You are on page 1of 68
Service Instructions Handbook for ‘Washers WODEL "FROM MACHINE No "FROM MACHINE Ro mopeto | AranTiRMAQUINAN" Mopeto | ApartinMaguina ne Mopste {A PARTIR MACHINE No. ‘MODELE A PARTIR MACHINE No, L118 1000001 1S-307 (660001 11030 1010001, Ls-312 670001 11050 1020001 LS-320 680001 i075 1030001 18-332 650001 1125 1040001 is-355 [| __ 651001 | i018 1050001 HS -3007 700007 #11030 1060001 710001 1055 1070001 720001 1090 1180001, 780001 1130 1080001 730001 HI255 4090001, 740001 Control Version PM/SM/CM (Gama) "BIR BAU,INE. 2525 Bowen Street ‘Oshkosh, WI 54901-2021 - USA Phone 1-920-231-8222 Fax 1-920-231-4666 E-mail info@@cont-girbaucom Ieipslfwren.cont-girbau.com GIRBAU, S.A. Ctra. de Mantleu, kim. 1 Tel. (34) 93 886 1100 Fax (34) 93 886 0785 Ea bau@girbau.es hipeliwww.girbau.com Manufacturer Fetriconte Fabricant (08500 VIC (Barcelona) - SPAIN cE Manual de Instrucciones de Asistencia Técnica para Lavadoras Variantes Control PM /SM/CM Dealer stamp ‘Selle. ach stir et darbuteur Notice d'Instructions d'Assistance Technique pour Laveuses Versions Contréle PM/SM/CM & PM/SM/CM Cod. n* 283887 Renu" 04/0999 AAWARNING A PELIGRO 4A DANGER kK SAFETY INSTRUCTIONS The operations detailed in this handbook are ONLY for the Authorized Service Technicians. Before attemptingany operation, ALL SAFETY INSTRUC- TIONS describedat the beginning, of the Operation Instruction Handbook should be known and precisely understood. ‘Remember that the power circuit and some control circuit sectors canbestillelectrically aliveeven ifthe offswitch isin "0" position. During TEST Programme opera- tions, some parts of the washer are energized and moving, For safety, respect the following: - Theoperation of thisprogramme as well as the appropriated verifications must be done BY ONLY ONE PERSON. ~During these operations, ONLY remove the guards of the electric panel or the Microprocessor board. ~ If other parts of the machine mustbeaccessed, disconnectand ‘mechanically interlock ALL THE CONNECTIONS ‘to the machine: electricity, water, steam, compressedair.(Inclading dosing ifapplicable). PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lasoperacionesdescritasen este Manual estén reservadas EX- CLUSIVAMENTE a los Ser- vivios Técnicos Autorizados. Antes de realizar ninguna inter- vencién deben conocerse y res- petar escrupulosamente las PRE- CAUCIONES DE SEGURI- DAD descritas al inicio de tos Manuales de Intrucciones de Funcionamiento. Recuerde que el circuito de pi tenciay algunos sectores de ci cuitodemandopermanecen bajo tensién atin con el pulsador de paroenposicién"0". Durante la ejecucién del Progra- ma TEST, algunas partes de la Iavadora estén en movimiento, Pormotivos de seguridad, respe- tarlas siguientes normas: - La ejecucién de dicho progra- ‘ma as{ como Jas verificaciones pertinentes deber ser realizadas por UNA UNICA PERSONA. -Duranteeestas operaciones, des- ‘montar UNICAMENTE la tapa de proteccién del cuadro eléctri- coodelaplacaMicroprocesador. ~ En el caso de cualquier otra intervencién y ante la necesidad de acceder a otras partes de la lavadora, desconectary bloquear mecénicamente TODAS LAS CONEXIONES de la miquina: electricidad, agua, vapor, aire comprimido. (Tener presente posiblessistemas de dosific extema). PRESCRIPTIONS DE SECURITE Lesopérations décrites danscette Notice sont réservées EXCLU- SIVEMENT au Service Tech- nique Autorisé. ‘Avant toute intervention, il faut connaitre etrespecter scrupuleu- sement LES PRESCRIPTIONS DE SECURITE décrites au commencement des Notices 'Intructions deFonetionnement. Rappelez-vous que méme si Vinterrupteur d'arrét est en position "0", il peut y avoir du courant électrique danslecircuit depuissance et quelquessecteurs du circuit de commande. Durantlexécutiondu Programme ‘TEST, des parties de la machine sont en mouvement Pour des raisons de sécurité, respecter les normes suivantes: - Lexécution de ce programme ainsi que les vérifications perti- nentes doivent étre réalisées par ‘UNE SEULE PERSONNE. -Durantces opérations, démonter UNIQUEMENT lecouvercle de protection du tableau électrique oudele plaque Microprocesseur. ~ En cas d'autres interventions nécessitant 'accés 4 d'autres parties de la machine, déconnecter et bloquer mécaniquement TOUTES LES CONNEXIONS de la machit électricité, eau, vapeur, air comprimé. (Tenir compte des systémes de dosage extérieurs possibles), All panels must be fitted before operating themachine. They keep dust and dirt from accumulating onthe machine, addrigidity toits structure, and provide safety protection. Duetothe continuousdevelopmentof Girbau washers, some informations of this Instruction Handbook can slightly defer from the operation of some machines, specially the old models. Ifyou have a doubt, see the EPROM correspondences in washer Operation Instructions Handbook. Una vez finalizada cualquier in- tervenciénenlaméquina, colocar de nuevo las tapas; son necesa- rias para a seguridad del usuario, protegenalamaquina del polvoy suciedad, confiriendo mayor rigidez a su estructura, Debido alaevolucién constantede las, lavadoras Girbau, algunas informacio- nes puntuales de este Manual de Ins trucciones puede diferir ligeramente del funcionamientodeslgunaméquina, principalmente en los modelos més antiguos. Ante la duda, consultar correspondencias de EPROM en ‘Manual de instrucciones de Funciona- rmiento dels lavadora. Aprés toute intervention sur Ta machine, replacer tous les couvercles, Ils sont necessaires pour proteger l'usager, ils protegent Ia machine de la poussiére et de la saleté, et conferent A la structure une rigidité plus importante. DAA évolution constantedes laveuses Girbau, certaines informations ponetuelles de cette Notice @instructions peuvent tre légérement différentes de celles du fonctionnement de certainesmachines, principalement sur les anciens modéles. En cas de doute, consulter correspondances @EPROM dans la Notice @'instructions de Fonctionnement de Talaveuse, TABLE OF CONTENTS, 0. PRELIMINARY WARNING i, VERIFICATIONS BEFO- RE STARTING LL. Model display 1.2. EPROM number display 1.3. Machine configuration 2. DIFFERENT FUNCTIONS 2.1, Error reports 2.2. Internal timing 2.3. Unbalance condition detection system, 2.4, Accumulative counters 2.5. Wash programmes, SM, CM models 2.6. Motor protector adjustment 3. VERIFICATIONS 3.1, Test programme considera- tions (PM Control) 3.2. Test programme operation (PM Control) 3.3. Programme 0 operation (PM Control) 3.4, Special functions (PM Control) 3.5. Considerations on the test programme (SM and CM Control) 3.6. Test programme operation (SM and CM Control) 3.1. Operation mode for service, accelerator possibility (CM Control) 3.8. Level tables 3.9. Level control adjustment 4, FAILURES 4.1, Alarms 4.2, Troubleshooting 4.3. ALM/bAL Faulty unba- lance detection system (HS MO- DELS) 44. ALM/Prob Faulty tempe- rature control 4.5. ALM/L Water level with machine OFF INDICE 0. ADVERTENCIA PRELI- MINAR 1. SUPERVISIONES PREVIAS. 1.1. Visualizacién de modelo 1.2, Visualizacién nimero de EPROM 1.3, Configuracién maquina 2, INFORMACIONES VA- RIAS 2.1. Informes error 2.2. ‘Temporizaciones intemas 2.3, Sistema de deteccién de des- equilibrio 2.4, Contadores acumulativos 2.5. Programas de lavado, mode- los SM, CM. 2.6. Regulacién de protectores de ‘motores 3. VERIFICACIONES 3.1. Consideraciones sobre el pro- ‘grama test (Control PM) 3.2. Bjecucién programa test (Control PM) 3.3. Fjecucién programa N° 0 (Control PM) 3.4, Funciones especiales (Con- trol PM) 3.5. Consideraciones sobre el pro- ‘grama test (Control SM y CM) 3.6, Ejecucién programa test (Control SM y CM) 3.7. Modo de funcionamientopara STA, con posibilidad de acelera- dor (Control CM) 3.8. Tablas de niveles 3.9. Ajuste del control de nivel 4, ANOMALIAS 4.1. Alarmas 4.2, Pautas de localizacion de averias 4.3. ALM/bAL Deficiencia en sistema de deteccion de desequili- brio. (MODELOS HS) 4.4. ALM/Prob Deficiencia en control temperatura 4.5, ALM/L Nivel de baiio con maquina parada_ 3 INDEX 0. NOTE PRELIMINAIR 1, VERIFICATIONS PREA- LABLES 1.1, Visualisation de modéle 2. Visualisation du numéro EPROM 1.3. Configuration de la machine 2. INFORMATIONS VA- RIEES 2.1. Informations d’erreur 2.2. ‘Temporisations interes 2.3. Systéme de détection de balourds 2.4. Compteurs accumulateurs 2.5. Programmes de lavage, mo- déles SM, CM. 2.6. Réglage des protections moteurs 3. VERIFICATIONS 3.1, Indications surle programme test (Contréle PM) 3.2, Exécution programme test (Contréle PM) 3.3. Exécution programme N° 0 (Contréle PM) 3.4, Fonctions spéciales (Contrdle PM) 3.5. Indications sur le programme test (Contréles SM et CM) 3.6, Exécution programme test (Contréles SM et CM) 3.7. Mode de fonctionnement pourle STA, avec possibilitéd’ac- célérateur (Contréle CM) 3.8, Tableaux de niveaux 3.9. Ajustement du contréle de niveau 4, ANOMALIES 4.1, Alarmes 4.2. Aides & la localisation des pannes 4.3. ALM/bAL Défaillance du systéme de détection de balourds (MODELES HS) 44. ALM/Prob Défaillance dans le contréle de température 45. ALM/L — Niveaudebain avec machine en arrét 4.6. ALM/StAr Faulty door lock (door open without voltage) 4.7. ALM/A — Faulty water inlet 48. ALM/SL Persistent over-level 49. ALM/C — Noinereasein temperature (ELECTRIC HEA- TING) 4.10, ALM/C _Noiincrease in temperature (STEAM HEA- TING) 4.11. ALM/C** JF*** Water_tem- perature exceeded (STEAMHEA- TING) 4.12, ALM/FIE Faulty heating system (ELECTRIC HEATING) 4.13, ALM/c Faulty. syn- theties cool-down 4.14. ALM/E Faulty water outlet system.(ELECTRICAL) drain normally OPEN 4.15. ALM/E Faulty water outlet _system.(PNEUMATIC) drain normally OPEN (MODEL HS-3110) 4.16. ALM/E — Faulty water outlet _system.(ELECTRICAL) drain normally CLOSED 4.17. ALM/E — Faulty water outlet system.(PNEUMATIC) drain normally CLOSED (MODEL HS-3110) 4.18, ALM/Mott_ Motorthermal protections OFF 4.19, ALM/door Faulty safety door lock 4.20..EMEr Emergency stop does not reinstate 4.21, Programme does not start (PM Control) 4.22, Programme does not start (SM Control) 4.23, Programme does not start (CM Control) 4.24, Dosings are not performed 4.6. ALM/StAr Deficiencia en bloqueo cierre (cierre abierto.a fal- ta de tension) 4.7. ALM/A Anomalia en entrada de agua 48. ALM/SL Sobrenivel persistente 49. ALM/C No aumenta temperatura (CALEFACCION ELECTRICA) 4.10, ALMIC No aumenta temperatura (CALEFACCION VAPOR) 4.11, ALMIC# 7F*** Temperatura excesiva del bafio (CALEFAC- CION VAPOR) 4.12. ALM/FIE Anomalia en sistema calefactor (CALEFAC- CION ELECTRICA) 4.13, ALM/c —Anomalia en cenfriamicnto de sintéticos 4.14, ALM/E — Anomalia en sistema evacuacién de bafio, desa- atic (ELECTRICO) normalmente ABIERTO 4.15, ALM/E —Anomalia en sistema evacuacion de bafio, de- sage (NEUMATICO) normal- mente ABIERTO (MODELOHS- 3110) 4.16. ALM/E — Anomalia en sistema evacuacién de baiio, desa- gtie (ELECTRIC) normalmente CERRADO 4.17. ALM/E —Anomalia en sistema evacuacién de bafio, desa- ‘gic (NEUMATICO) normalmen- te CERRADO (MODELO HS- 3110) 4.18. ALM/Motr Desconexién protecciones térmicas motor 4.19, ALM/door Anomalia en cierre puerta 4.20, EMEr Paro emer- gencia no rearma 4.21. El programa no se pone en marcha (Control PM) 4.22. El programa no se pone en marcha (Control SM) 4.23. El programa no se pone en marcha (Control CM) 4.24, Las dosificaciones no ac- ‘tian 4.6. ALM/StAr Défaillance dans le verrouillage de fermeture (fermeture ouverte sans tension) 4.7. ALM/A — Anomaliedans Varrivée d’eau 48. ALM/SL Sur-niveau persistent 49. ALM/C — N’augmente pas latempérature (CHAUFFAGE, ELECTRIQUE) 4.10. ALM/C —N’augmente pas la température (CHAUFFA- GE VAPEUR) 4.11, ALM/C# /F** Température excessive du bain (CHAUFFAGE VAPEUR) 4.12. ALM/FIE Anomaliedans Ie syste de chauffe (CHAUF- FAGE ELECTRIQUE) 4.13, ALM/c —Anomaliedans le refroidissement de synthétiques 4.14, ALM/E —Anomaliedans le systéme d’évacuation du bain vidange (ELECTRIQUE) norma- Jement OUVERT 4.15. ALM/E —Anomaliedans Ie systéme d’évacuation du bain vidange (PNEUMATIQUE) nor- malement OUVERT (MODELE HS-3110) 4.16. ALM/E —Anomaliedans Ie systéme d’évacuation du bain vidange (ELECTRIQUE) norma Jement FERME 4.17. ALW/E —_Anomaliedans le systéme d’évacuation du bain vidange (PNEUMATIQUE) nor- malement FERME (MODELE HS-3110) 4.18. ALM/Motr Déconnexion des protections thermiques du moteur 4.19. ALM/door Anomalie dans la fermeture de la porte 4.20, EMEr ——Amrét d’urgen- ce ne se réarme pas 4.21, Leprogramme ne semet pas ‘en marche (Contréle PM) 4.22. Leprogramme ne se met pas ‘en marche (Contréle SM) 4.23, Leprogramme ne se met pas ‘en marche (Contréle CM) 4.24, Les dosages n’agissent pas 4.25. Dosing do not stop 4.26. Noreport on display 4.27, Theheatingsystemdoesnot switch on 4.28. Permanent interlock of sa- fety door lock 4.29, Safety door lock does not interlock 4.30. Faulty keyboard operation 4.31. Washer does not extract 4.32. Drumdoesnotrotate in wash 4.33. Clutch does not make transmission (MODELSHS-3040, HS-3055 AND HS-3110) 4.34. Clutch does not unlock transmission (MODELSHS-3040, HS-3055 AND HS-3110) 4.35. Programming cannot be accessed (PM Control) 4.36. Incorrect timings 4.37. Casual erasing of memory whole or part 4,38. No light in some display segments 4.39. ALM/ILT Error oftilting systemoperation 4.40. ALM/StAr Faulty door lock (door lock without voltage) 5. CHANGE OF VOLTAGE 6. TABLE INDEX MICROPROCESSOR BOARD DRAWINGS 4.25. Lasdosificacionesnose de- tienen 4.26. No aparece informe en dis- play 4.27, El sistema calefactor no se conecta 4.28, Bloqueo permanente del cierre seguridad puerta 4.29, Cierre seguridad puerta no bloquea 4.30. Funcionamiento deficiente delteclado 4.31. Lavadora no centrifuga 4.32. Elbombonno giraen lavado 4,33. Embrague no realiza la transmisién (MODELOS HS- 3040, HS-3055 Y HS-3110) 4.34, Embraguenodesbloquea la transmisién (MODELOS HS- 3040, HS-3055 YHS-3110) 4.35. No se accede @ la progra- ‘macién (Control PM) 4.36. Temporizaciones incorrec- tas 4.37. Borrado accidental de sec- tores de memoria 4,38. No iluminacién de algin segmento de display 4.39. ALM/MILt Enror de fun- cionamiento en sistema de basculacién. 4.40, ALM/StAr Deficienciaen bloqueocierre (cierre bloqueadoa falta de tensién) ;. CAMBIOS DE TENSION 6. INDICE DE TABLAS PLANOS PLACA MICRO- PROCESADOR 4.25.Les dosages ne se détiennent pas 4.26. Aucune information n’ap- paraitsurle display 4.27. Le systéme de chauffe ne sfactionne pas 4.28. Verrouillage permanent de lafermeture de sécurité de la porte 4.29, Fermeture de sécurité deta portenon verrouillée 4.30. Mauvaisfonetionnementdu clavier 4.31, Machine & laver n’essore pas 4.32. Le tambour ne tourne pas durant Ie lavage 4.33. Embrayage n’effectue pas la transmission (MODELES HS- 3040, HS-3055 ET HS-3110) 4.34, Embrayagene déverrouille pas la transmission (MODE! HS-3040, HS-3055 ET HS-3110) 4.35. Pas d’accés & la program- mation (Controle PM), 4,36, Temporisations incorrectes 4.37, Effacement accidentel des secteurs de mémoire 4.38. Aucunallumagede quelque segment du display 4.39, ALMMILt Erreur de fonctionnement dans le systéme de basculement 4.40. ALM/StAr Défaillance dans le verrouillage de fermeture (fermeture verrouillée sans tension) 5. CHANGEMENTS DE TENSION 6. INDEX DES TABLEAUX PLANS DE LA PLAQUE DU MICROPROCESSEUR 0. PRELIMINARY WARNING THIS TEST, CONTROL AND TROUBLESHOOTING _ IN- FORMATION IS INCIDEN- TAL INFORMATION. FOR CORRECT USE, IT IS ESSENTIAL TO CONSULT THE OPERATION INSTRUC- TION HANDBOOKS, ELEC- TRICAL SCHEMATICS, THE ‘MICROPROCESSOR BOARDS SCHEMATIC DRAWINGS (at the end of this handbook), IN CONJUNCTION WITH GIR- BAU’S OTHER TECHNICAL INFORMATION. Microprocessor boards are identifiedby.codeand serialnumber followed by two letters. No: ***#*PM. Identify microprocessorboard PM control. No: *****CM, Identify microprocessor board SM/CM control. ‘This identification is located on abel stuck on each board CPU. Fromscrialno, 10001, boardshave been slightly modified, Even they are completely compatible, there are little procedure modifications in some failure detection steps. THE PURPOSE OF THIS HANDBOOK IS TO BE USED FOR BOTH GIRBAU AND CONTINENTAL MARKS, SO THAT NOTICE: -WHEN MAKING REFE- RENCE TO GIRBAU MO- DELS, LOOK FOR EQUIVA- LENCE TO CONTINENTAL MODELS ON TABLE No. 0. 0. ADVERTENCIA PRELIMINAR ESTAS PAUTAS DE VERIFI- CACION, CONTROL Y LO- CALIZACION DE AVERIAS SON SOLAMENTE UNA IN- FORMACION COMPLEMEN- TARIA. PARA SU CORREC- ‘TOUSOES IMPRESCINDIBLE CONSULTAR LOS MANUA- LES DE INSTRUCCIONES DE UTILIZACION Y FUNCIONA- MIENTO, LOS ESQUEMAS ELECTRICOS, LOS PLANOS ESQUEMATICOS DE LAS PLACAS MICROPROCESA- DOR (al final del presente ma- nual), ASI COMO LA RESTAN- TE INFORMACION TECNICA. EDITADA POR GIRBAU S.A. Las placas Microprocesador se identifican mediante cédigo y ni- mero de serie seguido de los letras Num: ****PM, Identifican las placas microprocesador control PM. ‘Num: *****CM, Identifican las placas microprocesador control SMICM. Esta identificacién se encuentra en etiqueta pegada sobre la CPU de cada placa, Apartir del ntimerodeserie 10001, lasplacashan sufrido ligerasmodi- ficaciones. Aunque son totalmen- te compatibles, comportan algin pequetiocambiode procedimiento en algtin paso de deteccién de anomalias. EL PRESENTE MANUAL SE HA REALIZADO EN BASE A QUE SU UTILIZACION SEA POSIBLE EN LOS MODE- LOS MARCAS GIRBAU Y CONTINENTAL, POR TAL MOTIVO TENER PRESENTE: - QUE CUANDO SE HAGA REFERENCIA A MODELOS MARCAS GIRBAU, SERA NE- CESARIO BUSCAR SU EQUI- VALENCIA EN LA TABLA N°0 PARA LOS MODELOS MARCA CONTINENTAL. 6 0. NOTE PRELIMI- NAIRE CES INDICATIONS DE VERIEI- CATION, CONTROLE ET LOCALISATION DE PANNES NE SONT QU'UNE INFOR- MATION COMPLEMENTAI- RE. POUR UNE PARFAITE UTILISATION, IL EST INDIS- PENSABLE DE CONSULTER LES NOTICES D’INSTRUC- TION D'UTILISATION ET DE FONCTIONNEMENT, LES SCHEMASELECTRIQUES, LES PLANS SCHEMATIQUES DES PLAQUES DU MICRO- PROCESSEUR (8 Ia fin de cette notice), TOUT COMME LE RESTE DE L’INFORMATION TECHNIQUE — FACILITEE PAR GIRBAU S.A. Lesplaques Microprocesseur sont identifiées par code et numéro de série suivi de deux lettres, Num.: *****PM, Identifie les plaques microprocesseurcontréle PM. Num. *****CM, Identifie les plaquesmicroprocesseur contréle SMICM. Cette identification estindiquéesur une étiquette collée sur la CPU de chaque plaque, Les plaques ont été modifiées & partir du numéro de série 10001 Bien qu’elles sont totalement compatibles, comportent des petites modifications de procédure dans quelques pas de détection anomalies, LOBJET DE CE MANUEL EST QUE SON UTILISATION SOIT POSSIBLE SUR LES MODELES DES MARQUES GIRBAU ET CONTINENTAL, POUR CETTE RAISON IL FAUT QUE: - LORS QU’ON FAIT REFERENCE AUX MODELES DES MARQUES GIRBAU, ON DOIT CHERCHER LEUR EQUIVALENCE SUR TBL.N°O POUR LES MODELES DE LA MARQUE CONTINENTAL. = STOP KEY FOR GIRBAU -QUE LA TECLA STOPDE -QUE LA TOUCHE STOP CM CONTROL MACHINES LAS MAQUINAS CONTROL DES MACHINES CONTROLE MENTIONED IN THIS CM DE LOS MODELOS CM MOD. GIRBAU MEN- HANDBOOK, IS REPLACED GIRBAU MENCIONADA EN TIONNES SUR CE MANUEL, BY KEY FOR ESTE MANUAL, ES SUBSTI- EST REMPLACEE PAR LA CONTINENTAL MODELS. TUIDA POR LATECLA @) TOUCHE (©) SUR LES EN LOS MODELOS DE LA MODELES CONTINENTAL. MARCA CONTINENTAL. TABLENoO TABLA N’0 TABLEAU N° 0 MODEL / MODELO / MODELE. HS-3110 1. VERIFICATIONS 1. SUPERVISIONES 1. VERIFICATIONS BEFORE STARTING PREVIAS PREALABLES 1.1, MODEL DISPLAY 1.1, VISUALIZACION DE 1.1. VISUALISATION DE The report shown by the MODELO MODELE ‘Microprocessor on display must ElinformeemitidoporelMicropro- _ L’informationémise parle Micro- coincide with the washer model cesador a través del display, debe processeur & travers le display, (table No 1) coincidirconelmodelodelavado- doit coincider avec le modéle de ra que controla (tabla N°1). laveuse qu’il controle (tbl. N°L), TABLE No 1 TABLA N’ 1 TABLEAU N° 1 DISPLAY REPORT MACHINE MODEL INFORME DISPLAY MODELO MAQUINA INFORMATION DU DISPLAY MODELE DE MACHINE ‘CONTROLS 7 CONTROLES PM iM. cM LS-307__L1018 -312 LS/PM LS12/CM LS-312__ 11030 -312 LS/PM LS12/CM LS-320 11050 =320 LS/PM == ‘LS20/CM LS-332_L1075 -332 LS/PM. LS32/SM. LS32/CM. LS-355 L125 -355 LS/PM. LS55/SM_ LS5S/CM HS-3007__H1018 3007 HS/PM. HS07/SM HSO7/CM HS-3012 111030 3012 HS/PM_ HS12/SM_ HS12/CM HS-3022__H1055 3022 HS/PM HS22/SM_ HS-3040 111090 3040 HS/PM = = HS-3055__H1130 3055 HS/PM HS-3110_ __HI255 3110 HS/PM ‘Toaccessthis information, see the corresponding chapter in the Operation Instructions Handbook (table No 2). 1.2. EPROM NUMBER DISPLAY The report shown by the Microprocessor on display coincides with the EPROM version number of the washer. ‘Toaccessthis information, see the corresponding chapter in the Operation Instructions Handbook (table No 2), 13. MACHINE CONFIGU- RATION ‘The configuration of the machine ‘enable various installation possi- Dilities to be accommodated and the needs of each application fulfilled. Toaccessthisinformation, see the corresponding chapter in the Operation Instructions Handbook (table No 2). TABLE No 2 Para accedera dicha informacién, consultarcapitulo correspondiente del Manual de Instrucciones de Funcionamiento (tabla N°2). 1.2, VISUALIZACION NU- MERO DE EPROM El informe emitido por el Microprocesador a través del dis- play, corresponde al mimero de versién de EPROM de la que est dotada la lavadora. Para acceder a dicha informacién, consultarcapitulocorrespondiente del Manual de Instrucciones de Funcionamiento (tabla N°2). 1.3. CONFIGURACION MA- QUINA La configuracién de la méquina debe adecuarse alas posibilidades de la instalacién y a las necesida- des especificas del usuario, Para accedera dicha informacién, consultar capitulo correspondiente del Manual de Instrucciones de Funcionamiento (tabla N°2). TABLA N° 2 Pour avoir accés & cette informa- tion, voir lechapitre correspondant a la notice d’Instructions de Fonetionnement (tableau N°2). 1.2, VISUALISATION NU- MERO D'EPROM L'information émise par le Microprocesseur & travers le display, correspond au numéro de version d’ EPROM que posséde la machine & laver. Pour avoir acces & cette informa- tion, voir chapitre correspondant la notice d’Instructions de Fonetionnement (tableau N°2). 13. CONFIGURATION DE LA MACHINE La configuration de la machine doit s'adapter aux possibilités d'installation et aux besoins spécifiquesde! utilisateur Pour avoir accés a cette information, voir le chapitre correspondant a la Notice d Instructionsde Fonctionnement (tableau N°2). ‘TABLEAU N° 2 OPERATION INSTRUCTIONS HANDBOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CONTROL NOTICE D'INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT CONTROL CONTROLE | MODEL MODEL! MODELO N° EPROM, No EPROM E N° D'EPROM, MACHINE CONFIG. CONF. MAQUINA CONF, MACHINE CHAPTER 3 PM. CAPITULO 3 CAPITULO 3 CHAPTER 3 CHAPITRE 3 CHAPITRE 3 CHAPTER 3 CAPITULO 3 CHAPITRE 3 CHAPTER 2 SM CAPITULO 2 CAPITULO 2 CHAPITRE 2 CHAPTER 2 CHAPITRE 2 CHAPTER 2 CAPITULO 2 CHAPITRE 2 CHAPTER 5 CHAPTER 5 cM CAPITULO 5 CAPITULO 5 CHAPITRE 5 CHAPITRE 5 CHAPTER 4 CAPITULO 4 CHAPITRE 4 2 DIFFERENT 2. INFORMACIO- 2. INFORMATIONS FUNCTIONS NES VARIAS VARIEES 2.1, ERROR REPORTS 2.1. INFORMES DE ERROR 2a. INFORMATIONS D'ERREUR If an incorrect instruction is Ante una configuracién errénea 0 ‘Face & une configuration erro-née programmed, the microprocessor una orden manual no compatible ou bien a un ordre manuel non rejects the order and emits an con el funcionamiento Iégico de compatible au _fonctionnement error report (table No 3). Ja méquina, el microprocesador -logique de la machine, le desestima la orden y emite un microprocesseur_ rejette Torre informe de error (tabla N°3). donné et émet information erreur (tableau N°3). TABLE No 3 TABLA N°3 TABLEAU N° 3 MAIN ERROR. REPORT PRINCIPALES INFORMES DE ERROR INFORMATIONS D’ERREUR PRINCIPALES CONTROL, ‘CAUSE CONTROL DISPLAY causa ‘CONTROLE CAUSE ‘SM-CM-PM | Washer model configuration error Err /CONF | Brorin EPROM | hug 0 dsonnecton Error en EPROM. Desconexién de conectora X10 Erreur dans EPROM Déconnexion du connecteur X10 Error in copy Copy on fixed programme ™ Err /C Error encopla Copiar sobre un programa fijo Erreur dans la copie Copier sur un programme fixe | Err /E Incorrect extract time programming, Error in EPROM RAM memory incorrect operation ™ Err /EPOO | srorenxrnon Erreur dans EPROM | | Error en Ia configuracién del modelo de méiquina Erreur dans configuration du modéle de la machine Programacién incorrecta tiempo de centrifugado Manvaise programmation durée dessorage Funcionamiento incorrecto memoria RAM | Mauvais fonctionnement mémoire RAM ERO pend FORMATIONS _D'ERREUR Operating programme blocked Programa de ejecucién bloqueada Programme en cours bloqué Error in dosings activation Error en activacién de dosificaciones Erreur dans I’activation de dosages Error in heating system activation Error en activacién del sistema calefactor Erreur dans 1’activation du systéme de chauffe Error in rotation activation Error en a activacién de 1a rotacién, Erreur dans I'activation de la rotation Error in drain activation Error en la activaciOn del desagiie Erreur dans I’activation de la vidange Error in extract activation Error en Ja activacién de la extraccién Erreur dans I’activation de I'essorage 2.2. INTERNAL TIMING OF MICROPROCESSOR (CANNOT BE MODIFIED) ‘The microprocessor generates timing signals (tables No 4 and No 5) which automatically activate to operate the different functions 22. TEMPORIZACIONES 2.2. TEMPORISATIONS _IN- INTERNAS DEL MICRO- TERNES DU MICROPRO- PROCESADOR (NO MODI- CESSEUR (NON MODI- FICABLES) FIABLES) El microprocesador incorpora Le microprocesseur posséde des unas temporizaciones internas temporisations internes (tabla N° 4 y N° 5), que se (tableaux N° 4 et N° 5), qui se activan autométicamente para -—-mettent- automatiquement en realizar diferentes funciones. marche pour effectuer o EU Istola fe 16 F PROGR. et 12 1 2 ° 30/85, 40/106 20/68 3 3 5 2 2 «| 3} 3 5] 5 3 i gl <[ fs 8 Bal -| « <] | | =| §] 3] 3H SI} 3 OB) a} mn} | al |] 3 8 ela -|-[- E PROGR. Et 0 2 1 2 3 30/85, 601140 30/85, 3 3 4 el =| lets 3] 3] 2] 8 5) a} a} 5] 3 2 gel eal Tal | | ze | = ef = al a} 8) 8) 3 3] 3] 3} a} S| of af al op | =| a ee ee 3 El el | |< 7 PROGR. J eee pa jal it cE dg} ejet}clielet Pe A £6 Siete ett lee 1 213} 3a |i} 2}4 fo} sti afets] sos | ifetetols ts atelslomlelilelolal- 2fets|owoletsfelols]- stelelsstslilelolsls 30) Eat) Kise Berane Won vel) onl Pa) eal] ataitst o lolelelolil- «fats? o [oli tefols stalst.o lolalelols sizts] o |«[s[«[ofuls eal ictlecalaerowalecalestlecaleotlesalae PROGR. K PROGR. mu fatil oe [ale [elclelec Patel oe [ale tefeleler sets] sos [i fetefotsts apis tic] sos [ols] sfofs]- 2} els | como] ets |ezlofs]- feels] sos [i fi fofo]s|s sfz{s] o [olefefo[sts fs [ec | soe | ols] sfofs] - efits] o Tofetefo[s]- eels [os] etifelols]- sets] o [eletefoli]« safe [oom{s{sftotols]i efits] o Joli tefofs]- ryits{ o Jofitetofs]- atets] o [«]i[ufolc]a PROGR. M PROGR. N Patil oe [ele Telelelec ou} atit ce [ale [elelelec rqelts [oom] ste tetofs]s fa fists} sos |olit sto} s| - 2fels|ensl]elifefols|- zqets|oomolstitsfol{s|s sfel«|conm[stelsfols]s sfels|oomm{ets}stols | - U4 at Est) Eetoteal| Soe) 220 | Fa¥l Hon ne ae efits [oom {sts fefols]s sits] o [ole[efols]- sfits{ o [olifefo]s]- efets| o [slel«folele efsts{ o Joli feto[it- 7a §eed) esr /eeromes| aot) nt Poul oe lead a) 18. PROGR. 0 PROGR. P ou fat. | oe |aleleetectelec} min ox |atrielelele rfiz|s | sos |r 2}«fols}a ape] is | como | 2 |r tofoli] - 2 |e] s | coro | 2}1}rol ofr] - | zpets| sos | s|rlolols|s sfiels| ews |olelelolstr sfits} o |ofijztoli]- afiarts] o Jolele}o}r]- stits| o |oliltel{oli]- i Fell| tl) aero dete eee specs) ue) eadl| ee stels{ o |wlilelolsie PROGR. Q PROGR. R meal l ce La lelelelelec eufiatcl oe Lal eteelelele afte] s | core | 2 |r frofot st - | atel«l| o Jolitiltolo 2qel« | coe | ole}e2}olsis 2fel«| o Jolitifolo fat gett | sd | eeerotees| oll) eell| ee |uoe| evel) fsa gral ail] eects eraj ee |erat| foe ote ofrts{ o Jofeteto}r}- sfels| o |mlelelolste Inprevious eprom versions tono. 5 the levels of washing phases and last rinse were slightly lower. CM Control Machines. Specific transcription of the wash programmes for Authorized Service Technicians. Referto the meaning of symbology usedatthe beginning of his section. En versiones eprom anteriores ala Dans les versions d’eprom anté- 1° 5, los niveles de las fases de rieures au no.5 les niveaux des lavado yitltimoaclarado eranlige- étapes de lavage et demier ringage ramente més bajos. étaient légérement plus bas. Maquinas Control CM. Machines Contréle CM. Transcripcién especifica para Transcription spécifique pour S.A. delosprogramasdelavado. _S.T_A. des programmes de lavage. Consultar significado de a Voir la signification des symboles simbologia al inicio de este _utilisés au début de ce paragraphe, apartado, 19 PROGR. 1 eulatel oe [ale|re|eclelee oe |alelelelele aqels | sos |i} sts}ols]i afets| sos |i}itsfolsti 2 els | mole} 1{o}oli] - 2qels | sone |2{s{wlols sels} o [stitelots|i 3ilets] o |s}ifelol|s}i shits} o Joliteto}il- sists] o fofrte}oli]- eels} o [sjifetolsls shels{ o [elitefolele PROGR. 3 ] PROGR. 4 mutate} oe |aletee|clelee miatil ot Leleleleleler sfels | coms |iftrtsfols]|i ates | cme |i fe|stoli]- 2 ets] sos |2]itsfoli]- ze} s| coms |e}etstoli] - sels] o [s}e}elo}s|i sfels{ o |s}eletols]i ofits] o Joletetoli[- stits{ o Jofetetolil- shits} o Joleteloti|- shits{ o Jolele}oli]- shels| o [«ftelelol«[« sets| o Jeleleto|sl« Inprevious epromversionstono.5 Enversiones eprom anteriores ala Dans les versions d’eprom anté- the levels of washing phases and nS, los niveles de las fases de rieures au no.5 les niveaux des last rinse were slightly lower. lavado yiiltimoaclarado eranlige- étapes de lavage et demier ringage ramente mas bajos. ‘étaient légérement plus bas. PM Control Machines. Maquinas Control PM. Machines Contréle PM. To see the content ofthe program- Para conocer el contenido de los Afin de connaitre le contenu des mes 1 to 20 and the symbology programas del n° 1 al n° 20 y la programmes du n° I au n° 20 etles used, see chapter 5 and 6 in the simbologiaespecificautlizada,con- symboles utilises, voir le chapitreS Operation Instruction Handbook. — sultar capitulo Sy 6 del Manual de et 6 de la Notice d’Instructions de Instrucciones de Funcionamiento. Fonctionnement. 26 MOTOR PROTEC- 2.6. REGULACION DE 26. REGLAGE DES PRO- TORS ADJUSTMENT PROTECTORES DE MO- TECTIONS MOTEURS. TORES ‘Motor protectors adjustment in Regulacién en Amperios de los Réglage en Ampéres des Amps for models that use them. protectores de motores de los mo- protections des moteurs des This adjustment must conform delos que los utilizan. Dicha regu- modéles qui les utilisent. Ce with machine’s frequency and supply nominal voltage. Toidentify each protector, refer to electrical schematic. lacién deberd adaptarse a la fre- régulation devra s’adapter a la cuencia y voltaje nominal de ali- fréquence et voltage nominal mentacién de la lavadora. Para _d’alimentation de la laveuse. Pour ‘dentificar cada uno de los protec- identifier chacun des protections, tores, consultar esquemaeléctrico. voir schéma électrique. 20 ‘TABLE No.7 TABLA N°7 TABLEAUN*7 ‘MODEL VOLTAGE / VOLTATE / VOLTAGE sont | me mRoTECTOR MODELE 200 | 208 | 220 | 240 | 380 | 415 | 440 | 480 F7 n [| — | 0] 9 6 5 see *° 6 24 2 {a {3 |e] 2 Fe _ _ LS-355 ool _™ 2fe2fufu |e 6 6 6 F6 a | 27 [2 [af u fw] 2] 2 50 F6 15 _ 14 13 8 7 7 _ HS-3022 60 F6 17 17 15 15 9 9 8 8 @ 78 | — | 68 | 68 | 39 | 39 | — | — so] FS 45 | — | 31 | 131 | 76 | 76 | — | — Fa 21,3 | — | 19,2 | 19,2 | 11,1 | 11,1 = _ HS-3040 @ 36 | 36 | 78 | 78 | 45 | 45 | 39 | 39 60] FS 178 | 178 | 145 | 145 | 84 | 84 | 76 | 76 F4 Gn od on |eolon| Role mace nie an elle eerie @ 13 | — [us] us] 66 [ 66 | — | — so[ FS 23,5 | — | 208 | 208 | 12 | 122 | — | — F4 343 | — | 302 | 302 | 175 | 175 | — | — HS-3055 @ is {is | 3 |i | 75 | 25 | 66 | 66 6o| Fs [2577 | 257m |g 2358] 231508| 13060803 Gente | a F4 396 | 39.6 | 343 | 343 | 19,9 | 19,9 | 17,5 | 175 @ 173 | — | 143 | 143 | 83 | 33 | — | — so[ Fs 364 | —- | 336 | 336 | 193 | 193 | — | — F4 516 | -- | 45, 5. 7 7 = _ 5,6 | 45,6 | 264 | 264 Q 189 | 189 | 173 | 173 | 10 | 10 | 83 | 83 oo] Fs 413 | 413 | 364 | 364 | 21 | 21 | 193 | 193 F4 56,4 | 56,4 | 51,6 | 51,6 | 30 30 | 264 | 264 3. VERIFICATIONS To simplify verification and troubleshooting of the machines, ‘themiicroprocessor isprovided with aTEST programme (PM/SM/CM controls) which permits most the washer inlets and outlets to be operated and controlled, 3. VERIFICACIONES Para facilitar la verificacién y la localizacién de averfas en las ma- quinas, el microprocesador esté dotado de un programa de TEST (controles PM/SM/CM) que pet- miteactivary controlarlamayoria de entradas y salidas de la 1a- vadora. 2 3. VERIFICATIONS Pour faciliter la vérification et la localisation de panes dans les ‘machines, le microprocesseur est doté d’un programme TEST (contréles PM/SM/CM) qui permet d’activer et de contrdlerla majoritédes entréeset sortiesdela laveuse.

You might also like