You are on page 1of 213

Puerto Rican

Spanish 101
Complete Bilingual Guide to the Unique
Words & Expressions of Puerto Rico
Copyright © 2017 PuertoRicanSpanish101.com

All rights reserved.


Puerto Rican Spanish 101

Preface
Puerto Rico is a Caribbean island and US territory. The country
has had many influences that have given it a unique culture and
language. Large populations of Puerto Ricans live in New York,
Chicago, Florida, and other areas of the continental United
States.

This book is your insider’s guide to decoding the language


spoken by Spanish speakers from Puerto Rico.

Why I Created this Book

I grew up in the United States speaking only English. When I


first learned Spanish, I learned from a textbook in a public school
classroom.

I quickly found that when I left the country for the first time, I
was ill-equipped to speak Spanish with real people.

And I had completed through level 6 of Spanish at the academic


level.

When I became a language coach, I realized that many of my


clients faced the same issue.

Since then, I have been passionate about teaching people


authentic Spanish the way it’s spoken by real people.

i
Puerto Rican Spanish 101

This book is one in a series of bilingual guides that provides


insight into the Spanish language as it is spoken in daily life.

What this Book Is Not


This book is not a Puerto Rican travel guide or grammar
textbook. It is also not an outsider’s view of Caribbean Spanish
or my personal views on the language spoken on the island.

What this Book Is


This book is a curated list of common Puerto Rican words,
phrases, and expressions. All of the content of this book came
directly from native Spanish speakers that live in Puerto Rico and
use the language every day.

Each entry is provided in both English and Spanish, with several


examples to give you the real context in which the words are
used.

I hope you enjoy this opportunity to get insight into the


language of Puerto Rico.

Tamara Marie
Certified Language Coach

ii
Puerto Rican Spanish 101

Table of Contents
Preface .......................................................................................................i
Table of Contents ............................................................................... iii
Introduction ......................................................................................... 13
The Puerto Rican Accent ................................................................. 15
Puerto Rican Spanish Words and Expressions .............. 18
A fuego.................................................................................................. 18
A la soltá’ .............................................................................................. 19
A las millas ........................................................................................... 20
Ababacharse ........................................................................................ 21
Abayarde .............................................................................................. 21
Abombao’............................................................................................. 22
Adobado/Adobada or Adoba’o/ Adobá’ .................................. 23
Afrentao’/Afrentá’.............................................................................. 24
Aguaje.................................................................................................... 25
Ahorita ................................................................................................... 26
Ajora’o/ Ajorá’..................................................................................... 27
Ajuma’o/ Ajumá’ ................................................................................ 28
Al palo ................................................................................................... 29
Alcahuete/Alcahueta ........................................................................ 30

iii
Puerto Rican Spanish 101

Alcapurria ............................................................................................. 31
Algarete................................................................................................. 32
Amogolla’o .......................................................................................... 33
Añoñar ................................................................................................... 34
Aplatana’o/Aplataná......................................................................... 35
Ara’o/Ará’ ............................................................................................. 36
Arrancao’/Arrancá’ ............................................................................ 37
Arrebata’o/Arrebatá’ ........................................................................ 38
Arroya’o/Arroyá’ ................................................................................ 39
Asopa’o ................................................................................................. 40
Atómico................................................................................................. 41
Averigua’o/Averiguá’........................................................................ 42
Avispa’o/avispá’ ................................................................................. 43
Baba........................................................................................................ 44
Bacalao/Bacalá.................................................................................... 45
Batata ..................................................................................................... 46
Batata ..................................................................................................... 47
Bemba/Bembes .................................................................................. 48
Bembé.................................................................................................... 48
Bembeteo ............................................................................................. 49
Bembón/Bembona ............................................................................ 50

iv
Puerto Rican Spanish 101

Bichote................................................................................................... 51
Bicijangueo .......................................................................................... 52
Bioco ...................................................................................................... 53
Bochinche ............................................................................................. 54
Bochinchero/Bochinchera .............................................................. 55
Bonche................................................................................................... 56
Bonitillo ................................................................................................. 57
Bregar .................................................................................................... 59
Caballote/Caballota .......................................................................... 60
Cachetero/Cachetera ....................................................................... 60
Caco........................................................................................................ 62
Cafre ....................................................................................................... 63
Canto...................................................................................................... 64
Caripela’o/Caripelá’ .......................................................................... 65
Cerra’o/ Cerrá’ .................................................................................... 66
Chancletero.......................................................................................... 67
Chango/Changa ................................................................................. 68
Charlatán .............................................................................................. 69
Charro/Charra ..................................................................................... 70
Chavar .................................................................................................... 71
Chavo ..................................................................................................... 72

v
Puerto Rican Spanish 101

Chavos ................................................................................................... 72
Chicho .................................................................................................... 73
Chillo/Chilla ......................................................................................... 74
China ...................................................................................................... 75
Chinchorrear ........................................................................................ 76
Chinchorro ........................................................................................... 77
Chiringa ................................................................................................. 78
Chiripa ................................................................................................... 78
Chiripa ................................................................................................... 79
Chivo ...................................................................................................... 80
Chuchería.............................................................................................. 82
Chuchin ................................................................................................. 83
Chulería ................................................................................................. 83
Chulo/chula ......................................................................................... 84
Chumba/chumbo .............................................................................. 85
Cocolía ................................................................................................... 86
Cocolo/cocola ..................................................................................... 87
Cocotazo ............................................................................................... 88
Colgar .................................................................................................... 89
Coquito ................................................................................................. 90
Corillo .................................................................................................... 91

vi
Puerto Rican Spanish 101

Cucubano ............................................................................................. 92
Culeco/Culeca ..................................................................................... 92
Despelote ............................................................................................. 93
Dito ......................................................................................................... 94
Embeleco .............................................................................................. 95
Embrolle ................................................................................................ 96
Emperifolla’o/Emperifollá’ .............................................................. 97
Enchismar ............................................................................................. 98
Enchumba’o/Enchumbá’ ................................................................. 99
Eñangotar .......................................................................................... 100
Eñema’o/Eñemá’ ............................................................................. 101
Escocotarse ....................................................................................... 102
Eslemba’o/Eslembá’ ....................................................................... 103
Esmanda’o/Esmandá’ .................................................................... 104
Esmonguilla’o/Esmonguillá’........................................................ 105
Estofón/Estofona ............................................................................ 106
Fajarse ................................................................................................. 107
Feca...................................................................................................... 108
Fequero/Fequera ............................................................................ 109
Fiebrú’/Fiebrú’a ............................................................................... 110
Fo.......................................................................................................... 112

vii
Puerto Rican Spanish 101

Fresco/Fresca ................................................................................... 112


Fufú ...................................................................................................... 113
Gallina de palo................................................................................. 114
Ganso/Gansa .................................................................................... 115
Gaznatá’ ............................................................................................. 117
Guachafita ......................................................................................... 118
Guagua ............................................................................................... 119
Guame ................................................................................................ 119
Guayar ................................................................................................ 120
Gufia’o/Gufiá’ ................................................................................... 121
Guille ................................................................................................... 122
Guillú’/Guillú’a ................................................................................. 123
Guineo ................................................................................................ 124
Guiso ................................................................................................... 125
Jala’o/Jalá’ ......................................................................................... 126
Jampiar ............................................................................................... 127
Janguear ............................................................................................ 128
Jíbaro/Jíbara ..................................................................................... 129
Jincho/Jincha .................................................................................... 130
Jirimiquear......................................................................................... 131
Juey ...................................................................................................... 132

viii
Puerto Rican Spanish 101

Jukia’o/Jukiá’ .................................................................................... 133


Juma/Jumeta .................................................................................... 134
Jurutungo .......................................................................................... 135
Labia .................................................................................................... 136
Lambeojo ........................................................................................... 137
Lamber el ojo ................................................................................... 138
Lambí’o/Lambí’a ............................................................................. 139
La monga ........................................................................................... 140
Límber ................................................................................................. 141
Maceta ................................................................................................ 141
Mafutero/Mafutera ........................................................................ 142
Mai ....................................................................................................... 143
Majadero/Majadera ....................................................................... 144
Mama’o .............................................................................................. 145
Mameyaso ......................................................................................... 146
Manganzón/Manganzona ........................................................... 147
Mangar ............................................................................................... 148
Mangó ................................................................................................ 149
Coger de mangó bajito ................................................................ 150
Matá’ ................................................................................................... 151
Mijo/Mija ........................................................................................... 152

ix
Puerto Rican Spanish 101

Mofongo ............................................................................................ 152


Mongo/Monga ................................................................................ 153
Mono/Mona ..................................................................................... 154
Mostro/Mostra ................................................................................ 155
Negro/Negra .................................................................................... 156
Nebuleo ............................................................................................. 157
Ñame................................................................................................... 159
Ñaqui .................................................................................................. 159
Ñoño/Ñoña....................................................................................... 160
Pai......................................................................................................... 161
Pala ...................................................................................................... 162
Palo ...................................................................................................... 163
Pana ..................................................................................................... 164
Parcha ................................................................................................. 165
Paquete .............................................................................................. 166
Pariseo ................................................................................................ 167
Patatús ................................................................................................ 168
Pelar patas......................................................................................... 169
Pela’o/Pelá’ ....................................................................................... 170
Peso ..................................................................................................... 170
Pichear ................................................................................................ 171

x
Puerto Rican Spanish 101

Pilón..................................................................................................... 172
Pitorro ................................................................................................. 173
Pompia’o/Pompiá’.......................................................................... 174
Presenta’o/Presentá’...................................................................... 175
Quema’o/Quemá’ ........................................................................... 176
Quemar .............................................................................................. 178
Rebulear ............................................................................................. 179
Rajiero ................................................................................................. 180
Rapear................................................................................................. 180
Raspacoco ......................................................................................... 181
Relajo .................................................................................................. 182
Reggaetón......................................................................................... 183
Reggaetonero/Reggaetonera .................................................... 184
Reguerete .......................................................................................... 185
Revolú ................................................................................................. 186
Sal pa’ fuera ...................................................................................... 187
Sancocho ........................................................................................... 188
Senda/Sendo .................................................................................... 189
Sipi ....................................................................................................... 190
Soplapote .......................................................................................... 191
Tacas ................................................................................................... 192

xi
Puerto Rican Spanish 101

Tecato/Tecata .................................................................................. 193


Tirarera ............................................................................................... 194
Tráfala ................................................................................................. 195
Traqueteo .......................................................................................... 196
Tres Potes .......................................................................................... 197
Tostón ................................................................................................. 198
Tumba’o ............................................................................................. 199
Tumbar ............................................................................................... 200
Vaina ................................................................................................... 201
Wepa ................................................................................................... 202
Zafacón............................................................................................... 202
Uncensored Puerto Rican Spanish ........................................... 204
Acho .................................................................................................... 204
Bicha .................................................................................................... 205
Chavienda.......................................................................................... 206
Comemierda ..................................................................................... 207
Chota................................................................................................... 208
Como guabá..................................................................................... 209
Diantre ................................................................................................ 210

xii
Puerto Rican Spanish 101

Introduction
Puerto Rico’s Spanish is the product of a mixing of races and
cultures that happened throughout more than 500 years of colonial
rule.

Starting with the original Taíno inhabitants, the island’s language


was also heavily influenced by the Spanish occupation, the slave
trade, and in modern times by the United States. Puerto Rico’s
history has resulted in a diverse population that has created a
unique form of Spanish.

Map of Puerto Rico

The Spainards that originally arrived in Puerto Rico were from the
Southern Castilian region of Spain. For that reason, the Spanish
spoken in Puerto Rico most closely resembles the Spanish spoken in
that region.

13 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Southern Castilian Spanish was enriched with the words and


expressions of the thousands of Africans that were brought over as
slaves, as well as the native language of the indigenous Taino tribe.

Later, Puerto Ricans were introduced to the English language


through American books, movies, music, visitors, and the diaspora
as a large population of Puerto Ricans emigrated to the continental
U.S.A.

The island’s physical and cultural isolation from the rest of Latin
America has further aided to the development of a Spanish that is
spoken so differently from the rest of Hispano-America that, at
times, it can be difficult for other native Spanish-speakers to
understand their speech.

Even though English is one of the two official languages of the


island, many Puerto Ricans only speak Spanish among family and
friends.

Puerto Ricans, or Boricuas (pronounced bo-


ree-kwahs), that live in mainland US are
known for displaying their bandera (flag) in
their cars and homes. The tendency to
speak Spanglish, a mix of Spanish and
English words, is also very common.

Puerto Ricans really love their Spanish and consider it to be a key


part of their cultural identity.

14 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

The Puerto Rican Accent


Puerto Ricans are known for speaking quickly and cutting off word
endings in informal speech.

Here are a few characteristics of spoken Spanish in Puerto Rico:

The Silent “D”

Like other Caribbean islands, Puerto Ricans tend to omit the “d” in
spoken language. When the letter “d” appears between two vowels,
it’s generally not pronounced.

For example, instead of saying “frustrado” (frustrated), they would


say “frustra’o.” In general, any word ending in “-ado” will sound like
“-a’o”.

Words ending in “-ada” just sound like a stressed “-a” sound. This
means the word “cansada” (tired, feminine form) would sound like
“cansá.”

The Aspirated “S”

Another common characteristic of Puerto Rican Spanish is aspirating


or omitting the letter “s” in spoken language.

The word “pescado,” for example, is pronounced “peh-ca’o” (recall


the letter “d” is also silent).

American English

There are also some American words that have been adopted into
Puerto Rican slang. At times, Puerto Ricans may add an “a” or “o” to
the end of an English word instead of using the proper Spanish
word. In addition, many English words have found their way into
the daily language and music produced by Puerto Rican artists.

15 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Speaking with an “L”

Many Puerto Ricans also speak with the letter “L”. Words ending in
“ar”, “er,” and “or” are pronounced with the “R” turning into an “L”
sound.

For example, instead of saying “manejar” (to drive), you would hear
“manejal.”

16 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

17 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Puerto Rican Spanish Words and


Expressions

A fuego
(Adjetivo)
Objeto, persona o situación que se considera agradable o divertido.
Puede ser utilizada sola como una exclamación confirmando
emoción.

(Adjective)
Expression used to describe a person, object or situation considered
pleasant and enjoyable.
It can sometimes be used on its own as an exclamation confirming
excitement.

Sinónimos (Synonyms):
Cool; súper; genial; chévere (Cool; awesome; great)

Ejemplos (Examples):
 Ese tipo es bien a fuego; todo el mundo lo quiere mucho.
That guy is super a fuego; everybody likes him.

 La pasamos bien a fuego anoche en la fiesta.


Last night’s party was a fuego.

 “¿Vamos a salir esta noche?”


“¡A fuego!”

18 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

“Are we going out tonight?”


“A fuego!”

A la soltá’
(Adjetivo)
Algo que se hace o dice sin previo aviso o sin haber sido anticipado;
de repente; desde el principio.

(Adjective)
Something that is done immediately; in the spur-of-the-moment;
from the beginning; initially.

Sinónimos (Synonyms):
(De momento; súbitamente; inmediatamente) (Quickly; instantly;
right away)

Ejemplos (Examples):
 Llegó y a la soltá’ me dijo que había venido por compromiso
y no porque quería.
He got there and let me know right away that he’d come
because he had promised me to and not because he wanted
to.

 Hablaba tan duro que me cayó mal a la soltá’.


He spoke so loudly I instantly hated him.

 Se apareció en el hospital a la soltá’ cuando se enteró de


que había tenido un accidente.

19 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

She showed up to the hospital right away after learning I’d


been in an accident.

A las millas
(Adverbio)
Alguien o algo que se mueve con velocidad; hacer algo de manera
rápida

(Adverb)
Someone or something that moves at high speed; to do something
in a speedy manner

Sinónimos (Synonyms):
Rápido; veloz; apresurado (Fast; speedy; soon)

Ejemplos (Examples):
 Iba a las millas por la carretera y le dieron un boleto por
exceso de velocidad.
He was driving super fast along the highway and got a
speeding ticket.

 Comí a las millas porque iba tarde para el trabajo.


I had to eat my food as fast as possible because I was late for
work.

 Juan vino a las millas cuando se enteró que necesitaba que


me ayudara.

20 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Juan was swift to get here when he learned that I needed his
help.

Ababacharse
(Verbo)
Avergonzarse

Abochornarse; sonrojarse

No te ababaches por haberte caído en la calle que eso le pasa a


cualquiera.

Abayarde
(Sustantivo - masculino)
Nombre para un tipo de hormiga colorada muy pequeña cuyas
picaduras son molestosas y dolorosas.

(Noun - masculine)
A type of fire ant whose bites can be painful and considered to be
annoying

Sinónimos (Synonyms):
Hormiga brava (Fire ant)

Ejemplos (Examples):
 Ese clóset está lleno de abayardes.

21 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

That closet is filled with fire ants.

 Usa pantalones largos para que no te pique un abayarde.


You should wear long pants so that the fire ants don’t bite.

 Lo picó un abayarde y ahora tiene una roncha en el brazo.


A fire ant bit him and now he has a welt on his arm.

Abombao’
(Adjetivo)
Contracción de abombado.
Algo que se ha dejado por mucho tiempo en un lugar cerrado con
mucha humedad o algo que se ha descompuesto en un lugar
cerrado; el olor que la humedad deja en lugares y objetos.

(Adjective)
Contraction of abombado.
Something that has been left in an enclosed and humid place or
something that has spoiled in an enclosed space; the smell of that
humidity leaves on places and things.

Sinónimos (Synonyms):
Descompuesto; apestoso (Dank; spoiled; smelly; bad smell)

Ejemplos (Examples):
 La nevera apesta a abombao’ porque se nos dañó un queso
allí dentro.

22 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

The fridge smells of something spoiled because a piece of


cheese went bad in there.

 Pasó el día sudando y mojándose la lluvia y ahora su ropa


huele a abombao’.
He spent the day sweating and getting wet in the rain and
now his clothes are all smelly.
 Ese baño está abombao’ porque no lo han limpiado.
That bathroom smells terrible of because it has not been
cleaned today.

Adobado/Adobada or Adoba’o/
Adobá’
(Adjetivo)
Contracción de adobado/adobada.
Comida que está bien sazonada; persona que huele muy mal.

(Adjective)
Contraction of adobado.
Something that is very well seasoned or marinated; someone that
smells of their own sweat.

Sinónimos (Synonyms):
Sazonado; marinado; apestoso; maloliente (seasoned; spiced; smelly;
stinky)

Ejemplos (Examples):

23 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 El pavo que comimos el día de Acción de Gracias no estaba


muy bien adobado.
The turkey that we had for Thanksgiving was not very well
seasoned.

 ¡Juan está adoba’o! Lleva todo el día trabajando bajo el sol.


Juan is super smelly! He’s been working all day under the
sun.

 ¡No me abraces! Vengo adoba’o del gimnasio.


Don’t hug me! I just came from the gym and I’m all stinky.

Afrentao’/Afrentá’
(Adjetivo)
Contracción de afrentado
Que come desmesuradamente; persona muy egoísta

(Adjective)
Contraction of afrentado/afrentada
Someone or something that eats without measure; a very selfish
person

Sinónimos (Synonyms):
Glotón; goloso; avaro (Gluttonous; greedy)

Ejemplos (Examples):
 Juana es bien afrentá y siempre hay que servirle demás.

24 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Juana is very gluttonous and we always have to serve her


more food.

 No seas afrentao’ y deja comida para tus hermanos.


Don’t be greedy and leave something for your siblings.

 Estas Navidades voy a tratar de no ser tan afrentá’.


This Christmas, I’ll try to not be so gluttonous.

Aguaje
(Sustantivo - masculino)
Acción de provocar a alguien o de prometer hacer algo sin cumplir
con ello al final; un intento pobre o a medias.

(Noun - masculine)
The action of provoking someone or to promise something that will
not be done; a very poor attempt at something.

Sinónimos (Synonyms):
Provocar; molestar; fanfarronear; bravuconear (provoke; talk smack;
boast; brag; idle; feeble attempt)

Ejemplos (Examples):
 No le hagas aguaje al perro que te va a morder.
Don’t tease the dog or it’s going to bite you.

 Llevas dos años con el aguaje de que te vas a mudar y aún


no lo has hecho.

25 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

For two years, you’ve been talking smack about moving away
but you’ve never done anything.

 Carlos ha hecho el aguaje para invitarla a salir pero nunca ha


concretado nada.
Carlos has made feeble attempts at asking her out but
they’ve never amounted to anything concrete.

Ahorita
(Adverbio)
Expresión utilizada para indicar que algo sucederá o se completará
en un futuro muy cercano.

(Adverb)
Expression used to indicate that something will happen or will be
completed in a very near future

Sinónimos (Synonyms):
Al rato; pronto; ya mismo (In a bit; soon; later)

Ejemplos (Examples):
 Ahorita paso por tu casa a recoger mi cartera.
I’ll go by your place later to get my bag.

 “¿Cuándo me vas a entregar el carro?”


“Ahorita.”
“When will you bring back my car?”

26 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

“Soon.”

 Ven ahorita cuando termine de comer y hablamos.


Come by later when I’m done eating so we can talk.

Ajora’o/ Ajorá’
(Adjetivo)
Contracción de ajorado/ajorada.
Estar agobiado, con muchas preocupaciones o con mucho trabajo.

(Adjective)
Contraction of ajorado/ajorada.
Someone who has a lot of work, is very stressed or under a lot of
pressure.

Sinónimos (Synonyms):
Estresado; apurado; agobiado (overworked; stressed; busy;
occupied)

Ejemplos (Examples):
 Estoy muy ajorá’ los jueves porque tengo dos clases y
también trabajo.
I’m super overworked on Thursdays because I have two
classes plus work.

 Juan está ajora’o este mes porque está trabajando en dos


proyectos distintos.

27 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Juan is very stressed this month because he’s working on two


different projects.

 No quería molestarte porque sabía que ibas a estar súper


ajorada con tus hijos.
I didn’t want to bother you because I knew you’d be
occupied with your kids.

Ajuma’o/ Ajumá’
(Adjetivo)
Contracción de ahumado.
Alguien que está en estado de embriaguez y huele a alcohol.

(Noun)
Contraction of ahumado.
A person that is drunk and that smells of alcohol.

Sinónimos (Synonyms):
Borracho; ebrio; embriagado (drunk; tipsy)

Ejemplos (Examples):
 Me encontré a José anoche y estaba medio ajuma’o.
I saw José last night and he was a bit tipsy.

 Estoy un poco ajuma’o y no quiero manejar así.


I’m kind of drunk and I don’t want to drive like this.

28 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Inmediatamente entró por la puerta sabíamos que venía


ajuma’o por el olor a ron que traía.
As soon as he came in through the door we knew he was
drunk by the smell of rum that he had on him.

Al palo
(Verb)
Estar de moda; estar in.

(Verb)
To be in; the latest trend; the hottest trend.

Sinónimos (Synonyms):
Ser una novedad; estar en boga (Be fashionable; be in the know)

Ejemplos (Examples):
 Este verano los tenis Nike están al palo.
This summer, Nike shoes will be the hottest trend.

 Recuerdo que en los ochenta los tenis Reebook eran los que
estaban al palo.
I still remember when Reebook shoes were the hottest trend
in the eighties.

 La comida preparada con ingredientes locales es lo que está


al palo ahora en los restaurantes de la isla.
The hottest trend right now on restaurants around the island
is serving food made with locally sourced ingredients.

29 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Alcahuete/Alcahueta
(Adjetivo)
Persona que es muy indulgente con otros al punto que le causa
problemas.

(Adjective)
A person that is too indulgent with others to the point it causes
them problems.

Sinónimos (Synonyms):
Complaciente; permisivo; tolerante (Overindulgent; permissive;
tolerant)

Ejemplos (Examples):
 Es muy alcahueta con su hija y ahora la niña es muy
engreída.
She’s too permissive with her daughter and now the girl is
very spoiled.

 Carlos es muy alcahuete con su novia y le compra todo lo


que ella le pida.
Carlos is much too overindulgent with his girlfriend and buys
her everything she wants.

30 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 No lo malacostumbres con tus alcahueterías desde ahora


porque no lo vas a poder complacer todo el tiempo.
Do not get him used to you being so indulgent because you
will not always be able to please him.

Alcapurria
(Sustantivo - femenino)
Fritura tradicional parecida a un tamal hecha con masa de yuca o
una mezcla de plátanos dulces y verdes y rellena con carne,
vegetales o mariscos.

(Noun - feminine)
A traditional fritter similar to a tamal prepared with a masa made
out of cassava or a mixture of bananas and plantains and filled with
meat, vegetables or seafood

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):
 Vamos a comer alcapurrias al kiosquito que está en la playa.
Let’s go for alcapurrias to that little food stand on the beach.

 Las alcapurrias son una de las comidas que más extraño de


Puerto Rico
Alcapurrias are one of the Puerto Rican foods that I miss the
most.

31 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Mis alcapurrias favoritas son las que vienen rellenas de


cangrejo.
My favorite alcapurrias are the ones that are filled with crab.

Algarete
(Adjetivo)
Algo hecho de manera apurada y sin mucho cuidado o planificación;
persona desorganizada o sin rumbo; estado de desorden o situación
que se ha salido de control.

(Adjective)
Done in a quick manner without putting much thought or planning
into; a state of disorder; a disorganized person with no direction.

Sinónimos (Synonyms):
Fuera de control; desordenado; tumultuoso; mal administrado (Out
of control; disorderly; messy; crazy; tumultuous; badly managed)

Ejemplos (Examples):
 Se fueron algarete, sin haber planificado ni ahorrado
suficiente dinero.
They left all crazy without having planned well or saved
enough money.

 Ten cuidado, ese muchacho vive muy algarete.


Be careful, that guy is kind of out of control.

32 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Este país está algarete gracias al gobierno irresponsable y


corrupto.
This country is a mess thanks to our irresponsible and
corrupt government.

Amogolla’o
(Adjetivo - masculino)
Contracción de amogollado.
Usualmente utilizado para describir un arroz que está en grumos ya
sea porque no se ha terminado de cocinar bien o porque se ha
utilizado a propósito mucho líquido para cocinarlo.

(Adjective - masculine)
Contraction of amogollado
Used to describe rice that is mushy, clumpy or sticky because it has
not been cooked well or because a lot of liquid has been added on
purpose during the cooking process to make it as such.

Sinónimos (Synonyms):
Agrumado; aglomerado; pegajoso (sticky rice; mushy; clumpy)

Ejemplos (Examples):
 La paella se hace con arroz amogolla’o.
Paella is made with mushy rice.

 El arroz con pollo sabe mejor cuando está amogolla’o.


Rice with chicken tastes much better when it’s made with
sticky rice.

33 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 No me gusta el arroz amogolla’o.


I do not like clumpy rice.

Añoñar
(Verbo)
Engreír o mimar a alguien; prestarle atención excesiva a una
persona, principalmente a un niño.

(Verb)
To be extremely indulgent and pampering with someone; to pay
excessive attention to a person, particularly a child.

Sinónimos (Synonyms):
(Malacostumbrar; consentir) (Coddle; spoil; attend to)

Ejemplos (Examples):
 Se pasa añoñando a su hijo con regalos y lo va a
malacostumbrar.
She’s always indulging her kid with presents and she’s going
to end up spoiling him.

 Está llorando porque está buscando quien la añoñe.


He’s crying because he wants someone to give him attention.

 Añoñaron a ese perro desde que era bebé y ahora es muy


manso y amigable.

34 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

They used to coddle that dog a lot as a puppy and now he’s
very docile and friendly.

Aplatana’o/Aplataná
(Adjetivo)
Contracción de aplatanado.
Apático; una persona perezosa y sin mucha iniciativa o que es
tímida.

(Adjective)
Contraction of aplatanado.
Someone that is apathetic and lacking initiative; a shy person.

Sinónimos (Synonyms):
Vago; perezoso; tímido; apático.

Ejemplos (Examples):
 Esos compañeros tuyos son bien aplatana’os y nunca hacen
planes para salir.
Your coworkers are all so timid and they never make plans to
go out.

 El hijo de Marta es un aplatana’o que nunca habla con


nadie.
Martha’s son is extremely shy and does not speak to anyone.

35 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 El profesor dice que nuestra generación es una de


aplatana’os a quienes no les importa el rumbo que tome el
país.
My professor says that our generation is completely
apathetic to the direction the country is moving towards.

Ara’o/Ará’
(Adjetivo)
Contracción de arado/arada.
Una persona que no es muy inteligente o que está falta de
educación.

(Adjective)
Contraction of arado/arada.
A person that is not very smart or is lacking in education.

Sinónimos (Synonyms):
Bruto; estúpido; animal (Stupid; idiot; dumb; dummy; knucklehead)

Ejemplos (Examples):
 Ese tipo es tremendo ara’o; no sé cómo ha logrado llegar a
la universidad.
That guy’s a complete idiot; I have no idea how he got to
college.

 Ese mecánico es un ara’o que no sabe lo que hace y nos ha


dejado el carro más dañado de como se lo entregamos.

36 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

That mechanic is a knucklehead that doesn’t know what he’s


doing and handed the car back to us even more busted than
it was before.

 ¡No seas ará’! La capital de Estados Unidos no es Nueva York.


Don’t be stupid! New York is not the capital of the United
States.

Arrancao’/Arrancá’
(Adjetivo)
Contracción de la palabra arrancado utilizada para describir un
estado de precariedad financiera en el que el dinero que se tenía le
fue “arrancado” del bolsillo por gastos y deudas.

(Adjective)
Contraction of the word arrancado used to describe a precarious
financial state in which the money that a person had was ripped
away from them by paying off debts and covering personal
expenses.

Sinónimos (Synonyms):
Arruinado; quebrado; pelado (Broke; bankrupt; ruined)

Ejemplos (Examples):
 Este mes ando arrancá’ después de haber tenido que pagar
mi préstamo estudiantil.

37 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

This month I am ruined after making a large student loan


payment.

 Estaba bien arrancao’ aquel día y no tenía suficiente dinero


para salir con ellos.
I was super broke that day and I didn’t have enough money
to go out with them.

 Ese viaje en crucero tan caro los dejó arranca’os el resto de


año.
That expensive summer cruise left them ruined for the rest of
the year.

Arrebata’o/Arrebatá’
(Adjetivo)
Contracció de arrebatado.
Estar bajo los efectos de una droga, especialmente marihuana.

(Adjective)
Contraction of arrebatado.
To be under the effects of drugs, especially marihuana.

Sinónimos (Synonyms):
Endrogado; drogado; intoxicado (High; baked; stoned)

Ejemplos (Examples):

38 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Me lo encontré anoche en la calle pero no pudimos


conversar porque estaba muy arrebata’o.
I saw him last night but we could barely speak because he
was too stoned to have a conversation.

 Estábamos bien arrebata’os y nos comimos todo lo que


encontramos en la cocina.
We were all super high and we ate everything that we found
around the kitchen.

 Siempre llega a clase con peste a marihuana, ojos rojos y


bien arrebata’o.
He always gets to class smelling of pot, with red eyes and
super baked.

Arroya’o/Arroyá’
(Adjective)
Contracción de arroyado.
Dejar a alguien plantado o esperando; esperar por alguien por
mucho tiempo.

(Adjective)
Contraction of arroyado.
To stand someone up or leave them waiting for a long time; to wait
for someone for a long time.

Sinónimos (Synonyms):

39 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Abandonar; dejar; olvidar (Forget; abandon; strand; stand up)

Ejemplos (Examples):
 Más te vale que vengas esta noche a mi fiesta y no me dejes
arroya’o.
You better not leave me stranded tonight at my party.

 Me quedé bien arroyá’ esperándolas en el cine y nunca


aparecieron.
I was waited for them at the movies but they forgot me and
never showed up.

 Carla perdió el dinero de la boda porque Pedro la dejó


arroyá’ en el altar.
Carla lost all the money she paid for her wedding because
Pedro stood her up at the altar.

Asopa’o
(Sustantivo - masculino)
Guiso tradicional de arroz hecho con una variedad de vegetales,
tubérculos y carnes.

(Noun - masculine)
A traditional rice stew with a variety of vegetables, roots and meats

Sinónimos (Synonyms):
Guiso; sopa (rice soup; rice stew)

40 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 Mi mamá hizo un asopa’o muy rico el día de navidad.
My mom made a delicious rice stew for Christmas.

 Le pedí a mi abuela que me hiciera un asopa’o vegetariano


con arroz y vegetales.
I asked my grandmother to make me a vegetarian rice stew.

 Ese restaurante hace un asopa’o de mariscos excelente.


That restaurant makes an excellent seafood rice soup.

Atómico
(Adjetivo - masculino)
Persona adicta al alcohol o a las drogas.

(Adjective - masculine)
Someone addicted to alcohol or to drugs.

Sinónimos (Synonyms):
Alcohólico; adicto; drogadicto (drunkard; alcoholic; addict; drug
addict)

Ejemplos (Examples):
 Su tío es un atómico y hay que estar buscándolo por las
barras del pueblo.
His uncle is a drunkard and they always have to search for
him around the town’s bars.

41 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Ese muchacho fue un atómico toda su vida y terminó por


echar su futuro a perder.
That guy was an addict his whole life and wasted away his
future.
 Es un atómico y gasta todo su sueldo en alcohol.
He’s an alcoholic and spends most of his paycheck on drinks.

Averigua’o/Averiguá’
(Adjetivo)
Contracción de averiguado/averiguada.
Persona que se interesa demasiado por los asuntos de los demás o
que es muy curiosa.

(Adjective)
Contraction of averiguado/averiguada.
A person that pays too much attention to other people’s matters;
someone who is too curious.

Sinónimos (Synonyms):
Entrometido; curioso (Nosy; prying; curious; intrusive)

Ejemplos (Examples):
 No seas averiguá’ y está pendiente a tus asuntos.
Don’t be nosy and pay attention to your own matters.

42 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 El más mínimo ruido es suficiente para que todos los


averigua’os del vecindario se asomen por la ventana.
The slightest sound is enough to get the neighborhood’s
prying eyes peeking out from their windows.

 Esa señora es una averiguá’ y siempre está haciendo


preguntas inapropiadas.
That lady is incredibly nosy and asks very inappropriate
questions.

Avispa’o/avispá’
(Adjetivo)
Contracción de avispado/avispada
Persona que transmite mucha energía o inteligencia; alguien muy
despierto y dinámico

(Adjective)
Contraction of the word avispado/avispada
Someone that is very smart and dynamic and that expresses a lot of
energy

Sinónimos (Synonyms):
Dinámico; vivo; sagaz; inteligente (Smart; brilliant; sagacious; canny)

Ejemplos (Examples):

43 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Ese nene es bien avispa’o y aprende todo muy rápido.


That kid is super canny and is a very fast learner.

 María siempre ha sido bien avispá’ y por eso es tremenda


líder.
María has always been a brilliant woman and she’s a great
leader because of it.

 Los niños de esa clase son mucho más avispados y el trabajo


se le hace mucho más fácil a su maestra.
The students from that class are much sharper than the
others, which makes the job much easier for their teacher.

Baba
(Sustantivo - femenino)
Información aburrida y poco interesante.

(Noun - feminine)
Boring information.

Sinónimos (Synonyms):
Tedioso, cansón, pesado (Tedious, tiresome, dull)

Ejemplos (Examples):
 Ese profesor habla tanta baba que me duermo en todas sus
clases.

44 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

That professor is so dull that I always end up falling asleep in


class.

 Traté de leer ese libro, pero era tanta baba que no pasé de
las primeras diez páginas.
I tried reading that book but there was so much boring stuff
in it that I was not able to get past the first ten pages.

 Estuvo toda la cena hablando baba de sus clientes y su


trabajo.
He spent all dinner talking boring stuff about his clients and
his job.

Bacalao/Bacalá
(Adjetivo)
Alguien débil con poco carácter y poca iniciativa.

(Adjective)
Someone who is weak of character and has little initiative.

Sinónimos (Synonyms):
Gallina; flojo; débil; miedoso (Chicken; slacker; coward)

Ejemplos (Examples):
 ¿Le dijiste que no querías ir? ¡Qué bacalá eres!
You told him you didn’t want to go? You’re such a chicken!

 Lebron James es un bacalao al lado de Michael Jordan.

45 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Lebron James is a slacket compared to Michael Jordan.

 No seas bacalao y pídele que salga contigo.


Don’t be such a coward and ask her out.

Batata
(Sustantivo - femenino)
Pantorrila.

(Noun - feminine)
Calf.

Sinónimos (Synonyms):
Pantorrilla; pierna (Calf; leg)

Ejemplos (Examples):

 Me duelen las batatas porque estuve corriendo ayer.


My calves are in pain because I went running yesterday.

 Marcos tiene las batatas más tonificadas que he visto.


Marcos has the most toned legs I’ve ever seen.

 Los pantalones me aprietan en las piernas porque tengo las


batatas muy grandes.
These pants are really tight around my legs because my
calves are too big for them.

46 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Batata
(Adjetivo - femenino)
Alguien que obtuvo su trabajo en el gobierno por influencia de
otros y que no hace un buen trabajo; alguien que no es muy bueno
en algo.

(Adjective - feminine)
Someone who got a government job because of their contacts and
does not do a good job; someone that is not very good at
something.

Sinónimos (Synonyms):
Chapucero; descuidado; inepto (Sloppy; careless; neglectful;
incompetent; terrible)

Ejemplos (Examples):
 Los empleados en esa oficina son unos batatas y se tardan
mucho en hacer las cosas.
The employees at that office are a bunch of incompetents
and take a lot of time doing everything.

 Ese jugador es un batata, no ha podido detener ni un solo


gol.
That player is so bad he hasn’t been able to stop any goals.

 Este gobierno está lleno de batatas que solo cobran su


sueldo y no trabajan.

47 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

This government is full of incompetents that just take their


paycheck and don’t do any work.

Bemba/Bembes
(Sustantivo)
Labios

(Noun)
Lips

Ejemplos (Examples):
 Llegó muy regia con la bemba pintada rojo oscuro.
She looked gorgeous with her lips painted deep red.

 ¡Esa mujer tiene unas bembas…!


¡The lips on that woman are really something!

 Tengo los bembes grandes y por eso no me gusta usar lápiz


de labio rojo.
My lips are big and because of that I don’t like to wear red
lipstick.

Bembé
(Sustantivo - masculino)
Una fiesta o reunión festiva.

48 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun - masculine)
A party or festive occasion.

Sinónimos (Synonyms):
Fiesta; parranda; jolgorio (Party; get-together; affair)

Ejemplos (Examples):
 Una vez llegaron Paula y Alejandra con las cervezas se formó
tremendo bembé en casa de Carmen.
Once Paula and Alejandra arrived with the beers the party
got going at Carmen’s house.

 Anoche hubo tremendo bembé en la casa del vecino.


There was a loud party next door last night.

 ¿Dónde es que es el bembé esta noche?


Where’s the party at tonight?

Bembeteo
(Sustantivo - masculino)
Conversación animada

(Noun – masculine)
Animated conversation; chitchat

Sinónimos (Synonyms):
Tertulia; charla (Chat; confab; gossip)

49 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 La maestra las tuvo que mandar a callar porque el bembeteo
que tenían estaba interrumpiendo a los demás estudiantes.
The teacher had to tell them to shut up because their
chitchat was bothering the other students.

 Después de dos horas en la fila, el bembeteo de las señoras


detrás de mi ya me tenía harta.
After spending two hours in line, the chitchat from the ladies
behind me was starting to annoy me.

 Dejen el bembeteo y vámonos ya que estamos tarde.


Cut your chitchat and let’s go already because we’re late.

Bembón/Bembona
(Adjetivo)
Persona con labios grandes.

(Noun)
A person with very big lips.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):
 Enrique es bien bembón.
Enrique has very big lips.

50 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Ese señor es tan bembón que los labios casi le tocan la nariz.
That man has such big lips that they almost touch his nose.

 Eres súper bembona y todos los colores de lápiz de labio te


lucen muy bien.
Since you have such big lips all lipstick colors look amazing
on you.

Bichote
(Sustantivo)
Persona que lidera un cartel de drogas o que controla el tráfico de
drogas en un área determinada.

(Noun)
A person who fronts a drug cartel or that controls drug trafficking in
a specific area.

Sinónimos (Synonyms):
Narco, narcotraficante (Narco, drug trafficker, kingpin)

Ejemplos (Examples):
 El bichote de ese barrio guía un Merces Benz.
That neighborhood’s drug kingpin drives a new Mercedes
Benz.

51 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Los niños admiran mucho a los bichotes porque los ven


como héroes y personas exitosas.
Kids usually admire narcos because they see them as heroes
and as successful people.

 Habló con la policía y unos días más tarde el bichote lo


mandó a matar.
He talked to the police and a few days later the cartel leader
got him killed.

Bicijangueo

(Sustantivo – masculino)
Palabra compuesta de bici (bicicleta) y jangueo (salir; pasar el rato;
juntarse) con el que los entusiastas del ciclismo en Puerto Rico han
bautizado sus clubes y sus juntes y salidas en grupo a correr
bicicleta.
Club de ciclismo.

(Noun – masculine)
Word composed of bici (bicycle) and jangueo (to go out; get
together) that cycling enthusiasts have used to baptize their clubs
and their outings to practice their sport.
Biking club.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

52 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 Se compró una bicicleta y ahora se la pasa en el bicijangueo
con un grupito.
She bought a bicycle and she now spends a lot of time with
her biking club.

 Mi grupo de bicijangueo va a participar en una bicicletada


para una causa benéfica.
My biking club group is going to participate in a bike tour for
charity.

 La gente del bicijangueo tienen un alto riesgo de tener un


accidente con un automóvil.
The people that beling to biking clubs expose themselves to
the danger of being hit by a car.

Bioco

(Sustantivo)
Una reacción emocional fuerte ante un evento negativo; ataque de
pánico.

(Noun – masculine)
A strong reaction to a negative event; mental breakdown; have a fit;
suffer a panic attack.

Sinónimos (Synonyms):

53 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Patatús; desmayo; histeria; ataque (Hysteria; panic; go crazy;


breakdown)

Ejemplos (Examples):
 ¡Me va a dar un bioco si esta cuestión no acaba ya!
I’m going to go crazy if this thing doesn’t end soon!

 A José le entró un bioco cuando se enteró de que le habían


chocado el carro.
José had a fit when he learned that they had crashed his car.

 A Doña Helena le dio tremendo bioco cuando se enteró de


que su hija estaba embarazada.
Doña Elena went hysteric when she learned that her daughter
was pregnant.

Bochinche
(Sustantivo – masculino)
Chisme o rumor malicioso; escándalo; tumulto o desorden.

(Noun – masculine)
Gossip or malicious rumor; scandal; tumult or uproar.

Sinónimos (Synonyms):
Chisme; conmoción; rumor (Gossip; uproar; commotion)

Ejemplos (Examples):

54 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Mis vecinos estaban peleando anoche y el bochinche no me


dejó dormir.
My neighbors were having a fight yesterday and I couldn’t
sleep because of all the commotion.

 Hay un bochinche grande con las acusaciones de corrupción


en tres agencias de gobierno.
There’s a huge scandal with the new wave of corruption
accusation in three government agencies.

 Te voy a llamar esta noche para contarte el bochinche que


hay con Ana y Marta.
I’m going to call you tonight to fill you in on the gossip of
what happened between Ana and Marta.

Bochinchero/Bochinchera
(Adjetivo)
Persona que disfruta de participar en y dispersar chismes y rumores;
persona desordenada y ruidosa.

(Adjective)
A person that enjoys participating in and spreading around gossip
and rumors; a loud and disorderly person.

55 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Sinónimos (Synonyms):
Chismoso; desordenado (Gossipy; petty; tattletale; loud)

Ejemplos (Examples):

 María es muy bochinchera y por eso nadie le confía nada.


María is too gossipy and no one trusts her because of that.

 No sé cómo Marcos se ha fijado en esa muchacha; ¡es una


bochinchera y habla casi gritando!
I don’t understand how Marcos can be interested in that girl;
¡she’s incredibly loud and speaks almost screaming!

 No le hagas caso; es un bochinchero que lo que anda


buscando es crear controversia.
Don’t listen to him; he’s just incredibly petty and is trying to
start a problem.

Bonche
(Sustantivo – masculino)
Anglicismo proveniente de la palabra bunch utilizado para indicar un
grupo de personas o cosas.

(Noun – masculine)
Anglicism of the word bunch used to describe a large group of
people or things

Sinónimos (Synonyms):

56 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Grupo; montón (Group; crowd; horde)

Ejemplos (Examples):
 Aquel día, había un bonche de más o menos veinticinco
personas en la playa.
That day, there was a bunch of about twenty-five people at
the beach.

 Supimos que había habido un accidente porque había un


bonche de gente alrededor del herido.
We knew that there had been an accident because a crowd
was gathered around the victim.

 Compre un bonche de regalos para la fiesta.


I bought a bunch of gifts to give out at the party.

Bonitillo
(Adjetivo – masculino)
Hombre que invierte demasiado tiempo, esfuerzo y recursos en su
apariencia física; hombre que piensa que es atractivo y actúa como
tal.

También se utiliza para describir de manera despectiva a un hombre


que es atractivo.

(Adjective – masculine)

57 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

A man that invests an excessive amount of time, effort and


resources into his physical appearance; a man that acts like he is
attractive; pretty boy.

It can also be used as a derogatory term to refer to a man that is


physically attractive and that has an advantage over others because
of it.

Sinónimos (Synonyms):
Presumido; vanidoso; atractivo; guapo (Pretty boy; dandy)

Ejemplos (Examples):
 María anda detrás de un bonitillo sin cerebro que lo que
hace es gastarse el sueldo en ropa y productos para el
cabello.
María is after some dandy who spends his entire paycheck
on clothing and hair products.

 Es un bonitillo y no tiene que hacer mucho para que las


mujeres se vuelvan locas con él.
He’s your average pretty boy who doesn’t have to do much
in order to drive women crazy.

 Para trabajar en esa tienda hay que ser un bonitillo con


cuerpo de gimnasio.
If you want to work at that clothing store, you have to be a
pretty boy with a toned gym body.

58 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Bregar
(Verbo)
Trabajar en algo; dar una ayuda a alguien, ya sea porque es
conocido o por buena fe.

(Verb)
To work hard on something; to help someone with something out of
good faith; to be good to someone.

Sinónimos (Synonyms):
Trabajar; laborar; ayudar; favorecer (Work; help out; favor)

Ejemplos (Examples):
 Estuve todo el día bregando con el proyecto de mi hija para
la escuela.
I spent all day working on my daughter’s school project.

 ¡Brega conmigo y préstame tu carro!


Help me out and lend me your car!

 Esa profesora siempre brega con sus estudiantes y les da la


oportunidad de obtener crédito extra para subir su nota en
la clase.
That professor is very good to her students and always offers
them the opportunity to earn extra credit.

59 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Caballote/Caballota
(Adjetivo)
Persona con gran habilidad y digna de admiración; el mejor; el más
grande.

(Adjective)
Someone with great skills or talent; the best; the greatest

Sinónimos (Synonyms):
Talentoso; diestro; maestro (Talented; expert; savvy; professional)

Ejemplos (Examples):
 Michael Jordan es el caballote del baloncesto
Michael Jordan is the greatest basketball player.

 Ella es tremenda caballota para las matemáticas y quiere ser


ingeniera.
She’s incredibly talented in math and wants to be an
engineer.

 Vas a salir bien, abogada es tremenda caballota.


Don’t worry, your lawyer is one of the best and you’ll be all
right.

Cachetero/Cachetera
(Adjetivo)

60 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Alguien que siempre busca obtener las cosas grátis o fáciles;


persona que evita ser quien corra con los gastos.

(Adjective)
Someone that loves and constantly seeks freebies or to take things
from others; someone that asks someone to share something they
don’t really feel like sharing; freeloader.

Sinónimos (Synonyms):
Aprovechado; parásito (Freeloader; parasite; opportunist)

Ejemplos (Examples):
 Sheila es bien cachetera y siempre aparece cuando sabe que
estamos cocinando.
Sheila is a total freeloader and always shows up whenever
she knows we’re cooking.

 Nadie lo quiere invitar a fiestas porque es bien cachetero y va


a comer y a beber sin aportar nada.
Nobody invites him to parties anymore because he’s a
freeloader that shows up to eat and drink and never
contributes with anything.

 Se pasó de cachetera anoche y ni siquiera se ofreció a pagar


por el postre.
She went overboard with her freeloading last night and
didn’t even offer to pay for dessert.

61 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Caco
(Sustantivo – masculino)
Persona que pertenece a la subcultura asociada al reggaetón.

(Noun – masculine)
A person that belongs to the reaggaetón subculture.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 Entré a la barra equivocada me encontré con un montón de


cacos con jerseys y gorras de baloncesto de la NBA.
I went into the wrong bar and came upon a bunch of cacos
dressed up in NBA jerseys and hats.

 No me gustan los cacos porque generalmente aplauden los


mensajes machistas de las canciones de reggaetón.
I don’t like cacos because they normally applaud the
misogynist messages in reggaetón songs.

 A los cacos les gusta tener la música súper alta en sus carros
para que los demás la escuchen.
Cacos like to play their music really loud on their cars so that
other people have to listen to it.

62 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Cafre
(Adjetivo)
Persona falta de clase, modales o educación con una actitud vulgar
y que expresa mal gusto.

(Adjective)
A person lacking in class, manners or education with a vulgar
attitude and a general bad taste; trashy.

Sinónimos (Synonyms):
Chabacano; ordinario; charro; vulgar (Low class; vulgar; trashy;
riffraff)

Ejemplos (Examples):
 Es una cafre que no se sabe expresar y se viste con logos de
diseñador de pies a cabeza.
She’s a very trashy woman who does not know how to speak
properly and dresses head-to-toe in designer logos.

 La gente que utiliza la bandera puertorriqueña en ropa,


accesorios y otros objetos de uso cotidiano son
considerados cafres en la isla.
The people that wear the Puerto Rican flag on clothing,
accessories and other everyday items are considered to be
trashy by most islanders.

 Ese tipo se ve bien cafre con todas esas prendas que trae.

63 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

That guy looks super trashy with all that gold jewelry.

Canto
(Sustantivo – masculino)
Un pedazo o porción. A menudo se utiliza en el diminutivo cantito
para describir una porción pequeña.

(Noun – masculine)
A piece or portion; part.
It is frequently used in the diminutive cantito (small piece) to
describe a small portion.

Sinónimos (Synonyms):
Pedazo; pieza (Share; slice; serving; sliver)

Ejemplos (Examples):
 Estoy a dieta así que solo sírveme un cantito de bizcocho.
I’m on a diet so I’ll take a small piece of cake.

 Le tiré un cantito de carne a la gata a ver si me dejaba comer


tranquila.
I gave the cat a sliver of meat so that it would let me finish
my dinner in peace.

 Le llevó un canto grandísimo al carro cuando le dio a la


pared.
She busted a big part of her car when she crashed with the
wall.

64 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Caripela’o/Caripelá’
(Adjetivo)
Contracción de caripelado/caripelada.
Alguien sin escrúpulos o vergüenza; descarado; desvergonzado

(Adjective)
Contraction of caripelado/caripelada
Someone with no scruples; shameless; insolent

Sinónimos (Synonyms):
Fresco; canalla; pícaro (Shameless; daring; cheeky)

Ejemplos (Examples):
 Después de ignorarme por una semana, el muy caripela’o se
presentó como si nada en mi puerta este fin de semana.
After ignoring me for a week he shamelessly dared to show
up at my door this past weekend.

 No me importa, voy a ir bien caripelá’ a pedirle ayuda


porque la necesito.
I don’t care; I’m going to shamelessly ask him for the help I
need.

 Estaba en la playa y se me acercó un tipo bien caripela’o a


pedirme el número de teléfono.

65 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Some cheeky guy approached me at the beach to ask for my


number.

Cerra’o/ Cerrá’
(Adjetivo)
Contracción de cerrado/cerrada.
Persona falta de educación, visión, o cultura.

(Adjective)
Contraction of cerrado/cerrada.
A person lacking in education, vision or culture; ignorant.

Sinónimos (Synonyms):
Bruto; ignorante; mente de pollo (Stupid; ignoramus; dumb;
birdbrained)

Ejemplos (Examples):
 Ese niño es más cerra’o; lleva un año con un tutor y todavía
es la hora que no pasa la clase de matemáticas.
That boy is so birdbrained; he’s had a tutor for more than a
year and still cannot get a passing grade on his math class.

 Los dueños de ese negocio son unos cerrados y no se les


ocurren nuevas ideas para echarlo hacia delante.
The owners of that business are lacking in vision and cannot
come up with any good ideas to move it forward.

66 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 ¡De veras que eres bien cerra’o! Te he explicado como tres


veces lo que vamos a hacer y aún no me entiendes.
Are you stupid?! I’ve explained you what we’re going to do
three times now and you still don’t understand it.

Chancletero
(Adjetivo)
Un hombre al que solo le nacen hijas.

(Adjective)
A man than fathers nothing but girls.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):
 José se avergüenza de ser un chancletero y no haber tenido
un hijo.
José is ashamed of being a chancletero and never having
fathered a son.

 Muchos hombres no saben que ser chancletero no es culpa


de la madre sino de sus propios genes.
Many men don’t know that the fault of being a chancletero
lies in their own genes.

 ¡Soy un chancletero! Esta es ya mi cuarta hija.


I’m a chancletero! This will be my fourth daughter.

67 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chango/Changa
(Adjetivo)
Alguien con un comportamiento aniñado; persona encantadora o
seductora.

(Adjective)
Someone with a childish behavior; a person with a seductive and
enchanting personality; to act silly.

Sinónimos (Synonyms):
Adorable; agradable; cautivador (Enchanting; adorable; flirty)

Ejemplos (Examples):
 Ella es muy changa con los hombres y así logra manipularlos.
She’s very adorable and manages to manipulate men with
her enchantments.

 Deja de ser tan chango y ponte a hacer tu trabajo.


Stop acting silly and get on with your work.

 Ése empleado es muy chango con todas las mujeres que


vienen a la tienda.
That employee gets very flirty with all the women who visit
the store.

68 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Charlatán
(Sustantivo - masculino)
Persona habladora y diestra con las palabras que utiliza su talento
para timar, manipular u obtener beneficio económico; estafador.

(Noun)
A person skilled with words that uses such skill to deceive,
manipulate and obtain material benefit; crook.

Sinónimos (Synonyms):
Hablador; mentiroso; chulo; pillo (Hustler; swindler; liar)

Ejemplos (Examples):
 Ese médico es un charlatán con un diploma de una
universidad de segunda.
That doctor is nothing but a crook with a diploma from a B-
grade university.

 Es el mejor vendedor de la compañía porque es un charlatán


que envuelve a los clientes y les miente sobre los cargos por
servicio.
He’s the best sales representative in the company because
he’s a swindler that lures in customers with his friendly
personality and then lies to them about the expensive service
charges.

 Estaba súper emocionada de salir con él y el tipo resultó ser


un charlatán sin trabajo ni dinero.

69 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

I was super excited to go out with hi and he turned out to be


nothing but a hustler with no job and no money.

Charro/Charra
(Adjetivo)
Persona o cosa que exhibe mal gusto.

(Adjective)
A person that has bad taste; something tacky.

Sinónimos (Synonyms):
Chabacano; ordinario (Low class; vulgar; trashy)

Ejemplos (Examples):
 Esos pantalones con diamantes se ven bien charros.
Those jeans with diamonds stuck to them look really tacky.

 ¡No seas charra y habla con propiedad!


Don’t be trashy and speak properly!

 Los dueños de esa casa rosa son unos charros que compran
las decoraciones más horribles que te puedas imaginar.
The owners of that house are very tacky and decorate it with
the ugliest things ever.

70 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chavar
(Verbo)
Molestar o importunar; hostigar; causar problemas.

(Verb)
To bother or importunate; harass; cause trouble.

Sinónimos (Synonyms):
Fastidiar; jorobar (Disturb; be a nuisance)

Ejemplos (Examples):

 ¡Nene! Estate quieto y no chaves más.


¡Boy! Stay still and don’t cause any more trouble.

 No me chaves más con el asunto del dinero porque ahora no


tengo cómo pagarte.
Stop bothering me to pay you back because I have no way of
doing that right now.

 Qué mucho chavan los vendedores ambulantes tocando la


puerta.
Those door-to-door salesmen are such a nuisance.

71 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chavo
(Sustantivo – masculino)
Moneda de un centavo.

(Noun – masculine)
A one-cent coin.

Sinónimos (Synonyms):
Centavo (Cent; penny)

Ejemplos (Examples):

 Es muy celosa con su dinero; no deja que se le pierda ni un


chavo.
She’s very vigilant of her money; she won’t waste a single
penny.

 ¿Me prestas el chavo que me falta para pagar?


Can you lend me the cent that I need in order to pay for this?

 Ayer me encontré un chavo en mi carro.


Yesterday I found a penny in my car.

Chavos
(Sustantivo – masculino)
Dinero.

72 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun – masculine)
Money.

Sinónimos (Synonyms):
Plata; lana (Cash; paper)

Ejemplos (Examples):
 No tengo chavos para comprar ropa esta semana.
I don’t have any money this week to buy clothes.

 El costo de vida está tan caro que los chavos ya no dan para
nada.
The cost of living is so high that money can’t buy much
anymore.

 Tuvieron que volver porque se quedaron sin chavos después


de estar un mes en la Florida.
They ran out of money after a month in Florida and had to
return.

Chicho
(Sustantivo – masculino)
Rollo de grasa; grasa corporal.

(Noun – masculine)
Fat roll; body fat.

Sinónimos (Synonyms):

73 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Grasa; gordura (Fat; love handles)

Ejemplos (Examples):
 Me salió tremendo chico en la barriga después de pasarme
las Navidades comiendo.
I grew a fat roll after spending the holiday season eating
whatever I wanted.

 Esos pantalones te hacen un chicho en la espalda.


Those pants are popping a nasty fat roll on your back.

 Ese señor está tan gordo que los chichos se le salen por fuera
de la silla.
That man is so fat that his fat rolls are spilling out of the
chair.

Chillo/Chilla
(Sustantivo)
Amante; persona con quien se tiene una relación extramarital.

(Noun)
Lover; person with whom one has an extramarital affair.

Sinónimos (Synonyms):
Querida/querido (Mistress; paramour)

Ejemplos (Examples):
 Alejandro tiene una chilla en el trabajo.

74 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Alejandro has a mistress at work.

 Se guarda la mejor ropa para cuando sale con el chillo.


She saves her best clothes for when she goes out with her
lover.

 Nilda se buscó un chillo porque su esposo la ignoraba.


Nilda got herself a lover because her husband ignored her.

China
(Sustantivo – femenino)
Naranja.

(Noun – feminine)
Orange – the fruit.

Sinónimos (Synonyms):
Naranja (Orange)

Ejemplos (Examples):
 Me gusta tomar jugo de china en el desayuno.
I like to drink orange juice for breakfast.

 Las chinas estaban caras hoy en el supermercado.


The oranges were very expensive today at the supermarket.

 No hay nada como un jugo de china fresco.


There is nothing like freshly squeezed orange juice.

75 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chinchorrear
(Verbo)
Salir de paseo a visitar chinchorros y otros establecimientos
modestos para beber y comer.

(Verb)
To go out and visit chinchorros or other modest establishments
where food and drink is sold.

Sinónimos (Synonyms):
Ir de bares; potear; tapear (Pub-crawl; restaurant crawl; bar crawl)

Ejemplos (Examples):
 El domingo que viene vamos a chinchorrear a los pueblos de
la montaña.
We’re going on a pub-crawl next Sunday to the towns in the
mountains.

 Ese es el mejor pueblo para chinchorrear tiene muchas


barritas y puestos de comida buenos.
That town is the best place for pub and restaurant crawls
because it has lots of little bars and food stalls.

 Chinchorrear es una buena manera de apoyar pequeños


negocios locales.
Bar and restaurant crawls are a good way to support local
small businesses.

76 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chinchorro
(Sustantivo – masculino)
Negocio modesto y pequeño en el que se venden bebidas y platos
livianos a un precio módico y hay un ambiente relajado y amistoso.

(Noun – masculine)
A modest establishment with a friendly and informal atmosphere
where food and drink is sold at low prices; joint.

Sinónimos (Synonyms):
Bar (Dive; joint; hole in the wall)

Ejemplos (Examples):
 En el centro del pueblo hay un chinchorro que vende las
cervezas súper baratas.
There is a hole in the wall bar in the city center that sells
cheap drinks.

 Todo el mundo viene a ese chinchorro porque hacen las


mejores frituras.
Everyone comes to that fritter joint because they sell the best
fritters around.

 Esa señora ha sido dueña de ese chinchorro por más de


treinta años.
That woman has owned that small joint for more than thirty
years.

77 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chiringa
(Sustantivo – femenino )
Cometa.

(Noun – feminine)
A kite.

Sinónimos (Synonyms):
Volantín (Comet)

Ejemplos (Examples):
 Marzo y abril son los mejores meses para ir a volar chiringa
porque hay mucho viento.
March and April are the best months for flying kites because
there’s a lot of wind.

 Le compramos una chiringa a Fabio para que jugara con ella


en la playa.
We bought Fabio a kite for him to play with at the beach.

 Hace mucho tiempo que no llevamos los niños a volar


chiringa.
We haven’t taken the kids to fly kites in a very long time.

Chiripa
(Sustantivo – femenino)

78 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Algo que ocurre por suerte o casualidad.

(Noun – feminine)
A lucky or fortunate event; something that happens even thought it
is unlikely for it to do so; something that happens out of sheer luck.

Sinónimos (Synonyms):
Pura casualidad; fortuna; afortunadamente (Good luck; fortunately)

Ejemplos (Examples):

 Logré pasar el examen de chiripa porque no estudié nadie.


I passed the test out of sheer luck because I did not study a
thing.

 Entró a la fiesta de chiripa porque no estaban dejando pasar


a personas no invitadas.
He was able to get into the party out of sheer luck because
they were not allowing in people who were not on the list.

 El equipo de Puerto Rico ganó el mundial por pura chiripa


porque el equipo contra el que estaban jugando era uno de
los mejores.
The Puerto Rican team won the world series out of sheer luck
because the team they were going against is one of the best.

Chiripa
(Sustantivo – femenino)

79 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Trabajo temporal de poca paga e inconsistente.

(Noun – feminine)
Temporary work with low pay and no consistency; an odd job; a
stint.

Sinónimos (Synonyms):
Trabajito; chamba (Task; part time; chore)

Ejemplos (Examples):

 No tiene trabajo fijo y se dedica a hacer chiripas por el


vecindario.
He’s unemployed and mostly does odd jobs around the
neighborhood.

 Conseguí una chiripa para darle tutorías de matemáticas al


hijo de Gustavo.
I got a stint tutoring Gustavo’s son for his math class.

 Me hace falta conseguirme unas o dos chiripitas para


completar la renta este mes.
I’m going to need to find myself one or two odd jobs this
month to make the rent.

Chivo
(Sustantivo – masculino)

80 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Espacio que se ha quedado sin tocar, limpiar, pintar o arreglar;


mancha.

(Noun – masculine)
A missed spot; a spot that is left untouched or without painting,
cleaning or fixing.

Sinónimos (Synonyms):
Borrón; salpicadura (Stain; blemish)

Ejemplos (Examples):

 Me hizo el favor de pintarme la casa pero dejó un montón


de chivos en las esquinas de las paredes.
He helped me out by painting my house but he left a lot of
missed spots around the corners of the walls.

 Tu pintura está muy bien pero tiene un chivo en la esquina al


lado de la flor.
Your painting looks great but it has a stain on the corner
next to the
flower.

 Fui a depilarme al salón y me dejaron un chivo enorme al


lado del tobillo.
I went for hair removal to the salon and they missed a big
spot right next to my ankle.

81 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chuchería
(Sustantivo – femenino)
Un objeto barato y sin mucho uso práctico; baratija.

(Noun – feminine)
A cheap object with little practical use; trinket.

Sinónimos (Synonyms):
Tontería; regalito (Knickknack; gift; junk)

Ejemplos (Examples):
 Esa tienda de chucherías tiene más de cincuenta años.
That trinket shop has been open for more than fifty years.

 Compré unas chucherías para llevarles a mis sobrinos este fin


de semana.
I bought some knickknacks to bring my nieces this weekend.

 Deja regalarle tantas chucherías a tu nieto que lo vas a


engreír.
Stop buying so much junk for your grandkid! You’re going to
spoil him.

82 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Chuchin

(Adjetivo)
Objeto o situación que se considera agradable, amena o divertida.

(Adjective)
Something that is considered fun, pleasurable or attractive; cute.

Sinónimos (Synonyms):
Cool; chido; chulo (Cool; awesome; adorable)

Ejemplos (Examples):

 Esos zapatos están bien chuchin.


Those shoes are so cute!

 Tenían unas libretas con diseños de lo más chuchin.


They had some notebooks with very cool designs.

 Ese abrigo para perros está súper chuchin.


That doggy jacket is adorable.

Chulería
(Adjetivo – femenino)
Algo que se considera divertido, ameno.
Persona, acto o actitud que se considera encantadora, seductora o
enternecedora.

83 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Adjective – feminine)
Something considered fun, pleasurable; a likeable person.

Sinónimos (Synonyms):
Encantador; atractivo; chido; chuchin (Cool; great; awesome)

Ejemplos (Examples):
 María es una chulería; es súper amable con todos los clientes
María is awesome; she’s amazing with customers.

 El viaje en bote por los manglares es un chulería.


The boat ride around the mangroves is pretty cool.

 La nueva película de Disney es una chulería.


The new Disney movie is great.

Chulo/chula
(Adjetivo)
Persona, objeto situación o experiencia que se considera ameno,
bonito agradable o divertido.

(Adjective)
A person, object or experience considered to be fun, adorable,
pretty or cool.

Sinónimos (Synonyms):
Cool; chido; divertido; chuchin (Cool; awesome; cute)

84 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):

 Ese perrito está súper chulo.


That dog is so cute.

 La bebé de Mirta está chulísima.


Marta’s baby girl is adorable.

 Qué chula te ves con ese lazo!


You look so cute with that bow!

Chumba/chumbo
(Adjetivo)
Alguien con un trasero pequeño, plano o poco tonificado.

(Adjective)
Someone with a flat, small or poorly toned butt.

Sinónimos (Synonyms):
Sin curvas (Without curves)

Ejemplos (Examples):

 Nicole es chumba y por eso no le quedan bien los


pantalones apretados.
Nicole has a small butt and tight pants do not look very
good on her.

85 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 A Luis no le gustan las mujeres chumbas.


Luis does not like women with small butts.
 Voy a comenzar una nueva rutina de ejercicios para ver si me
veo menos chumbo.
I’m going to start a new exercise routine to see if I can get
rid of my flat butt.

Cocolía
(Sustantivo – femenino)
Especie de cangrejo nadador pequeño que abunda en las playas de
Puerto Rico.

(Noun – feminine)
A species of small swimming crab that is abundant in the beaches of
Puerto Rico.

Sinónimos (Synonyms):
Cangrejo nadador (Swimming crab)

Ejemplos (Examples):

 Ves la cocolía que está nadando al lado de esa piedra?


Can you see the swimming crab that’s right by that rock?

 Las gaviotas estaban cazando cocolías.


The seagulls were hunting swimming crabs on the beach.

86 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Los carros le pasan por encima a las cocolías que intentaron


cruzar la carretera.
Cars ran over the swimming crabs that tried to cross the
road.

Cocolo/cocola
(Sustantivo)
Persona que disfruta y es fanático de la salsa.

(Noun)
A person that is an enthusiast of salsa music; a salsa lover.

Sinónimos (Synonyms):
Salsero (Salsero)

Ejemplos (Examples):

 El papá de Alejandra es un cocolo que solo escucha salsa


clásica.
Alejandra’s dad is a salsa enthusiast that listens to nothing
but classic salsa.

 El Festival Nacional de la Salsa estaba lleno de cocolos.


The National Salsa Festival was full of cocolos and cocolas.

 Inés es bien cocola y sale a bailar salsa todos los viernes.


Inés is a salsa lover and goes out dancing every Friday night.

87 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Cocotazo
(Sustantivo – masculino)
Propiciar un golpe fuerte a otra persona, cosa o a un animal,
especialmente en la cabeza; golpearse contra algo.

(Noun – masculine)
To hit someone hard – especially over the head; to hit oneself
against something.

Sinónimos (Synonyms):
Golpe; trastazo (Smack; spank; slam)

Ejemplos (Examples):

 Betty tuvo que darle un cocotazo a su hija porque se tiró al


tráfico sin mirar cuando cruzó la calle.
Betty had to spank her little girl because she ran into moving
traffic when crossing the street.

 Ayer me di un cocotazo con la capota de mi carro.


Yesterday I bumped my head super hard against the hood of
my car.
 Castigaron a José ayer en la escuela por darle un cocotazo a
uno de sus compañeros.
José was grounded at school yesterday because he smacked
one of his classmates over the head.

88 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Colgar
(Verbo)
Obtener una mala calificación; no lograr pasar de año en la escuela.

(Verb)
To obtain a bad grade; flunk a year in school.

Sinónimos (Synonyms):
Reprobar (Fail)

Ejemplos (Examples):

 Me colgué en el examen de física porque no entendía muy


bien el material.
I flunked the Physics test because I did not have a good
understanding of the material.

 Cuando pequeña se colgó en segundo grado pero ahora


tiene muy buenas notas.
She flunked the second grade when she was a kid but now
her grades are very good.

 Te has colgado ya en dos exámenes!


You’ve already failed two tests!

89 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Coquito
(Sustantivo – masculino)
Bebida navideña hecha a base de una mezcla de huevo; leche de
coco, crema de coco, leche condensada, leche evaporada, canela y
otras especias y normalmente con ron.

(Noun – masculine)
Holiday drink made by mixing eggs, condensed milk, evaporated
milk, cream of coconut, coconut milk, cinnamon and other spices
and normally spiked with rum
It is a Puerto Rican variant of egg nog.

Sinónimos (Synonyms):
N/A (Egg nog)

Ejemplos (Examples):
 Mi tía nos hizo dos botellas de coquito para Navidad.
My aunt made two bottles of coquito for Christmas.

 Mi mamá prefiere hacer el coquito sin huevo porque dice


que no le hace falta.
My mom prefers to make coquito without any eggs because
she feels they’re not necessary.

 Hicimos un coquito sin ron para darle a los niños.


We made a virgin coquito for the kids.

90 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Corillo
(Sustantivo – masculino)
Grupo de amigos.

(Noun – masculine)
A group of friends.

Sinónimos (Synonyms):
Ganga; clan; pandilla (Gang; squad; clique)

Ejemplos (Examples):
 Salimos a ver de dónde venía la gritería y resultó que era un
corillo como de diez niños jugando en la calle.
We went outside to see where all the commotion was
coming from and it turned out to be a group of about ten
kids playing on the street.

 Ángel siempre sale los fines de semana con su corillo de


amigos.
Ángel always goes out with his gang on the weekends.

 La maestra separó el corillo de amiguitos y los sentó en


lados opuestos del salón para que no siguieran
interrumpiendo la clase.
The teacher separated the kids from clique and sat them on
opposite sides of the classroom so that they wouldn’t cause
any more interruptions.

91 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Cucubano
(Sustantivo – masculino)
Insecto que produce luz verde; luciérnaga.

(Noun – masculine)
An insect that produces green light; firefly.

Sinónimos (Synonyms):
Luciérnaga (Firefly)

Ejemplos (Examples):
 Anoche se coló un cucubano por la ventana de mi cuarto.
Last night a firefly got into my room.

 De noche se puede ver el brillo verde de los cucubanos en la


hierba.
You can see the glow of the fireflies on the grass at
nighttime.

 Los cucubanos están en peligro de extinción.


Fireflies are an endangered species.

Culeco/Culeca
(Adjetivo)
Alguien que está muy emocionado; reacción de emoción, nervios o
felicidad de una persona ante alguien que le gusta o de quien está
enamorado.

92 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Adjective)
Someone that is acting very happy or excited; a reaction of
excitement or happiness of a person towards someone that they like
or are in love with.

Sinónimos (Synonyms):
Emocionado; inquieto; excitado (Touched; moved; excited; happy;
dazzled)

Ejemplos (Examples):
 Cada vez que pasa el muchacho por enfrente de su escritorio
se pone culeca.
She gets very nervous whenever he walks past her desk.

 Los empleados están culecos porque hoy salen temprano.


The workers are super excited today because they’re getting
out early.

 Llego culeca de la fiesta porque Juan bailó con ella toda la


noche.
She got home dazzled because Juan danced with her all
night long at the party.

Despelote
(Sustantivo – masculino)
Estado de desorden; situación que se ha salido de control.

93 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun – masculine)
A situation that has gone out of control; a mess.

Sinónimos (Synonyms):
Fuera de control; desorden (Riot; out of control; messy)

Ejemplos (Examples):
 Había muchas personas en las tiendas y se formó un
despelote a la hora de salir del centro comercial.
There were a lot of people at the shopping mall and it was a
mess to get out.

 Se formó un despelote el día de la cena cuando mis tías se


pusieron a pelear.
The dinner tuned into a total mess once my aunts started
fighting with each other.

 El viernes pasado se armó un despelote en esa barra porque


dos hombres empezaron a pelear.
Last Friday there was a brawl at that bar because a fight
broke out between two guys.

Dito
(Interjección)
Contracción de bendito utilizada para expresar pena, compasión o
para suplicar.

(Interjection)

94 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Contraction o bendito used to express pity or compassion or to


plead with someone.

Sinónimos (Synonyms):
(Pobre; bendito) (Please; pretty please; poor thing; poor; bless)

Ejemplos (Examples):
 ¡Dito! ¡Qué pena con esa señora!
Bless that lady! I feel so sorry for the poor thing!

 ¡Dito! ¡Ayúdame, por favor!


Please! Help me!

 ¡Dito! Ven conmigo a la fiesta.


Pretty please! Come with me to the party.

Embeleco
(Sustantivo – masculino)
Algo creado al azar; invento; cuento.

(Noun – masculine)
Something created randomly; invention; false story.

Sinónimos (Synonyms):
Mentira; fabricación; confección; preparación (Concoction; lie; made
up)

Ejemplos (Examples):

95 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Hicimos un embeleco con un par de alambres y pega para


sujetar la puerta en su sitio.
We made came up with a random way to hold the door in its
place with wire and glue.

 Siempre está en la cocina haciendo embelecos con lo que


encuentra en la nevera.
She’s always experimenting in the kitchen and coming up
with weird concoctions with whatever she finds on the fridge.

 Vino con un embeleco de que en su casa no tenían dinero y


de que estaba necesitado y mi abuela acabó por darle cien
dólares.
He came to us with a made-up story about how his family
was in need and he had no money and my grandmother
ended up giving him one hundred dollars.

Embrolle
(Sustantivo)
Situación confusa y compleja; algo que está enredado o pegado a
otra cosa.

(Noun – masculine)
A complex or difficult situation; something that is tangled with or
stuck to something else.

Sinónimos (Synonyms):

96 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Confusión; enredo; problema (Problem; jumble; confusion; mess)

Ejemplos (Examples):
 Se puso a mentirle a su amigo y ahora tiene un embrolle
porque se enteró de la verdad.
He lied to his friend an now has a huge mess because she
found out the truth.

 Tienes un embrolle en la gaveta donde guardas tus medias.


There’s a jumble in that drawer where you keep your socks.

 El embrolle empeoró cuando supieron que se había


escapado esa noche con sus amigos.
The problem further worsened when they learned that he
had escaped with his friends that night.

Emperifolla’o/Emperifollá’
(Adjetivo)
Contracción de emperifollado/emperifollada.
Alguien que está muy vestido y arreglado; alguien con un exceso de
prendas y accesorios; algo que con decoración excesiva.

(Adjective)
Contraction of emperifollado/emperifollada
Someone that is all dressed up; someone with an excess of jewelry
and accessories; something excessively decorated.

Sinónimos (Synonyms):

97 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Arreglado; acicalado; vestido (All decked out; done up; dolled up;
dressed up)

Ejemplos (Examples):

 Llegó a la fiesta emperifollá’ con un montón de collares y


brazaletes y una cartera con diamantes.
She got to the party all decked out with a bunch of necklaces
and bracelets and a purse encrusted with diamonds.

 ¿Para donde vas todo emperifolla’o?


Where are you going all decked out?

 Siempre viene a trabajar emperifollá’ y en zapatos de tacón.


She always comes to work all dolled up wearing high heels.

Enchismar
(Verbo)
Enojarse o enfadarse con otra persona; entrar en un desacuerdo tras
una discusión o situación poco placentera con alguien.

(Verb)
To get angry at someone; to break up relations with a person after a
discussion or unpleasant situation.

Sinónimos (Synonyms):
Romper; disgustarse; indignarse (Resentful; hurt; offended)

98 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 Era amigos, se enchismaron por una tontería y ya hace años
que no se hablan.
They were very good friends and then they got angry at each
other and haven’t spoken in years.

 Se enchismó con su hermana porque no quiso compartir las


galletas con ella.
He was angry at his sister because she did not share her
cookies with him.

 Se enchismó con su novia porque se fue a la playa sin


invitarlo.
He got angry at his girlfriend because she went to the beach
and didn’t invite him.

Enchumba’o/Enchumbá’
(Adjetivo)
Contracción de enchumbado/enchumbada.
Alguien o algo que se ha mojado o que está muy mojado.

(Adjective)
Contraction of enchumbado/enchumbada.
Someone or something that is very wet.

Sinónimos (Synonyms):
Empapado (Soaked to the bone; soaked)

99 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):

 Llegó enchumba’o después de caminar bajo el aguacero.


He got there soaked to the bone because he was walking
under the rain.

 No cerró la cortina cuando se bañó y dejó el piso


enchumba’o.
He did not close the curtain while he was taking a shower
and now the floor is soaked with water.

 Mi camisa está enchumbá’ porque me derramé un vaso de


agua encima.
My shirt is completely soaked because I spilled a glass of
water on myself.

Eñangotar
(Verbo)
Ponerse en cuclillas.

(Verb)
To squat.

Sinónimos (Synonyms):
Agacharse (Crouch)

Ejemplos (Examples):

100 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Eñangótate en la esquina para que salgas en la foto.


Come on and squat in that corner so that you can also be in
the photo.

 Fui a verificar qué estaba haciendo el bebé porque estaba


eñangotado al lado de algo que no podía distinguir bien.
I went to check up on the baby because I could see her
squatting next to something I could not distinguish well.

 Llevo todo el día eñangotada limpiando los gabinetes.


I’ve spent all day squatting to clean the lower kitchen
cabinets.

Eñema’o/Eñemá’
(Adjetivo)
Contracción de eñemado/eñemada.
Estar cansado o falto de energía.

(Adjective)
Contraction of eñemado/eñemada.
Someone that is very tired and lacking in energy.

Sinónimos (Synonyms):
Exhausto (Exhausted)

Ejemplos (Examples):

101 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Los fines de semana me los paso bien eñema’o porque


trabajo mucho durante la semana.
I work a lot during the week and I spend most of my
weekend with no energy.

 Esa rutina de ejercicios me dejó eñemá’ por el resto del día.


That new exercise routine left me exhausted for the rest of
the day.

 Hoy no dormí bien y ando eñema’o.


I didn’t sleep well last night and I feel very tired.

Escocotarse
(Verbo)
Caerse y golpearse fuerte; perder el balance.

(Verb)
To fall down; loose balance.

Sinónimos (Synonyms):
Resbalarse; tropezarse (Trip; slip; slip and fall)

Ejemplos (Examples):
 La maestra se escocotó en el patio y todos los estudiantes se
estaban riendo.
The teacher fell down on the patio an all the students were
laughing.

102 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Se escocotó en el supermercado porque había aceite en el


piso.
She slipped and fell at the supermarket because there was oil
on the floor.

 Ayer me escocoté en la calle y pasé una vergüenza.


Yesterday I fell down on the street and had a bit of an
embarrassing moment because of it.

Eslemba’o/Eslembá’
(Adjetivo)
Contracción de eslembado/eslembada.
Estar distraído; abstraído.

(Verb)
Contraction of eslembado/eslembada.
Someone that is distracted or not paying attention.

Sinónimos (Synonyms):
Despistado (Spaced out)

Ejemplos (Examples):

 Se pasa la clase eslemba’o y por eso no ha aprendido nada.


He spends the whole class spaced out and he hasn’t learned
anything because of that.

103 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Iba bien eslembá’ jugando con mi teléfono y me di de frente


con un poste.
I was distracted on my phone and walked straight into a pole.

 La gente guía eslembá’ y no están pendientes cuando la luz


del semáforo cambia de rojo a verde.
People drive around distracted and they don’t pay attention
to when the stoplight changes from red to green.

Esmanda’o/Esmandá’
(Adjetivo)
Contracción de esmandado/esmandada.
Alguien que va muy rápido; alguien sin mesura y con un
acercamiento muy agresivo; un atrevido.

(Verb)
Contraction of esmandado/esmandada.
Someone or something that is going fast; lightning fast; someone
with a very daring or forward approach.

Sinónimos (Synonyms):
Rápido; veloz; audaz; osado (Speedy; quick; bolt; daring; bold)

Ejemplos (Examples):

 La conductora venía esmandá’ por la carretera y tuvo un


accidente fatal.
The driver was speeding and she got into a fatal car accident.

104 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Juan es muy esmanda’o con las muchachas termina por


hacerlas sentir incómodas.
Juan has a very bold approach and ends up making girls
uncomfortable.

 El señor me pasó esmanda’o por el lado y cuando me viré


me di cuenta que era porque su hijo se había caído.
The man ran past me lightning fast and when I turned
around I realized that it was because his son had tripped and
was on the floor.

Esmonguilla’o/Esmonguillá’
(Adjetivo)
Contracción de esmonguillado/esmonguillada.
Algo débil y sin estructura; persona débil y sin energía debido a
cansancio o enfermedad; comida que se ya no es crujiente porque
está rancia o vieja o porque está mal hecha.

(Adjective)
Contraction of esmonguillado/esmonguillada.
Something that is weak, soft or lacking structure; someone that is
weak or feeble because of sickness or exhaustion; food that has lost
its crunchiness because it’s stale or soggy.

Sinónimos (Synonyms):
Frágil; flojo; debilitado (Puny; expired; wilted; enfeebled)

105 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 Tiene mucha fiebre y está esmonguillá’ por el dolor.
She has a high fever and the pain is making her very weak.

 Esas galletas están esmonguillá’s porque dejaste el paquete


abierto.
These crackers went stale because you left the packed open.

 Le eché mucha leche al cereal y ahora está todo


esmonguilla’o.
I put too much milk in my cereal and it’s now very soggy.

Estofón/Estofona
(Adjetivo)
Persona que siempre obtiene buenas notas; alguien que es el mejor
estudiante de la clase aplicado.

(Adjective)
Someone who is very diligent with their schoolwork and studies; an
A plus student; the smartest person in class or in school.

Sinónimos (Synonyms):
Estudioso; afanoso (Studious; serious; bookish)

Ejemplos (Examples):

 Los demás estudiantes se molestan con él porque es bien


estofón y siempre saca buenas notas.

106 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

The rest of the students get angry at him because he’s very
studious and always gets excellent grades.

 Como siempre, la estofona de la clase sacó perfecto en el


examen.
As always, the smartest girl in class got the highest grade.

 Es una estofona y se preocupa demasiado por siempre ser la


mejor nota del curso.
She’s too preoccupied with being the best grade on the
course.

Fajarse
(Verbo)
Trabajar o esforzarse mucho; dar o máximo.

(Verb)
To work very hard at something; to give one’s best; make the best
effort.

Sinónimos (Synonyms):
Esmerarse; desvivirse; luchar (Work oneself to the bone; work day
and night; struggle)

Ejemplos (Examples):

 La admiro muchísimo; se faja mucho para sacar su familia


adelante.

107 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

I really look up to her; she works hard to provide for her


family.

 Llevo toda mi vida fajándome para ganarme mis cosas.


I’ve been working hard my whole life in order to earn what I
have.

 Se fajó ayer limpiándole la casa a su abuela.


She worked herself to the bone yesterday cleaning her
grandmother’s house.

Feca
(Sustantivo – femenino)
Una mentira; cuento falso.

(Noun – feminine)
A lie; a made-up story.

Sinónimos (Synonyms):
Embuste; falsedad; cuento (Falsehood; fake story; fabrication)

Ejemplos (Examples):

 Ya viene el señor ese con la feca de que no tiene dinero.


Here comes that guy with his story that he has no money.

 Me vino con la feca de que estaba ocupado y nunca me


devolvió la llamada.

108 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

He came up with a story that he was busy to hang up and


and never returned my call.

 Me inventé una feca de que tenía el carro dañado para


quedarme descansando en casa.
I made up a story that my car had broken down so I could
stay home sleeping.

Fequero/Fequera
(Adjetivo)
Persona que miente.

(Adjective)
Someone that lies; a liar.

Sinónimos (Synonyms):
Embustero; mentiroso (Deceiver; storyteller)

Ejemplos (Examples):

 ¡Qué fequero eres! No estás enfermo; te vi ayer por la calle


de lo más bien.
You’re such a liar! You’re not sick; I saw you out and about
yesterday looking just fine.

 Esa tipa es una fequera; no es dueña de la mitad de las cosas


de las que habla.

109 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

That lady is such a liar; she does not own half the stuff she
talks about.

 Eres bien fequero y ya la gente no confía en tu honestidad.


Everyone knows you’re a huge liar and they do not trust you
anymore.

Fiebrú’/Fiebrú’a
(Adjetivo)
Contracción de fiebrudo/fiebruda.
Persona que invierte mucho tiempo, esfuerzo y recursos en una
actividad u objeto en específico; entusiasta.

(Adjective)
Contraction of fiebrudo/fiebruda.
Someone that spends a large amount of time, effort and resources
in participating on a specific activity; enthusiast.

Sinónimos (Synonyms):
Fanático; amante; devoto; seguidor (Fan; lover; follower; devotee)

Ejemplos (Examples):

 Francisco un fiebrú de las carreras de carros y va a correr


todas las semanas.
Francisco is a racing enthusiast and races his car every week.

 Inés se ha convertido en una fiebrúa del ciclismo.

110 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Inés has turned into a cycling enthusiast.

 Hay muchos adultos que aún son fiebrúes de Pokémon.


There are plenty of adults that are still Pokémon fans.

111 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Fo
(Interjección)
Exclamación que se utiliza para expresar asco; ¡Qué asco!

(Interjection)
An exclamation used to express disgust or revulsion; Gross!

Sinónimos (Synonyms):
¡Uy! (Ew!)

Ejemplos (Examples):
 ¡Fo, Qué peste!
Ew! It smells awful!

 ¡Ay, fo! Qué tipo más feo.


Ew! That guy is so ugly!

 ¡Fo! No toques eso que está sucio.


Ew! Don’t touch that! It’s super dirty.

Fresco/Fresca
(Adjetivo)
Persona que es muy fuerte en sus avances; atrevido.

(Adjective)
Someone that is too aggressive in his or her approach; shameless;
daring.

112 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Sinónimos (Synonyms):
Osado; desvergonzado; audaz (Insolent; cheeky; sassy; disrespectful)

Ejemplos (Examples):

 Vino bien fresca a pedirme dinero prestado acabándome de


conocer.
She was cheeky enough to ask me if I could lend her some
money without even knowing me.

 El muy fresco se presentó a la fiesta sin tan siquiera traer una


botella de vino.
That shameless idiot showed up to the party and didn’t even
bring a bottle of wine for us.

 Es un fresco que hace sentir a las mujeres incómodas.


He comes off as disrespectful and insolent in his approach
and ends up making women very uncomfortable.

Fufú
(Adjetivo – masculino)
Plato de origen africano hecho con una mezcla de yuca y plátano
verde
Hechizo propiciado por un practicante de la santería.

(Adjective - masculine)

113 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

A dish of African origin made out of smashed boiled plantains and


cassava.
A spell cast by a practitioner of the Santería religion.

Sinónimos (Synonyms):
(Mal de ojo; magia (Curse; evil eye; magic)

Ejemplos (Examples):

 El fufú es una comida difícil de encontrar en los restaurantes


en Puerto Rico.
Fufú is a tough food to find in restaurants in Puerto Rico.

 Compró flores, velas y estampas de santos para hacerle un


fufú a su marido.
She bought candles, flowers and saint icons to perform a
spell over her husband.

 Siempre te pasan las cosas más extrañas; ¿estás seguro que


no te han echado un fufú?
You always have the weirdest stuff happening to you; are
you sure you haven’t been cursed or something?

Gallina de palo
(Sustantivo - femenino)
Iguana verde considerada una especie invasora y una peste en la
isla.

114 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun – feminine)
Green iguana that is considered to be an invasive species and a pest
on the island
The term literally means tree chicken.

Sinónimos (Synonyms):
Lagarto (Green iguana)

Ejemplos (Examples):

 Las gallinas de palo son un depredador muy peligroso para


las especies nativas de la isla.
Green iguanas are a threat to species of animals native to the
island.

 Había dos gallinas de palo muertas en la carretera porque un


carro les había pasado por encima.
There were two dead green iguanas on the road that had
been run over by cars.

 Hay que tener cuidado con las gallinas de palo porque sus
coletazos pueden causar grandes heridas.
You have to be careful with the tail whips of green iguanas
because they can cause serious wounds.

Ganso/Gansa
(Sustantivo)

115 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Persona que intenta aprovecharse de los demás o de una situación;


estafador.

(Noun)
A person that tries to take advantage of a person or a situation.

Sinónimos (Synonyms):
(Timador; tramposo; ladrón; aprovechado) (Scammer; swindler; thief)

Ejemplos (Examples):

 La cultura del ganso es uno de los grandes problemas que


tiene la sociedad puertorriqueña porque induce a que las
personas sean deshonestas y aprovechadas.
The culture of hustling is one of the biggest problems in
Puerto Rican society because it pushes people to be
dishonest.

 El muy ganso trató de entrar al cine sin pagar.


The little thief tried to sneak into the movie theater without
paying for a ticket.

 El muy ganso solo quiere acceder a lo que más le conviene


sin hacer concesiones a nadie
The crook only wanted to agree to a deal that would
completely benefit him without giving any concessions to
anyone.

116 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Gaznatá’
(Sustantivo – femenino)
Contracción de gasnatada.
Golpe o nalgada.

(Noun – feminine)
Contraction of gasnatada.
A spanking.

Sinónimos (Synonyms):
Azote (Smack)

Ejemplos (Examples):

 ¡Estate quieta o te voy a dar una gasnatá!


¡Stay still or you’ll earn yourself a spanking!

 Se fue a llorar a la esquina después que su mamá le dio una


gasnatá.
He went to cry in the corner after his mom gave him a
spanking.

 Me tenía harta y le tuve que dar una gasnatá para que se


comportara.
He was driving me mad and I had to spank him so that he
would behave.

117 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Guachafita
(Sustantivo – femenino)
Una situación falta de seriedad, orden; payasear; alboroto.

(Noun – feminine)
Lack of seriousness or order; fooling around; clowning around;
hubbub.

Sinónimos (Synonyms):
Desorden; relajo; tonterías; jaleo (Silliness; frivolousness; monkeying
around; playtime)

Ejemplos (Examples):
 Se les acabó la guachafita a esos funcionarios ahora que los
están investigando.
Playtime is over for those government functionaries now that
they’re being investigated.

 Dejen la guachafita y préstenme atención que este material


viene en el exámen.
Stop clowning around and pay attention because this is
going to be in the test.

 Esos empleados lo que tienen allí es una guachafita y no


están haciendo su trabajo.
All those employees do is fool around instead of doing their
work.

118 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Guagua
(Sustantivo – femenino)
Camioneta; autobús.

(Noun – feminine)
A van or SUV; bus.

Sinónimos (Synonyms):
Furgoneta; bus (Minivan; truck)

Ejemplos (Examples):

 Ayer esperé la guagua para San Juan por más de una hora.
Yesterday I waited for the bus to San Juan for more than an
hour.

 Le va muy bien en el trabajo y se pudo comprar una guagua


nueva.
His new job is going very well; he was able to purchase a
new SUV.

 Estoy esperándote acá afuera dentro de mi guagua.


I’m waiting for you outside inside my van.

Guame

(Sustantivo – masculino)

119 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Algo que se hace o se obtiene fácilmente.

(Noun – masculine)
Something that is done or obtained easily and without much effort;
piece of cake.

Sinónimos (Synonyms):
Fácil; tontería (Easy; simple; smooth)

Ejemplos (Examples):

 Va a ser un guame ganarle a ese equipo; su mejor jugador


está lesionado.
Winning over that team is going to be very easy; their best
player is injured.

 Pensaba que el examen iba a ser difícil pero resultó ser


tremendo guame.
I thought that the test was going to be very difficult but it
ended up being a piece of cake.

 Llegar a tu casa desde la mía es un guame; ¡vives súper


cerca!
Getting to your place from mine is super easy; you live so
close by!

Guayar
(Verbo)

120 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Raspar; crear o tener fricción.

(Verb)
To scratch; create friction.

Sinónimos (Synonyms):
Rallar; frotar; desgastar (Grate; rub; scuff)

Ejemplos (Examples):

 Guaya un poco de queso parmesano para echarle la pasta,


por favor.
Please grate some Parmesan cheese to put in the pasta.

 Ayer guayé mi carro cuando estaba tratando de salir del


estacionamiento.
Yesterday I scratched my car while trying to exit the parking
lot.

 Guayaste el piso de mi casa con tus zapatos.


You scratched my floor with your shoes.

Gufia’o/Gufiá’
(Adjetivo)
Contracción de gufeado/gufeada.
Objeto, situación, lugar o persona que se considera divertido o
bueno.

121 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Adjective)
A place, person, thing or situation considered fun and likeable.

Sinónimos (Synonyms):
Cool; chido; fantástico (Cool; awesome; fantastic)

Ejemplos (Examples):

 Esos zapatos con flores están bien gufea’os.


Those shoes with the flowers look awesome.

 Nuestro día de juegos estuvo bien gufea’o.


Our field day was awesome.

 Este año la feria estaá bien gufeá


This year, the fair looks awesome.

Guille
(Sustantivo – masculino)
Actitud de orgullo, vanagloria o jactancia.

(Noun)
An attitude of pride or conceit; to be full of oneself; cockiness.

Sinónimos (Synonyms):
Fanfarronería; orgullo (Petulance; pride)

Ejemplos (Examples):

122 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Tiene tremendo guille ahora que empezó a trabajar en esa


compañía.
He’s so full of himself now that he works for that company.

 Deja el guille o tus amigos se van a empezar a alejar de ti.


Quit being so full of yourself or you’re going to start driving
people away from you.

 No entiendo cuál es su guille; ¡no tiene trabajo ni dinero!


I don’t understand why he’s so full of himself; he has no job
and no money!

Guillú’/Guillú’a
(Adjetivo)
Contracción de guilludo/guilluda.
Persona orgullosa o vanagloriosa que disfruta de ser el centro de
atención.

(Adjective)
Contraction of guilludo/guilluda.
Someone that likes makes a show out of themselves and be the
center of attention; cocky or prideful; conceited.

Sinónimos (Synonyms):
Fanfarrón; jactancioso (Arrogant; boastful; proud)

Ejemplos (Examples):

123 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Cae mal a la gente porque es un tonto y un guillú’.


People usually don’t like him because he’s so conceited.

 Fernando siempre ha sido un guillú porque es el mejor


jugador del equipo.
Fernando has always been very cocky because he’s the best
player on the team.

 Es una guillú’a que se cree que se lo merece todo.


She’s incredibly conceited and thinks she deserves
everything.

Guineo
(Sustantivo – masculino)
Plátano amarillo.

(Noun – masculine)
Yellow banana.

Sinónimos (Synonyms):
Banana (Banana)

Ejemplos (Examples):
 Me gusta comer siempre un guineo en el desayuno.
I always eat a banana for breakfast.

124 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Fui a comprar guineos al supermercado pero estaban


dañados.
I went to the supermarket to get some bananas but they
were spoiled.

 Dejé un guineo dentro de mi carro todo el día y se dañó con


el calor.
I forgot a banana in my cart and it spoiled with the heat.

Guiso
(Sustantivo – masculino)
Buen negocio - a menudo ilegal; negocio ilícito en el que participan
políticos y otras personas con poder; trabajo que deja beneficios
adicionales a los esperados sin mucho esfuerzo.

(Noun – masculine)
A thriving illicit business; an illicit business in which politicians and
other people of power participate in; a business that yields more
benefits than stipulated without much effort; a boon.

Sinónimos (Synonyms):
(Negocio; trato; beneficio) (Bounty; business; bargain)

Ejemplos (Examples):

 Se les acabó el guiso a los bancos ahora que pusieron una


ley limitando los cargos por servicio.

125 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

The boon is over for the banks now that they approved a
new law limiting service charges.

 Descubrieron que ese senador tenía un guiso dando


contratos a sus amigos.
They found out that senator was making good business by
giving away government contracts to his friends.

 Tenían un guiso haciendo fraude con números de cuentas


robados pero los descubrieron por un error tonto.
They had thriving illegal business doing fraud with stolen
account numbers but they got caught thanks to a stupid
mistake.

Jala’o/Jalá’
(Adjetivo)
Contracción de jalado/jalada.
Persona muy delgada.

(Adjective)
Contraction of jalado/jalada.
Someone that is extremely skinny; rail-thin.

Sinónimos (Synonyms):
Escuálido; esquelético; chupado (Gaunt; scrawny; emaciated)

Ejemplos (Examples):

126 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Se ve flaco jala’o pero come muchísimo.


He may look rail thin but he eats a lot.

 Verónica estuvo enferma varios meses y se ve un poco jalá’.


Veronica was sick for some time and she’s rail thin.

 ¡Ese niño está jala’o! ¿Está comiendo bien?


That boy looks so scrawny! Is he eating properly?

Jampiar
(Verbo)
Comerse algo, a menudo de manera rápida; devorar.

(Verb)
To eat something fast; devour; scarf down.

Sinónimos (Synonyms):
Engullir; comer; tragar (Engulf; eat; swallow)

Ejemplos (Examples):
 Me jampié las sobras del almuerzo de ayer esta mañana.
This morning I scarfed down what was left from yesterday’s
lunch.

 Francisco se jampió todas las empanadas y no le dejó a


nadie.
Francisco devoured all the empanadas didn’t leave any for us.

127 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Se jampió una hamburguesa con papas fritas aunque estaba


a dieta.
He scarfed down a burger with fries even though he was
supposedly on a diet.

Janguear
(Verbo)
Anglicismo de hang out.
Salir a de fiesta o a pasear.

(Verb)
Anglicism of hang out.
To go out to party or for leisure.

Sinónimos (Synonyms):
Ir de bares; irse de juerga (Hang out; party; bar hopping)

Ejemplos (Examples):
 Anoche salí a janguear al Viejo San Juan y la pasé muy bien.
Last night I bar hopped around Old San Juan and had a great
time.

 Esta semana no puedo janguear porque tengo mucho


trabajo.
I won’t be able to go out this week because I’ll have a lot of
work to do.

128 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Ese muchacho siempre está jangueando y por eso le va mal


en la universidad.
That guy goes out a lot and because of that he’s not doing
well at school.

Jíbaro/Jíbara
(Sustantivo)
Figura tradicional de campesino humilde y trabajador; persona sin
educación o cultura; bruto; chabacano.

(Adjective)
Traditional figure of a humble and hardworking peasant; someone
lacking in education, class or culture; hillbilly; vulgar; stupid;
ignorant.

Sinónimos (Synonyms):
Montuno; rústico; tonto; vulgar; cerril (Unclassy; low class; ordinary;
ignoramus; vulgar)

Ejemplos (Examples):

 Los jíbaros solían utilizar sombrero de paja y trabajaban


sembrando café, frutas y tubérculos en la montaña.
Peasants used to wear straw hats and work cultivating coffee,
fruits and root vegetables.

 ¡Qué jíbara eres! No sabes comer en una mesa.


You’re such a hillbilly! You don’t have proper table manners.

129 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Son bien jíbaros y se la pasan hablando súper alto en


público.
The people in that family are a bunch of hillbillys that don’t
know how to behave properly in public.

Jincho/Jincha
(Adjetivo)
Persona de piel clara.

(Adjective)
Someone with very pale skin.

Sinónimos (Synonyms):
Pálido; blanco (White; light; pasty)

Ejemplos (Examples):

 Quiero ir a broncearme a la playa porque me veo muy jincha.


I want to go to the beach and get a tan because I’m starting
to look very pale.

 Cuídate del sol que eres jincha y te quemas muy fácilmente.


Please wear some sunblock; you’re very pale and you’ll burn
easily!

 Era tan blanca que cuando pasaba por la escuela los niños le
gritaban: “¡Ahí va la jincha!”.

130 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

She was so light-skinned that when she went past the school
the children would scream at her: “There goes the white
girl!”.

Jirimiquear
(Verbo)
Gemir, llorar, quejarse o rogar insistentemente.

(Verb)
To whine, cry or beg insistently.

Sinónimos (Synonyms):
Berrinchear; lamentarse; gimotear (Moan; whimper)

Ejemplos (Examples):

 Ve a ver si puedes calmar al bebé que lleva jirimiqueando


más de una hora.
Go see if you can calm down the baby; it’s been crying for
more than an hour now.

 Deja el jirimiqueo que no te voy a comprar ningún juguete.


Quit your whining, I’m not going to buy you any toys today.

 El gato anda por ahí jirimiqueando porque no le han servido


comida.
The cat’s been crying around because he hasn’t been fed yet.

131 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Juey
(Adjetivo – masculino)
Plural: jueyes
Cangrejo de tierra que abunda en las costas del Caribe. Tiene un
color gris azulado y es comestible.

(Noun – masculine)
Plural: jueyes
A species of land crab that is common to the Caribbean. It has a
bluish-grey color and is edible.

Sinónimos (Synonyms):
Cangrejo (Crab; land crab)

Ejemplos (Examples):

 Ayer comimos empanadas de jueyes en la playa.


Yesterday, we had crab empanadas at the beach.

 Mi abuela capturaba jueyes con trampas que escondía en el


palmar.
My grandmother would catch land crabs with traps she
would set up around the palm groves.

 Antes de comer jueyes hay que limpiarlos alimentándolos


con fruta por algunos días.
Before consuming land crabs it is best to cleanse them by
feeding them fruit for a few days.

132 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Jukia’o/Jukiá’
(Verbo)
Anglicismo de hooked on.
Contracción de jukeado/jukeada.
Estar adicto, enganchado o cautivado con algo ya sea porque es
adictivo o porque se disfruta mucho de la actividad.

(Verb)
Anglicism of hooked on
Contraction of jukeado/jukeada.
To be addicted or captivated by something either because it’s
addictive or because it’s thoroughly enjoyed.

Sinónimos (Synonyms):
Prendido; entusiasmado (Addicted; absorbed; obsessed)

Ejemplos (Examples):

 Estoy jukiá’ con el juego que bajé para mi teléfono celular.


I am addicted to the new game I downloaded for my phone.

 Empecé con una tacita de café de vez en cuando y ahora


estoy tan jukia’o que me tengo que tomar dos tazas al día.
I started out by drinking a cup of coffee here and there and I
am now so addicted to it that I have to have at least two cups
a day.

133 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Empecé a ir al gimnasio hace unos meses y ahora estoy jukiá’


con el levantamiento de pesas.
I started going to the gym a few months ago and I’m now
obsessed with yoga

Juma/Jumeta

(Sustantivo – masculino)
Jumeta es una variante de juma.
Estado de embriaguez; borrachera.

(Noun – masculine)
A state of drunkenness; buzz

Sinónimos (Synonyms):
Intoxicación (Intoxicated; bashed)

Ejemplos (Examples):
 Ayer cogimos tremenda jumeta en casa de Will.
Yesterday we go quite buzzed at Will’s place.

 Estaba tan borracho que la jumeta le duró hasta la mañana


siguiente.
He was so drunk that the buzz lasted him until the next
morning.

134 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 La jumeta que tenía era tal que no se acordaba donde había


aparcado el carro.
She was so bashed that she couldn’t remember where she
had parked her car.

Jurutungo

(Sustantivo – masculino)
Lugar de difícil acceso y que queda lejos; remoto.

(Noun – masculine)
A far-off location; remote.

Sinónimos (Synonyms):
Lejano; distante; alejado (Distant; far-flung; a good way)

Ejemplos (Examples):

 Doña Juana vive por el jurutungo.


Doña Juana lives very far away.

 Construyeron ese restaurante en el jurutungo para


aprovechar el paisaje.
They built that restaurant in a remote location to take
advantage of the surrounding nature.

 Vive en el jurutungo y el viaje al trabajo le toma mucho


tiempo todos los días.

135 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

He lives a good way from town and his daily commute is very
long.

Labia
(Sustantivo – femenino)
Algo que se dice con el propósito de persuadir, seducir o envolver a
una persona para algo a lo que normalmente no accederían.
Tener labia: tener talento para improvisar, seducir o convencer; ser
elocuente.

(Noun – feminine)
Something that is said with the purpose of persuading or seducing a
person into doing something they wouldn’t normally agree to.
Tener labia: to have the gift of gab; a talent for improvising,
seducing and persuasion; eloquence.

Sinónimos (Synonyms):
Adular; persuadir; engatusar (Sweet talker; adulator; smooth talker)

Ejemplos (Examples):

 Francisco tiene mucha labia y así envuelve a las muchachas.


Francisco is a sweet talker and he has no problem seducing
girls.

 Para ser exitoso en las ventas hay que tener mucha labia.
You need the gift of gab to be successful in sales.

136 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Tiene mucha labia y eso le ayudado mucho a ser una


empresaria exitosa.
Her eloquence has helped her to become a successful
entrepreneur.

Lambeojo
(Adjetivo)
Persona aduladora o lisonjera; alguien cuya adulación no es sincera.

(Adjective)
A suck up; a person who is insincere in their adulation.

Sinónimos (Synonyms):
Halagador; zalamero (Kiss ass; adulator)

Ejemplos (Examples):

 Alejandro es un lambeojo con la maestra porque piensa que


eso lo va a ayudar a salir bien en el curso.
Juan is a suck up with the teacher because he thinks it’s
going to help him get a better grade.

 Es muy lambeojo con todo el mundo y por eso no confío en


ella.
She’s too much of a suck up with everyone and I don’t trust
her because of it.

137 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Diego es un lambeojo con el jefe y se queda trabajando


tiempo extra sin paga.
Diego is a suck up with the boss and stays to work overtime
with no pay.

Lamber el ojo
(Verbo)
Lisonjear, adular o comportase bien con alguien con el propósito de
obtener algún beneficio por ello.

(Verb)
To suck up to someone or be nice to them with the intention of
obtaining some benefit for it; butter up; play up to.

Sinónimos (Synonyms):
(Halagar; influenciar; manipular) (Kiss ass; sweet talk; cajole;
manipulate)

Ejemplos (Examples):

 Le lambió el ojo a la mamá diciéndole que la comida había


quedado buena para que lo dejara salir.
He sweet-talked his mom by telling her that dinner was
delicious so that she would let him go out.

 Fui a la fiesta del trabajo por lamberle el ojo al jefe y a mis


compañeros porque no quiero tener problemas con ellos el
resto del año.

138 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

I went to the party to suck up to my boss and my coworkers


because I don’t want to have problems with them the rest of
the year.

 Allí estaba Margarita lambiéndole el ojo a la suegra después


de misa.
Margarita went to kiss up to her mother-in-law after mass.

Lambí’o/Lambí’a
(Adjetivo)
Contracción de lamido/lamida.
Glotón; ávaro.

(Adjective)
Contraction of lamido/lamida.
Glutton; a greedy person.

Sinónimos (Synonyms):
Comelón; goloso (Hoggish; pig)

Ejemplos (Examples):

 ¡Qué lambí’o eres! ¡Te comiste todas galletas!


¡You’re such a pig! ¡You ate all the cookies!

 ¡No seas lambí’a y comparte!


¡Don’t be greedy and please share!

139 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 El muy lambí’o se levó tres bolsas de regalo en vez de una.


The greedy bastard took home three gift bags instead of
one.

La monga
(Sustantivo – femenino)
Influenza o catarro que causa congestión, fiebre y dolor corporal.

(Noun – feminine)
Influenza or cold that causes congestion, fever and body aches.

Sinónimos (Synonyms):
Catarro (Flu)

Ejemplos (Examples):

 Me dio una monga súper fuerte y estuve enferma tres días.


I got the flu and was sick for three days.

 Siempre tiene la monga porque trabaja en un hospital.


He always has a cold because he works in a hospital.

 No me des la mano ni me saludes con un beso que tengo


una monga terrible.
Don’t shake my hands or kiss me, I’m sick with a cold.

140 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Límber
(Sustantivo)
Tipo de paleta hecho con jugo congelado dentro de vaso plástico.

(Noun – masculine)
A type of popsicle made by freezing juice inside a plastic cup.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 Esa señora hace un límber de coco muy rico.


That lady makes delicious coconut limbers.

 Ayer le compramos límbers a los niños.


Yesterday we bough the kids limbers.

 Préstame un dólar para comprar un límber.


Could you lend me a dollar so that I can buy a limber?

Maceta
(Sustantivo)
Persona tacaña.

(Noun)
A cheap person (Stingy; scrooge)

141 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Sinónimos (Synonyms):
Avaro; mezquino

Ejemplos (Examples):

 Es un maceta que prefiere morirse de hambre hasta llegar a


su casa que comprarse algo de comer.
He’s a scrooge that would rather starve until he gets home
than to buy something to eat.

 Sam es bien maceta y saca a su novia siempre a comer al


mismo restaurante.
Sam is super cheap and always goes to the same restaurant
with his girlfriend.

 No seas maceta y préstame el dinero.


Don’t be stingy and lend me the money!

Mafutero/Mafutera
(Sustantivo)
Marihuanero.

(Noun)
Pothead.

Sinónimos (Synonyms):
Fumata (Stoner)

142 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 En mi edificio hay una pareja de mafuteros que fuman una
marihuana muy apestosa.
There are two potheads in my building that smoke very
smelly marihuana.

 Esa muchacha es una mafutera; no sé cómo logra salir tan


bien en sus clases.
That girl is such a pothead; I don’t understand how she does
do well in school.

 Todos los viernes se junta un grupito de mafuteros en el


parque a fumar y a hablar.
Every Friday a group of stoners gathers in the park to smoke
and talk.

Mai
(Sustantivo)
Variación de madre, mami o mamá.

(Noun – feminine)
Variant of madre, mamá or mami.
Mother.

Sinónimos (Synonyms):
Madre (Mom)

143 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):

 Llama a tu mai para que te venga a buscar.


Call your mom and tell her to come and pick you up.

 Ayer me encontré con tu mai en el supermercado.


I saw your mom yesterday at the supermarket.

 Mi mai trabaja en las oficinas centrales del banco.


My mom works at the bank’s central office.

Majadero/Majadera
(Adjetivo)
Persona inquieta, fastidiosa o que estorba.

(Adjective)
An annoying or irritating person.

Sinónimos (Synonyms):
Incordio; insistente; molestoso; llorón (Whiner; pain in the butt;
nuisance)

Ejemplos (Examples):

 No te pongas majadero que todavía nos queda una hora


para llegar a casa.
Stop being so whiny; we still have an hour to go before we
get home.

144 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 ¡Qué majadera es la nena de Lourdes!


Lourdes’ baby girl is such a pain in the butt.

 Ese perro es un majadero; ¡no deja de ladrar!


That dog is so annoying; it won’t stop barking!

Mama’o
(Adjetivo)
Contracción de mamado.
Persona tonta; alguien poco productivo y con poca iniciativa.
Es peyorativo.

(Adjective)
Contraction of mamado.
A stupid person; someone unproductive and with no initiative.
It’s considered an insult.

Sinónimos (Synonyms):
Estúpido; idiota; imbécil; flojo (Dumb; idiot; imbecile; lazy; slacker)

Ejemplos (Examples):

 Es bien mama’o y no habla con nadie.


He’s an idiot that doesn’t speak to anyone.

 El mejor amigo de mi hermano es un mama’o que no trabaja


y vive de su mamá.

145 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

My brother’s best friend is a slacker that doesn’t have a job


and lives off his mom.

 Ese gobernador es un mama’o que no la logrado nada en


cuatro años.
That governor is an idiot that has not been able to do
anything in four years.

Mameyaso
(Sustantivo – masculino)
Golpe.

(Noun – masculine)
A blow or smack.

Sinónimos (Synonyms):
Golpazo; trastazo (Whack; smack; slap)

Ejemplos (Examples):

 Si no te estás quieta te voy a dar un mameyaso.


I will smack you if you don’t stay still.

 Le dio un mameyaso a su hija en pleno restaurante porque


tiró el plato al piso.
She whacked her daughter at the restaurant because she had
thrown her plate to the floor.

146 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Me di un mameyaso en el brazo con la puerta de mi carro.


I whacked my arm against my car’s door.

Manganzón/Manganzona
(Sustantivo)
Persona mayor que aún actúa como un niño; un o una joven que
aparenta ser mayor de lo que es porque tiene una apariencia física
muy desarrollada.

(Adjective)
A grown person that still behaves like a child; crybaby; a child or
adolescent that looks older than they are because they are
overdeveloped.

Sinónimos (Synonyms):
Niño/niña de mami; grandulón (Mamma’s boy or girl; overgrown;
huge)

Ejemplos (Examples):

 Es un manganzón de treinta años que todavía vive con su


madre.
He’s a mamma’s boy that still lives with his mom at thirty.

 José está hecho un manganzón de casi seis pies de estatura


a los catorce años.
José is very overdeveloped; he’s fourteen and is almost six
feet tall.

147 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 No seas manganzona y deja de llorar por tonterías.


Don’t be a crybaby and stop whining over unimportant
things.

Mangar
(Verbo)
Atrapar o descubrir a alguien en plena acción.

(Verb)
To catch someone red-handed; to see someone doing something
wrong.

Sinónimos (Synonyms):
Atrapar infraganti; agarrar; pillar (Apprehend; nab; see)

Ejemplos (Examples):

 Mangaron al tipo tratando de robarse la bicicleta y lo


persiguieron por todo el barrio.
They caught a thief trying to steal their bike and they chased
him all over the neighborhood.

 Ayer mangué a tu hijo sacándome dinero de la cartera.


Yesterday I caught your son taking money out of my purse.

 Alguien lo mangó entrando a casa de su amante y se lo


contó a su esposa.

148 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Someone saw him going into his mistress’ house and told his
wife about it

Mangó
(Sustantivo – masculino)
Mango
Plural: mangoes.
Esta palabra tiene la peculiaridad de que Puerto Rico es el único
lugar donde la fuerza de pronunciación va en la última sílaba por lo
que necesita de un acento.

(Noun – masculine)
Mango
Plural: mangoes
This word has the peculiarity that Puerto Rico is the only Spanish-
speaking country in which the tonic accent is on the last syllable
instead of the first, meaning that it needs to have a graphic accent.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 Ya pronto va a ser época de mangó.


It will soon be mango season.

 Nos trajo una bolsa de mangó del árbol de su casa.

149 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

He brought us a bag of mangoes from the tree on his


backyard.

 Los mejores mangoes de la isla son los del área oeste.


The best mangoes on the island grow on the west coast.

Coger de mangó bajito


(Verbo)
Aprovecharse de la ignorancia de una persona para engañarlo o
estafarlo.

(Verb)
To take advantage of someone’s ignorance to get something out of
them; rip-off.

Sinónimos (Synonyms):
(Timar; estafar; burlar) (Swindle; cheat; hoodwink)

Ejemplos (Examples):

 Si no prestas atención los vendedores te van a coger de


mangó bajito.
If you don’t pay attention, the dealers will rip you off.

 Trató de cogerme de mangó bajito pero rápido me di cuenta


de sus intenciones.
She tried to rip me off but I caught on to her intentions early
enough.

150 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Los nietos cogen a la abuela de mangó bajito para que les de


dinero.
Her grandkids always try to take advantage of her because
she’s senile.

Matá’
(Sustantivo – femenino)
Contracción de matada.
Una caída.

(Noun – feminine)
Contraction of matada.
A fall.

Sinónimos (Synonyms):
Resbalón; tropezón (Trip; plummet)

Ejemplos (Examples):

 Ayer me resbalé y di una tremenda matá porque no me di


cuenta de que el piso estaba mojado.
Yesterday I slipped and fell really hard because I did not
realize that the floor was wet.

 Se dio una matá trabajando en el patio y se lastimó el brazo.


He tripped while working on his yard and sprained his arm.

151 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 La matá fue tal que la cartera salió volando.


The fall was so bad her purse went flying a few feet across
from her.

Mijo/Mija
(Sustantivo)
Palabra compuesta de mi e hijo utilizada como término afectivo.

(Noun)
Compound word of mi and hijo used as a term of endearment;
honey; darling.

Sinónimos (Synonyms):
Querido; amor; mi amor (My love; my beloved)

Ejemplos (Examples):
 ¡Mijo, entra que está lloviendo!
Honey! Come on inside; it’s raining!

 ¿Cómo estás, mijo?


How are you, my darling?

 ¡Mija! ¿Qué de tu vida?


My darling! How’s it going?

Mofongo
(Sustantivo – masculino)

152 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Plato tradicional hecho con pedazos de plátano verde fritos y luego


majados en forma de bola. A menudo se sirve relleno con carne,
pollo o mariscos.

(Noun – masculine)
Traditional dish made out of mashed fried green plantains. It is
usually served in the shape of a bowl and filled with meat, chicken
or seafood.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 El mofongo es una de las comidas más icónicas de Puerto


Rico.
Mofongo is one of the most iconic Puerto Rican foods.

 Me gusta el mofongo con mucho ajo.


I like my mofongo with lots of garlic.

 No puedo comer mucho mofongo porque me llena


muchísimo.
I don’t like eating too much mofongo because it leaves me
feeling super full.

Mongo/Monga
(Adjetivo)

153 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Persona con falta de voluntad, iniciativa o dinamismo; alguien que


no es muy bueno en su trabajo.

(Adjective)
A weak-willed person with no initiative; someone that is very bad at
their job; incompetent.

Sinónimos (Synonyms):
Flojo; incompetente; blando; negligente (Spineless; gutless;
ineffective; weak; inadequate)

Ejemplos (Examples):

 Este gobernador es tan mongo que sus asesores lo tienen


completamente manipulado.
This governor is so gutless that he is being completely
manipulated by his advisors.

 Ese profesor es un mongo que confunde a sí mismo.


That professor is an incompetent that can’t even understand
himself.

 Es muy monga con su hijo y por eso él hace lo que quiere.


She’s too weak-willed with her son and he does whatever he
wants.

Mono/Mona
(Adjetivo)

154 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Algo lindo o adorable.

(Adjective)
Something pretty or cute.

Sinónimos (Synonyms):
Bonito; bello (Adorable; delightful)

Ejemplos (Examples):

 ¡Qué mono está ese traje!


That dress is so cute!

 La bebé de Katia está monísima.


Katia’s baby girl is adorable.

 Esa casita es tan mona; tiene muchas flores en le jardín.


That house is so cute!

Mostro/Mostra
(Adjetivo)
Persona muy diestra o hábil en algo.

(Adjective)
Someone very skilled or talented at something; whiz.

Sinónimos (Synonyms):
As; experto; genio (Prodigy; wonder; genius; marvel)

155 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):

 Ha estado practicando mucho y ahora es una mostra en la


cancha.
You’re been practicing a lot and you’re become a marvel in
the court.

 Es un mostro para las matemáticas y quiere estudiar Física.


He’s a math genius and wants to major in Physics.

 Ese jugador es un mostro; encestó más de veinte puntos en


la final.
That player is a whiz; he scored more than twenty points in
the final.

Negro/Negra
(Sustantivo)
Término afectivo.
Normalmente se expresa mi negro o mi negra para distinguirlo
como término afectivo.
Es utilizado principalmente con personas de color pero no se
considera un término despectivo.

(Noun)
Term of endearment; my love; baby.
It is often expressed as mi negro or mi negra to distinguish it as a
term of endearment.

156 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Although it is usually used to address colored people it is not


considered insulting.

Sinónimos (Synonyms):
Mi amor; querida (My dear; honey; love; sweetheart)

Ejemplos (Examples):

 Mi negra, sabes que eres el amor de mi vida.


Baby; you know you are the love of my life.

 ¿Cómo estás, mi negro?


How are you, my dear?

 ¡Allí viene mi negra preciosa!


There comes my love!

Nebuleo
(Sustantivo – masculino)
Algo turbio o sospechoso; algo que está siendo tramado.

(Adjective – masculine)
Shady, dubious or suspicious; something that is being plotted;
mysteriousness.

Sinónimos (Synonyms):
Misterioso; ilegal; dudoso; deshonesto (Questionable; odd; peculiar;
unconvincing)

157 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Verbo – masculino)
Nebulear
Actuar de manera turbia o sospechosa; tramarse algo.

(Verb – masculine)
Nebulear
To act in a shady, suspicious or dubious manner; to plot something.

Sinónimos (Synonyms):
Tramar; confabuar; urdir (Plot; brew; be up to somehting)

Ejemplos (Examples):

 Le noté un nebuleo un poco extraño la noche antes de que


se desapareció.
I noticed he was acting a bit shifty the night he disappeared.

 El nebuleo de esos dos tipos me preocupa; me parece que


vienen a robarnos.
The mysteriousness of those two worries me; I think they’re
planning to mug us.

 Anoche había un señor nebuleando por mi calle y cerramos


la puerta con seguro.
Yesterday there was a man probing around my street and we
closed and locked our door.

158 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ñame
(Sustantivo – masculino)
Tubérculo nativo de climas tropicales que se utiliza en una variedad
de platos.

(Noun)
Yam
Root vegetable native to tropical climates

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 Hicimos un crema de viandas con papa, ñame, malanga y


yautía.
We made a root vegetable cream soup with potatoes, yams,
taro and elephant’s ear.

 Los ñames pueden alcanzar tamaños de más de un metro.


Yams can grow to lengths of more than a meter.

 El ñame se come mucho en África Occidental.


Yams are widely consumed in West Africa.

Ñaqui
(Sustantivo – masculino)

159 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Una mordida o bocado pequeño de algún alimento.

(Noun – masculine)
A small bite of something.

Sinónimos (Synonyms):
Mordisco; pedacito (Chunk; morsel; small piece)

Ejemplos (Examples):

 Solo voy a probar un ñaqui del bizcocho porque estoy a


dieta.
I’m only going to try a bite out of your cake because I’m on a
diet.

 Dame un ñaqui de tu empanada para probarla.


Give me a bite of your empanada; I want to try it.

 Perdona que le haya comido un ñaqui a tu pizza, pero es que


quería probarla.
Sorry that I took a bite out of your pizza slice but I really
wanted to try it.

Ñoño/Ñoña
(Adjetivo)
Persona que es o gusta de ser mimada o consentida; alguien que
necesita de mucha atención o cariño; animal dócil.

160 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Adjective)
A person that is likes to be spoilt; someone that needs a lot of love
and attention; a docile animal.

Sinónimos (Synonyms):
Mimado; engreído (Indulged; pampered; yielding)

Ejemplos (Examples):
 Ese gato es muy ñoño y le gusta dormir en la falda de su
dueña.
That cat is very spoiled and likes to sleep on his owner’s lap.

 Tu hijo está demasiado ñoño para la edad que tiene.


Your kid is still too spoiled for such an old age.

 Es muy ñoña y no soporta estar lejos de su mamá por mucho


tiempo.
She’s very spoiled and does not like to be away from her
mom for too long.

Pai
(Sustantivo – masculino)
Variante de padre o papá.

(Noun – masculine)
Variant of padre or papi.
Father.

161 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Sinónimos (Synonyms):
Padre; papá (Dad)

Ejemplos (Examples):

 Tu pai viene más tarde para salir a comer.


Your dad is coming over later to go out for dinner.

 El pai de esos niños es un irresponsable.


Their dad is so irresponsible.

 Ayer me encontré con tu pai por la calle.


Yesterday I saw your dad on the street.

Pala
(Sustantivo – femenino)
Persona que ejerce influencia en favor de otra.

(Noun – feminine)
Someone that exerts influence in favor of another; connection.

Sinónimos (Synonyms):
Contacto; enlace; conexión (Contact; acquaintance; good
connection)

Ejemplos (Examples):

 La única manera de conseguir ese trabajo es por pala.

162 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

The only way to get that job is if you have good connections
in the company.

 Mi mejor amiga tiene unas palas en la agencia que nos van a


ayudar a agilizar el proceso.
My best friend has some contacts in the agency that
promised to help us speed up the process.

 Logró entrar a la universidad porque su papá tiene palas en


a administración.
He got into college because his father had acquaintances in
the administration.

Palo
(Sustantivo – masculino)
Un trago o bebida alcohólica.
Estar metido en palos: estar ebrio.

(Noun – masculine)
An alcoholic drink.
Estar metido en palos: (Adjective) to be drunk.

Sinónimos (Synonyms):
Caña; copa (Drinks)

Ejemplos (Examples):

163 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 No hace nada mas que darse un palo y se pone muy


impertinente.
He gets super annoying soon as he has his first drink.

 Estaba metido en palos y la insulté sin querer.


I was drunk yesterday and accidentally insulted her.

 Anoche sus amigos me pagaron todos los palos porque era


mi cumpleaños.
Last night his friends paid for all my drinks because it was my
birthday.

Pana
(Sustantivo)
Amigo.

(Noun – masculine)
Friend.

Sinónimos (Synonyms):
Compañero; camarada (Mate; comrade; pal)

Ejemplos (Examples):

 Ayer salió con los panas a celebrar el ascenso que le dieron


en el trabajo.
Yesterday he went out with his friends to celebrate his new
promotion.

164 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Este fin de semana voy con mis panas para la playa.


This weekend I’m going to go to the beach with my friends.

 Ella es pana mía desde que éramos niños.


She’s been my pal since we were little kids.

Parcha
(Sustantivo – femenino)
Maracuyá.
Puerto Rico es el único lugar en donde esta fruta se conoce como
parcha.

(Noun – feminine)
Passion fruit; maracuyá.
Puerto Rico is the only place in which it is known as parcha.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 El jugo de parcha es muy bueno para bajar la presión.


Passion fruit juice can help lower high blood pressure.

 Me gusta tomar ron con jugo de parcha.


I like to drink rum with passion fruit juice.

165 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Las parchas son muy caras y difíciles de conseguir.


Passion fruit is expensive and difficult to find.

Paquete
(Sustantivo – masculino)
Mentira; cuento falso.

(Noun – masculine)
A lie; false story.

Sinónimos (Synonyms):
Falsedad; embuste; engaño (Falsehood; fabrication)

Ejemplos (Examples):

 Se inventó un paquete de que estaba cansada y que tenía


trabajo al día siguiente para no venir.
She came up with a lie that she was tired and that she had to
work the next day so that she wouldn’t have to come.

 La clienta vino con el paquete de que el empleado de la


tienda le había dicho que el artículo cualificaba para
devolución.
The customer came up with a lie that the employee had told
her that the article could be returned.

 No me vengas con ese paquete que no te lo creo.


Don’t come at me with those lies; I don’t believe any of it.

166 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Pariseo
(Sustantivo – masculino)
Anglicismo derivado del inglés party.
Festeje; fiesta o jerga; acto de salir a festejar.

(Noun – masculine)
Anglicism of party.
A party or celebration; the act of going out to party.

Sinónimos (Synonyms):
Salir; festejar; divertirse (To party; partying)

Ejemplos (Examples):

 Le encanta el pariseo y sale todos los viernes.


She loves to party and goes out every Friday.

 Corta el pariseo que ya estás mayor y tienes


responsabilidades que atender.
Cut your partying; you’re too old for it and you have
responsibilities to attend to.

 Se te acabó el pariseo ahora que tuviste un hijo.


Your party days are over now that you gave birth to your
son.

167 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Patatús
(Sustantivo – masculino)
Reacción fuerte a un evento negativo; desmayo.

(Noun – masculine)
A strong reaction to a negative event; freak out; pass out; swoon;
collapse.

Sinónimos (Synonyms):
Soponcio; bioco; colapso; desvanecimiento (Go crazy; go bananas;
faint; freak)

Ejemplos (Examples):

 Tuvieron que llamar a una ambulancia porque a una señora


le subió la presión y le dio un patatús en el casino.
They had to call an ambulance for a lady that collapsed
because of high blood pressure at the casino.

 Te va a dar un patatús cuando te enteres de lo que pasó.


You’re going to freak out when I tell you what happened.

 Después de que me diera aquel patatús el año pasado me


estoy cuidando más y comiendo mejor.
After that collapse I had last year, I decided to eat better and
take care of myself.

168 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Pelar patas
(Verbo)
Salir corriendo; huir.

(Verb)
To run away or disappear; scramble; flee.

Sinónimos (Synonyms):
Escaparse; escabullirse; desertar (Fly; split; bolt)

Ejemplos (Examples):

 Tan pronto como le empezó a ir mal, todos sus amigos


pelaron patas y se desaparecieron de su lado.
As soon as things started going bad for him all of his friend
bolted and disappeared from his side.

 Pelé patas por el estacionamiento para llegar a tiempo a la


reunión.
I flew across the parking lot to make it in time for the
meeting.

 Pelamos patas rápido que formó una pelea en la barra.


We scrambled out of the bar as soon as we saw a fight break
out.

169 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Pela’o/Pelá’
(Adjetivo)
Estar sin dinero o estar corto de dinero.

(Adjective)
To be broke or short of money.

Sinónimos (Synonyms):
Quebrado; en bancarrota; en la ruina (Ruined; penniless)

Ejemplos (Examples):

 Estas Navidades me dejaron bien pelá’ con todos los regalos


que tuve que comprar.
This Holiday season left me penniless after all those gifts I
purchased.

 No creo que vaya a poder ir a esa boda; estoy bien pela’o y


no puedo comprarme un traje.
I don’t think I’ll be attending that wedding; I’m super broke
and I can’t afford to buy a suit.

 Esta semana no voy a comer fuera porque estoy pelá’.


This week I will not eat out because I’m short of cash.

Peso
(Sustantivo – masculino)

170 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Un dólar.
Es un vestigio de cuando se utilizaba el peso español en la isla.

(Noun – masculine)
Dollar.
It’s a vestige of when the Spanish peso was used on the island
during the Spanish occupation.

Sinónimos (Synonyms):
Dólar; dólares (Dollar; one dollar)

Ejemplos (Examples):

 Este traje me salió muy barato en quince pesos.


This dress was super cheap at fifteen dollars.

 Dame un peso para darle a ese ambulante.


Give me a dollar so that I can give it to that beggar.

 Los pasajes a Nueva York están más o menos en trescientos


pesos este mes.
Tickets to New York are at around three-hundred dollars this
month.

Pichear
(Verbo)
Anglicismo de pitch.
Acto de ignorar algo o alguien; hacer caso omiso; olvidar.

171 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Verb)
Anglicism of pitch.
To ignore someone or something; to forget about someone or
something; to not listen to someone.

Sinónimos (Synonyms):
Ignorar; rechazar; desatender (Avoid; reject; forget about it)

Ejemplos (Examples):

 Se pasó el día picheándome las llamadas y me vino a


contestar a las diez de la noche.
He ignored my calls all day long and finally answered me at
ten p.m.

 ¡Pichea! Vámonos para casa.


Forget about this! Let’s get out of here.

 Pichea lo que diga la gente y ya verás que lo logras.


Don’t listen to what they say; you’ll make it!

Pilón
(Sustantivo – masculino)
Conjunto de mortero y maja hechos de madera que se utilizan para
machacar ingredientes o para preparar y servir el mofongo; una
paleta de caramelo.

172 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun – masculine)
Traditional set of mortar and pestle made out of wood used as a
kitchen instrument to smash ingredients and also to prepare and
serve mofongo; a lollipop.

Sinónimos (Synonyms):
Maja; paleta (Mortar and pestle; pop)

Ejemplos (Examples):

 El mofongo se sirve tradicionalmente en el pilón en el que


fue preparado.
Mofongo is traditionally served in the mortar and pestle it
was prepared in.

 Mi mamá tiene un pilón hecho de madera que era de mi


bisabuela.
My mother has a wooden mortar and pestle that used to
belong to my great-grandmother.

 El doctor le dio un pilón luego de que le puso la vacuna.


After getting his shot, the boy got a lollipop.

Pitorro
(Sustantivo – masculino)
Ron casero con un contenido de alcohol por volumen mucho más
alto que el legal.
También conocido como ron caña; pitriche o cañita.

173 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun – masculine)
Artisanal homemade rum with an alcohol percentage that is much
higher than the legal limit.
Also known as ron caña; pitriche and cañita.

Sinónimos (Synonyms):
Ron caña; pitriche; cañita (Moonshine rum)

Ejemplos (Examples):

 Mi tía preparó un coquito con pitorro para la fiesta de


navidad.
My aunt made eggnog spiked with moonshine rum for
Christmas.

 La abuela de José Luis vende pitorro casero.


Jose Luis’ grandmother sells homemade moonshine rum.

 En los últimos años se ha puesto de moda hacer pitorro de


sabores como pistache, tamarindo y coco.
In the last few years there’s been a trend of preparing
moonshine rum with flavors such as pistachio, tamarind and
coconut.

Pompia’o/Pompiá’
(Adjetivo)
Anglicismo derivado de pumped up.

174 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Estar emocionado.

(Adjective)
Anglicism of pumped up.
To be excited or very happy.

Sinónimos (Synonyms):
Inquieto; excitado (Ecstatic; delighted; thrilled)

Ejemplos (Examples):

 Estoy pompiá’ porque este verano voy de viaje para Europa.


I am super excited because this summer I’ll be traveling to
Europe.

 Se puso bien pompia’o cuando se enteró de que su hermano


venía a visitarlo.
He was thrilled to learn that his brother was coming to visit
him.

 Se pompi’ó un montón cuando abrió la caja y vio su regalo.


He got super happy when he opened the box and saw his
gift.

Presenta’o/Presentá’
(Adjetivo)
Persona entrometida que siempre está pendiente a los asuntos
ajenos.

175 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Adjective)
Contraction of presentado/presentada.
A person who pays too much attention to or meddles in the affairs
of others.

Sinónimos (Synonyms):
Averiguado; chismoso; indiscreto (Nosy; gossipy; meddlesome;
snoop)

Ejemplos (Examples):

 Esa señora es más presentá’; cada vez que escucha un ruido


afuera se asoma a la ventana a ver qué es.
That lady is so nosy; the smallest noise outside will have her
looking outside her windows into the street to see what it is.

 No seas presenta’o y deja de estar interviniendo en los


asuntos de Raúl con su esposa.
Don’t be nosy and stop meddling in the affairs of Raúl’s
marriage.

 Es tan presentá; se entromete en todas las conversaciones.


She’s so nosy! She’ll try and meddle into any conversation.

Quema’o/Quemá’
(Adjetivo)

176 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Algo que está gastado o que se ha visto, usado o escuchado en


exceso.

(Adjective)
Something that is overused overplayed or overexposed; use, watch,
play or wear the heck out of something.

Sinónimos (Synonyms):
Sobreutilizar (Overhyped)

Ejemplos (Examples):

 Las estaciones de radio tienen la canción nueva de Marc


Anthony quemá’.
All the radio stations have overplayed the new Marc Anthony
song.

 Tengo esta blusa quemá’; la uso más de tres veces por


semana.
I’ve worn the heck out of this blouse; I’ll sometimes wear it
three times in one week.

 Tiene la película de “La Bella y la Bestia” quemá’; ¡la ve todos


los días!
She’s watched the heck out of that “Beauty and the Beast”
movie; she watches it once a day!

177 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Quemar
(Verbo)
Hablar mal de alguien a sus espaldas; criticar.

(Verb)
To talk badly about someone or make fun of them behind their
back; roast; talk smack.

Sinónimos (Synonyms):
Hablar; difamar; calumniar (Burn; gossip; slander)

Ejemplos (Examples):

 Estaban quemando a la maestra hablando de la ropa que se


ponía y no se dieron cuenta de que las estaba escuchando.
They were making fun of the teacher’s outfits and didn’t
realize the teacher could hear them.

 Nos juntamos a beber, a reírnos y a quemar a nuestros


maridos.
We got together to drink, laugh and talk smack about our
husbands.

 No la entiendo: se la pasa quemando a Elena por su mala


actitud pero sigue saliendo con ella.
I don’t understand her: she’s always slandering Elena on her
bad attitude but still hangs out with her.

178 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Rebulear
(Verbo)
Agitarse y ponerse violento; buscar pelea.

(Verb)
To get agitated or violent; to try and pick up a fight.

Sinónimos (Synonyms):
Cabrearse; alterarse (Contend; altercate; squabble)

Ejemplos (Examples):

 Ese grupo de muchachos andaba rebuleando por el patio de


la escuela.
That group of kids was going around the school trying to
pick up a fight.

 Es un tipo muy problemático que a lo que sale es a rebulear


con el que se le cruce por enfrente.
He’s a super problematic guy that goes out only to squabble
with whomever he comes across with.

 Vino a rebulear donde mi porque estaba celosa de que su


novio era mi amigo pero la ignoré y no me puse a pelear con
ella.
She came to try to squabble with me because she was
jealous that I was her boyfriend’s friend but I ignored her
and did not argue with her.

179 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Rajiero
(Sustantivo – masculino)
Ratón.

(Noun – masculine)
A mouse.

Sinónimos (Synonyms):
Rata (Rat)

Ejemplos (Examples):

 El gato trajo un rajiero en la boca.


The cat brought home a mouse.

 Ayer encontramos un rajiero en la cocina.


Yesterday we found a mouse in the kitchen.

 Los rajieros son animales muy sucios que traen muchas


enfermedades.
Mice are very dirty animals that carry a lot of germs.

Rapear
(Verbo)

180 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Coqueteo insistente que se percibe como cursi, molestoso o


ridículo.

(Verb)
Persistent flirting that is considered corny, tacky or annoying.

Sinónimos (Synonyms):
Habladuría; galanteo; cortejo (Woo; court; importune)

Ejemplos (Examples):
 Me fui a estudiar al parque y llegó un tipo a rapearme y a
molestarme.
I went to study at the park and some guy came to
importunate me with his flirting.

 Gabriel se pasa rapeándole a su compañera de trabajo


porque le gusta.
Gabriel is always flirting with his coworker because he likes
her.

 No me gusta ir a esa barra porque el bar tender se pone a


rapearme cada vez que le pido un trago.
I don’t like going to that bar because the bartender tries to
flirt with me every time I try to order a drink.

Raspacoco
(Sustantivo – masculino)
Pelo rapado.

181 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Pasar a raspacoco: algo que pasa muy cerca de la cabeza de una


persona.

(Noun – masculine)
Buzz cut; something that nearly hits one head.

Sinónimos (Synonyms):
Rapado; por poco (Crew cut; almost; nearly)

Ejemplos (Examples):

 Mi hijo tiró un juguete y me pasó a raspacoco.


My son threw a toy at me and it nearly hit me over the head.

 Se fue para el ejército y se tuvo que hacer un recorte


raspacoco.
He joined the army and had to get a buzz cut.

 Estábamos en un sitio muy cerca del aeropuerto y los


aviones nos pasaban a raspacoco.
We were very close to the airport and planes were flying over
our heads.

Relajo
(Sustantivo – masculino)
Situación jocosa y falta de seriedad; pérdida de tiempo.

(Noun – masculine)

182 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

A situation without much seriousness; fooling around; joking


around; mock; lampoon.

Sinónimos (Synonyms):
Humor; mofa; cachondeo (Jest; foolishness; frivolousness)

Ejemplos (Examples):

 Dejen el relajo y pónganse a trabajar que aún queda mucho


por hacer.
Quit fooling around and get to work; we still have a lot to do!

 Los meseros tenían un relajo en la cocina y tenían al salón


comedor desatendido.
The waiters were fooling around in the kitchen and were not
paying attention to the diners.

 Le tenían un relajo al profesor porque usaba corbatas muy


feas.
They were lampooning the professor because he always
wears very ugly ties.

Reggaetón
(Sustantivo – masculino)
Género musical oriundo de Puerto Rico que mezcla influencias del
dancehall jamaiquino y el hip-hop americano.

183 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun)
Musical genre that originated in Puerto Rico and that combines
influences from Jamaican dancehall music with American hip-hop.

Sinónimos (Synonyms):
N/A

Ejemplos (Examples):

 No me gusta el reggaetón promueve mensajes violentos y


machistas.
I don’t like reggaetón because it promotes violence and
misogynism.

 El reggaetón es una música muy contagiosa.


Reggaetón is a very catchy type of music.

 Sólo escucha reggaetón y no conoce ningún otro tipo de


música.
He only listens to reggaetón and doesn’t know any other
musical genres.

Reggaetonero/Reggaetonera
(Sustantivo)
Persona que se dedica a cantar reggaetón.

(Noun)
A reggaetón singer.

184 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Sinónimos (Synonyms):
Cantante de reggaetón; rapero (Rapper; reggaetón singer)

Ejemplos (Examples):

 Daddy Yankee es el reggaetonero más famoso de Puerto


Rico.
Daddy Yankee is Puerto Rico’s most famous reggaetón
singer.

 Hace poco arrestaron a un reggaetonero por asesinato.


They recently arrested a reggaetón singer because he was
found guilty of homicide.

 Trajeron un reggaetonero a las fiestas patronales del pueblo.


They invited a reggaetón singer to sing at the town’s fair.

Reguerete
(Sustantivo – masculino)
Desorden; derrame; grupo de objetos no relacionados o fuera de su
lugar.

(Noun – masculine)
A state of disorder; clutter; something that’s spilled; a group of
random or out of place objects.

Sinónimos (Synonyms):

185 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Revolú; alboroto; caos Mess; chaos; clutter.

Ejemplos (Examples):

 Tiene un reguerete en su casa porque es muy desordenada.


She has a mess in her home because she’s very disorganized.

 Los niños hicieron un reguerete con los juguetes en el patio.


The kids made a mess with their toys on the yard.

 Se hizo un reguerete de arroz en el piso porque se le


derramó la olla donde lo estaba cocinando.
There was a mess on the floor because the pot she was
cooking rice on spilled.

Revolú
(Sustantivo – masculino)
Desorden; algo difícil de comprender; un problema; escándalo.

(Noun – masculine)
Something disorderly, difficult to understand or scandalous; a
problem.

Sinónimos (Synonyms):
Confuso; desordenado (Mess; chaos; rowdy; disagreement; ugly
mess)

Ejemplos (Examples):

186 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Tiene un revolú hace años con su hermana por la herencia de


su padre.
She and her sister have an ugly mess with their father’s
inheritance.

 Entré a la tienda y salí corriendo cuando vi el revolú que


había adentro.
I went into the store and ran away as soon as I saw the mess
inside.

 Tengo un revolú enorme con el material del examen de


Biología porque me perdí dos clases.
I have a mess in my head with the material for the Biology
tests because I missed two classes.

Sal pa’ fuera


(Sustantivo – masculino)
Formarse un sal pa’ fuera: estado de desorden o confusión que
surge tras un evento o accidente imprevisto.

(Noun – masculine)
State of disorder and confusion that occurs as a result of an
unforeseen event or accident; mayhem; uproar; all hell broke loose.

Sinónimos (Synonyms):
Caos; lío; jaleo; despelote (Turmoil; chaos; outcry; mess)

187 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):

 Se formó un sal pa’ fuera cuando los estudiantes se


enteraron de que les iban a subir la matrícula.
There was uproar amongst the students when they learned
that they were going to get a raise in their tuition.

 Se formó un sal pa’ fuera en la plaza cuando Don Julio se


desmayó.
Turmoil broke out on the town square when Don Julio
passed out on the floor.

 ¡Qué sal pa’ fuera se formó el viernes negro en el centro


comercial!
All hell broke loose on Black Friday at the mall.

Sancocho
(Sustantivo – masculino)
Guiso rústico hecho con una variedad de vegetales y tubérculos y, a
menudo, con carne de partes de animales que normalmente se tiran
como patas, colas o entrañas.

(Noun – masculine)
A rustic stew made out of vegetables, roots and meat scraps such as
legs, tails and entrails.

Sinónimos (Synonyms):
Sopa; sopón (Soup; brew; medley)

188 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Ejemplos (Examples):
 Los dominicanos comen mucho sancocho.
Dominicans like to eat a lot of sancocho.

 Ese restaurante se ha hecho famoso por su sancocho


vegetariano.
That restaurant is famous for its vegetarian sancocho.

 No quise comer del sancocho porque estaba hecho con


patas de cerdo y me daba mucho asco.
I didn’t eat any of the sancocho because it was made with
pig’s feet and it grossed me out.

Senda/Sendo
(Adjetivo)
Algo que es tremendo, grande o enorme.

(Adjective)
Something that is big or great.

Sinónimos (Synonyms):
Gran; soberano (Huge; great; whopping)

Ejemplos (Examples):

 Tienes sendo problema ahora que se te dañó el carro y no


tienes como llegar al trabajo.

189 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

You have a big problem now that your car broke down and
you have no way to get to work.

 Es una senda idiota que se cree que se lo merece todo.


She’s a big idiot that thinks she deserves it all.

 Se compró una senda casa que tiene hasta cocina en el patio.


He bought a whopping house with an outdoor kitchen.

Sipi
(Sustantivo – masculino)
Anglicismo de sip.
Sorbo

(Noun – masculine)
Anglicism of sip.
A sip

Sinónimos (Synonyms):
Probada (A bit)

Ejemplos (Examples):
 Me tomé nada mas que un sipi de la cerveza porque no
quería beber ese día.
I sipped just a little bit of beer because I did not want to
drink that day.

 Dame un sipi de agua que estoy ahogada con la comida

190 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Give me a sip of your water; I’m choking on my food!

 Le dio nada mas que un sipi del café a la niña para que lo
probara.
She only allowed the girl to have a tiny sip of coffee so that
she could try it out.

Soplapote
(Adjetivo)
Persona inútil y sin importancia; alguien que no hace su trabajó.

(Adjective)
A useless person who is not good at their job; incompetent; good-
for-nothing.

Sinónimos (Synonyms):
Inepto; incompetente (Inept; inefficient; helpless; low life)

Ejemplos (Examples):

 En esa agencia lo que hay es un montón de soplapotes que


llevan años chupando del gobierno.
That agency is full of incompetents that have been living off a
government paycheck their entire lives.

 Ese tipo es un soplapote que no hace nada con su vida


excepto correr bicicleta por el barrio.

191 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

That guy is a good-for-nothing that does nothing but bike


around the neighborhood.

 Se casó con un soplapote que no trabaja ni la ayuda con los


niños.
She married a low life that doesn’t work nor helps her out
with their children.

Tacas
(Sustantivo – femenino)
Zapatos de tacón.

(Noun – feminine)
High heels.

Sinónimos (Synonyms):
Tacones (Heels)

Ejemplos (Examples):

 No me gusta ponerme tacas para salir porque me dan dolor


en los pies.
I don’t like wearing high heels because they make my feet
hurt.

 Llegó muy regia montada en unas tacas escandalosas y con


un traje precioso.

192 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

She showed up looking amazing with a pair of scandalous


heels and a beautiful dress.

 Me compré unas tacas nuevas en una venta por cierre.


I bough a pair of heels at a close-out sale.

Tecato/Tecata
(Adjetivo)
Persona adicta a las drogas y que normalmente pide dinero o roba
para financiar su vicio.

(Adjective)
A person addicted to drugs that usually steals to finance their vice.

Sinónimos (Synonyms):
Drogadicto; adicto (Drug addict; druggie)

Ejemplos (Examples):

 Ese tecato siempre está pidiendo dinero por el Viejo San


Juan.
That drug addict is always begging for money around Old
San Juan.

 Prefiero que los tecatos pidan dinero a que se lo roben a


alguien.

193 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

I rather drug addicts beg for their money instead of stealing


it from someone.

 Su hermana es una tecata que le ha robado todas las


prendas para venderlas en la calle.
Her sister is a drug addict that’s stolen all of her jewelry and
sold if off to get money for drugs.

Tirarera
(Sustantivo – femenino)
Acto de humillar o faltar el respeto a alguien; riña verbal en la que
se intercambian insultos.

(Noun – feminine)
The act of insulting or verbally disrespecting someone; to dis
someone; a verbal confrontation in which insults are exchanged.

Sinónimos (Synonyms):
Ofender; insultar (Belittle; demean; slam; quarrel)

Ejemplos (Examples):

 Dejen la tiraera; no hay necesidad de insultarse.


Quit your dissing; there’s no need to insult each other.

 Tuvieron una tiraera y se insultaron pero por lo menos no se


enredaron a pelear.

194 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

They scuffled for a bit and insulted each other but at least
they didn’t get into a fistfight.

 Una de las cosas que menos me gusta de la época de


elecciones es la tiraera tonta y poco productiva que tienen
los partidos políticos.
What exasperates me most about election time is the stupid
and unproductive dissing of each other that political parties
engage in.

Tráfala
(Sustantivo)
Persona deshonesta y de no fiar; ladrón; despreciable.

(Noun)
Dishonest person that cannot be trusted; a crook; a despicable
person.

Sinónimos (Synonyms):
Tramposo; ladrón; estafador (Cheater; swindler; thief)

Ejemplos (Examples):

 Ese tipo es un tráfala; trató de venderme una pieza para el


carro por casi el doble de lo que se supone que costaba.
That man is a crook that tried to sell me a part for my car for
almost double the normal price.

195 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Me alegro que hayan metido preso por fin a ese tráfala.


I’m glad they finally put that crook behind bars.

 Estos políticos son unos tráfalas pendientes solo de robarse


el dinero del pueblo.
These politicians are a bunch of crooks that only care about
stealing money from the people.

Traqueteo

(Sustantivo – masculino)
Negocio ilegal; asunto turbio.

(Noun – masculine)
Illegal or shady business; underhand activity; scheme.

Sinónimos (Synonyms):
Confabulación; conspiración; trampa (Fraudulent; crooked)

Ejemplos (Examples):
 Esos funcionarios están siendo investigados por los
traqueteos que tenían con permisos para construcción.
Those functionaries are being investigated because of the
underhand dealings that they had with construction permits.

 Las secretarias tenían un traqueteo haciendo robo de


identidad con los números de seguro social de sus pacientes.

196 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

The secretaries had a scheme stealing identities with the


patients’ social security numbers.

 Había un traqueteo con las inspecciones de sanidad y


pasaban a los restaurantes aunque no cumplieran con todas
las normas de limpieza establecidas.
There were some underhand dealings with the health
inspections and restaurants were granted a passing grade
even though they did not meet all the hygiene standards.

Tres Potes
(Sustantivo)
Carro muy viejo.

(Noun – masculine)
A very old car; a clunker.

Sinónimos (Synonyms):
Cacharro; cafetera (Rustbucket)

Ejemplos (Examples):

 Guía un tres potes del año 1995.


He’s driving an old clunker from 1995.

 Anda en un tres pote que la deja tirada en cada esquina.


She has an old clunker that breaks down all the time.

197 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 No sigas invirtiendo dinero en arreglar ese tres potes que no


vale la pena.
Stop putting money into that clunker; it’s not worth it.

Tostón
(Sustantivo – masculino)
Bocado tradicional que se prepara friendo un pedazo de plátano,
sacándolo del aceite para aplastarlo y friéndolo por segunda vez.

(Noun – masculine)
A traditional food made by frying a piece of plantain, removing it
from the oil, smashing it into a disc and then fry it for a second time.

Sinónimos (Synonyms):
Patacón

Ejemplos (Examples):

 En Puerto Rico, comer tostones con mayo-kétchup se ha


vuelto una tradición.
It has become a tradition in Puerto Rico to eat tostones with
mayo-ketchup sauce.

 Ese restaurante hace tostones rellenos de camarones.


That restaurant serves tostones filled with shrimp.

 Prefiero los tostones sin nada de salsas y sólo con un poco


de sal.

198 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

I like my tostones with no sauce and just a little bit of salt.

Tumba’o
(Sustantivo – masculino)
Contracción de tumbado
Encanto o gracia de una persona; tener un estilo agradable o
llamativo.

(Noun – masculine)
Contraction of tumbado
To have an attractive style or flair; enchantment; sex appeal.

Sinónimos (Synonyms):
Magia; atractivo (Swing; style; flair; it factor)

Ejemplos (Examples):

 No sé quién es pero tiene un tumba’o que no se lo quita


nadie.
I don’t know who she is but she’s got an undeniable sex
appeal.

 No es muy guapo pero tiene un tumba’o que enamora.


He’s not super handsome but his flair will make you fall in
love with him.

 Nadie iguala el tumba’o de las mujeres latinas.


No one has as much flair as Latinas.

199 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Tumbar
(Verbo)
Robar; quedarse con algo que le pertenece a alguien conocido a
sabiendas suyas.

(Verb)
To steal; to keep or take something that belongs to someone with
his or her knowledge.

Sinónimos (Synonyms):
Hurtar; levantar; quitar (Swipe; snatch; take)

Ejemplos (Examples):

 Hace poco me tumbaron el teléfono en el supermercado.


They snatched my phone at the supermarket not too long
ago.

 Terminó por tumbarme la camisa de tanto que me la pedía


prestada.
I lent her so much that blouse she ended up keeping it.

 Llamaron a seguridad porque alguien se había tumbado un


par de zapatos en la tienda.
They called security because someone stole a pair of shoes at
the store.

200 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Vaina
(Sustantivo – femenino)
Molestia; contrariedad; persona o situación que causa mucho
trabajo.

(Noun – feminine)
A problem, annoyance or setback; someone or something that
causes a lot of work; pain in the ass.

Sinónimos (Synonyms):
Inconveniencia; contrariedad; chavienda (Trouble; thing; difficulty;
issue)

Ejemplos (Examples):

 ¡Qué vaina contigo! No has hecho nada de lo que te pedí.


What a problem with you! You haven’t done anything I asked
you to.

 Ahora me encontré con la vaina de que el carro no funciona.


Now I have to deal with the issue that the car broke down.

 Llegar a casa de Tita es tremenda vaina porque vive


lejísimos.
Getting to Tita’s house is such a pain in the ass because she
lives so far away.

201 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Wepa
(Interjección)
Exclamación que sirve para una variedad de propósitos que van
desde expresar júbilo o felicidad hasta para llamar la atención.

(Interjection)
Woo!; Woo-hoo!; Hey!
Exclamation that expresses a variety of things from joy and
happiness to attracting attention.

Sinónimos (Synonyms):
(Bravo, wujú) (Bravo!; Yoo-hoo!, Woops!, Wee!)

Ejemplos (Examples):

 ¡Wepa! ¿Cómo estás?


Hey! How are you?

 ¡Wepa! ¡Otro trago!


Woo! Another drink, please!

 ¡Wepa! Qué caída te has dado


Woops! That was a terrible fall!

Zafacón
(Sustantivo)
Bote de basura.

202 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

(Noun)
Trashcan.

Sinónimos (Synonyms):
Cubo; basura (Trash, dumpster)

Ejemplos (Examples):

 Tenemos tres zafacones afuera para separar el reciclaje.


We have three different trashcans to separate recyclables.

 Por favor, limpia el zafacón de la cocina que huele mal.


Please clean up the kitchen trashcan because it’s starting to
smell.

 La gente tira la basura por la calle en vez de tirarla al


zafacón.
People litter on the streets instead of throwing their waste
on a trashcan.

203 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

Uncensored Puerto Rican Spanish


WARNING: This section contains vulgar words and phrases, so skip
this if you are ofended by strong language or you only want to
know the PG-13 stuff. You’ve been warned.

Acho
(Interjección)
Contracción de la palabra muchacho utilizada como expresión
antecedente a una variedad de exclamaciones como sorpresa,
decepción o admiración para llamar la atención de un interlocutor o
enfatizar un comentario.

(Interjection)
Contraction of the word muchacho used as an antecedent
exclamation to expressions of surprise, admiration or
disappointment; to get the attention of others; or to emphasize a
comment.

Sinónimos (Synonyms):
¡Oye!; ¡Hey! (Damn!; Hey!, Man!)

Ejemplos (Examples):
 ¡Acho! Dame una mano aquí.
Hey! Give me a hand with this.

 ¡Acho! Ese carro me gusta un montón!


Damn! That car is awesome.

204 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 ¡Acho! No empieces!
Hey! Don’t start!

Bicha
(Adjetivo – femenino)
Anglicismo de la palabra bitch utilizado para denotar a una mujer de
carácter y convicciones fuertes o una mujer que no se muestra
amable. No se utiliza en el sentido denigrante que se traduce a
perra del inglés ya que no se refiere al comportamiento sexual de
una mujer.

(Adjective – feminine)
Anglicism from the English word “bitch” used to describe a woman
that is not friendly or amicable or that is strong-willed and
independent.

Sinónimos (Synonyms):
Cabrona, acérrima (Nasty, tough, unpleasant, rough)

Ejemplos (Examples):

 Eres demasiado bicha y por eso los hombres no se te


acercan.
Men don’t want to approach you because you’re too tough.

 La mesera fue una bicha con nosotros y nos trató muy mal.
The waitress was super nasty to us and treated us terribly.

205 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Ella se ve medio bicha pero es muy amable cuando la


conoces.
She comes off as rough but she’s very nice once you get to
know her.

Chavienda
(Sustantivo – femenino)
Situación que causa molestia o exasperación; situación que requiere
mucho trabajo o causa mucha preocupación.

(Noun – feminine)
An annoying or exasperating situation; something that causes
excessive work or worry
It’s used as a way to curse people or circumstances.

Sinónimos (Synonyms):
Dolor de cabeza; molestia; cruz (Pain in the butt; annoying; blast;
bloody; damn; dammit)

Ejemplos (Examples):

 Qué chavienda con Patricia siempre llegando tarde.


Curse Patricia for always being late.

 Llegar a casa de doña Juana es una chavienda porque es


lejísimos.
Getting to doña Juana’s home is a pain in the butt because
it’s so far away.

206 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 ¡Qué chavienda! Me estoy enfermando de nuevo.


Dammit! I’m getting sick again.

Comemierda
(Adjetivo)
Persona que actúa de manera presumida y antipática; persona rica y
de la alta sociedad.
Es peyorativo.

(Adjective)
A snobby or stuck-up person that acts in an unfriendly manner;
someone from high society.
It’s a pejorative term.

Sinónimos (Synonyms):
Presumido; adinerado; orgulloso (Snob; proud)

Ejemplos (Examples):
 Ese restaurante se llena de viejas comemierdas a la hora del
almuerzo.
That restaurant fills with snobby rich old ladies for lunch.

 No seas comemierda y saluda a las personas cuando les


pases por al lado.
Don’t be stuck-up and greet people when you see them on
the street.

207 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Es bien comemierda y prefiere morirse de hambre antes de


trabajar como mesera.
She’s so proud that she would rather go hungry than to wait
tables.

Chota
(Sustantivo)
Persona que no puede mantener un secreto; alguien que es un
informante a las autoridades o a alguna persona ajena.
Es un término despectivo.

(Noun)
Someone that cannot keep a secret; an informant to the authorities
or to a third party; tattletale.
It is a pejorative term.

Sinónimos (Synonyms):
Soplón; informante (informant; loudmouth; snitch)

Ejemplos (Examples):

 Daría es bien chota y por eso nadie confía en ella.


Daría is a tattletale and no one trusts her because of that.

 Un chota fue donde la policía a informar que estaban


vendiendo drogas en el vecindario.

208 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

A tattletale went to the police and denounced that they were


selling drugs around the neighborhood.

 En el mundo del narcotráfico, ser un chota te puede costar la


vida.
In the drug trafficking world, being a tattletale can cost you
your life.

Como guabá
(Adverbio)
Reaccionar al algo de manera violenta of furibunda.
El guabá es una araña nocturna que habita en Puerto Rico y que
ataca a sus presas con dos extremidades que funcionan como
brazos y tiene una mordedura dolorosa.

(Adverb)
To react in a violent or furious way.
A guabá is a type of whip spider found in Puerto Rico that attacks its
prey with two large extremities and whose bite can be quite painful.

Sinónimos (Synonyms):
Furioso; malhumorado (Angry; pissed; furious)

Ejemplos (Examples):
 Se puso como guabá cuando se enteró de que Juan tenía
una nueva pareja.
She got super pissed when she learned that Juan was had a
new girlfriend.

209 | P a g e
Puerto Rican Spanish 101

 Mi mamá se va a poner como guabá cuando se entere de


que rompí los zapatos que me compró.
My mom’s going to be vey angry when she sees that I broke
the shoes that she bought me.

 Está como guabá porque la empleada llegó tarde.


She was furious because her employee was late to work.

Diantre
(Interjección)
Expresión de enojo, preocupación o sorpresa.

(Interjection)
Exclamation used to express surprise, anger or worry.

Sinónimos (Synonyms):
Rayos; caramba (Gosh!; damn!; my God!)

Ejemplos (Examples):
 ¡Diantre! ¡Qué aguacero va a caer!
Damn! It’s going to rain hard today!

 ¡Diantre! ¡Qué feo está ese traje!


My God! That is an awful dress!

 ¡Diantre! ¡Qué grande estás!


Gosh! You’re so big!

210 | P a g e

You might also like