Professional Documents
Culture Documents
THE PORTICS
“LONGINUS”
ON THE SUBLIME
DEMETRIUS
ON STYLE
CAMBRIDGE, MASSACHUSETES
HARVARD UNIVERSITY PRESS
LONDON
WILLIAM HEINEMANN LTD
MOMLIN
First printed 1997
Revised qui reprinted 1982
Reprinted 1980, 1946, 1958
EntroDUCTION LL cao ix
DEMETRIUS, On Sryim
InTRODUCTION LL ca as7
Texr AND TRANSLATION + 1. a 294
Inpzx To ArmtorLE's Pogrios . 489
Isvex ro “ Loneinus” . cs 492
Innex ro Demirrius—
à Names and Matters «cs 4d
ii. Authors and Passages quoted . 500
“LONGINUS”
ON THE SUBLIME
W, HAMILTON FYFE
PRINCIPAL AND VIOR-OHANUELLOR, QUEEN'S UNIVERSITY, CANADA
FORMERLY FELLOW OF MESTON COLLEGE, OXYORD
AND HBADMASTER OF CHRIST HOSPITAL
INTRODUCTION
“Pre corruption of a poet,” says Dryden, “is the
generation of a critic.” But the poets of Grecee
seem to have been free from this decay. In the
fifth century at any rate they left criticism to the
Sophists, such as Gorgias, Protagoras, and Empedo-
cles; but like those who seek biology in Hebrew
poetry, the poets' views were waxped by practical
aims, the production of good citizens and instruction
in the art of persuasion. Thus to them thai poetry
was good which seemed to have a good effect on
conduct, and that prose was good which could work
upon an audience the illusion of truth. Since they
were sensitive to form and understood that the art
of persuasion depended on formal excellence, they
studied in some measure the use of words and
evolved the earliest theories of grammar and syntax,
But their “ ethical twist“ * puts them out of court
as literary critios.
The Greek Comedians may be excluded on the
same ground. Others besides Aristophanes sought
to amuse and to instruct their audiences by rough-
handling the tragedians and even by formulating
theories of dramatic composition. But their aims,
º The phrase is borrowed from Professor Saintsbury, to
whom all students of criticism owe a debt which is a
pleasure to acknowicdge,
AZ . ix
INTRODUCTION
too, were practical, to find fun where they could and
to tickle the taste of Demos. The judges both of
Tragedy and of Comedy were selected annually by
lot, and, although there was a right of legal action
against their verdict, who can doubt that such am
action, if it were ever brought, would be argued
upon good, plain reasons and not upon the techni-
calities of aesthetic theory? Even Aristotle was
catholic enough to maintain that “the many " are
better judges of poetry than the expert few, and,
since it was the function of the Comedian to refleet the
taste of the many, his judgements of literature were
those of the man who is content to know what he likes
and deride what he doesn't. The plain man, being
more intimately concerned with goodness than with
beauty, ascribes to poetry a moral and political aim
and readily endorses Aristophanes” dictum that
Children and boys have a teacher assigned them,,
The bard is a master for manhood and youth. º
EE
ARISTOTLE
THE PORBTICS
W, HAMILTON FYFE
PRINCIPAIS AND VICR-CHANÇELLOR, QUEEN'E UNIVERSITY, CANADA
FORMERLY FELLOW OF MERTON COLLEGE, OXFORD
AND HRADMASTER OP CHRISI'S HOSPITAL
NOTE ON THE TEXT
Twe text here printed is based on Vahlen's thhd
edition (Leipzig, 1885), and the chief deviations
from it are noted at the foot of each page.
The prime sourco of all existing texts of the
Poctics is the eleventh century Paris manuscript,
No. 1741, designated as Aº To the manuscripts of
the Renaissance few, except Dr. Margoliouth, now
assign any independent valve, but they contain
useful suggestions for the correction of obvious
errors and defeets in ˼, These are here designated
“copies” V. stands for Vahlen's third edition, and
By. for the late Professor Ingram Bywater, who has
earned. the gratitude and admiration of all students
of the Poetics by his services both to the text and
to its interpretation,
Then there is the Arabic transcript. Translated
in the cleventh century from a Syriac translation
made in the eighth century) it appears to make
little sense, but sometimes gives dim visions of the
readings of a manuscript three centuries older but
not necessarily better than As, readings which
confirm some of the improvements introduced into
Renaissance texts,
APIS TOTEAOYS
HEPI HOIHTIKHS
sra À. epi momrucis abris re xai rr eldodr adris,
dv tiva diva Exaoror Eyes, Kai mis de? ouv-
ioragõar rods jrúbous ei mé, KodOS Ee 1)
woinors, Eri dé Ex móowr Kal moiwr Cori mopicoy,
duoiws dé xai sept rd dAAwv doa ris adrfs éort
uebódou, Aéyeper dpédpero: rarã qUom mpidror
dio róv mpórwr.
2 “Emomoia B) nai À vis rpaywdias moimor Eri
a EA 1 1 € Ra 4 2 EA
º wdby Kai wpáteis cover the whole field of Nfe, what men
do (wpdteis) and what men experience (wáfy). Since mdby
means also “ emotions ” that sense may be present here,
6
POETIGS, 1. 4-11
making likempsses of them—some having a knows
ledge of art and some working empiricaly—and
just as others use the human voice ; so is it also in
the arts which we have mentioned, they all make
their representations in rhythm and language and
tune, using these means either separately or in
combination, For tune and rhythm alone are em-
ployed in flute-playing and harp-playing and in any
other arts which have a similar function, as, for
example, pipe-playing. Rhythm alone without tune
is employed by dancers in their representations, for
by means of rhythmical gestures they represent both
character and experiences and actions.?
But the art which employs words either in bare
prose or in metres, either in one kind of metre ox
combining several, happens up to the present day
to have no name. For we can find no common
term to apply to the mimes of Sophron and Ren-
archus? and to the Socratic dialogues : nor again
supposing a poet were to make his representation in
iambics or elegiacs or any other such metre--except
that people attach the word poet (maker) to the
name of the metre and speak of elegiac poets and
of others as epie poets. Thus they do not call them
poets in virtue of their representation but apply
the name indiseriminately in vixtue oÊ the metre,
For if people publish medical or scientific treatises
but as a technical term in this ireatise mádos is a calamity
or tragic incident, something that happens to the hero.
* Sophron and Xenarchus, said to be father and sen,
lived in Syracuse, the elder a contemporary of Euripides,
They wrote “ mimes,” 4.º. simple and usually farcical
sketches of familiar incidents, similar to the mimes of
Tlerondas and the fiftecth Idyll of Pheoeritus, but in próses
There was a tradition that their mimes suggested to Plato
the use of dialogue. '
ARISTOTLE
pérper expépuorm, obra Kadeir cledagiv oUdêr
dE rowór doriv *Ouijpw mai "EuredonhEL mA” vó
nérpor, 80 Tó» pév mornriy dixatob radeiy, vor dé
12 Sucrodóyor uaAov 7) mommijv. óuolws Bê «dv ei
cs dravra Tá pérpa puyvicr moroiro riy piumom
nabárep Kaprúuwv émoinos Révravpor qurijy
Pafwdiar É amdvrwr rd» pérpwr, Kal monTiy
mpocayopeuréov, epi per cbr Todrwr Sunpiolw
robror vó rpósror.
13 Eloi dé vuwes ai são. xpórvrar Trois eipquévois,
Aéym Sé olov prbuo nai péder Kai uérpw, domep
E re ródo Bubupan Budd» goimows Kai À Tv vójuior
Kab 9 TE Tpaypõia mal 7 repudia, drapépovor dé
14 Ori aí juév áua vãow ai de Karà pépos. taúras pv
oiv Aéyes TAS Brabopãs rádv Texvódr, év ois mrotodr-
ros Tv plugar.
Misa 2, "Egrei dé mupoDvTAL OL uuOÚNEVOL TPpÁTIOVTAS,
dvdyrm dé robrous 7 emovôniovs 7) pulhouvs elvar
(rã ydo d0m cxedov del rodrois dxohovbei póvois,
Kenia vp Kai dperf rá Won drapépovor mdvres)
irot Beáriovas 7] xab” Wuãs 7) xeiporas 7) Kai rotou=
2 vous, domep oi ypapeis: Iloliyuuros uér yáp apeir-
rovs, Iavúcwy dé xeipous, Árovógios dé duotous
Selxalev. Bjhov dé Ori mai Tó Aeyderodr cxdom
11
ARISTOTLE
4 “Qore rj pêp 6 adrês dy eim peuriis Ouvjpm
Eodorkis, puunivrar vêp dupw amovdaiovs, qj
Sé *Apusugrreo, mpárrortas Yap” pumoDpTOL icoh
ôpóvras duçew. Dev nai ôpauuara rKadeiodai vives
Badra pac, Ort ujsodvTaL Opúdvras. Did Kal dure-
motoivrar rijs TE rpayudias Kai vis ropwdias oi
Acpreis (rijs pév vap reopupôias oi Meyapeis oi
re évradda às exi Tijs map” abrois dnuoxparias
verouévms «ai oi éx Duxedios, éxeider yãp iu
“Emixapuos O momris moAE mpórepos dv Kim
vidou Kat Moyumros, Kai Tijs Tpayqwõias évior Tó Ex
[elomovjow), motoúueror rã orógara cnuetov:
6 odros gév VAp Kúpas TAS meproiridas raleiv pao,
"Abmraio: dé Dúuovs, cs mmpupndods od dxo vob
rwpdlew Aexbévras dAÃA Ti Karó Kúuas mAdum
driualonévous Ek TOD dorews* Kai TÔ moieiv abroi
mu per dpav, "Abmvalous dé mpárrem mpocayopedeir.
aeph pér odv ro» Bibopddy rol móga Kai mives
rãs punjcews elpjodo radra.
4, “Eoinao: dE yevricas pés ôAmws Tir arormreeju
Sairia vo viés ral abra, quoal. Tó TE vãp
mincichas cluduror trois dvbpemors êx maidewv éori
ral robry Srabépovor Té GAMor ger órk pum
rueiraróv Cori Kal vês pabjueis motetras dd pum
pijoews Tás mpuúras, Kai TO xaipemw TOis paiuaor
Smdvras. anpelor dé roúrov Tô auuflaivor émi vódv
êpyuov à vãp abr Avmnpós dpduev, robrwr Tàs
“ “Drama” being derived from dpãr “to do,”
* The inhabitants of Megara Hyblaea,
* Epicharmus of Cos wrote in Sicily burlesques and
“ mimes” depicting scenes of daily life, He and Phormis
were “ originators of comedy ” in that they sketched types
instead of lampooning individuals (gf. ch. v. 5 5): of
Iz
PORTIGS, mr. dv. 3
88
ARISTOÉLE
:
duapriar , peyddyy ua à olovdormelonrar 5)% Beriovos
: a
uãA-
7Aov à xetpovos. aonueiov dé Kai Tô yiyvópuevor
mpidrov gév yãp oi mourai rods Tuxóvras uúdovs
dsrmpibovy, vir dé mepi dAiyas oixias ai xdAAoTaL
rpoywôia. cuvridevtas, olov mepi "Adrualwva Kai
OlSimowr sai "Opéoryr Kai Meléaypor rai Quéoryy
ral vmaTijhepor Kai vaôvors Eos
E f
ovuBéBnier A
5) maleiyA
dewã 7) morjooL.
8 “H uér od»& nará viN réxemo radio rpayewbia
9 êx raúrys ris cvordoemws dort. Gt xai oi Eúpi-
miôn eyxadoures [70]! adrô dumprivovom óri
radro Spã év raio Tpayedics mai moAÃai abrod eis
10 duoruyiar Teleurdom. vodro ydo dory omrep
à ro] By. brackets for sake of sense,
ve TD TomTOv PaiveraL.
1 Acurépa Sº À mpórm devoném Uno tewvôdy dora
ovoTadis 3) BurAijy TE Tv oborao Exovoa raldrmep
1 "Odvogea nai rekeuródoa cÉ êvavrias rois Beh-
o NS 1 m ERA) + a
z 1 f ô Em dé s Ao) É) A 1
i2 Tioo: KaL yetpoci. DokeL dE eivar tpwrm dd env
ré Bedrpwv dobléverar, dicodoviodo: yap oé morar
18 Kar” eyijr motodvres rois Dearais. Eorw BE oby
avr dsrô Tpaywõias 7007 GAMA LãAÃov TS revjuo-
e 2 1 + É 15 A E En
q 4 3 4 a
cuuBavórreav ámep àv mao: tis dicobwr róv rod
3 Oidimov uidov, 7ô de dd Ts deus rodro mapo-
oxevdlew drexvórepor ai yopnyias dedueróv doru,
,
“ à.e. Oedipus kills his father Latus before the play opens.
* A prolific tragedian of the fourlh century.
º Haemon, discovered by his father Creon embracing
the dead body of Antigone, drew his sword on bim but
missed his aim and Crcon fed.
“ By Euripides. Polyphontes killed Cresphontes, king of
5a
4
POETICS, xrv. 12-20
ixavós.
18. "Avaypoprais Sé ri pév Core, clograrmpórepov:
clômy dé dvayrwpicemws, mpúrm pêv q drexporára
roi À mheiorn xpóvrar de
h) ag A, , Ea >
dmropiar, | Bá
3 FA E A
ro»
ms
1.” E) nr A 1a 24
& nai oioy é rj Tupoi da ris oxágms. êorw dé 1 ai ,
”
a Qd, six. 886 aq. and xxi. 205 eg. The first came about,
automatically, the second was a deliderate demonstrativa
“to prove the point,” Aristolle here distinguishes belwcen
a discovery inevitably produced by the logic of events (ag.
it was inevitable or at least probable that Odysseus, arriving
as à strange traveller, should be washed by Euryeleia, and
that she should thus see the old secar on his thigh and discover
lis identity) and a discovery produced by a deliberate
declaration (ed. Odysseus's declaration of his identity to
Eumacus). The latter kind is “manufaciured by the poet,"
not logically caused by what has gone before,
* Od. xix. 892, Ses preceding note.
º Euripides! Iphigeneia in Tauris. Secchapter xi. 88, note,
60
POETICS. xvr. 5-9
di
duyevelar eixos yãp Boúlecas émibeivas ypájr
F ED A [4 2 Ens 4
!8
payédama 7e mou cdpras
4! 350ie
éolie: Só
modos,
ó dé dvri rod éobie, Tó Oorwirar perébnner. sai
vv dé pu” Emv GAiyos re Kai oúridarós «ai deidis,
ei ris Aéyoi rã Kúpia perarideis
UA Eq A 4 z
Kai
Sibpor 7º dercédtov rarabeis dAiymy Te Tpámrelar,
dibpov poxênpóv raradeis pecpdy re rpámelov.
xa Tô “midves Bodom ” dudves apálovor.
“ Mera f f 2 3. L
a
ôr: à oúdeis dv elsror êv 7%) Biadéxtw rodrois xpdv-
Tas, olov Tô Sepuimwy dmo dAdG wa) did dwpudrawr
1459 EM
Kai TO gédev nai TO Eyes Dé vv Kal rO
1 A “8,
"Axidddms 1 Aos A 8 4 1 1 “A f
” A es o Z vo 54
ctonras, otor “ dAÃo: uév pa feoi TE Koi drépes
vs s
eúdor smarvúxgio.”- dua dé brow “À tou Or” és
1 By. inscrts the arlicle which the sense requires.
, a
ciônpor doyaboueévovs, ó0er elpyrar é Pavupajôns
Au oiyoxosdei, od miwórrmr otvor.
1 mn
ely 5 dy roiró
o
ye rorã peradopdr,
22 Ac dé Kai óray ôvouá TE Umevartiwpnd Ti dorci)
onpalvew, Emoromeiy mocaxds dv onpujvere rolro
é» TO elpnpévw, clov vô “rf p' êoxero xúlkeor
éyxos," Tô Tabrn rwvliva movaxds erdéyerar—
23 SSL A coBDL
BOL M) <WO cos " uador”
Dor É E W:
dy ris úmoAdBoL rara VArip
Va , j e Dao
24 Karavrueou 9 es DÃovicarv Aéyer, Ort Evia GNóyuos
mulb mpovrolaufárovow ol abrol rarulmpradgevor
à By.'s second edition follows the copies in reading rd»
xexpapévos for AC Ti rexpagérimr.
8 V. suggests but does not print the second dd, ltisin
one of the “ copies,” Riccardianus d6,
2 lx 252:
“ Come now, lhe night is far spent and at hand is the
davwning,
Far across are the stars and more tun Lwo parts of the
nighi-time
Are gone, but a third is still left us,”
Problem: If “more than two parts” are gone, a third
cannot be left. Solution: Ao here means “full de “the
full night of two-thirds”
=“ full two-thirds of the night is
gone," and so Homer's arilhmetic is saved,
* Problem: “ Greaves are made not of tin but of an
alloy of tin and copper.” Solution: “ Compounds are
called by tho name of the more important partner. Just
as a mixture of wine and water is called “ wine,' so here an
alioy of tin and copper is called “tin.'” So, too, is whisky
and water called “ whisky.”
* Nectar: gods:: winc: men. Therefore, according to
the rules of metaphor in chapter xxi., neetar may be called
“yine” or “the wine of the gods.”
108
POETICS, xxv. 21-24
AnpitionNaL Notes
P,8,º The traditional definition is that the Dithyramb was
sung to a flute accompaniment by a chorus in honour of
Dionysus ; and thai the Nome was a solo sung to a harp
aceompaniment in honour of Apollo, but it is not clear that
Avistotle regarded the Dithyramb as restricted to the worship
of Dionysus. Timotheus's dithyramb mentioned in eh. xv. 88
cannot have bcen Dionpsiae. But there is good evidence
to show that the dithyramh was primarily associated «with
Dionyaus.
P.40, * Vahlen and many other exponents of the Poetica
confine the meaning 0f “ reversal” to the situation in which
the hero's action has consequences directly opposite to his
intention and expeclation, There is much to be said for
this interpretation, which stresses the irony al lhe heart of all
tragedy. But it is too narrow for Aristotle's theory. AU
tragedy involves a change of fortunc (aerágaois). In a
“simple” plot this is gradnal; in a “complex” plot it
is eatastrophie, a sudden revolution cf fortune's «eheel. In
116
PORETICS, gxvr, 14-16
Apprrronar Nores—(continved)
some of the greatest tragedies, but not in all, this is the
result of action designed to produce the opposite effect.
P, 46, * Whether Aristotle regards the ““flaw ” as intellectual
or moral has been hotly discussed, Itmay cover both senses.
The hero must not deserve his misfortune, but he must cause
it by making a fatal mistake, au error of judgement, which
may well involve some imperfection of character but not
such as to make us regard him as “ morally responsible ”
for the disasters although they are nevertheless the con-
sequences of the flaw in him, and his wrong decision at à
erisis is the inevitable outcome of his character (gf. ch, vi. 524).
P. 54, * This does not necessarily imply that Aristotle
reckons Euripides “ a modern,” since the Greelz can equally
mean '* Euripides as well as other old dramatists,”
P.68,º The text is obseure, and our ignorance of the play
or rhapsody adds to the darkness, but the referençe may be to
the ruse, common in detective stories, of misleading the
22 117
ARISTOTLE
Appirionar Nores—(continued)
audience by false clues in order to make the final revelation
more effective,
P.69,º A Satyr play by Acschylus. The Phorcides were
sisters of the Dragon who kept the garden of the Hesperides,
and they lived “ under Seythia”” The Prometheus is not
the Prometheus Bound bul another Satyr play, probably by
Aeschylus.
P. 95, + “ Entertainment” must mean a festival. Atthe
City Dionysia three poets competed, each wilh three trage-
dies. By the end of the fifth century only one Satyr play
was performed at each festival. But the tragedies were
longer than those we possess. Tt is therefore likely thal the
nine tragedies together with one Satyr play amonnteú to
abont 15,000 lines. The fliad contains between 16,000 and
17,000 lines.
P. 97, * Miad, xxil, 205 sq. “* And to the host divine
Achilles nodded with his head a sign and let them not launch
their bitter darts at Hector, lest another should win glory
by shooting him and Achilles himself come second.”
P. 99, * In Sophocles' Biectra the plot hinges on a false
story of Orestes' death by an accident at the Pythian games,
Presumably the anachronism shocked Aristotle,
118
“LONGINUS”
ON THE SUBLIME
W. HAMILTON PYFE
PRINCIPAL AND VICE CRANCELLOR, QUEEN'S UNIVERSITY, CANADA
FORMERLY FELLOW QE MERTON OOLLEOE, OXFORD
AND HEADMASPER OF CHBIST'S HOSPITAL
NOTE ON THE TEXT
121
me ATONTZIOY H AOTTINOY
HEPI TPOTYS
À. Tô pév rod Kerdiov ovyypanpárior, O mepl
Upous ouverágaro, dvacromouévois Wuiv cos oloda
now, Hooroúme Tepevriumvê PiArare, rameóre-
por épdem vis OAys Umobécems, Kai jktora rd
repiur epanrómgevor oU modify ve dpélear, fo
uálvora det oroxdlecdas Tor ypápovra, mepumrorofy
rois évruyydvovow el” éml adoms rexvoloyias
Sueiy daarrovpévery, mporépouv gev Tod deiêar, Ti vó
úmroreiueroy, devrépou dé rf) ráéeu, Ti) duváge. dé
KupunTépou, ms à» duiv adro robro ras de dy
mw uebodwr rrnrôv yévorro, óuws é Rexidios
motov juév 1 dmrápye: Tô ÚbnÃdr Bd gupiwr dom
cos dyvooBor metpâmut deuvirar, vÔ de OU Grou rpó-
mou Tàs cavrdv púcers mpodyem ioxbomer dv eis
mooiy meyédous êmidoow, odx cid” ómws «is vdx
dvayraior smapédimer mAjy tows TovTori pév vou
+
127
DIONYSIUS OR LONGINUS
138
DIONYSIUS OR LONGINUS
geia*
1 The bracketed words spoil the sense and are presumably
a mistaken note. Remnants of the Jal are used as
episodes of the Odyssey,
150
ON THE SUBLIME, 1x. 10-12
Zeus Father, reseue from out of the mist the sons of
Achaia,
Brighten the heaven with sunshine, grant us the sight of
our eyes.
So it be but in daylight, destroy us.”
Beror 3º xovar
àSédé wu” Soo ,
dps rayéeror, :
rpógos sêdé
pá t
moicav dypei, xAwporépa dé goias
184 y, emu" rebvisemr O dAiye “mdeins
* t L S.A WA > 4
patronos . a
tata wavródparorv, êmel Kal mévgrat
200 favuáleis, cds, ÚmcO TO> adro Thv buxijr Tô
códua Tás dxods Th» yADecar vás dibeis rijv xpdar,
móvê cos AAhórpua dioryógera. emtinrei mai ra” im
evarruioeis áua dúxeras Kderar, dÃoprorel! fpover
(d yãp Pobira? à map" dAiyov rélimnen) iva pm) Ey
Ti wepi absijy málios palvyrar, mal de oúvodos.
mávTA é» TOLITA piveTaL Epi ToUs eplivras,
Amis 6º ds Efmv ródv depor xai 9 els raúro
cuvaipeois dreipydoaro rijv EFoxir. drmrep olpuas
e
;
dvoravoi riwés ciow, Exovar ydpvu Epya movnpd,;
êupar év dorporor, buy 5” évi móvry Exovow.
7 mou molã deoio. pidas ava xeipas Exovres
> A ” 4 E a ”
164
ON THE SUBLIME, xr. 3-xmm, 1 -
adré
dvôpes (Pnciv) éra, Boúpror Aoxayérat,
Tavpocpayodvres eis peldvderoy cdeas
xoi Oryydvorres xepoi ravpetov góvor
“Apm 7 "Erva cal praiuaror DóBor
dpropórmoar
rôv iBiov móridv mpós dAMÃovs dixa oletov gur-
ouvipevor bdvaror, eviore uévTOL dxaTepydoTous
Kai olovel moicosideis rãs éxvolas ral dualdrrTovs
dépovros, êuws éegvrôv é Edpuridms ráxeivors drô
6 Grorinios rois xivôbvois mpocBiBáter. al mapa
unêv Aloyódy mapadótos vá 700 Avrodpyou
Pasideia sorã vip êmpdveror vod Arvisou
Beopopeiras,
erbovarã à) dúpa, Baryedes oréym'
d 8º Edpuriôys vô abró roib? érépus ebybúvas
Ecepdvipce,
174
ON THE SUBLIME, xv. 4-8
3 Timocrates, 208.
? Plutarch tells how after Philip's victory at Chaeroneia
(388 8.0.) which ended the freedom of Athens, Demosthenes'
178
ON THE SUBLIME, xv. S-xvr 1
never elupéper.
E > /
tis O L >
jr À Kará guow xpiois
P U 1 4 o
24
dxovovar
as
evrérm
,
Adyor
y
dor,
ap
GAMA
2
do
a
Tó
mporiwôuvevodrrar êm vó dfuyor amemmnibn,
rio pdxynr. mapã dé TO Ammonléve mempay-
purevrar mpôs Wrrmévoos O Ópros, «Os jm) NSau-
poverav é "Abgvaios drixua Goiveofar, rei
; ; A
rabróv, &s Edmv, Spa amódeéis Cori rod under
190 v.
imaprqnévar, mvapádeyua, Cprwv mioris, éy-
KúpiOL, TPOTpOmT). tinedirep Umijvra TA pirops
m
185
DIONYSIUS OR LONGINUS
186
ON THE SUBLIME, xvir. 2-xvm. 1
ns ar
dratia dé vó mádos, Erei popa puxijs ai cryrirmois
dorm), edbis em dAda jelijdaro doúvõera rai
a EA
a h PS a
duvf, órar cg ÚBpilam, drav es exbpós, órar
4 w Se SoBlor.” 3Sév ENO Bá Z
rovôvÃoss, Orar cos dotÃov.” oúdér dAÃo dd TOUT
6 dirwp 7) ômep 6 TÚnTWr Epydieras, Tv OtdvoLay
Sróv dixaorár Th emaldjAp mijrrer dopã. eim
erredev mdAy ds aí rarayides dAAgv motod-
pv. geros EuBodip “ drav rovôúdars, órav êmi sóppns”
gnoir “radra mwei, vaira eflornow avbpemous,
dsjdes ôvras rob mpomnÃacilecda oúdeis <dy>
radra drayyédhmy Búvarro TO Sewov mapaorioa
oUxodv iv név qvor rdv emavapopóv mai dovy-
Bérmv mávrn uldrres rj) ouvexel peraBori: obrems
air nai À Táéis draxtor Kai Eutadiy 1 áragia
mori» mepilauBáves váéw.
21, Dépe ody, mpócdes rods cuvôémmuoss, ei Dedors,
&s mordow oi Iooxpáreror “kal uijy ovdê Todro
xp mapadimeir, «ds moAÃA dp mojucer 6 Tónrear,
wpobror uév O oxúuari, eira d€ TO BAeupari,
cirá ye ui abri tj dovi,” ral elon xará vo
éEijs oúrws mapaypapwr, cs Tod mádouvs TO our
a gra.
* This last elause is not in our texts of the Meidias. There
are a few other less important alterations.
190
ON THE SUBLIME, xx. I-xxr. 1
im
DIONYSIUS OR LONGINUS
195
DIONYSIUS OR LONGINUS
4
Kai vó Iareuóv, é nal érépeubi mapereleiucda,
4 éri róv
sa
"Abyvaiwy
El
ou yãp
a
Ilélomes5 cúde
z a “é 3 A H À, 1) 1
a ve mAnbuvrucd, TO els
3 Ea) “ L x >,
mapadódye.
1 Emege Tô Génrpov Toll for Erecov oi Oeuero: P,
* Unicnown. * Menexenus, 245 D.
* See Additional Note, p, 254
De cor. 18,
198
ON THEE SUBLIME, xxim, 3-xxry, 2
2 W, xv. 346,
* "Che Milesian historian, sixth century Ec,
Ros
DIONYSIUS OR LONGINUS
212
ON THE SUBLIME, xxxrr. 2-5
216
ON THE SUBLIME, xxxm. 6-xxmr. 1
218
ON THE SUBLIME, xxanr. 1-4
230
ON THE SUBLIME, xxxvrrm. 1-4
Tois- mheiorois
, ao:
Eipuriôns, Comi ijuiv
ixavéds tia GedrAwra,
,
sperá yé ros viv rexvorroviar “Hpaxhijs duos
véu
Eq
Kaxôv 3) mode
” * A Lou
éo0” LES
ómo, eb.
:4 a
asa
ON THE SUBLIME, xe. 1-=xm. 2
wápres BupMwr P.
.- De abrápry obras P,
1% 245
DIONYSIUS OR LONGINUS
2067. Kai eguBpiopéva, &v pu) opódpa Úmó Tevos dvdyrens
cuvônurcueda, GAMA vódv mpayudrwo mpémo. Op
Kai Tás puvês Exe déias Kai piueiodor vijy Onju-
oupyjoacav Gúow óv dvBpwmor, ris év Wuiv vá
» tia
252
ON THE SUBLIME, xiv. 9-12
souls. A man who has been bribed for his verdict
cam no longer give an unbiased and sound judgement
on what is just and fair, for the corrupt judge in-
evitably regards his own interest as fair and just.
And seeing that the whole life of each one of us is
now govemed wholy by bribery and by hunting
after other people's deaths and laying traps for
legacies, and we have sold our souls for profit at
any price, slaves that we are to our luxury, can we
then expect in such a pestilential ruin of our lives
that there is left a single free and unbribed judge
of the things that are great and last to all etemity ?
Are we not all corrupted by our passion for gain?
Nay, for such as we are perhaps it is better to have
a master than to be free. Were we given complete
liberty we should behave like released prisoners,
and our greed for our neighbours” possessions
would swamp the world in a deluge of evils, “in
fact,” 1 said, “ what spends the spirit of the present
generation is the apathy in which all but a few of
us pass our lives, only exerting ourselves or showing
any enterprise for the sake of getting praise or
pleasure out of it, never from the honourable and
admirable motive of doing good to the world.”
““Tis best to leave this to a guess” and pass on to
the next question, which is that of the Emotions,
a topic on which I previously undertook to write
a separate treatise, for they seem to me to form
part of the subject of writing and especially of
sublimity. . ..
[The rest is lost]
* Eur. El. 379,
258
DIONYSIUS OR LONGINUS
AvnprrionaL Notas
Q5d
DEMETRIUS
ON STYLE
Text
The Greek text is based on a collation, by the
present editor, of the famous Paris codex (P 1741)
which contains not only Demetrius but the Poetics
and the Rhetoric of Aristotle, All important devia-
tions from this manuseript (which is here denoted
by the letter P) are given as they oceur, and is
obvious clerical errors are oceasionaly mentioned
in order to indicate its general character. Some
inconsistencies (e.g. in the use or omission of dv with
the optative) are rctained in the text. Where a
manusecript is comparatively old (in this case, the
10th or LIth centuxy) and generally sound, it seems
best to follow it as closely as possible, while recording
in the footnotes the conjectures made at various
times by good scholars in passages where there is
room for doubt.
Brerioerarny
A full bibliography, up to the year 1902, af the
editions, translations, and occasional writings which
have been concerned with Demetrius is given in the
present editor's larger work, pp. 3911-816 (" Deme-
trius on Style: the Greek text of Demetrius ' De
elocutione,” edited after the Paris manuseript, with
introduction, translation, facsimiles, etc, by W.
Rhys Roberts: Cambridge, 1902"). During the four
centuries which open with the edito princeps ví Aldus
Manutius in 1508, work on Demetrius has been done
byvarious Italian, German, French, and other scholars,
the two editions of Victorius (1552, 1562) being of
special importance, The first English translation,
Rss
INTRODUCTION
TABULAR ANALYSIS
293
AHMITTPIOTY
[BAAHPEQE]
NEPI EPMENEIAZ
[o zrr meri epasgoz)
I
” e , a A f 4
Pt “Oorep 7 smoinois Giatpeiras Tois péTpOis, oiov
iupérpois! 7%) ecapérpois 7) tois áMors, oira
PEA 4, 1 s Ef Lg a A PV “
Tia xetpôsWon
obons dhou TivÔSnos mo dh
uépm adris 0 8
dAms!
êoriv, olov ddrruÃo. ral mixvs” iótar yáp mepi-
vpagnjr êxer TOdTWV TO ueplDv ExaoTor, Kal Bra
pépm' obrw Kal Siavoias rivOs CAms ovons meyádns
êusrepidanfdvorr” dv uépy rivá abris dAdrAnpa dura
Kai aúrd.
3 “Dovep é Ti dpoxi vis "AvaBácems tis Bevo-
óúyros Tô rotdror, “ Apelou roi Ilapvcáridos ”
néxpr Tob “ vecirepos dé Kúpos,” ouvreredeouém
mãoa dudvord corr: rá 5º é abri) xúdda ôdo uépn
pév adris Exdrepór dor, drávora de év éxarépu
mAnpobral tis, iBrov Exovoa mépas, olov “ Aapeiou
xai Ilapucáridos myivorror maides.” Exer pdp Tuva
ddoxAnpiay 1 Sávoia abri Kad” army, Ort Eyévovro
Aapeip Kai Hapvodridt maides. rali donúraos Tô
érepov rdhov, órt “ mpeoBúrepos per "Apragépéns,
vedsrepos dé Kipos.” dote TO pév KOÃov, «bs
ómnt, Brdvorav mepréfes TivA mávim mávrms, ijror
dAmv 7) pépos dAms dÀov.
4 Ác 8 odre néve paxpa moteiv TÃ KDÃo, emei roi
yiverar duerpos 7) cúrbecis 7) SvomaparxoÃovlnros:
obdé yãp 7 mori) Úrêp cbdperpor YAder, ei ui
mou é» CAiyois: yeÃotor vãp TO gérpov Guerpor
eivar, Kat Karaliyovros ToU pérpov êmidediodas
nuês more ipéaro. ore Br Tô pijxos rr rede
mpémov Tois Adyots dk Tv duerpiar, ore 1) purpó-
Tr, êmsi TOL yivorr &v 7) Acyoném Enpã clvõems,
olov 1 roiáde “ d Bios Bpaxós, 7) Téxim ampá, O
1 Shys Vietorius: dy P,
2 mixus Schneider: mixes P.
8 aróre Schneider: à óre (sic) P,
* abre dy Victorius: atire dé P.
296
ON STYLE, 1, 2-4
póu ez. ce
Caúros
A 8
dé dv péyas prev od, Kadds
1m L 1 A À 1 8
862
E RR)
cj Ma
: , . a
viós more uéyas Or TÚparvos Womep 0d ôus viv
iBunredewm oixel Kopidor. ou yáp rt dia moh»
m A ” a
vã eipquéva.”
19 Tpia Sê yém mepiddwv éoriv, ioropurd, ôdta-
, 1 EA 4 3 2 e 4
aúrijs À dmódeors.
co Tis de pyropieis mepródov cuveorpaunévov vô
eldos nal Kvkhcôv ral Beduevov orpoyyúdov oTó-
paros tai yetpôs cuumeprayonérms TE puÔuA, olov
vis “udliora qév elvera TOU vopilemw cuudépew
rf môder Aedvofas vor végor, elra mai voô mudos
sr. elvera 700 Nafpiou, | Guoldynoa robrois, «dg dp
olós te &, auvepeiv.” oxedov yap edbds ex ris
dpxiis 9 mepiodos ) Tomide ouveoTpanuévor rt
êxer Kai Eupaivov, ôre odx dy daojÉerev eis dmhoUv
EA 43 a < k) a > Ê > s Los
rédos.
23 Avidoyin) dé dori mepiodos 7 ém. dveruévm Kai
2 Ser. Ing, à Xen, Anab.i. 13 0f.88 supra.
* veúrepos dê RKipos is an incomplete iambic line, with a
firm basis in the long first syllable of Kôpos.
& Cf. Aristophanes, Fragm. 897 xpona: yãp abrob [se
Euripides] rod orômeros rip crpoyyiky, and Horace, Áre P,
810
ON STYLE, +. 18-22
-
Adoerev dé obrw “um êxurpérere Tois rá mapá-
7
som voga ypdpovow el yáp excwvorto, oblk dv pôr
2 A £
odros Tabra êypapev, odS” Erepos Err yprer
roúrou vôv dAduros*” évraúlo vis mepródov pév d
Pol Ear E) y £
óproduevos,
£
“sô Erepor uépos,” BixmÃor éBoúlero
4 ESA LENA E4 3 mt > TA
H
36 Eloi dé TérTOpes oi úmÃo? xapanripes, loyrós,
ueyadompemis, yhagupós, Seios, ai Aormôv ot Ek
TolTW» puyrúpevo.. utyyopras dé od vãs mavri,
daN O vaadupôs per roi TO io Kai TO
peyalompemei, sea ó deivós de ópoitos dppore-
pois" póvos dé O peyakomperis TB ioyvá od
giyvuros, GMA” womep dvbéorarov xai dvrixesodov
evartitoráre. do” By) wa póvous vo xapa-
eripás twes diodo elvar Tobrovs, Tods dé
Aourods dvo jueTag) ToúTwr, Tóv per pAagupor Té
ioxvo mpoavénavres pão», TE dé peyadomperei
qôv dewóv, cos TOB yhapupos uév uucpórnrá tura
Kal ropeiar Exorros, To0 dewoD dé ôyicor nai
uéyedos.
37 Veloios 3º 6 rordros Aóyos. dpDuer vão mhiy
3 Aéyopev P: corr. edd, 2 55 Victorius: de é P.
KH
The simple types of style are four in number;
the “plain,” the “ elevated,” the “ elegant,” the
“foreible.” In addition there are the various com-
binations of these types. Not every style, however,
can be combined with every other. The elegant is
found united with the plain and the elevated, and
the forcible with both alike. The elevated alone
cannot be combined with the plain, but the pair”
stand, as it were, in irreconcilable opposition and
contrast. For this reason some writers maintain
that there are no other types of style besides these
two, to which the other two are intermediate only,
The elegant style is, thus, regarded as akin to the
plain, and the forcible as akin to the elevated, as
though the first contained something slight and
dainty, and the second something massive and grand.
Sueh a view is absurd. We can see for ourselves
only; they are oddly miscellaneous, and may be held to
indicate that the aulhor approached Aristotle directly, or
through sources not later than Theophrastus or Praxiphanes,
» The artificial use of the dual number here is noteworthy,
Demetrius seems to be reviving, with some exaggeration, au
obsolete or obsolescent grarmmatical forms cf. 88 235, 287.
823
DEMETRIUS
827
DEMETRIUS
42 OS do, O pêv jpdos ceuvôs ral od Aoyuxós,
daN” mxcddns: oúde elpuluos) dAX dpvôuos? cdig-
mep 6 Totócde Exer, fico dudv eis tijy xedpav”
7 yãp murvórgs Tr paxpOv dmeprimres od
àoyscod puérpou,
43 “O dé lanfos edrekis nai rj ródv moAAdiv Adéei
ôuoros. smoMÃoL yodr uérpa ioufuca Aahodow odk
ecibóres. O dé malwv duçoiy uévos Kai pérpios, mal
ômoios cuyierpanévos. % gév 07 matuvia) év Trois
peyadomperéo: oúrbeois Do dr mws Auupávorro.
44 Toi dé xai rá pijrm TOv Kdwv péyedos, olov
207. “ Bovevdiôns "Alnvaios | furéypape Tôv mólepor
ródv Iedorovoiwr Kai "Abnvalwr,” «ai “Hoo-
dórou “Alixapracéws iotopins dmódebis ade.”
Tô yãp roxéws dioorumáv eis addÃov Bpaxyd rara-
cjuipúver vijv TO Adyov cepvórgra, Kdv 9 dmo-
Keruévm Butvota peyaÃomperr)s 7, cdr TA dvógara,
as Meyalomperes SE xai TO ck mepraywyis TI
cuvbéce. Aéyerv, olov os Movevôiins: “o vãp
*“Axyeddos moranós péwv êr Ilivdou Bpovs* Sd
EA v
exfbaMe.
3
de map”
TAM
Oivddas és OdÃavoar po
dé >
de O: VEN 3 OA, . ! 8é
mpérerav.
49 “Dorep yãp ôvoua Tpoxd uéyedos Spyáterau,
e, Ny E) 1
- ; ,
ess ónciv, dvri puyuôr | mapedanBávorvro ot Totadros
cúvdecgor Kai orevayubrv, dorep TO Cal ab” 4
k , e
oxjuaros Súvapis: ei 8 oúrws elmer, “ Nipeds d
“Avatas vios é Eúums rpeis vias Tyev,” mapa-
sto a em Ep 3
EN > A 14 N 7 1 A 1 ,
oiov é TO Aiarôs mas xiuir. moMã dé rai did
póvmr róv pwméviwr ouvribyorw dvógara, olav
Alaim «ai Etros, ovdér ve Ivopwrórepa rr
3. / 1 x 4 LA t a
859
DEMETRIUS
:
! A + io 4
,
mworvuévo Ovógari KoL cuvidovs, émeira tis
Guoiórmros mpôs vã seineva óvógara, cs jm o)
dpuyilem à) cnvbitem ris
/
dófer perabd
a Bi,
- 8ó 1 “ERA
vucêy dvopudrewy?
97 Homréov pévror dror TA um) «vogaguéra, olou
6 7ô riumava Kal Tédio tódv paldandy ôdpyara,
raias eimey nai "Aptororédys vôv eXepor-
vio À mapã tô Keiueva sapovopdtorra abróv, 4 f
1 gre Victorius: te P.
2 "Biyrucôr dropárur edd.: "ENAmrirois drómacur P.
* Demetrius does well to give this word of warning: the
awer of freely compounding words is of? great value in any
anguage, but it ran riot in late Greek, where preposition
was often piled upon preposition, adding length with little
added meaning. “The adviser (Demetrius) does not always
“reck his own rede.” eracurribérea, mpuavagoir, and
EmporarofyNla are found in him alone, but all three are
serviceable words. He also uses dvfrmuANdacia, cuvebalpr,
and broxaracraviço. Longinus goes much furlhe
pound words oceurriog in the Só! Due and nuwhere else are:
drfurarrãr, dorivunaxeir (in the passive), mpocuparifojgm,
rporembedonos, mpormepropitona:, arenmeéw, to which may be
added mpocéreyxos. In company with olher writers or
sa
ON STYLE, mm. 92-97
Ha E es,
& ro? 6, se. 6 vrovyriis (ralher than rá memomuéro. dvônare).
* Aristot, Hist, anim. Book II. (i. pp. 497, 610, ed. Pera
368
DEMETRIUS
dai,
mijtws olvwbévres, Epiy orjcavres év div,
f É) Ed ar 4 , Ses
dAAjÃovs TpúonTe.
eira êmpwvel,
adrôs yáp êpédxera: dvôpa ciônpos.
108 Kai ralóÃou Tô êmpivmua rois Tv mÃovoiwry
º Hom. Ji. xvi. 858: cf. 5 48, where the complete line
is quoted.
2 For such “ clanging ” sounds in English ef. “it strikes
On a wood, and tales, and breaks, and cracks, and splits ”
(Tennyson, Princess); “ Grate on their serannel pipes of
wretched siraw ” (Milton, Lyeidas).
368 .
ON STYLE, nm. los-108
And Aias the mighty at Hector the brazen-heimed evermore
Was aiming his lance.”
The clashing of the two words (Alus, aiéy) brings
out the greatness of Ajax more vividly than his
famous sevenfold buckler)
The so-called “ epiphoneme ” e may be defined as
language thai adds adornment. Tt produces eleva-
tiun of style in the highest degree, Language can
convey the sense; it can also add adornment. It
conveys the sense in such words as:
Like as the hyacinth upon the hills
Is irodden by the shepherds with their feet,
but the adornment comes with the added clanse :
And low on the earth lies that purple fower?
For the addition thus made to the preceding lines
clearly adorns and beantifies,
The poetry of Homer abounds in instances, as
“1 have taken them out of the smoke,” say thou, “ for they
Seem no more
Like those that Odysseus left when he sailed for the Trojan
shore
But marred, wherever the wreaths of the fire-rcek were wont
to roll.
And another fear and a greater Cronion hath put in my soul,
Lest perchance ye be heated with wine, and ye break into
strife and jar,
And ye wound one another, and shame the feast, and your
wooing mar.” º
After this he adds as a finishing-toueh :
For the steel of itself hath a spell and it draweth men on
unto war.*
In general it may be said that the epiphoneme
* Concluding esclamation, finishing touch, culmination.
& Sappho, Praga. 94 Bergk!; Edmonds, Lyra Graca,
à p. 286, * Cf. Hom. Odyss, xvi, 288-204, ix. 71-13,
s69
DEMETRIUS
vogobror Aéfems.
, ; VA 1a nu
15 Diverar gévror Kai TO uypór ev Tproir, vorep
Kai Tô geyohompereés. 7 yáp ev Bivoia, ralirep
1 qaúra P,.
º Thueyd. iv. 64. 3 1ô dé Súumrar yelroras duras ral Euvolxous
utãs xwpas Kai meprapórou kal Broua Bv rechquévams Etredióraso
Hermocrates of Syracuse is the speaker, and is urging his
felow-Greeks of Sicily to pnt aside intestine feuds, and to
resist as one man any invasion of their island-nome.
Thucydides (as author of the speech) is supposed by
Demetrius to give a new turn to the familiar lines in which
the great national poet of Greece had described the sea-girt
iske of Crete. The sea may resemble a huge rampart; it
may also, with the help of traitors, afford a landing to the
ships vf the invader,
s7a
ON STYLE, mw. 1198-115
“ Ser, Inc,
» Cf. Avist. Rhet. iii. 8 yAdrrous « » « Exubéross,
* Alcidamas, fragm. The rhetorician Alcidamas was a
pupil of Gorgias: cf. 5 12.
é Ser, Inc. (? Gorgias: ef, Arist. Ithet. jii. 8).
* Ser, Íne.; qf. 88 40-42, 246, So, in verse, “ And ten low
374
ON STYLE, u. 1115-118
380
ON STYLE, 1. 124-127
381
DEMETRIUS
HH
128
285 v.
A 'Q .PAodupós Aóyos xaprevrionós Kal iXapos
óyos éori. Tó dé Xapires ai uév cio peiloves
Kai oepvóTepas, ai Tó momród, ai dé eóredeis
HOMor ai rwpieciepar, ciciuuaoi éeotaviaL,
color ai *Aprororédous xdprres mai Ecúbpovos Kai
Avolov' Tô vãp “js pãov dv tus dpLôujoeer rods
ôdóvras 7) Tods daxtidous,” Tô Emi vis mpe-
cúridos, nai Tô “Boas déios dy AaBeir mAnyds,
Tocuúras elinper dpaxuds,” oi Totodror doreionoi
oudév diapépovorw crwuudTev, 0Udé TÓpplw yeAmTO-
motlas eioi.
129 Tô 8
ro dé 9 dua Nóubo
mailovor yéynbe dé ve! dpéva Agra
Kai
pela 8º &pryveiry méleras Kadai dé ve vãca
[nai]?va abral
esa
etow aí e Aeyópevar
4
ceuvoi 4 xápires
z
Rei HeyóÃaL.
180 Rpira: dê adrais “Oumpos rai mpôs deivwowm
eviore nai Eupacir, Kai mailwv poBepcrepós ore,
SA 1 4 1 ! EA E 2
HI
Elegance of expression includes graceful pleasan-
tries and gay, genial speech. Some pleasantries
—those of the poets—are loftier and more
dignified, while others are more commonplace and
jocular, resembling gibes, as is the case with those
of Aristotle, Sophron, and Lysias. Such witticisms é
as “whose teeth could sooner be counted than her
fingers ” (of an aged woman), and “he has received
pounds where he deserved poundings,”? differ in no
way from gibes, nor are they far removed from
buffoonery.
Take, rather, the lines :
While the daughters of him whose shield is the Aegris sport
at her side,
The beautiful nymphs of the field, and Leto beholds her
with pride,
And by face and by radiant head above the rest is she tail,
And, where lovely is every one, they are all by her outshone :
So did the maid unwed outshine her handmaids all.º
These ave the graces that can be called dignified
and lefty.
Homer uses such means sometimes in order also
to make a scene more intense and telling. When
he is jesting he is all the more fearful, and he seems
to have been the first to devise fearful pleasantries,
as in the passage describing that most unpleasant
* Lysias, Fragmm. 5, 275 Baiter-Sauppe.
* Hom. Odiyss. vi, 105:
rã dé 0º Eua vippos, rolpo Aids alyióxaio,
dyporógo maltovor véyude Sé Te bpéra Agro
wacéio O brêp & ye xépy Exer HO HÉTUTA,
peiá q” dpryrbrm méderas, nodal dé ve miga
às Ay Eupirbhor: perénpere mapoéros dôpis.
388
DEMETRIUS
yuvancor due.
ti2 Tã uév od» cin vd xapirmv rtocdde Kai
rode. eioiv dé ai pgêv év rois mpdypao xépires,
olov vuupolo: «imo úpévaroL, êEpwres, 6Am
Bompois molgois. à vp vordra, Kôy únd
“amovarnrtos Adyyrar? xaplevró dori, nai adrô
ihapór 7ô mpôyua cÉ cavrod: oddeis yãp dy
.z Sou À £ PSê
Úuévaror Gdo! dpyilóueros, ovde vó»A AD) "Epwra
s
Epuwdv movjose” r% Epunvela À viyarra, obdê
A 4 os LAR f IRA
TO A
yehêv nhaiem.
Toby P, om. edd,: fort. delenda sunt verba omnia rô
xl... tô ob
8 Féveror P, 3 Aéyera: P: corr, edad,
* Bm Schneider: le P.
à moreer Hammer: gos é P,
384
ON STYLE, ur. 1380-132
as: a
ro gév vedeuraióv Cort TO Tv
a
xdpir moriy Tô
Er
rijv xeopar
1 A
unnéri E
dpráleoda:”
< t 7>
Bia 3
Tô h]
éévor
A
5 Só VM 384 x A Ar e
to8 Scópou «ai tj” idtórgra. alrios de O Tómos
vis xdprros. ei yolv mpódrov éráxom, dxapire-
repor dr, olov órt “ Sidwom aúrd ôpa, TH» TE
xópar unxér: dpráleoBa, Kai lmmov mal oroAmj
Kal orperróv” vor Be mpoeurir Tô eiliouévo
êcipa, Televralov emjreynev Tô Éévor nai dndes,
éÉ dv dmávrwr ouvira 9) xépis.
mo Ai dé dmo Tó» oxmudrev xápures SijÃaé elouy
Kal mAciora, mapã Bamgoi, olov éx Tijs dra-
durAdoems, ômov! viu LA
pôs iv apleviav “ 1 4 A f
s Ser, Inc,
» Cf. Byron, Don Juan, canto 1, st. 58 (of colleego), “ Por
there one learns-—'tis not for me to Doast, | Phough E acquired
but I pass over thai.” See 8 108.
º Aristoph. Nub. 401:
Nha tor airoi ye vem Báihe sul Zoúvior Expor *Abyvéwr.
396
ON STYLE, mt. 148151
ws é e
“Aniororédys,
£ “A
“er per próv;” dnoty,
ZA ts 4 “AB ml > A
ee
eye eis Eráyeipa Jabor
2 A, >
dd vóv Baculéa vor
“t f AO E) A ! Aé: y
401
DEMETRIUS
páudos: máoye. Bê adró, dr: dvbperros cv more
motenoer éévor. O pêr ody vD reuévm uódy
KéxonTOL KOL roivD.
lis IloAods Sé xai mpocmAdoconer mporpópovs
Kal oixelovs Trois mpdyuacm, cdomep mis mepi
aihoúpou Adywr, Ort cuuplive. ri) cehjuy [ral] d
aihoupos «ai cvpmaxóveras, mpocémiager* Br
[AE
évDer xai 6 uobos dorm, os 1) celjva Erexev tou
rã) ve Rd] 4 5 f 4 A EA La 1
»
Aproropdyns E
em E
vis
£s
âmAgorias
> E
ro» Ee
Ilepoir
Ea
2 «ei seclusi,
? mpocériaces Victorius: pós Erhacee P,
3 duBnêj Schneider: gopi P.
ao a ss j
evipavra. abris ri) momoe, TA Dé nai abri
cipydgaro.
3 *
;
voncerer dv TIS Tpaypdiar mailovoar, 244,cdrupor
éxel
ppdies avri rpoywôlas.
Z,
no
>
, 1
) t
Tpupepwrépous, 4
ds O tnhauyis
€
dúlaxos, xa 1
* tapos Gale: ágpos P.
* Horace (Ars P. 220 ff.) is at pains to bring out the
afinity of the Satyric drama with tragedy rather lhan
comedy. Itis here regarded as akin to both.
º Probably góhaxos is a cant term for the protuberant
body —the “ bread-basket,” “pouçh"-—of a mpoydorwp.
So Svade: in modern Greek, and rásul cow
406
ON STYLE, 111. 166-170
A
máxra ob e Amwpris. a
Smep4 5013
ode Z
Exmudovv dwpi-+
covres, GAMA eps drrinilor À) yãp “Arruo
El z Y e
meipuréov Aéyeim.
e “mp ão Sd É SSovi 4 , 38
180 Taxa vap OM €oTAL TIS TO0VT) KOL vEpiS, Eav
e 45 13 z 4 A Ng a
dpuólwper êx pérpor jr oúvbecy à) Amwv à
quicewy od uy more paivecfos adrã uérpa ér
s
IV
go “Emi d6 Tod loxvod xaparripos Exomer? &
Kai mpiypara lows TVA uucpã Koi TO xaparrtipr
mpócpopa, olov Tô mapã Avoig, “ oixidior dor
gor derdodv, toa Exor Tà dvw Trois rárm” ray
dé Acém elvar mãoar vom mupiar noi cumn:
Herpórepor vp TO cuenbécrepor mávrwr, TO dé
dovemdes Kai perevnveypéror peyahomperés.
191 Koi unde SimÃã dvógara midévar: To yôp êvar-
Tiou xaparripos tal Tadra, unDê uv memormuéva,
uno" doa dMa peyakorpéreroy mol, uáltoTO BE
cabr xpm rijv Aééiy elvas. vO dé capés év mÃeiocur,
ma Iodira pnév é» rOis xupiois, Emerra év Tois ouv-
1 Ewrádea Victorius: cóuaro P.
2 tyomer Victorius: exet uév P. 3 ter P,
Iv
In the case of the plain style, we can no doubt
point to subject matter which is homely and appro-
priate to the style itself: as the passage in Lysias,
“T have a cottage with two stories, the one above
corresponding exactly to that below.” e The diction
thronghout should be current and familiar. The
more familiar an expression is the homelier it is,
while the unusual and metaphorical is elevated,
Compound words should not be admitted (since
they ave appropriate to the opposite variety of style),
nor yet ncwly-coined words, nor any other words
which contribute to elevation, Above all, the style
should be lucid. Now lucidity involves a number of
things.
First of all it involves the employment of current
words, and next of words bound together. Writing
nai ó vapã TO
1 q A E Eó
Edpiride!2) 4 “1
“Luv? d vóéu dprálor
b K f £ L
capévrepor dé.
109 Kai ddws Ti) quoueg! vdée róv dvopáruv
xpnoréov, Às vô ““Emidauvos éore mods év
a ms 2 > Vo STE 5 L »> A
detia domAéovr: eis vor "Ióviov? KóAmor”- mpidror
mê vôp civéuagra rô mepi od, deúrepor de à
A a
2 Scr, Inc.
» If the reading in the Greek text is right, the reference
will probably be to Theodorus of Gadara, who belongs te
the time of Augusian Rome. Cf Roberis'a larger edition
of the De plocubiona, Pp» 54, 251. Other conjeciures are ;
Vasepeós (“man of Cadiz »y and Palmpeis (i.e. Demetrius
of Phalerum).
446
ON STYLE, 1v, 2386-239
v
We now come to the quality of force. Ti is
clear, from what has already been said, that force
also, like the styles previously described, may have
three sources. Some things ave forcible in them-
selves, so that those who speak about them seem to
be forcible, even if they are not foreible speakers.
Theopompus, for instance, in a certain passage
speaks about the flute-girls in the Peiraeus, the
stews, and the sailors who pipe and sing and dance ;
and through. using all these vigorous words he seems
to be forcible, although he has spoken feebly.”
In respect of composition this type of style requires,
first of all, phrases in place of members.é Length
paralyses intensity, while much meaning conveyed
in a brief form is the more foreible. An example is
a i.4. the word-arrangement is jerky and jaunty: as in
ob uiypureu ab (not obxém ulyryrai), where the thought itself
is a miserable '* Asiatic ” conceit.
* Ser. Inc.
e For Theopompus see 8 75 (with note).
“ Of. notes on 88 1, 9,
440
DEMETRIUS
1 Cf. EB supre.
450
ON STYLE, v. 241246
>
cé yãp peraouvbeim tis odrws adro, “ oyedov
yãpns er dpvyármr
, , o dvbpwmos ódumnjoes,
draorãs EE
raito: Tabróv eimiv ob raúrór éri voguobjoeras
t
Adyeiy,
250 “H %é dvrideows, iv êmi rob Qeomóumov Eb,
ode év rois Amuoobernois Wpuover, évda qmoiy,
35é 3 ” Cl La ” A
3 Hr 3 A q a Eq EANES a 4 1
erédeis, eye dé eredodunv edidaones, ey dé
epoirov: erprraywrioteis, ey de enebunp CE-
z E) H + 3 A + 3 EA ,
odx dyavarrodvri.
zm Ioére dé Ti) dewórmre "roi Tó mepródwv 9)
mukvóTas, Katro, é» Tois Aormois xaparripom odx
émttdeio odoa cuvexós vãp Tibenêm pérpm
cixaobjoera: Aeyonévp epetiis, ral rodro dep
uérpp, Dorep oi ywiaupo.
22 “Aua uévror murval êorwoar ral cúvrojos,
Ay dE Glxwhol Tuves, mei TOL molimmio! ye
obcar KúAÃos pOMov mapégovowm, od desvórnra.
1 ddurijos dedi: ddurjeee P.
3 aurexôs edd,: ourexs P. 3 ye Goellera re P,
pérpoy,
Tpódes 8º eppiyncar, ómws dp aidhov eldov '
dA cbr dy d Aéywr dewos olrws ddoger, olre
é! ôdis adrós.
Ra T 4 cl . f Earl o) ” 1 A
256 oUTW oUv CmoNevOL TO) Tapaderyuar: cab TG
»
éMa mpoceroxasóueda: TA Óuora, olov avril uér
rod “advra dr êvpaper” “ Eypaer dv,* dyri
86 robô “ od mapeyévero ” “ wapeyévero odyi.”
16 Weil: às P, 3 dy secl. edd.
3 Séyra cbrgs Radermacher: déy romórys P.
+ é ante dpi add, Finckh.
E gposoroxactueda Goeller: mpostoxacôneta P,
8 mávra dv Eypoper Eypouper dv edd.: wávro» Eypuper dr P,
bh] mm + +.
VuraLOS CX. Ea
2 4
êmpéoBevoa juv,F ox4 émerca
% 4
dé Onfaious?” En
aye-
ôó» vãp êmavaBiaivorr. à Adyos Eorxev Emi peslóroy
peitovar ei dé ouTws elmor tus Tadra, “ elmo ya
nai ypéibas êmpéoBevod TE mai Execa OnBaious,
1 Z 3 4 r 1» ? *
hira is probably drawn upon here, but the first extract seems
to be misinterpreted; lis natural sense is “would have
reeked of (Ufw, not drgpalvonm) We corpse"
ATA
DEMETRIUS
éxovras!
/ 1 8
drauociovs oradious Tódv "Abnvódv.
, Fr ” a a
Tara e
* Plat, Phasd, 59 q
4a
ON STYLE, v. 2828-289
291
más v.
HoMaxy7 uévror «ai | êmauporepilovom ais
corcévor eb TIS EBédo. Kai Wfóyous eixatofóyous
> 4 ” 20, EM amet + + 4 a
dpogúvns vovbericid.
4 om
arepi prêy 5) mAdoparos Aó-
bh) A A u ,
dixaornptou.
s03 “H oúvbeois dê qaiveror dyapts, ddv Sieoma-
opém êudepis À, nabéimep é elmcbv, “ovrmol &
éxor TO Kai Tó, nreipar.” wai érãv vá ria
pndepiar Em upôs dAnÃa oúvdeoim, CAM” Suora
dieppnyuéros. Koi ai mepiodos dé ai cuvexeis cab
papal ral dmomvipovcas Tods Aéyovras od uóvor
Karaxopés, GAMA Kai dreprrés.
304
To
Lg Séde dropacia*
é 1a molÂdris
, p
xapievra ,
mpdyuara
dura drepréorepa daiveras, mulámep é KAcir-
EA > E) F 4 £ o Z
484
ON STYLE, v. 301-304
Jimp instead of walking ereet. By destroying the
rhythm, he made the measure suitable for energetie
intective, since correct and melodious rhythm would
be fitter for eulogy than for satire.—Thus much with
regard to the collision of vowels.
Side by side with the forcible style there is found,
as might be expected, à corresponding faulty style,
called “ the unpleasant.” e Tt oceurs in the subject
matter when a speaker mentions publicly things
which are disgusting and defile the lips. The man,
for instance, who aceused Timandra of having lived
a wanton life, bespattered the comt with a deserip-
tion of her slop-basin, her pennies, her mat, and
many similar tokens of her ilfame,
Composition has an unpleasant sound, if it seems
disjointed, as (for example) “this and that being
thus, death.” ? So, too, when the members are in
no way linked to one another, but resemble frag-
mentary pieces, And long, continuous periods which
run the speaker out of breath º cause not only satiety
but actual aversion.
Often objects which are themselves pleasant
enough lose their attractiveness owing to the words
applied to them. Cleitarchus, for instance, when
deseribing the wasp, an insect like a bee, says: “It
lays waste the hill-couniry, and dashes into the
S fg, “repulsivo” here. Force may be pleasants it
may also be coarse,
* Ser. Ino,
* The author, in bringing his essay to a close, repeats an
expression which he had used when opening it (8 1): he
protests against those lengthy sentences to which Greek
prose was prone. His last sentence of all (rapdgemrar .. a
dupárepa) is short and quiet. Here, and elsewhere, he shnnsg
the bombast which is apt to beset not only rhetorical
historians like Cleitarchus bul writers on Style,
485
DEMETRIUS
eloirtaras dê eis TAS roidas pôs” domep mepl
Boôs aypiou q rod "Epuuartiov rámpov Aéyqr,
GA)” odxi mepi uehicons Tevós, ore Kai dxapw
róv Adyov dua roi puxpóv yeréclu. apare
dé mes dAMjÃors radra dupórepa.
1 Amumrplov mepl dpuqvetas subseriptio in P.
486
ON STYLE, v. 304
487
INDEX TO" ARISTOTLE'S
PORTICS
The numerals refer to the pages.
491
INDEX TO “LONGINUS”
The numeral refer to the pages
Gorgias, 129
MB, 213, PIT
Ilsentaeus, 208
. 179, 188 Hector, 208
note, 155 34 7
, 128 ies, 185
euos, LL s, 135. 203, 230
NDEX TO « LONGINU g”
Heurmocrates, 133 Phryne, 298
Herodotus, 137, 157 note, 107, 189, Pirynichus, 109
193, 201, 207, 211, 831, bas, bus Pindar, 221
Hesiod, 145, 169 Plata, 181, 188
Flomer, ltã, 147, 140, 151, 159, 169, Plato, 135, tas note, 205, 167, 16%,
189, io, 227, 249 109, 207, S1a, 227, 225, E
Hypereidos, 179, Sel, 208 Pinturch, LY8 noto
Polyeleitus, 220
fil, The, 149, 151, 159, 155 Polyzena, The, 177
Ton of Chios, ga Pope, 126 note
Tpligeneic ir Tanris, The, 72 note Poseidon, 149
Isauus, 191 noLe Postumius Terentianus, 123
Isoerates, 183, 19], Sul Prttagoras, 124 ugte
Pythes, en
Jocasta, 197
Quintiltan, 147 note
Laws, Phe, 207
Ento, 228 Republie, The, 145
Lyenr uus, 175 Rhino, The, 227
Lyulas, 217, 291, 225
dainiius 187 nata, 205 note
Marathon, 181, 188, 185 Entamis, 181
Matris, 181
Megillus, 135 Bappho, 158, 157
Sever, eguinst Thebes, Tha, 175
Meidtas, 19]
Aenexenus, The, 199, 207 Shigldof Herueles, The, 145
MeroB, 20] Sicily, 231
Afiletas, The Cuptuira o 199 Simonides, 177
Moses, quoted, 1 Bacrates, 135
Sophocles, no do ua
Newman, 144 note Sparta, 185,2:
Nile, The, 227 fesichorus, E
Syracusans, 281
Odysseus, 155, 205
Giliyssey, Tie, 151, 153, 158, 208 Terontianus, 122, 125, 138, 185, 208,
Getiruis, ts Vi, Si
Ms maves, LET
Orestes, Dhe, VTk, NOT
498
INDEX TO DEMETRIUS
1. INDEX OF NAMES AND MATTERS
The mumeruls vejer to sentions of the Da olocutiouo iiself not to any
part of the Introduçtion,
148,
chaliambios : polambio tines axe
forçcihle, 252
Chrysippus, apprrentiy followed in
Br
elealn: proverbial and figurativo
expression concerning tho etenla.
ê
INDEX TO DEMETRIUS
references to Demosthones occur from the incident of the goldon
iu tha later sections, those which Vistoros, 281. Cf Quinti. ix,
deal with Sevórgs; for reforences , 82,
to the passages quoted seo Index. euphony, practica of Isveratessda-
L seribad and a middie course
dinlogue: resemblance and differ- advised, 68; common parlance,
ence betweon a dialogue and a 69: postical forns, 70: priests
letter, 223, 224 in Egypt, 71; Attic writers, 176
Dicaearchus, 182 Buripidos, the opportunitias he
Diagenes, 260, 261 e aifords to the actor who tales
Dionysius the Youngar, 8, 9, 99, the part of Ion in his play of
100, J02, 290; tha proverb that name, 195
“ Dlonysius at Corinth º clearly expletivas, ths employment of
refers to tlis younger Dionysins, explativs particlos, 55.58
aud sa probably does the threat
adiressed to the Locrinns ; in 202 Fubles, sometimas torm an attract
also he may ba meant xather iva sloment in writing, 157, 158
than his father figures, must not bu used in oxcesa,
diphthongs: the concurrsnce of 07; peerliar figures should be
diphthongs produces elevation, avoided in the plain style, 208;
"3, but should be avoided in figures will contnbute to forge,
the plain style, 207 2083-271, 280, 281
dithyrambic compounds, to be forcihle style, 240-304
avoided, 91, 118. Cf 143 frigidity 0Ê style, how caused, Mid-
Dorie dislect, its broad sounds, 177
double compounds, to be avoided,
as Gelo, described as a father and
educator of Sicily, 292
“genitiva absolnte,” used for the
Egypt: the prlests in Egypt employ sake of variaty, 65
the seven vowels in their hymns Gorgias, his periods and antithesea,
18, 15, 29
graces (or orpaments)of atyla: com.
a ho o figures,
1 of style,
490
e distinction be- grand siyle: ses references sa,
entbymene tnel Lie Elevated
N griplus, i.e. incohsrent language,
epanalep: 196 [5
epanaphora, 01, 268
Epicharmus, 24, Cf Index IL. Hecataous, example of detached
o , defined, and elfeot on elauses from, 12. Cf Z
e described, “SU Heracleitus, chief resson of his
iphone detino obsgurity, 198
er. TOu-11L Herodotus, 12, 17, 87, 112, 181, ate,
Of. Index IX.
“heroic,” as a metrical term, 5, 42
a vevelation of charuelers the Hesiod, possibly referred to in
longth, simictnro, topics of & 125
lestur, 22 bexamater: the hexameter, as the
apivhets, th use and abuso, 85, longost of Greek | poablcal
mensures, fs aulted to herois
enphemism, defined, and ilustrated themos, é 5
496
INDEX TO DEMETRIUS
Hliatus, 68, 70, 78, 78, 74, 174, 290, Testa contrary to expectation, Log
301 (mj mapê Tyr mpocboniar xáprs)
Hiero, mentioned, together with,
Gio, in 2029 Lagedasmoninns, their love of
Hippocratos, quoted to show the E re Pista dO ud
Lé rawbacks ol a jerky style, 4, ve- t Leco ea “5,
4 38 tem, 2d
Etipponax: how and why Hipponax laticiave, supposed allusion to, 108
inventei the choliamlic metre, laufando praecipero, this maxim
sot. Cf ist a
history ind postrg, 215
Homer, quoted throughout the
ireatiso, and more frequently
than any other writer, Cf. Index Caso
3 Lysias, the exemplar of the plain
nomteoteleuta, their character and style, 190; his wib and sarcasm,
their dangers, 26-28 128, 269, Cf Index IT.
humour: soma o? tha exmuples in
128 ff, and 170, may perhaps bo Maxime, their nature and use, q,
classified under fis head
hypallage, 00: dviumaros “member. CM tra A
Dol bo emplored, in Aristotle + q
chaTa SPT ema origin and use, 1-7T
Menander, his “IPoman of Mes.
sente," 258; whyLe was popular
erith Phantom, or 76
tambus: the iamble measure re-
sembles uxdinary conversation,
and many people talk iambics
without knowing il, 43
imagery: postical imagery to be
avoided in prose, 89, 90; in the Natas '
foreible sb styl mecialiy, Tt Pilote tee
Tect à
bh +
irony, im
tne Phi, 8
isocolos:
term
497
INDEX TO DEMETRIUS
Niraus: Homer, by employing postry, rarely written in mensures
Ngures, exalta trois, 61, 62 SE greater length than six fest,
4; poetic dietion in prose muss
Obsenrity : paradoxical, du true, e used with disexetion, “118,
Lhat obseurity Somotimos contri-
dates to força, 2 Polycrates, a rhetorician mentioned
ononintoposio vVorda, dofined, 94; in 120
add to vividness, 220 praetermission, a figura which
niskes a show of passing over
Pavon : Lho two Jeinds of preou and e Deints which are really stated,
their usa in elevatod disconrso,
38-41 Proxinhanes, on the uso of par.
paraHolism of vlauses, 28, 250 ticles, 5
perody, an instance, 150; also 259 proverho, 252, ate, Ch larger
(ef 9 edition, pp. imo-262
particlas, their use and abuse, 55-
58; a happy negligenca in their Fecantntion, asa rhotorícal figura,
use, 58
passion, should be characterized by redundaney, ilustrated in 58
sim ieity and naturninoss, 28 repetition, words repeated for
terna definition and description, affect, é, 62, QN-gl4, 2873 or
0 És nembor and lengih of for clearness, “196, 197
Mombbra io a period, 10-18; reticonce, seo under Aposiopesis
simple and composite periods, 1, rhythm ; points of rhythm are
18; thenarrativo, conversational, taised in 5, 6, 42, 48, 117, 188,
aud rhetorical period, 19-91; anti 184, 201, and pirssin,
8, 22-94: excessivo rídále : tamguige may become a
riddie, 1
risky A e word revivradns is
used of darí ing experimenta in
the uso of language, as in 80. Cf
also 19, 27, ote,
uu ví the pass
Te to vis idmess,
foras of Grim
H Theopnis df
the expression “ atrmpless lyre”
fora bow, 85, CA Index II. yo (5) ciiy, 2165
Theophrastus, nes the references kinde of? words distinguished
given tn Index IL by musicians, 176; picturósque
Theopanpus, 6/ Index TE, and ses words, 276
also 75, MO, 250
Thneydides, nes Index TI. mophon, ses theroferenoes inIndex
40, àP, 181, 228; siross I Jl,, and aizo 97, BO, 155, 187, “26
499
IF. INDEX OF AUTHORS AND PASSAGES
QUOTED IN THE DE ELOCUTIONE
The Ihick numerals refer to the sections im which the quaiutions are found
Deomades, Fragy., 283, 284, 285 Isnorates, inc. Hei. 17, Za, Ponegyr,
Domebriis Phalerens, rag. 7, 289 1,25; 08, 22
Demosthenos, Aristodr, 99, SR 2éB.
De Cor. 8, 259; 18, 285; NI, 279; Lyrie, Fragg. Adesp. lah 143; 128,
186, 80, 272; 179, 2703 188, 278; 91, 262; Borgkp. 749, | 15%
265, 250. De Fls Leg. aoT, 277: Lystas, De murte Eratosih. 9, 190;
424, 280 9 Frago. 6, 128; 275, 108, 262
, 26: o Menander, Frog. 280, 194
Dicsearchus, Frog. 33, 182
Plato, Bithyd. D7LA, 226. Menex.
Epicharmus, Prag. 147, 2: 20 pv, 2068. Phaed. 69 o, 288
Eúupides, Tom al, Toês Meleag. Phgedr, 2467, 56. Politicus
260 c,
drag,58 5 Proiag, 818 A, 238. Rep. FR
500
INDEX TO DEMETRIUS
intt., 21, 205 ; fit. 309 D, 185; di. 48; ii. 109, 45, 202, 208; ir 18,
4 4, 8, 51, 183, 184. Npist, 7, 65; iv. 64,118 vi. 1, 78º
280
Henophon, Anab. à linit,, 3, 19:
Buppho, Fragg. 97, 148; 99, 146; 1 2, 21, 108;1,2, 27,139;1,5,2,
Má, 141: 109, 140; 128, 98; 1. 8,10, 104: 1. 8, 18, 94; À
162; 12 3, 127, 162 8, 20, 108; di, 1, 81, 187; dv 4,
Sophoclss, Pripial, frag., 1d 9,8, 12): v. 2, 14, 98; vi 1, 18,
Sopliron, Fragy. 24, 151; 32, 147; 181; vii 8, 15 0, 155. Cyrop, à
84, 1274 nê, 151; 68, 156; 108, 4,91, 89, 274; xi, 2, 15, 184
127; 110, 156
Sotades, Frag., 189
(109)
THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY
LATIN AUTHORS
GREEK AUTHORS
SGREEK AUTHORS
LATIN AUTHORS