Professional Documents
Culture Documents
SERVICE
वक्रतुण्ड महाकाय सूययकोटि समप्रभ ।
टिटवयघ्नं कुरु मे दे व सवयकायेषु सवयदा ॥
Vakra-Tunndda Maha-Kaaya
Suurya-Kotti Samaprabha |
Nirvighnam Kuru Me Deva
Sarva-Kaaryessu Sarvadaa ||
Meaning:
1: (Salutations to Sri Ganesha) Who has a Curved Trunk,
Who has a Large Body and
Whose Splendour is similar to Million Suns;
2: O Deva, Please Make my Undertakings Free of
Obstacles, By extending Your Blessings in All my
Works, Always.
FOUR WEEKS
BASIC HINDUISM COURSE
WEEK 1-
INTRO -& DHARMA
YAJNA YOGA KARMA
WEEK 2-
UNDERSTANDING THE
SYLLABUS WEEK 3-
UNDERSTANDING THE
MICRO-PINDAM
WEEK 4-
PURUSHARTHA-
TO ENHANCE THE
QUALITY OF LIFE
FIRST
WE ARE IN A
TRAPPED
SITUATION
ANALOGY
RAT IN CAGE
EXPERIMENT
WHEN DOOR WAS
OPENED…
RAT IN CAGE
FORGOT ITS ORIGINAL
PROBLEM
INSTEAD
WAS BUSY FIXING ITS
NEW PROBLEM
SECOND
WE ARE ROTATING
ANALOGY
GOD & GODDESS
OLD LADY –HUSBAND-SON
WE ARE NOT AWARE OF TWO
SITUATIONS WE ARE IN
TRAPPED-ROTATING
RAT CAGE
TRAPPED ROTATING
BUSY FIXING
PROBLEMS
BREAK FREE
ANCIENT SAGES GAVE POWERFUL SYSTEMS
AS TO HOW TO LIVE AND HOW TO LEAVE
❑DHARMA-UNDERSTANDING THE
INTRINSIC NATURE OF EXISTENCE
DHARMA
YAJNA
YOGA
KARMA
UNDERSTANDING
THE MACRO
THE ANDAM
MAHA TATTVA
MATERIAL NATURE
(Great material creation) KALA
(Beginning and end)
EIGHT ELEMENTS FACILITATES JOURNEY
ADI -ANTA
EARTH WATER FIRE AIR ETHER-GROSS
MIND INTELLIGENCE FALSE EGO-SUBTLE
MAYA AHANKAR
VIRTUAL REALITY (arrogates)
Danda
Adi atmika
3 MODES (own mind)
SATTVA LAWS OF KARMA Adi bautika
RAJAS (Infallible) (other living entities)
TAMAS Adi daivika
COMPETITIVE SPIRIT (material nature)
MAHA TATTVA
MATERIAL NATURE
(Great material creation) KALA
(Beginning and end)
EIGHT ELEMENTS FACILITATES JOURNEY
ADI -ANTA
EARTH WATER FIRE AIR ETHER-GROSS
MIND INTELLIGENCE FALSE EGO-SUBTLE
MAYA AHANKAR
VIRTUAL REALITY ATMA (arrogates)
Danda
Adi atmika
3 MODES (own mind)
SATTVA LAWS OF KARMA Adi bautika
RAJAS (Infallible) (other living entities)
TAMAS Adi daivika
COMPETITIVE SPIRIT (material nature)
VIEW OF A MAN
STHULA SARIRA
ATMAN GROSS BODY
SOUL
LAYERS OF COVERINGS
SUKSMA SARIRA
SUBTLE BODY ELEMENTS
MIND INTELLIGENCE FALSE EGO
STHULA SARIRA
ATMAN GROSS BODY
SOUL
LAYERS OF COVERINGS STHULA SARIRA
SUKSMA SARIRA GROSS BODY
SUBTLE BODY EARTH WATER FIRE AIR
ETHER
MIND INTELLIGENCE FALSE EGO
ATMAN
SOUL
SUBTLE BODY & ATMAN
TRANSFERS INTO NEW WOMB
SUKSMA SARIRA
SUBTLE BODY
MIND INT FALSE EGO
ATMAN
NEW GROSS BODY SOUL
FIVE ELEMENTS
दे हिनोऽस्मिन्यथा दे िे कौमारं यौवनं जरा ।
तथा दे िान्तरप्रास्मिर्धीरस्तत्र न मुह्यहत ॥ १३ ॥
dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
Synonyms
dehinaḥ — of the embodied; asmin — in this; yathā —
as; dehe — in the body; kaumāram —
boyhood; yauvanam — youth; jarā — old age; tathā —
similarly; deha-antara — of transference of the
body; prāptiḥ — achievement; dhīraḥ — the
sober; tatra — thereupon; na — never; muhyati — is
deluded.
Translation
As the embodied soul continuously passes, in this body,
from boyhood to youth to old age, the soul similarly
passes into another body at death. A sober person is
not bewildered by such a change.
TRANSMIGRATION
शरीरं यदवाप्नोहत यच्ाप्युत्क्रामतीश्वर: ।
गृिीत्वैताहन संयाहत वायुगगन्धाहनवाशयात् ॥ ८ ॥
śarīraṁ yad avāpnoti
yac cāpy utkrāmatīśvaraḥ
gṛhītvaitāni saṁyāti
vāyur gandhān ivāśayāt
Synonyms
śarīram — the body; yat — as; avāpnoti —
gets; yat — as; ca api — also; utkrāmati — gives
up; īśvaraḥ — the lord of the body; gṛhītvā —
taking; etāni — all these; saṁyāti — goes
away; vāyuḥ — the air; gandhān — smells; iva —
like; āśayāt — from their source.
Translation
The living entity in the material world carries his
different conceptions of life from one body to
another, as the air carries aromas. Thus he takes
one kind of body and again quits it to take
another.
श्रोत्रं चक्षु : स्पशगनं च रसनं घ्राणमेव च ।
अहर्धष्ठाय मनश्चायं हवषयानुपसेवते ॥ ९ ॥
śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca
rasanaṁ ghrāṇam eva ca
adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ
viṣayān upasevate
Synonyms
śrotram — ears; cakṣuḥ — eyes; sparśanam — touch; ca —
also; rasanam — tongue; ghrāṇam — smelling power; eva —
also; ca — and; adhiṣṭhāya — being situated in; manaḥ — mind; ca —
also; ayam — he; viṣayān — sense objects; upasevate — enjoys.
Translation
The living entity, thus taking another gross body, obtains a certain
type of ear, eye, tongue, nose and sense of touch, which are grouped
about the mind. He thus enjoys a particular set of sense objects.
8.4 MILLION SPECIES OF LIFE
jalajā nava-lakṣāṇi
sthāvarā lakṣa-viṁśati
kṛmayo rudra-saṅkhyakāḥ
pakṣiṇāṁ daśa-lakṣaṇam
triṁśal-lakṣāṇi paśavaḥ
catur-lakṣāṇi mānuṣāḥ
.Translation:
Jalaja (Water based) – 0.9 million
Sthaavara (plants & trees) – 2.0 million
Krimaayo (Reptiles) – 1.1 million
Pakshinaam (Birds) – 1.0 million
Paashavah (animals) – 3.0 million
Maanusaha (human species) – 0.4
million
Total number of species with life are 8.4
million.
-Visnu Purana
BREAK FREE
ANCIENT SAGES GAVE POWERFUL SYSTEMS
AS TO HOW TO LIVE AND HOW TO LEAVE
WEEK 1-
INTRO -& DHARMA
YAJNA YOGA KARMA
WEEK 2-
UNDERSTANDING THE
SYLLABUS WEEK 3-
UNDERSTANDING THE
MICRO-PINDAM
WEEK 4-
PURUSHARTHA-
TO ENHANCE THE
QUALITY OF LIFE
PURUSHA ARTHA
ENHANCE THE QUALITY OF HUMAN LIFE
GENERAL
UNDERSTANDING
JIVA STHAM
STATE OF CONSCIOUSNESS
jalajā nava-lakṣāṇi
sthāvarā lakṣa-viṁśati
kṛmayo rudra-saṅkhyakāḥ
pakṣiṇāṁ daśa-lakṣaṇam
triṁśal-lakṣāṇi paśavaḥ
catur-lakṣāṇi mānuṣāḥ
.Translation:
Jalaja (Water based) – 0.9 million
Sthaavara (plants & trees) – 2.0 million
Krimaayo (Reptiles) – 1.1 million
Pakshinaam (Birds) – 1.0 million
Paashavah (animals) – 3.0 million
Maanusaha (human species) – 0.4 million
Total number of species with life are 8.4
million.
-Visnu Purana
JIVA STHAM: EVOLUTION OF JIVA
UDBIJA-ANDAJA-JARAYUJA
EKANDHA • TREES-
BUDDHI SWAY
DVITHIYA • AQUATICS-
BUDDHI SWIM
TRITIYA • INSECTS-
BUDDHI ROLLS
CATURTHI • BIRDS-
BUDDHI FLY
DIVYA
• HUMAN-
UPAGARAM
HUMANS-
FIVE DIFFERENT
LEVELS
OF
CONSCIOUSNESS
PERTHAMA
STHANAM-
COVERED
Animalistic
VIKUCITTA
BLOSSOM CATUR VEDA TRITIYA
STHANAM- STHANAM-
BLOSSOM BUDDING
Introspective Forgiving
PURNA VIKUCITTA
FULLY BLOSSOM
LEVELS OF ANTAR KARANA
CONSCIOUSNESS SUBTLE BODY
AVRTA
COVERED
MANAS
MIND TRPTIH
SATISFIED
SANKUCITTA
SHRUNKEN
BUDDHI EXPERIENCE VIEW OF
INTELLECT ANUBHAVAM LIFE
MUKUCITTA
ATMA
BUDDING
CITTA
MEMORY ATRIPTHI
DISSATISFIED
VIKUCITTA
BLOSSOM
AHAMKAR
FALSE OWNERSHIP
PURNA VIKUCITTA
FULLY BLOSSOM
GENERAL
UNDERSTANDING
LEVELS OF
CONSCIOUSNESS
AVRTA
COVERED
SANKUCITTA
SHRUNKEN
MUKUCITTA
ATMA
BUDDING
VIKUCITTA
BLOSSOM
PURNA VIKUCITTA
FULLY BLOSSOM
LEVELS OF ANTAR KARANA
CONSCIOUSNESS SUBTLE BODY
AVRTA
COVERED
MANAS
MIND TRPTIH
SATISFIED
SANKUCITTA
SHRUNKEN
BUDDHI EXPERIENCE
INTELLECT ANUBHAVAM
MUKUCITTA
ATMA
BUDDING
CITTA
MEMORY ATRIPTHI
DISSATISFIED
VIKUCITTA
BLOSSOM
AHAMKAR
FALSE OWNERSHIP
PURNA VIKUCITTA
FULLY BLOSSOM
आिार-हनद्रा-भय-मैथुनं च समानमेतत्पशुहभनगराणाम् ।
र्धमो हि तेषामहर्धको हवशेषो र्धमेण िीनााः पशुहभाः समानााः ॥
AHARA-NIDRA-BHAYA-MAITHUNAM CHA
SAMANAM_ETAT_PASHUBHIR_NARANAM |
DHARMO HI TESHAM ADHIKO VISHESHO
DHARMENA HINAH PASHUBHIH SAMANAH
AN ANCIENT EPISODE
श्रीप्रह्राद उवाच
कौमार आचरे त्प्राज्ञो र्धमाग न्भागवताहनि ।
दु र्गभं मानुषं जन्म तदप्यध्रुवमथग दम् ॥ १ ॥
śrī-prahrāda uvāca
kaumāra ācaret prājño
dharmān bhāgavatān iha
durlabhaṁ mānuṣaṁ janma
tad apy adhruvam arthadam
Synonyms
śrī-prahrādaḥ uvāca — Prahlāda Mahārāja said; kaumāraḥ — in the tender age of
childhood; ācaret — should practice; prājñaḥ — one who is intelligent; dharmān —
occupational duties; bhāgavatān — which are devotional service to the Supreme
Personality of Godhead; iha — in this life; durlabham — very rarely obtained; mānuṣam —
human; janma — birth; tat — that; api — even; adhruvam — impermanent,
temporary; artha-dam — full of meaning.
Translation
Prahlāda Mahārāja said: One who is sufficiently intelligent should use the human form
of body from the very beginning of life — in other words, from the tender age of
childhood — to practice the activities of dharma. The human body is most rarely
achieved, and although temporary like other bodies, it is meaningful because in human
life one can perform dharma. Even a slight amount of sincere dharma can give one
complete perfection.
The 4 Goals of Human Life-Purusha Artha
GOAL 4
GOAL 3
GOAL 2
MOKSHA
KAMA
GOAL 1 ARTHA LIBERATION
DHARMA PLEASURE
ECONOMIC DEV
T&C
YOUR PRESENT APPROACH
GOAL 4
GOAL 3
GOAL 2
MOKSHA
KAMA
GOAL 1 ARTHA LIBERATION
DHARMA PLEASURE
ECONOMIC DEV
T&C
LIFE’S QUALITY IS PROPORTIONATE TO YOUR DHARMA
GOAL 4
GOAL 3
GOAL 2
MOKSHA
KAMA
GOAL 1 ARTHA LIBERATION
DHARMA PLEASURE
ECONOMIC DEV
T&C
FUNDAMENTALS OF DHARMA
DASA VEDA VIDDHI
YAMA-SOCIAL RESTRAINT NII YAMA-PERSONAL RESTRAINT
GITA Synonyms
yatra — where; yoga-īśvaraḥ — the master of mysticism; kṛṣṇaḥ —
Lord Kṛṣṇa; yatra — where; pārthaḥ — the son of Pṛthā; dhanuḥ-
SPEAKS OF dharaḥ — the carrier of the bow and arrow; tatra — there; śrīḥ —
THE RESULTS opulence; vijayaḥ — victory; bhūtiḥ — exceptional
power; dhruvā — certain; nītiḥ — morality; matiḥ mama — my
OF opinion.
ADHERING Translation
TO DHARMA Wherever there is Kṛṣṇa, the master of all mystics, and wherever
there is Arjuna, the supreme archer, there will also certainly be
opulence, victory, extraordinary power, and morality.
OTHERWISE
BUSY FIXING PROBLEMS
&
ENDLESS ROTATION
NOT JUST A
RAT BUT A
POLISHED RAT
IT ALL STARTS
WITH YOU!!
FOUR WEEKS
BHAGAVAD GITA
BY
INVITATION/INTERVIEW
ATTITUDE
यास्स्वस्स्थहमदं शरीरमरुजं यावज्जरा दू रतो
यावच्ेस्मियशस्मिर प्रहतिता यावत्क्षयो नायुषाः
आत्मश्रेयहस तावदे व हवदु षा- कार्य्गाः प्रयत्न
मिान्सन्दीिे भवने तु कूपखननं प्रत्युद्यमाः कीदृशाः GP13.24
As long as the body is healthy ,free from sickness
as long as old age has not set in as long as the
power of sense organs are not impaired as long as
ONE WHO IS there is no risk to life ,an intelligent man should
INTELLIGENT- endeavor for the welfare of the soul. Its
WILL foolishness to begin to dig a well when the house
PREPARE is on fire.
यज्ञदानतप:कमग न त्याज्यं कायगमेव तत् ।
DANAM-DONATION यज्ञो दानं तपश्चैव पावनाहन मनीहषणाम् ॥ ५ ॥
yajña-dāna-tapaḥ-karma
na tyājyaṁ kāryam eva tat
yajño dānaṁ tapaś caiva
pāvanāni manīṣiṇām
Synonyms
BHAKTI RELIEF NETWORK yajña — of sacrifice; dāna — charity; tapaḥ — and
penance; karma — activity; na — never; tyājyam — to be
given up; kāryam — must be done; eva —
certainly; tat — that; yajñaḥ — sacrifice; dānam —
charity; tapaḥ — penance; ca — also; eva —
HONG LEONG certainly; pāvanāni — purifying; manīṣiṇām — even for
the great souls.
Translation
190-00-02090-2 Acts of sacrifice, charity and penance are not
to be given up; they must be performed.
Indeed, sacrifice, charity and penance purify
even the great souls.
PLEASE FORWARD YOUR
TESTIMONY
TO THE BHC WHATSAPP GROUP