You are on page 1of 3

Kaji daikō kaisha de hataraku suisōgaku jitsugyō dan des.

ongaku dakedenaku, shakai hitotoshite no keiken o tsunde W kyaria o ryōritsu sa setai kata ●
dareka no komatte iru koto o kaiketsu suru koto ga sukina kata ● nakama to issho ni shigoto o
suru no ga sukina kata ● kadai o hakken shi, sono kaiketsu ni mukete kaizen ya akushon o
okoseru (okoshita) hō
Ceux qui aiment résoudre les problèmes des autres ● Ceux qui aiment travailler avec des
collègues ●Ceux qui veulent créer leur propre industrie en tant que pionniers [Admissibilité]

家事代行と音楽で人々の暮らしを豊かにする」
Kaji daikō to ongaku de hitobito no kurashi o yutaka ni suru.
Enrichir la vie des gens avec des services d'entretien ménager et de la musique."

男女がいきいきと暮らす社会を実現するため家事代行サービスを立上げ、
日本中のご家庭に笑顔を創出してきました。
Danjo ga ikīki to kurasu shakai o jitsugen suru tame kaji daikō sābisu o tachiaga-ge, nihonjū no
gokatei ni egao o sōshutsu shite kimashita.
Lancement d'un service d'entretien ménager pour réaliser une société où les hommes et les
femmes vivent vivants,
Nous avons créé des sourires dans des familles partout au Japon.

ダブルキャリア・多様な働き方の実現に向けた取り組みを行っています。
Daburu kyaria tayōna hataraki-kata no jitsugen ni muketa torikumi o okonatte imasu.
Nous travaillons à réaliser des carrières doubles et des styles de travail diversifiés.

日本人のなかには、「家事は主婦の仕事」という考え方が、まだまだ根強く残っています。
Nihonjin no nakaniha,`kaji wa shufu no shigoto' to iu kangaekata ga, madamada nedzuyoku
nokotte imasu
Chez les Japonais, l'idée que "le travail domestique est un travail de femme au foyer" reste
encore profondément enracinée.

「社会人でも音楽をしたいけど、正社員としてもキャリアを形成したい」
「アマチュアではなくプロとして音楽活動をやっていきたい」
「完成されたチームではなく、自分たちでチームを作り上げていきたい」
Shakai hito demo ongaku o shitaikedo, seishain to shite mo kyaria o keisei shitai' `amachuade
wanaku puro to shite ongaku katsudō o yatte ikitai' `kansei sa reta chīmude wa naku,
jibuntachide chīmu o tsukuriagete ikitai'
"Je veux faire de la musique même en tant que membre de la société, mais je veux aussi
construire une carrière en tant qu'employé à temps plein."
"Je veux faire des activités musicales en tant que professionnel, pas en amateur."
"Nous voulons construire notre propre équipe, pas une équipe complète."

家事代行サービス(ロイヤルメイドサービス)
ハウスクリーニング(ロイヤルハウスクリーニング)
キッズ&ベビーシッターサービス
高齢者支援サービス(シニアサポートR60)
ホテル清掃サービス
マンションコンシェルジュサービス
オフィス・店舗・ビル清掃サービス
Kaji daikō sābisu (roiyarumeidosābisu) hausukurīningu (roiyaruhausukurīningu) kizzu&
bebīshittāsābisu kōrei-sha shien sābisu (shiniasapōto R 60) hoteru seisō sābisu
manshonkonsherujusābisu ofisu tenpo biru seisō sābisu

Service de ménage (service de ménage royal)


Ménage (ménage royal)
Service enfants et garde d'enfants
Service d'aide aux personnes âgées (Aide aux aînés R60)
service de nettoyage d'hôtel
Conciergerie de copropriété
Bureau, magasin, service de nettoyage de bâtiment

Personnel
私はサクソフォニストです。
フランスのセルジーポントワーズ音楽院とパリ音楽院に通っていました。

日本語はどれくらいできますか
Aサクソフォンのレッスンを日本語でしたり、 Jazz Club でバーテンダーをして、お客様と一緒に話し
たりできます。
よんだり、書くこともできます。
日本語のレベルでは N 3だと思います。
まだまだ上手に話せないことが多いですが、勉強を続けて仕事でも使えるレベルになりたいと思いま
す。

英語は TOEIC は受けたことがありませんが、高校卒業レベルだと思います。

モチベーション
PR
私は数年前から日本に住むことを計画しており、子供のころから音楽を学んできたのですがけんこう
てきによりコンサーティストとしていることができなくなりましたが、日本の音楽ぎょうかいで働きたい
と思っています。
御社のこうこくを見て、とても興味を持ちました。

You might also like