Professional Documents
Culture Documents
2018
1
სარჩევი:
შესავალი ....................................................................................................................გვ. 3
მეცხრამეტე საუკუნის პირველი ნახევარი: ანტონ კათოლიკოსის სამი სტილის
თეორია და ენის „გახალხურების“ პრობლემა .....................................................გვ.5
მეცხრამეტე საუკუნის გარიჟრაჟზე არსებული გამოცემების ენა, პერიოდი
მიხეილ ვორონცოვის მეფისნაცვლობამდე .....................................................გვ.5
მიხეილ ვორონცოვისა და დიმიტრი ყიფიანის მოღვაწეობა, ენის
დემოკრატიზაციის საკითხის დაყენება და „ცისკრის“ დაარსება................გვ. 8
„თერგდალეულების“ ენობრივი პოლიტიკა და მათ მიერ ჩამოყალიბებული
პერიოდული გამოცემები....................................................................................გვ. 14
წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოების შექმნის წინაპირობები და
განმანათლებლების როლი სალიტერატურო ენის განვითარებაში..................გვ. 19
„მესამე დასის“ ჟურნალისტური მოღვაწეობა, მისი როლი სალიტერატურო ენის
ისტორიაში ...................................................................................................................გვ. 22
დასკვნა .........................................................................................................................გვ. 26
ბიბლიოგრაფია............................................................................................................გვ. 27
2
შესავალი
3
მე-19 საუკუნის ქართული ჟურნალისტიკის მნიშვნელობაზე ყურადღებას
ამახვილებს მეცნიერი პაატა გუგუშვილი, რომელიც წერს: „ქართული... ბეჭდური
სიტყვის ისტორიაში პერიოდულ გამოცემებს განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს.
საქმე ისაა, რომ იმ პერიოდში ქართველ ხალხს, არ ჰქონდა რა საკუთარი
სახელმწიფოებრიობა, არც მისი ენა იყო სახელმწიფოებრივი და, მაშასადამე,
ოფიციალური ენა. ადმინისტრაციის აპარატსა და თვით სკოლებშიც ქართული
არსებითად აკრძალული იყო. ასეთ პირობებში ქართულ სამეცნიერო წიგნებზე -
ერთდროულ გამოცემებზე - აუცილებელი მოთხოვნილებაც ძლიერ მცირე იყო და
ყოველგვარი მეცნიერული ცნობიერების შესახებ ინფორმაცია ქართულ ენაზე
უპირატესად ქართულ პრესაში ქვეყნდებოდა და, მაშასადამე, ცხადია,
ჟურნალისტიკის სახით უნდა გავრცელებულიყო. სწორედ ამიტომ... ქართული
ბეჭდვითი სიტყვა ბევრად უფრო დიდმნიშვნელოვან მოვლენას წარმოადგენს და,
მაშასადამე, დიდ ყურადღებას იმსახურებს, ვინემ იმ ნაციების ჟურნალ-გაზეთები,
რომელთაც თავიანთი სახელმწიფოები ჰქონდათ“.1
1
გუგუშვილი, პაატა. ქართული ჟურნალისტიკა (საზოგადოებრივი აზრის ისტორიისათვის), ტ. I.
თბილისი: 1941, გვ. 45-64
4
მეცხრამეტე საუკუნის პირველი ნახევარი: ანტონ კათოლიკოსის სამი სტილის
თეორია და ენის „გახალხურების“ პრობლემა
5
არც თუ ისე სახარბიელო იყო. სამწუხაროდ, „ქართულ გაზეთში“ თითქმის არ
ასახულა იმდროინდელი ქართული ლიტერატურა.
6
1832 წლის აჯანყების ჩახშობის შემდგომ დაიხურა „ტფილისის უწყებანის“
ქართული ვერსია, რასაც კულტურულ-საგანმანათლებლო სფეროების,
სალიტერატურო საქმიანობის კრიზისი მოჰყვა. აღნიშნული გაზეთის გამოცემის
შეწვეტის შემდეგ პერიოდში, 1838 წლამდე, ქართულად ერთი წიგნიც კი არ
გამოცემულა. ამგვარი მდგომარეობა, გარკვეულწილად, გამოწვეული იყო
შეთქმულების გამოაშკარავებასთან ერთად ინტელექტუალური ელიტის
გადასახლებით. საგანგაშოა ის ფაქტი, რომ მეფისნაცვალ მიხეილ ვორონცოვის
ჩამოსვლამდე ჟურნალისტური საქმიანობა, ფაქტობრივად, აღარ მიმდინარეობდა.
იმხანად, პრესის ერთგვარ შემცვლელად გვევლინებოდა ე.წ. „სალაყბო მოედანი“,
სადაც „რაამბავისტები“ საუბრობდნენ პოლიტიკასა და სოციალურ პრობლემატიკაზე,
რათა მათ მიერ გაჟღერებული ამბები თავად ცარისტული რუსეთის მესვეურთა
ყურამდეც მისულიყო.
7
ბ. მიხეილ ვორონცოვისა და დიმიტრი ყიფიანის მოღვაწეობა, ენის
დემოკრატიზაციის საკითხის დაყენება და „ცისკრის“ დაარსება
8
იქნება, თუკი ვიფიქრებთ, რომ მეფისნაცვლის კულტურულმა და ენობრივმა
პოლიტიკამ მნიშვნელოვანი წინაპირობა შეუქმნა თერგდალეულთა საქმიანობას.
2
ორბელიანი, ალექსანდრე. რუსების დასი ქართუელები ჩემზედ. წიგნში: ალ. ორბელიანი, სიტყვა
მამულის ტრაპესზედ.
3
ორბელიანი, ალექსანდრე. მე და ის. წიგნში: თ. ალექსანდრე ჯამ. ორბელიანის ნაწერი და ოთხი ლექსი
თ. ვახტანგ ვახტანგის ძე ორბელიანისა.
9
პიონერად, რომელმაც ხელსაყრელი საფუძველი ჩაუყარა სამოციანელების
პუბლიცისტიკის განვითარებას.
10
უბედურებაზედ. განა იმდენი მხურვალება გვაქვს გულში, რომ ვიგრძნოთ
უბედურება?“4 აუცილებელია ითქვას, რომ „მოლაყბის“ სალიტერატურო ენა სადა,
მარტივად გასაგები და ცოცხალ მეტყველებასთან დაახლოებული იყო.
11
მნიშვნელოვანი იყო იმ პირობებში, როდესაც გაზეთ „კავკაზის“ რედაქტორი ფედოტ
ბიბილოვი წერდა: „ლიტერატურა ამსახველია ხალხის ცხოვრებისა. მაშასადამე,
იმისათვის, რომ ლიტერატურა იყოს თვითმყოფადი, საჭიროა თვით ეს ხალხიც იყოს
თვითმყოფადი და დამოუკიდებელი. ამ მხრივ, ჩვენი აზრით, ქართული
5
ლიტერატურის დრო წასულია“ ). ნ. ბერძნიშვილი საჭიროდ მიიჩნევდა
კულტურულ-ლიტერატურული ცხოვრების ევროპული სტანდარტების მიხედვით
განვითარებასაც: „დაე, ჩვენი მშობლიური წიაღის დამუშავებას თან სდევდეს
6
მაცოცხლებელი სხივი ევროპული განათლებისა“. აღსანიშნავია ისიც, რომ ნ.
ბერძნიშვილს ოპონენტებიც გამოუჩდნენ, რომელთა აზრითაც „ცისკრის“ კრიტიკა
ნაადრევი იყო. ასე თუ ისე, ქართულ კულტურულ სივრცეში ლიტერატურულ
საკითხებთან დაკავშირებით წარმოქმნილმა პოლემიკამ და მხატვრული
ნაწარმოებების სისტემურმა ანალიზმა მნიშვნელოვნად განაპირობა ქართული
სამწერლობო ცხოვრების გამოცოცხლება.7
5
ჯოლოგუა, თამაზ. ქართული ჟურნალისტიკის ისტორია (XIX საუკუნე). თბილისი: გამომცემლობა
„არტანუჯი“, 2013
6
ქართული პუბლიცისტიკა - ქრესტომათია (XIX საუკუნე). თბილისი: თბილისის უნივერსიტეტის
გამომცემლობა, 2007 (რედ. დალი ჩიკვილაძე)
7
ჯოლოგუა, თამაზ. ქართული ჟურნალისტიკის ისტორია (XIX საუკუნე). თბილისი: გამომცემლობა
„არტანუჯი“, 2013
8
ჯორბენაძე, ბესარიონ. ქართული დიალექტოლოგია. თბილისი: მეცნიერება, 1989, (152-175)
9
იგივე...
12
1854 წელს დიმიტრი ყიფიანმა გამოაქვეყნა წერილი, სადაც იმდროინდელი
ზეპირი და სამწერლობო ენის ურთიერთმიმართებას შეეხო. გულისტკივილით
აღნიშნა ის ფაქტი, რომ ენა, რომელიც ცოცხალი მეტყველებისას მეტად „ნარნარა და
მოქნილია“, ქაღალდზე გადატანისას „ბლანტად, მძიმედ, და არაბუნებრივად“ იქცევა.
საქმე იქამდე მიდის, რომ ქართული ენის შესწავლა თვით ქართველებსაც კი
აშინებდათ.
13
მე-19 საუკუნის შუა პერიოდში უკვე არსებობდა აზრი ერთიანი სალიტერატურო
ენის დამკვიდრებისა და მისი დემოკრატიზაციის შესახებ. აღნიშნული საკითხი
ენათმეცნიერული კუთხით გამოვლინდა დავით ჩუბინიძის მიერ შედგენილ
„ქართული ენის მოკლე გრამატიკაში“.
10
იგივე...
14
რომ ილია ჭავჭავაძეს ქართულის „მდაბიო ხალხის ენად“ გადაქცევაში
ადანაშაულებდნენ. ამ მხრივ აუცილებელია აღინიშნოს, რომ ცოცხალ
მეტყველებასთან დაახლოება არ გულისხმობდა სამწერლობო ენის მასთან სრულ
გათანაბრებას.
15
საქმიანობის) საზოგადოებრივი დანიშნულების შესახებ, ნათლად ჩანს შემდეგ
ციტატაში: „ხალხია ენის კანონის დამდები და არა ანბანთ თეორეტიკა“.11
11
ჭავჭავაძე, ილია. პუბლიცისტური წერილები. ტომი მეხუთე. საბჭოთა საქართველო: თბილისი, 1987
12
ერისთავი, რევაზ. “პასუხი თავადი ილია ჭავჭავაძის კრიტიკისა.” ცისკარი N.5 (1861)
16
საბოლოოდ, სალიტერატურო ენის „გამარტივებისა“ და ევროპეიზაციის იდეა ი.
ჭავჭავაძემ საკუთარ ჟურნალებში განახორციელა. მათ რიცხვში მოიაზრება
„საქართველოს მოამბე“, „დროება“ (ეს უკანასკნელი წარმოადგენდა პირველ
გამოცემას, რომელიც ცენზურის გამო დაიხურა), „ივერია“. აღსანიშნავია, რომ
სხვებისგან განსხვავებით, ილია ჭავჭავაძის მიერ დაარსებულ ჟურნალებს მკვეთრად
გამოხატული პოლიტიკურ-იდეოლოგიური ხედვები ჰქონდა. სწორედ ხსენებული
ჟურნალების ფურცლებზე ცნაურდებოდა ყველა ის სოციალურ-პოლიტიკური,
ეროვნული თუ ენობრივი პრობლემა, რომელმაც მე-19 საუკუნის მეორე ნახევარში
იჩინა თავი. „ივერიაში“ იბეჭდებოდა აკაკი წერეთლის, ვაჟა-ფშაველასა და სხვათა
ლიტერატურული შემოქმედება (მათ შორის, თავად ილია ჭავჭავაძის ნაწარმოებებიც:
„ოთარაანთ ქვრივი“, „აჩრდილი“...), ყალიბდებოდა ერთიანი სამწერლობო ენა,
იქმნებოდა საჯარო სივრცე პოლემიკისათვის და ამგვარად ვითარდებოდა საერთო
ქართული აზრი. „საქართველოს მოამბე“-ში გამოქვეყნებულ ერთ-ერთ სტატიაში ი.
ჭავჭავაძე ლიტერატურას ხალხსა და განათლებას შორის არსებულ შუამავალსაც
უწოდებს. ეს უკანასკნელი კი ადვილად აღსაქმელი უნდა იყოს. ავტორის აზრით,
სწორედ ამ მიზანს ემსახურება ჟურნალისტიკა.
17
ხალხობა არ ეთქმის“.13 ვფიქრობ, ხსნებული მოსაზრება ამომწურავად ხსნის მე-19
საუკუნის შუა წლებში წარმართულ, წინააღმდეგობებით სავსე პროცესების მიზანს. ეს
იყო, - ერთიანი სალიტერატურო ენის დამკვიდრება. აღნიშნული იდეის
პრაქტიკულად განხორციელება, მეტწილად, იაკობ გოგებაშვილის დამსახურებაა,
რაზეც უფრო ვრცლად მომდევნო თავში ვისაუბრებთ.
„არტანუჯი“, 2013
18
ბატონყმობის გაუქმების შემდეგ დღის წესრიგში დადგა გლეხობისათვის წერა-
კითხვის სწავლებისა და ქართულ სკოლებში „დედაენის“ შეტანის საკითხი. სწორედ
ამ მიზანს ემსახურებოდა წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოება.
დამფუძნებელი სხდომა 1879 წლის 15 მაისს გაიმართა. ორგანიზაციის წევრებს
სხვადასხვა დროს წარმოადგენდნენ დიმიტრი ყიფიანი, ილია ჭავჭავაძე, იაკობ
გოგებაშვილი, ივანე მაჩაბელი და სხვ. ფასდაუდებელია საზოგადოების ღვაწლი
ეროვნული საგანმანათლებლო სისტემის განვითარების, სკოლებში ქართული ენის
სწავლებისა და ამ გზით ეროვნული თვითშეგნების გაღვივების საქმეში. წერა-
კითხვის გამავრცელებელმა საზოგადოებამ მე-19 საუკუნის 80-იან წლებში თბილისსა
და ქუთაისში დააარსა სათავადაზნაურო გიმნაზიები, სადაც უპირატესობა ქართულ
ენას მიენიჭა. იაკობ გოგებაშვილის მიერ „დედაენისა“ და „ბუნების კარის“ შექმნამ
დიდწილად განაპირობა ქართული ენის კრიზისიდან გამოყვანა, საფუძველი ჩაუყარა
ერთიანი სალიტერატურო ენის საყოველთაოდ დამკვიდრებას.
14
გოგოლაშვილი, გიორგი. ქართული სალიტერატურო ენა (ისტორია და თანამედროვეობა). თბილისი:
„მერიდიანი“, 2009
19
გონებამ, ფეხი უნდა აიდგას სულმა და გულმა, მან უნდა გაუმაგროს მოზარდს სული
და ხორცი, რომ ძლიერ და მორჭმულ არსებად გადააქციოს“. 15 ი. გოგებაშვილი
მიიჩნევდა რომ, საზოგადოებრივი განვითარება შეუძლებელია სკოლებში
მშობლიური ენის სწავლების გარეშე. გარდა ამისა, ყურადღებას ამახვილებდა იმ
ფაქტზეც, რომ აუცილებელია იმგვარი სახელმძღვანელოს შექმნა, რომელიც მოზარდს
დედაენას შეაყვარებს. სალიტერატურო ენის შესწავლის პროცესში უდიდეს
მნიშვნელობას ანიჭებდა სწორი ლექსიკური მარაგის შექმნას, რომელიც
საქართველოს სხვადასხვა კუთხეში მცხოვრებ ქართველთა ყოველდღიური ყოფიდან
იქნებოდა ნასაზროდები.
20
ქართული გახდა უფრო მოქნილი, ადვილად შესასწავლი ენა. ხელმისაწვდომი
საგანამანათლებლო სისტემის შექმნამ, ერთ ენაზე კითხვამ და აზროვნებამ სათავე
დაუდო ქართველთა შორის საერთო ეროვნული ცნობიერების ჩამოყალიბებას.
21
„კვალში“ ეწეოდნენ. „მესამე დასის“ ლიდერები ღიად უპირისპირდებოდნენ მამათა
თაობას, უპირველეს ყოვლისა, ილია ჭავჭავაძის „ივერიას“, მოიაზრებენ რა მას
კონსერვატორული ხასიათის გაზეთად. იდეოლოგიური უთანხმოების ფონზე,
დასებს შორის დავა ჟურნალისტურ, სამწერლობო ენასთან დაკავშირებული
პრობლემატიკის გარშემოც მიმდინარეობდა.
17
ქართული პუბლიცისტიკა - ქრესტომათია (XIX საუკუნე). თბილისი: თბილისის უნივერსიტეტის
გამომცემლობა, 2007 (რედ. დალი ჩიკვილაძე)
22
არსებობის პირველ ხანებში „კვალი“ ფუნქციონირებდა, როგორც სამეცნიერო-
ლიტერატურული გამოცემა. იბეჭდებოდა მხატვრული და საგანმანათლებლო ტიპის
ტექსტები. აქვეყნებდნენ აკაკი წერეთლის როგორც პროზაულ, აგრეთვე პოეტურ
თხზულებებს: „განთიადი“, „ჭაღარა“, „სულიკო“, „ბაში-აჩუკი“, „ჩემი
თავგადასავალი“ და სხვ. იბეჭდებოდა ვაჟა-ფშაველას, ეგნატე ნინოშვილის, შიო
მღვიმელის, ვასილ ბარნოვის, ეკატერინე გაბაშვილისა და სხვათა ნაწარმოებები.
გაზეთის მესვეურნი ყურადღებას უთმობდნენ სალიტერატურო კრიტიკისა და
ლიტერატურის საკითხებსაც. განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია „კვალის“ რედაქციის
მიერ წარმოებული მთარგმნელობითი საქმიანობა. ჟურნალში იბეჭდებოდა
ბაირონის, გოეთეს, შელის, ჰაინეს, პუშკინის, ლერმონტოვის ქართულად თარგმნილი
ტექსტები. აკაკი წერეთლის თაოსნობით, ამ პერიოდში „კვალს“ კიდევ ერთი
განყოფილება - „სასწორმეტყველო“ შეემატა. მის ფუნქციას ინიციატორი
შემდგნაირად აღწერს: „ჩვენს მწერლობაში როცა შევნიშნავდით ურიგო ქართულს,
გვემხილებია ხოლმე“.18
18
იგივე...
23
კონცეფციაში, უხეშად რომ ითქვას, უგულებელყოფილია სამოციანელების
(განსაკუთრებით კი ილია ჭავჭავაძის) როლი სალიტერატურო ენის
დემოკრატიზაციის საქმეში.
24
ვიდრე დღევანდელი ცხოვრების მოთხოვნილებებს დააკმაყოფილებს და ეს იმიტომ,
ცხოვრებამ გაუსწრო ლიტერატურას და ისეთი ჩქარი ნაბიჯით წავიდა წინ, რომ
არასოდეს წინათ არ უვლია. გაუმარჯობს იმ ცხოვრებას, რომელმაც კვალს გაასწრო“.20
დასკვნა
25
და საერთო ეროვნული მნიშვნელობის შესახებ. ამ ეპოქაში არსებულმა გარდატეხამ
დიდწილად განაპირობა მისი აყვანა იმ საფეხურამდე (მე-20 საუკუნის 10-20-იანი
წლები), როდესაც შესაძლებელი გახდა სალიტერატურო ენის მეცნიერული,
სისტემური შესწავლა. ნაშრომს კი ივანე ჯავახიშვილის სიტყვებით დავასრულებთ,
რომელიც ნებისმიერი ეპოქის უმნიშვნელოვანეს გზავნილს ატარებს: „იმ ერს,
რომელიც თავის სამწერლობო ენას შესაფერისად არ განავითარებს, არც შეუძლია
გონებრივი განვითარების უმაღლეს საფეხურს მიაღწიოს, რადგან ამისთვის
აუცილებლად საჭირო იარაღი არ აბადია“. 21
ბიბლიოგრაფია:
21
ჯავახიშვილი, ივანე. თხზულებანი თორმეტ ტომად. ტომი მეათე. თბილისი: გამომცემლობა
„მეცნიერება“, 1992.
26
ბერძენიშვილი, მაქსიმე. მასალები მეცხრამეტე საუკუნის პირველი ნახევრის
ქართული საზოგადოებრიობის ისტორიისათვის (თავი პირველი: ქართული
საზოგადოებრიობა 1833-44 წლებში). თბილისი: გამომცემლობა „მეცნიერება“,
1980
27
ერისთავი, რევაზ. “პასუხი თავადი ილია ჭავჭავაძის კრიტიკისა.” ცისკარი N.5
(1861) საქართველოს ეროვნული ბიბლიოთეკა http://www.nplg.gov.ge/gsdl/cgi-
bin/library.exe?e=d-01000-00---off-0tsiskari--00-1----0-10-0---0---0prompt-10---
4-------0-1l--11-ka-50---20-about---00-3-1-00-0-0-11-1-0utfZz-8-
00&a=d&cl=CL2.1&d=HASH5816874611edba2f265a94.10 (ბოლო ნახვა ივლისი 22,
2018)
28
ქართული პუბლიცისტიკა - ქრესტომათია (XIX საუკუნე). თბილისი:
თბილისის უნივერსიტეტის გამომცემლობა, 2007 (რედ. დალი ჩიკვილაძე)
29
ჯოლოგუა, თამაზ. დიმიტრი ყიფიანი (1830-1860 წლები). თბილისი:
1989, (152-175)
30