (13%)
given population without a formal validation analysis
PACS 17 (31.5%)
[24]. Therefore, this study followed a well-established
LACS 24 (44.4%)
translation [20] of the TOR-BSST© and then validated the
POCS 6 (11.1%)
BR-PTfinalTOR-BSST© to ensure adequate accuracy in the
Injured ­hemisphered, n (%)
Brazil-speaking hospital setting.
Right 26 (55.3%)
Our findings compared the new BR-PTfinal TOR-BSST©
Left 21 (44.7%)
to VFS, the universally accepted gold standard test to iden-
Stroke severity, median [IQR]
tify the presence and severity of dysphagia in patients with
NIHSS at admission 5 (3–11)
stroke. Both the screening and gold standard tests were
NIHSS at ­dischargeb 2 (1–7)
applied during the subacute phase and showed excellent
LSN to discharge, mean days (SD) 5.2 (3.4)
sensitivity and negative predictive values of 85.7% and
LSN to discharge, median days [IQR] 4.5 (3–6)
84.2%, respectively, thereby meeting the standards for
LSN to TOR-BSST©/VFS, mean days (SD) 14.4 (6.9)
clinical tools [25]. These results provide a translated, cul-
LSN to TOR-BSST©/VFS, median days [IQR] 13.5 (18–19)
turally adapted, and validated dysphagia screening tool,
TACS total anterior circulation stroke, PACS partial anterior circula- namely, the BR-PTfinal TOR-BSST©, for implementation
tion syndrome, LACS Lacunar Syndrome, POCS Posterior Circula- in stroke units across Brazil that adheres with national
tion Syndrome, NIHSS National Institutes of Health Stroke Scale,
guidelines.
LSN last seen normal, TOR-BSST© Toronto Bedside Swallowing
Screening Test, VFS videofluoroscopy A limitation of this study is that in keeping with the
a
Missing values: 7 patients current standard of practice, we performed the screen-
b
Missing values: 3 patients ing and gold standard tests during the subacute phase of
c
Missing values: 6 patients stroke. Although this timing may have missed more severe
d
Missing values: 13 patients dysphagia in the early acute phase, it served to potentially
yield more conservative accuracy results due to a lower
prevalence of dysphagia in the subacute stroke [25]. This
0.62–0.96), 41.0% (95% CI 0.25–0.57), 43.9% (95% CI then gives clinicians confidence that if the BR-PTfinal TOR-
0.29–0.58), and 84.2% (95% CI 0.72–0.95), respectively BSST© is implemented in early acute stroke, as guidelines
(Table 4). recommend, it is expected to meet and perhaps surpass

Table 4  Accuracy measures of VFS (n = 60)


the TOR-BSST©
Dysphagia No dysphagia
©
TOR-BSST

Dysphagia 18 23 PPV = 43.9%


(95% CI, 29 to 58)
NPV = 84.2%
(95% CI 72–95)
No dysphagia 3 16 + LR = 1.45 (95%
Sensitivity = 85.7% Specificity = 41.0% CI 1.06–1.99)
(95% CI 62–96) (95% CI 25–57) − LR = 0.34 (95%
False negative = 15% False positive = 59% CI 0.11–1.05)
Prevalence = 35%

TOR-BSST© Toronto Bedside Swallowing Screening Test, VFS videofluoroscopy

13
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

the accuracy herein reported. Throughout our study, we 5. Al-Khaled M, Matthis C, Binder A, et al. Dysphagia in patients
adhered to rigorous design in an effort to mitigate any with acute ischemic stroke: early dysphagia screening may
reduce stroke-related pneumonia and improve stroke outcomes.
other sources of bias and were vigilant to control for blind- Cerebrovasc Dis. 2016;42(1–2):81–9.
ing of all assessors. 6. Martino R, Pron G, Diamant N. Screening for oropharyngeal
In conclusion, the TOR-BSST© was successfully trans- dysphagia in stroke: insufficient evidence for guidelines. Dys-
lated to Brazilian Portuguese, yielding the BR-PTfinal TOR- phagia. 2000;15(1):19–30.
7. Hinchey JA, Shephard T, Furie K, et al. Formal dys-
BSST©. The BR-PTfinal TOR-BSST© was proven to have phagia screening protocols prevent pneumonia. Stroke.
high sensitivity and negative predictive values when com- 2005;36(9):1972–6.
pared to the gold standard VFS, thereby establishing it as 8. Duncan PW, Zorowitz R, Bates B, et al. Management of Adult
a properly validated tool for administration with Brazilian Stroke Rehabilitation Care: a clinical practice guideline. Stroke.
2005;36(9):e100–e143143.
patients with stroke. 9. Pacheco-Castilho AC, Vanin GM, Dantas RO, et al. Dysphagia
and associated pneumonia in stroke patients from Brazil: a sys-
tematic review. Dysphagia. 2019;34(4):499–520.
Author Contributions The authors participated sufficiently in the work 10. Schelp AO, Cola PC, Gatto AR, et al. Incidence of oro-
to take public responsibility for appropriate portions of the content. pharyngeal dysphagia associated with stroke in a regional
The effort by each author based on the contributions to the study is hospital in São Paulo State—Brazil. Arq Neuropsiquiatr.
described below: Concept and design: ACP-C, ROD, OMP-N, and RM. 2004;62(2-B):503–6.
Conduct of translation: BR, GMV and RM. Conduct of validation: 11. Hebert D, Lindsay MP, McIntyre A, et al. Canadian stroke best
ACP-C, RPCM, AMQN, MCB, TBCB, and KTW. Data analysis: ACP- practice recommendations: Stroke rehabilitation practice guide-
C, TEGS, JPL, ROD, OMP-N, and RM. Manuscript writing: ACP-C, lines, update 2015. Int J Stroke. 2016;11(4):459–84.
BR, TEGS, JPL, ROD, OMP-N, and RM. 12. Jauch EC, Saver JL, Adams HP, et al. Guidelines for the early
management of patients with acute ischemic stroke: a guideline
Funding: This work was completed with support to Aline Cristina for healthcare professionals from the American Heart Association/
Pacheco-Castilho from Coordination of Improvement of Higher Level American Stroke Association. Stroke. 2013;44(3):870–947.
Personnel (CAPES); support to Octávio Marques Pontes-Neto from 13. Martins SC, et al. Manual de rotinas para atenção ao AVC. Bra-
National Council of Scientific and Technological Development of sília: Editora do Ministério da Saúde; 2013.
Brazil (CNPq – 482721/2013-8 and 402388/2013-5); and support to 14. Almeida TM, Cola PC, Pernambuco LA, et al. Screening tool
Rosemary Martino from her Canada Research Chair (Tier II) in Swal- for oropharyngeal dysphagia in Stroke - Part I: evidence of
lowing Disorders (CIHR 950-231997). validity based on the content and response processes. CoDAS.
2017;29(4):e20170009.
15. Magalhães Junior HV, Pernambuco LA, Cavalcanti RVA, et al.
Compliance with Ethical Standards Validity evidence of an epidemiological oropharyngeal dys-
phagia screening questionnaire for older adults. CLINICS.
Conflict of interest The authors Aline C Pacheco-Castilho, Beatrix 2020;75:e1425.
Reichardt, Gabriela M Vanin, Rubia P C Miranda, Ana Maria Q Nor- 16. Schepp SK, Tirschwell DL, Miller RM, et al. Swallowing screens
berto, Monica C Braga, Thatiana B C Bueno, Karina T Weber, Taiza E after acute stroke: a systematic review. Stroke. 2012;43(3):869–71.
G Santos, João P Leite, Roberto O Dantas, and Octávio M Pontes-Neto 17. Martino R, Flowers H, Shaw S, et al. A Systematic Review of Cur-
declared no potential conflicts of interest with respect to the research, rent Clinical and Instrumental Swalllowing Assessment Methods.
authorship, and publication of this article. Rosemary Martino is the Curr Phys Med Rehabil Rep. 2013;1:267–79.
developer of the TOR-BSST© tool. 18. Martino R, Silver F, Teasell R, et al. The Toronto Bedside Swal-
lowing Screening Test (TOR-BSST): development and validation
Research Ethics Committee and Informed Consent: This study was of a dysphagia screening tool for patients with stroke. Stroke.
performed after approval by the appropriate Research Ethics Commit- 2009;40(2):555–61.
tee and written informed consent was obtained from all participants. 19. Almeida TM, Cola PC, Pernambuco LA, et al. Screening tools
for oropharyngeal dysphagia in stroke. Audiol Commun Res.
2015;20(4):361–70.
20. Bullinger M, Alonso J, Apolone G, et al. Translating health status
questionnaires and evaluating their quality: the IQOLA Project
References approach. International Quality of Life Assessment. J Clin Epi-
demiol. 1998;51:913–23.
1. Lotufo PA. Stroke is still a neglected disease in Brazil. Sao Paulo 21. O’Neil KH, Purdy M, Falk J, et al. The Dysphagia Outcome and
Med J. 2015;133(6):457–9. Severity Scale. Dysphagia. 1999;14(3):139–45.
2. Pontes-Neto OM. Stroke awareness in Brazil: what infor- 22. IBM Corp. Released 2011. IBM SPSS Statistics for Windows,
mation about stroke is essential? Arq Neuropsiquiatr. Version 20.0. Armonk, NY: IBM Corp.
2014;72(12):909–10. 23. Donovan NJ, Daniels SK, Edmiaston J, et al. Dysphagia screening:
3. de Carvalho JJ, Alves MB, Viana GA, et al. Stroke epidemiol- state of the art: invitational conference proceeding from the State-
ogy, patterns of management, and outcomes in Fortaleza, Bra- of-the-Art Nursing Symposium, International Stroke Conference
zil: a hospital-based multicenter prospective study. Stroke. 2012. Stroke. 2013;44(4):e24–31.
2011;42(12):3341–6. 24. Borsa JC, Damásio BF, Bandeira DR. Cross-Cultural Adaptation
4. Pontes-Neto OM, Cougo-Pinto PT, Martins SC, et al. A new era and Validation of Psychological Instruments: Some Considera-
of endovascular treatment for acute ischemic stroke: what are tions. Paidéia. 2012;22(53):423–32.
the implications for stroke care in Brazil? Arq Neuropsiquiatr. 25. Streiner DL. Diagnosing tests: using and misusing diagnostic and
2016;74(1):85–6. screening tests. J Pers Assess. 2003;81(3):209–19.

13
A.C. Pacheco-Castilho et al.: Translation and Validation of the TOR-BSST© in Brazil

Publisher’s Note Springer Nature remains neutral with regard to Thatiana Barboza Carnevalli Bueno BSc
jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Karina Tavares Weber PhD

Taiza Elaine Grespan Santos PhD


Aline Cristina Pacheco‑Castilho PhD
João Pereira Leite MD, PhD
Gabriela de Martini Vanin MSc
Roberto Oliveira Dantas MD, PhD
Beatrix Reichardt MHSc
Octávio Marques Pontes‑Neto MD, PhD
Rubia Poliana Crisóstomo Miranda MSc
Rosemary Martino PhD
Ana Maria Queirós Norberto PhD

Monica Carvalho Braga BSc

Affiliations

Aline Cristina Pacheco‑Castilho1 · Gabriela de Martini Vanin2 · Beatrix Reichardt2 ·


Rubia Poliana Crisóstomo Miranda3 · Ana Maria Queirós Norberto4 · Monica Carvalho Braga1 ·
Thatiana Barboza Carnevalli Bueno1 · Karina Tavares Weber1 · Taiza Elaine Grespan Santos1 · João Pereira Leite1 ·
Roberto Oliveira Dantas4 · Octávio Marques Pontes‑Neto1 · Rosemary Martino2,5,6,7,8,9
1
Beatrix Reichardt Department of Neurosciences and Behavioral Sciences,
trixie.reichardt@utoronto.ca Ribeirão Preto Medical School, University of São Paulo, Av.
Bandeirantes 3900, Ribeirão Preto, SP 14049‑900, Brazil
Rubia Poliana Crisóstomo Miranda
2
rubiapoliana@hotmail.com Speech‑Language Pathology, University of Toronto, Toronto,
ON, Canada
Ana Maria Queirós Norberto
3
anamariaqn@yahoo.com.br Department of Ophthalmology, Otorhinolaryngology
and Head and Neck Surgery, Ribeirão Preto Medical School,
Monica Carvalho Braga
University of São Paulo, Ribeirão Preto, Brazil
monica.braga@fmrp.usp.br
4
Department of Medicine, Ribeirão Preto Medical School,
Thatiana Barboza Carnevalli Bueno
University of São Paulo, Ribeirão Preto, Brazil
thatigpe@hotmail.com
5
Department of Speech‑Language Pathology, Faculty
Karina Tavares Weber
of Medicine, University of Toronto, Toronto, Canada
ka_tavares@hotmail.com
6
Swallowing Lab, University of Toronto, Toronto, ON,
Taiza Elaine Grespan Santos
Canada
taiza@usp.br
7
Rehabilitation Science Institute, University of Toronto,
João Pereira Leite
Toronto, ON, Canada
jpleite@fmrp.usp.br
8
Krembil Research Institute, University Health Network,
Roberto Oliveira Dantas
Toronto, ON, Canada
rodantas@fmrp.usp.br
9
Otolaryngology Head and Neck Surgery, University
Octávio Marques Pontes‑Neto
of Toronto, Toronto, ON, Canada
ompneto@gmail.com
Rosemary Martino
rosemary.martino@utoronto.ca

13

You might also like