You are on page 1of 47

什麼是愛 [兒童著色本

兒童著色本]
兒童著色本
什麼是愛 [兒童著色本]...............................................................................................2
譯者的話................................................................................................................2
本文........................................................................................................................3
中文翻譯..............................................................................................................40
中文網站..............................................................................................................46

譯者的話
這是一本以孩子為訴求的可愛圖畫書, 以孩子為主角, 探詢什麼是愛.

由於是非正式出版, 偶試著從家長的角度出發.
本書第一部分是所有的原圖, 第二部分是中文翻譯.
偶覺得這樣可以讓家長同時對孩子進行美術與英語教育, 一舉兩得 !

願本書能帶給各位家長與孩子們一段歡樂與充實的時光!

-- Curious Terry, 2006/5/27

2
本文

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
中文翻譯
(註: 為了方便家長教學, 以下以頁數為索引, 主要內容中英對照.)

第 1 頁(封面)
What is Love  什麼是愛

第3頁
什麼是愛
故事來源-- 哈頓(Hatonn): 愛與光的使者
由卡拉(Carla)於 1976 年 6 月 27 日傳訊.
插畫製作-- 瑪莉.安.包曼(Mary Ann Bowman), 於 1984 年春天.
本書得以出版是由於一位匿名的捐獻者的慷慨.

第4頁
There was once a boy who had grown wise to the ways of the world about him, for he
saw much in his daily life, and he understood much.
從前有個小男孩在智慧中成長, 了解他週遭世界的(運行)方式, 因為他在日常生
活中看過許多, 並且理解許多.

(註: 這裡的第一句比想像得難翻, 或許也可以解釋成...小男孩在成長過程中, 變


得越來越聰明.. 請讀者們自行斟酌.)

第5頁
Yet there were many things that puzzled him, as he grew, and perhaps the chief of
these things was that which the grown-ups kept calling love.
然而, 在他的成長過程, 仍有許多事情使他困惑, 或許最主要的事就是那些大人
不斷稱為愛的東西.

40
第6頁
He turned to his parents, and he said, “What is love?”
他向爸媽求助, 他說 "什麼是愛?"

第7頁
And they said, “Love is honoring your father and your mother, and obeying them.”
他們說 "愛是榮耀你的父親與母親, 並且遵從他們."

第8頁
He accepted this and thought on it, and attempted to show love by honoring his father
and his mother. And yet he was not satisfied.
他接受這點 並且思量了一番, 嘗試藉由榮耀他的父親與母親展現愛. 然而, 他
並不滿足.

第9頁
So he went to his teacher. And he said, “Teacher, what is love?”
於是他走到老師那兒, 他說 "老師, 什麼是愛?"

第 10 頁
The teacher said, “Love is doing what the teacher tells you to do, and learning what
we ask you to learn here at school.”
老師說 "愛就是做老師告訴你要做的事情, 並且學習我們要求你在學校學的東
西."

第 11 頁
The boy realized that there must be some truth in this. But yet he was not satisfied.
這個男孩了解這個說法一定有一些真理在裡頭, 但他仍然不滿足.

(註: 在原始的 L/L 手稿有'yet' 這個字, 故在此補上)

41
第 12 頁
He went and asked his friend, “Tell me, do you know what love is?”
他走去問朋友 "告訴我, 你知道什麼是愛嗎?"

第 13 頁
And his friend said, “I am not sure, but I have noticed that when people want
something, they say, ‘I love you.’”
他的朋友說 "我不確定, 但我已經注意到當人們想要某個東西, 他們說 "我愛
你."

第 14 頁
The boy pondered this, and thought, “Perhaps this is closer to what love is than
anything I have heard.”
小男孩仔細地思量, 心想 "或許這比我曾聽過的任何事情要更接近愛是什麼."

And he puzzled over these things a long time to himself.


他長時間為這些事情感到困惑.

第 15 頁
One night when he went to sleep, he sailed away in a beautiful ship with wide,
billowing sails.
有一個晚上, 當他上床睡覺, 他(夢到)航行著一艘美麗的船, 有著寬大、鼓脹的
風帆.

(註: billowing 算是比較少用的文語, 家長或者可以考慮以 blowing 替代)

第 16 頁
He sailed over a rainbow bridge into the far waters, which he had seen before in his
dreams, yet never so clearly as now.
他航行通過一座彩虹橋上方 進入遠方的水域, 那是他曾經在(其他的)夢裡見過
的, 然而從未像現在如此清楚過.

42
第 17 頁
His ship, seeming to know just where to go, harbored itself upon a white beach.
他的帆船似乎就知道要去哪裡, 將它自己停泊在一片白色沙灘上.

第 18 頁
He went onto the glistening sand, and walked into a softly forested area.
他走在閃耀的沙灘上, 走入一個柔和的森林區域.

第 19 頁
There he saw a beautiful entity in white robes, glistening golden, not with sunlight,
but with light coming from the face of the entity itself.
在那兒, 他看見一個穿著白色長袍的實體, 閃耀著金色光芒, 並不是陽光的緣故,
而是光芒來自該實體自身的臉龐.

(註: entity 意指實質存在的東西, 包括有機生命與無機物. 在此, 您或者可以考


慮以天使, 或任何你喜歡的稱謂.)

第 21 頁
He asked the radiant being, “Sir, tell me, what is love?”
他問這個光芒四射的存有 "先生, 告訴我, 什麼是愛?"

(註: being 也可以翻譯為 生命.)

第 22 頁
The radiant being said not a word, but he knelt down and looked into the little boy’s
eyes. And the little boy looked back into those luminous eyes.
這個璀璨的存有一句話也沒有說, 但他屈膝跪下並看入小男孩的雙眼. 而這個小
男孩也回看他光輝的雙眼.

43
第 23 頁
Suddenly his own eyes were changed, and the world was transformed wherever he
looked.
突然間 他的雙眼被改變了, 不管他看什麼地方 整個世界彷彿都改觀了.

第 24 頁
He looked around the beautiful forested area. And all seemed to be transformed. All
seemed to be alive with joy and love, and he knew what love was because he was
seeing it. It was visible to him.
他看著四周美麗的森林區, 一切似乎都被轉變了. 一切似乎都鮮活地充滿喜樂與
愛, 他知道什麼是愛了, 因為他正在看它, 它是可見的.

第 25 頁
Every mote of sand danced with an energy so joyful that it was indescribable to him.
Yet he knew that it was love.
每一粒微塵都帶著喜悅的能量跳舞著, 它們是如此喜悅以致於他無法去描述.
然而他知道那就是愛.

第 26 頁
The being said not a word, but led him back to his ship.
這個存有一言不發, 只是帶領他回到船上.
(註: 這裡的斜體字是圖畫書中沒有的部分, 感覺加上它 語意更完整了.)

第 27 頁
The boy sailed over the rainbow bridge, and back to his bed.
小男孩航行越過彩虹橋, 回到他的床上.

第 28 頁
When he woke up in the morning, he remembered. And he looked around his room,
and his room was transformed.
當他早上醒來, 他記得(那個夢). 他環看他的房間, 他的房間就被轉變了.

44
第 29 頁
His mother came into the room, and he ran to her and hugged her, and said, “I love
you.”
他的母親走進房間, 他跑到她身邊, 並擁抱她說 "我愛你".

第 30 頁
And he saw his mother transformed into a being that was love.
接著他看到媽媽被轉變成一個存有, 愛.

第 31 頁
He ran to his teacher, and said, “Teacher, I love you.”
他跑到老師身邊說 "老師, 我愛你."

第 32 頁
And the teacher became gentle and compassionate, in his eyes.
接著老師在他眼中變得既溫柔又慈悲.

第 33 頁
Each thing that he looked at with his eyes of love sent love back to him...
他以愛的雙眼注視的每一的東西都會將愛回送給他.

第 34 頁
And the little boy no longer needed to ask what love was.
於是小男孩再也不需要問愛是什麼了.

第 35 頁
THE END
(故事)結束

45
第 36 頁
My drawings of people I love
我的繪畫, 關於我愛的人們.

第 37 頁
My list of people and other creatures I love
我的清單,關於我愛的人們與動物

第 38 頁(書背)

什麼是愛
版權所有(c)1984 L/L 研究機構, www.llresearch.org
-- 隸屬於岩溪研發實驗室(法人).
L/L 研究機構地址: P.O.Box 5195, 路易維耳市, 美國肯德基州 40205.

中文網站

"一的法則"中文討論區
http://www.soultw.com/one

一的法則 + 愛與光之圖書館
http://www.geocities.com/terahsu

46
XIX 太陽(Sun)
太陽

47

You might also like