Professional Documents
Culture Documents
Subson Premium
Subson Premium
N.M.S.
STOCK N° 6044755-ed02-1409
DECLARATION DE CONFORMITE CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives :
in their delivered state comply with the following relevant directives:
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen:
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
comply also with the following relevant harmonised European standards:
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen:
EN 60335-2-41
Digitally signed
Laval, by
robert.dodane@s
almson.fr
Date: 2014.01.28 WILO SALMSON FRANCE SAS
15:12:42 +01'00' 53 Boulevard de la République
R. DODANE Espace Lumière – Bâtiment 6
Corporate Quality Manager 78400 CHATOU – France
N° 4123613.02
CE-AS Sh. N° 6050025
STANDARD v3 bt / cem
(IT)-Italiano (NL)-Nederlands (DA)-Dansk
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Pompes SALMSON dichiara che i prodotti descritti nella Pompes SALMSON verklaart dat de in deze verklaring Pompes SALMSON erklærer, at produkterne, som
presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med
delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt
nazionali che le traspongono : wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen: de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
Bassa Tensione 2006/95/CE, Compatibilità Laagspannings 2006/95/EG, Elektromagnetische Lavspændings 2006/95/EF, Elektromagnetisk
Elettromagnetica 2004/108/CE ; Compatibiliteit 2004/108/EG; Kompatibilitet 2004/108/EF;
E sono pure conformi alle disposizioni delle norme De producten voldoen eveneens aan de De er ligeledes i overensstemmelse med de
europee armonizzate citate a pagina precedente. geharmoniseerde Europese normen die op de vorige harmoniserede europæiske standarder, der er anført på
pagina worden genoemd. forrige side.
Pompes SALMSON ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí Η Pompes SALMSON δηλώνει ότι τα προϊόντα που Pompes SALMSON declara que los productos citados en
atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι la presenta declaración están conformes con las
sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις disposiciones de las siguientes directivas europeas y con
náisiúnta is infheidhme orthu: εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί: las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Ísealvoltais 2006/95/EC, Comhoiriúnacht Χαμηλής Tάσης 2006/95/ΕΚ, Ηλεκτρομαγνητικής Baja Tensión 2006/95/CE, Compatibilidad
Leictreamaighnéadach 2004/108/EC; συμβατότητας 2004/108/ΕΚ; Electromagnética 2004/108/CE ;
Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα Y igualmente están conformes con las disposiciones de
chomhchuibhithe na hEorpa dá dtagraítear sa που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα. las normas europeas armonizadas citadas en la página
leathanach roimhe seo. anterior.
Pompes SALMSON declara que os materiais designados Pompes SALMSON vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa Pompes SALMSON intygar att materialet som beskrivs i
na presente declaração obedecem às disposições das kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i
directivas europeias e às legislações nacionais que as direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar
transcrevem : kansallisten lakiasetusten mukaisia: som inför dem:
Baixa Voltagem 2006/95/CE, Compatibilidade Matala Jännite 2006/95/EY, Sähkömagneettinen Lågspännings 2006/95/EG, Elektromagnetisk
Electromagnética 2004/108/CE ; Yhteensopivuus 2004/108/EY; Kompatibilitet 2004/108/EG;
E obedecem também às normas europeias Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen Det överensstämmer även med följande harmoniserade
harmonizadas citadas na página precedente. yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien europeiska standarder som nämnts på den föregående
mukaisia. sidan.
Firma Pompes SALMSON kinnitab, et selles A Pompes SALMSON kijelenti, hogy a jelen Uzņēmums «Pompes SALMSON» deklarē, ka
vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit
alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike megfelelnek a következő európai irányelvek uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:
võtnud: rendelkezéseinek:
Zemsprieguma 2006/95/EK, Elektromagnētiskās
Madalpingeseadmed 2006/95/EÜ, Elektromagnetilist Alacsony Feszültségű 2006/95/EK, Elektromágneses Saderības 2004/108/EK;
Ühilduvust 2004/108/EÜ; összeférhetőségre 2004/108/EK; un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai iepriekšējā lappusē.
toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega. szabványoknak.
Pompes SALMSON pareiškia, kad šioje deklaracijoje Pompes SALMSON jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din Firma Pompes SALMSON oświadcza, że produkty
nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z
perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus: jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i
japplikawhom: transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Žema įtampa 2006/95/EB, Elektromagnetinis
Suderinamumas 2004/108/EB; Vultaġġ Baxx 2006/95/KE, Kompatibbiltà Niskich Napięć 2006/95/WE, Kompatybilności
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo Elettromanjetika 2004/108/KE; Elektromagnetycznej 2004/108/WE;
cituotos ankstesniame puslapyje. kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu oraz z nastepującymi normami europejskich
imsemmija fil-paġna preċedenti. zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.
Společnost Pompes SALMSON prohlašuje, že výrobky Firma Pompes SALMSON čestne prehlasuje, že výrobky Pompes SALMSON izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej
uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in
níže uvedených evropských směrnic a národním požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
právním předpisům, které je přejímají: odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Nizka Napetost 2006/95/ES, Elektromagnetno
Nízké Napětí 2006/95/ES, Elektromagnetická Nízkonapäťové zariadenia 2006/95/ES, Združljivostjo 2004/108/ES;
Kompatibilita 2004/108/ES; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2004/108/ES; pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných ako aj s harmonizovanými európskych normami na prejšnji strani.
evropských norem uvedených na předcházející stránce. uvedenými na predchádzajúcej strane.
Pompes SALMSON декларират, че продуктите Pompes SALMSON declară că produsele citate în izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu
посочени в настоящата декларация съответстват на prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i
разпоредбите на следните европейски директиви и directivelor europene următoare şi cu legislaţiile nacionalnim zakonima:
приелите ги национални законодателства: naţionale care le transpun :
Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ;
Hиско Hапрежение 2006/95/ЕО, Електромагнитна Joasă Tensiune 2006/95/CE, Compatibilitate Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica
съвместимост 2004/108/ЕО; Electromagnetică 2004/108/CE, ; 2004/108/EZ;
както и на хармонизираните европейски стандарти, şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene i usklađenim europskim normama navedenim na
упоменати на предишната страница. armonizate citate în pagina precedentă. prethodnoj stranici.
3
Fig. 1
1 1 1 1
2 3 2 3
4
4
5
5
6
6 7
7 8
8 9 9
10
10 11 11
13
13 12 14
12 14 15
17 15 17 19
19 16
16 18
20 25 24 23,22 21 18 20 25 24 23,22 28 21 29
TS 32 TSW 32
Fig. 2a
1~230V 50 Hz
Hmin
b
a
c
h1
d
h2
Bmin
fr Notice de montage et de mise en service 6
6 SALMSON 09/2014
Français
SALMSON 09/2014 7
Français
5. Informations produit
5.1 Dénomination
8 SALMSON 09/2014
Français
SALMSON 09/2014 9
Français
10 SALMSON 09/2014
Français
SALMSON 09/2014 11
Français
La pompe ne transporte pas l’eau L’air se trouvant dans l’installation ne Incliner brièvement la pompe dans l’eau
peut pas se dégager pour que l’air se dégage
Purger l’air de l’installation/ éventuelle-
ment la vidanger
Contrôler le niveau d’arrêt
Niveau d’eau en dessous de l’orifice Si possible, immerger la pompe plus pro-
d’aspiration fondément (tenir compte du niveau de
commutation)
Diamètre de la conduite de refoulement/ Dimensionnement plus important du dia-
du tuyau flexible trop petit (pertes trop mètre de la conduite de refoulement/du
élevées) tuyau flexible
Le clapet anti-retour dans la tubulure de Contrôler le fonctionnement
refoulement se coince
Tuyau flexible plié/vanne d’arrêt fermée Dégager le point de pliage au niveau du
tuyau flexible/ouvrir la vanne d’arrêt
Le débit s’affaiblit durant le fonction- Crépine d’aspiration bouchée/roue blo- Débrancher la pompe du secteur et la
nement quée soulever hors de la cuve Démonter la
crépine d’aspiration, rincer la crépine
d’aspiration/la roue sous l’eau courante
12 SALMSON 09/2014
Français
SALMSON 09/2014 13
English
1. General NOTE:
Useful information on handling the product. It
1.1 About this document draws attention to possible problems.
The language of the original operating instruc- Information that appears directly on the product,
tions is German. All other languages of these such as:
instructions are translations of the original oper- • Direction of rotation arrow,
ating instructions. • Identifiers for connections,
These installation and operating instructions are • Name plate,
an integral part of the product. They must be kept • Warning sticker
readily available at the place where the product is must be strictly complied with and kept in legible
installed. Strict adherence to these instructions condition.
is a precondition for the proper use and correct
operation of the product. 2.2 Personnel qualifications
These installation and operating instructions cor- The installation, operating, and maintenance per-
respond to the relevant version of the product sonnel must have the appropriate qualifications
and the underlying safety standards valid at the for this work. Area of responsibility, terms of
time of going to print. reference and monitoring of the personnel are to
EC declaration of conformity: be ensured by the operator. If the personnel are
A copy of the EC declaration of conformity is a not in possession of the necessary knowledge,
component of these operating instructions. they are to be trained and instructed. This can be
If a technical modification is made on the designs accomplished if necessary by the manufacturer of
named there without our agreement or the dec- the product at the request of the operator.
larations made in the installation and operating
instructions on product/personnel safety are not 2.3 Danger in the event of non-observance of the
observed, this declaration loses its validity. safety instructions
Non-observance of the safety instructions can
2. Safety result in risk of injury to persons and damage
to the environment and the product/unit. Non
These operating instructions contain basic infor- observance of the safety instructions results in
mation which must be adhered to during installa- the loss of any claims to damages.
tion, operation and maintenance. For this reason, In detail, non-observance can, for example, result
these operating instructions must, without fail, in the following risks:
be read by the service technician and the respon- • Danger to persons from electrical, mechanical
sible specialist/operator before installation and and bacteriological influences,
commissioning. • Damage to the environment due to leakage of
It is not only the general safety instructions list- hazardous materials.
ed under the main point “safety” that must be • Property damage
adhered to but also the special safety instructions • Failure of important product/unit functions
with danger symbols included under the following • Failure of required maintenance and repair pro-
main points. cedures.
2.1 Indication of instructions in the operating 2.4 Safety consciousness on the job
instructions The safety instructions included in these instal-
Symbols lation and operating instructions, the existing
national regulations for accident prevention
General danger symboll together with any internal working, operating
Danger due to electrical voltage and safety regulations of the operator are to be
complied with.
NOTE
2.5 Safety instructions for the operator
Signal words: This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
DANGER!
sory or mental capabilities, or lack of experience
Acutely dangerous situation.
and knowledge, unless they have been given
Non-observance results in death or the most supervision or instruction concerning use of the
serious of injuries. appliance by a person responsible for their safe-
WARNING! ty. Children should be supervised to ensure that
The user can suffer (serious) injuries. ‚Warning‘ they do not play with the appliance.
implies that (serious) injury to persons is proba- • If hot or cold components on the product/the
ble if this information is disregarded. unit lead to hazards, local measures must be
taken to guard them against touching.
CAUTION! • Guards protecting against touching moving
There is a risk of damaging the product/unit. components (such as the coupling) must not be
“Caution” implies that damage to the product removed whilst the product is in operation.
is likely if this information is disregarded.
14 SALMSON 09/2014
English
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous 3. Transport and interim storage
fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led
away so that no danger to persons or to the envi- As soon as the product arrives:
ronment arises. National statutory provisions are to • Check the product for damage in transit,
be complied with. • In the case of transport damage, initiate the
• Highly flammable materials are always to be kept at necessary procedures with the forwarding agent
a safe distance from the product. within the time stipulated.
• Danger from electrical current must be eliminated. CAUTION! Danger of property damage!
Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE Incorrect transport and incorrect intermediate
etc.] and local power supply companies must be storage can lead to product damage.
adhered to. • The pump may only be suspended/carried by
the strap provided for transport purposes. The
2.6 Safety instructions for installation and mainte- cable should never be used for lifting!
nance work • The pump must be protected against moisture,
The operator must ensure that all installation frost and mechanical damage when transport-
and maintenance work is carried out by author- ed and stored.
ised and qualified personnel, who are sufficiently
informed from their own detailed study of the
operating instructions. 4. Intended use
Work on the product/unit must only be carried out The SUBSON Premium series drainage and sub-
when at a standstill. It is mandatory that the pro- mersible waste water pumps are used:
• for the automatic drainage of pits and shafts,
cedure described in the installation and operating
• for keeping dry yard areas and basement rooms
instructions for shutting down the product/unit
exposed to flooding,
be complied with.
• for lowering surface water,
Immediately on conclusion of the work, all safety
if the waste water is not able to flow off into the
and protective devices must be put back in posi- sewer system through natural fall.
tion and/or recommissioned. The pumps are suitable for pumping slightly con-
taminated water, rainwater, drainage water and
2.7 Unauthorised modification and manufacture of washing water.
spare parts The pumps are usually installed under water
Unauthorised modification and manufacture of (submerged) and can only be permanently or
spare parts will impair the safety of the product/ transportably installed vertically. Because of the
personnel and will make void the manufacturer‘s sheath current cooling, the pumps can also be
declarations regarding safety. operated unsubmerged.
Modifications to the product are only permissible Submersible pumps with a mains connection
after consultation with the manufacturer. Original cable of less than 10 metres are (according to EN
spare parts and accessories authorised by the 60335) only permitted for use inside buildings,
manufacturer ensure safety. The use of other i.e. not for operating outside.
parts will absolve us of liability for consequential Pumps that are intended for use in or at gar-
events. den ponds or similar places must have a mains
connecting cable that is not lighter than rubber
sheathed cables reference H07 RN-F (245 IEC
2.8 Improper use
66) according to EN 60335.
The operating safety of the supplied product is
only guaranteed for conventional use in accord- DANGER! Mortal danger due to electric shock!
ance with Section 4 of the operating instructions. The pump many not be used to drain swimming
The limit values must on no account fall under pools / garden ponds or similar places if anyone
or exceed those specified in the catalogue/data is in the water.
sheet.
WARNING! Hazardous to health!
Owing to the materials used, the pumps are not
suitable for potable water! Unpurified foul and
waste water represents a health hazard.
CAUTION! Danger of property damage!
Pumping unpermitted substances can lead to
product damage.
The pumps are not suitable for water with
coarse contamination such as sand, fibres or
combustible, caustic fluids or for use in poten-
tially explosive areas.
Correct use of the pump/unit also includes fol-
lowing these instructions.
Any use over and beyond these is interpreted as
incorrect use.
SALMSON 09/2014 15
English
5. Product information
5.4 Accessories
Accessories must be ordered separately (see
catalogue):
• Switchgear for 1 or 2 pump operation
• External monitoring devices / tripping unit
• Level control (e.g. flow switch)
• Accessories for transportable wet sump installa-
tion (e.g. hose couplings, hoses, etc.).
• Accessories for stationary wet sump installation
(e.g. check valves, non-return valves, etc.).
16 SALMSON 09/2014
English
6. Description and function The motors are equipped with thermal motor pro-
tection, which switches off the motor automati-
6.1 Description of the product (Fig. 1) cally if it overheats and switches it on again when
it has cooled down. The condenser is integrated in
Pos. Description of the component the single-phase motor.
1 Cable and float switch
Version with turbulator (Systéme SAN)
2 Clip for float switch For waste water with precipitating and float-
3 Cap nut ing particles, the submersible pump has been
4 Housing equipped with a turbulator at the suction strainer.
5 Motor cover, top Precipitating particles are continuously whirled up
6 Screw in the suction area of the pump and pumped off
with the water. Therefore, mud accumulation in
7 Motor housing
the pump shaft, with problematic consequences
8 Rotary shaft seal such as clogging of the pump and odour forma-
9 Circlip tion, is largely prevented.
10 Washer If the removal of the waste water does not
11 Mechanical seal allow any interruption, a second pump (automat-
ic standby pump), together with the necessary
12 Seal
switchgear (accessory), increases the operating
13 O-ring reliability if the 1st pump develops a fault.
14 Seal housing
15 Screw
7. Installation and electrical connection
16 Rotary shaft seal
17 O-ring DANGER! Risk of fatal injury!
Incorrect installation and improper electrical
18 Supporting ring
connections can result in a risk of fatal injury.
19 Screw • The installation and electrical connections
20 Pump housing should only be done by properly skilled staff
21 Impeller and in compliance with the applicable regula-
22 Washer tions!
• Follow all accident prevention regulations!
23 Cap nut
24 Strainer 7.1 Installation
25 Screw The pump is designed for stationary or transport-
Hose connector Ø 32 mm / R 1 able installation.
26
(not illustrated)
CAUTION! Danger of property damage!
27 Non-return valve (not illustrated)
Danger of damage due to incorrect handling.
28 Guide plate Only suspend the pump by the strap with the
29 Turbulator aid or a chain or rope, never by the electrical or
float switch cable or the pipe/hose connection.
The pump can be completely submerged in the • The installation site or shaft for the pump must be
fluid. free of frost.
The submersible pump housing consists of stain- • The shaft must be cleared of coarse material
less steel. such as rubble before setting up and starting the
The electric motor is protected against the pump pump.
chamber by a rotary shaft seal to seal the motor • The quality of the shaft must guarantee the
against the oil chamber and a mechanical seal unhindered mobility of the float switch.
to seal the oil chamber against the fluid. The
mechanical seal chamber is filled with medical
white oil so that the mechanical seal is lubricated
and cooled during a dry run. A further rotary shaft
seal protects the mechanical seal facing the fluid.
The motor is cooled by the surrounding fluid.
The pump is installed on the floor of a shaft. For a
stationary installation, it is bolted to a fixed pres-
sure pipe or for a transportable installation, it is
connected to a hose connection.
The pumps are commissioned by plugging in the
protective contact plug.
They operate automatically, when the float switch
switches the pump on from a certain water level
“h” (Fig. 2) and switches it off at a minimum water
level “h1”.
SALMSON 09/2014 17
English
18 SALMSON 09/2014
English
Adjusting the switching level of the float DANGER! Risk of fatal injury!
switch There is a mortal danger through shock when
The perfect functioning of the level control sys- working on electrical equipment.
tem is guaranteed if the details according to the • Before any maintenance and repair work, the
table in 7.1 and Fig. 2 are observed. pump must be switched off and prevented
The switching level (switch-on/off point) can be from being switched on again in an unauthor-
changed via the free float switch cable by moving ised manner.
the cable within the clip on the pump handle. • Damage to the connecting cable may only be
repaired by a qualified electrical contractor in
NOTE: In order not to damage the float switch principle.
cable when adjusting the level, the clip has to be • When checking the function following long
released. downtimes, avoid contact with the fluid.
If necessary, by pegging the float switch in a
In order to prevent blockage of the pump result-
higher position, a drainage level of up to approx-
ing from long downtimes, its ability to function
imately 18 mm can be achieved.
should be checked at regular intervals (every 2
months) by manual raising of the float switch
or direct switching-on and brief start-up of the
pump.
Minor wear of the rotary shaft seal and mechani-
cal seal can lead to fouling of the liquid following
an oil leak from the oil chamber, which is filled
with medical white oil.
Only specialist companies or Salmson After-sales
Service may open the encapsulated motor.
Cleaning the pump
To do this, release the float switch clip on the Depending on the use of the pump, fouling can
pump handle. occur within the suction strainer and the impeller.
Raise the float switch in relation to the handle Rinse off he pump under running water after use.
and, working in the opposite direction, fix the 1 Switch off the power supply. Disconnect the
cable, as close to the switch as possible, on the mains plug.
handle again with the aid of the clip. The auto- 2 Drain the pump
matic system is then switched off and the pump 3 The suction strainer is bolted to the pump hous-
runs continuously. ing. Undo the 2 screws on the suction strainer
An automatic operation can also be achieved
with a suitable screwdriver and remove the suc-
with the aid of switchgear from the accessories
tion strainer.
range.
4 Clean the suction strainer under running water.
5 Undo the 4 screws on the bottom part of the
pump housing and remove the housing. Handle
the O-ring between the pump housing and motor
housing carefully.
6 Clean the impeller and pump housing under run-
ning water. The impeller must turn freely.
7 Replace damaged or worn parts with original
spares.
8 Re-assembly the pump in the reverse order.
SALMSON 09/2014 19
English
Pump silted up or blocked Disconnect the pump from the mains and
remove from the shaft.
Remove the suction strainer and rinse
the suction strainer / impeller under run-
ning water
Pump does not switch on/off Float switch blocked or cannot move Check float switch and ensure mobility
freely
Pump does not pump Air in the installation cannot escape Place the pump at an angle in water
briefly until the air escapes.
Vent the installation / drain if necessary
Check the switch-off level
Water level below the intake port If possible, submerge the pump deeper
(observe the switch-off level)
Pressure pipe / hose diameter too small Bigger dimensioning of the pressure pipe
(losses too high) / hose diameters
Non-return valve sticking in the pres- check function
sure port
Hose kinked / check valve closed Clear kink in hose / open check valve
Flow rate drops during operation Suction strainer blocked / impeller Disconnect the pump from the mains and
blocked remove from the shaft.
Remove the suction strainer and rinse
the suction strainer / impeller under run-
ning water
20 SALMSON 09/2014
English
SALMSON 09/2014 21
Español
22 SALMSON 09/2014
Español
SALMSON 09/2014 23
Español
5.1 Código
24 SALMSON 09/2014
Español
SALMSON 09/2014 25
Español
26 SALMSON 09/2014
Español
SALMSON 09/2014 27
Español
La bomba no bombea El aire de la instalación no puede escapar Sumerja brevemente la bomba inclinada
en agua hasta que salga el aire
Purgue la instalación y, en caso necesa-
rio, vacíela
Compruebe el nivel de parada
Nivel de agua por debajo de la abertura Si es posible, sumerja la bomba más pro-
de aspiración fundamente (observe el nivel de parada)
Diámetro de la tubería de impulsión/ Mayor dimensionado del diámetro de la
manguera demasiado pequeño (pérdidas tubería de impulsión/manguera
excesivas)
La clapeta antirretorno de la boca de Compruebe su funcionamiento
impulsión se atasca
Manguera doblada/válvula de cierre cer- Estire la manguera/abra la válvula de
rada cierre
La potencia de impulsión desciende Filtro de aspiración atascado/rodete Desconecte la bomba de la red y sáquela
durante el funcionamiento bloqueado del pozo.
Desmonte el filtro de aspiración y lave el
filtro/ rodete con agua corriente
28 SALMSON 09/2014
Español
11. Repuestos
El pedido de repuestos se realiza a través de la
empresa especializada local y/o del servicio téc-
nico de Salmson.
Para evitar consultas y errores en los pedidos es
preciso especificar en cada pedido todos los datos
que figuran en la placa de características.
SALMSON 09/2014 29
Italiano
1. Generalità NOTA:
Un’indicazione utile per l’utilizzo del prodotto.
1.1 Informazioni sul documento Segnala anche possibili difficoltà.
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manu- I richiami applicati direttamente sul prodotto,
tenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte quali ad es.
le altre lingue delle presenti istruzioni sono una • freccia indicante il senso di rotazione,
traduzione del documento originale. • contrassegno per attacchi fluidi,
Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manu- • targhetta dati pompa,
tenzione sono parte integrante del prodotto • adesivo di avviso,
e devono essere conservate sempre nelle sue devono essere sempre osservati e mantenuti per-
immediate vicinanze. La stretta osservanza di fettamente leggibili.
queste istruzioni costituisce il requisito fonda-
mentale per l’utilizzo ed il corretto funzionamen- 2.2 Qualifica del personale
to del prodotto. Il personale addetto a montaggio, impiego e
Queste istruzioni di montaggio, uso e manuten- manutenzione deve disporre dell’apposita qua-
zione corrispondono all’esecuzione del prodotto lifica richiesta per questo tipo di lavori. L’utente
e allo stato delle norme tecniche di sicurezza deve farsi garante delle responsabilità, delle com-
presenti al momento della stampa. petenze e della supervisione del personale. Se non
Dichiarazione CE di conformità: dispone delle conoscenze necessarie, il personale
Una copia della dichiarazione CE di conformità è dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza.
parte integrante delle presenti Istruzioni di mon- Ciò può rientrare, se necessario, nelle competen-
taggio, uso e manutenzione. In caso di modifica ze del costruttore del prodotto, dietro incarico
tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi dell’utente.
ivi specificati la presente dichiarazione perderà
ogni efficacia. 2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle
prescrizioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza,
2. Sicurezza oltre a mettere in pericolo le persone, può costi-
Le presenti istruzioni contengono informazioni tuire una minaccia per l’ambiente e danneggiare il
fondamentali da rispettare per il montaggio, l‘uso prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di
e la manutenzione del prodotto. Devono perciò sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al
essere lette e rispettate scrupolosamente sia da risarcimento dei danni.
chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico Le conseguenze dell’inosservanza delle prescri-
competente/utente. zioni di sicurezza possono essere:
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in gene- • pericoli per le persone conseguenti a fenomeni
rale, devono essere rispettati tutti i punti specifi- elettrici, meccanici e batteriologici,
camente contrassegnati. • minaccia per l’ambiente dovuta a perdita di
sostanze pericolose,
2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni • danni materiali,
• mancata attivazione di importanti funzioni del
Simboli prodotto o dell’impianto,
Simbolo di pericolo generico • mancata esecuzione delle procedure di riparazio-
ne e manutenzione previste.
Pericolo dovuto a tensione elettrica
2.4 Lavori all’insegna della sicurezza
NOTA: ... Devono essere osservate le norme sulla sicurezza
Parole chiave di segnalazione: riportate nelle presenti istruzioni di montaggio,
uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore,
PERICOLO! che regolano la prevenzione degli infortuni, non-
Situazione molto pericolosa. ché eventuali norme interne dell’utente, in merito
L’inosservanza può provocare infortuni gravi o al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza.
mortali.
AVVISO! 2.5 Prescrizioni di sicurezza per il montaggio e l’i-
Rischio di (gravi) infortuni per l’utente. La paro- spezione
Questo apparecchio non è destinato a essere uti-
la di segnalazione «Avviso» indica l’elevata
lizzato da persone (compresi i bambini) con limi-
probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di
tate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
mancata osservanza di questo avviso.
mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno
ATTENZIONE! che non vengano sorvegliate da una persona
Esiste il rischio di danneggiamento del pro- responsabile della loro sicurezza o abbiano rice-
dotto/dell’impianto. La parola di segnalazione vuto da quest’ultima istruzioni su come utilizzare
«Attenzione» si riferisce alla possibilità di l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati
arrecare danni materiali al prodotto in caso di al fine di garantire che non giochino con l’appa-
mancata osservanza di questo avviso. recchio.
30 SALMSON 09/2014
Italiano
SALMSON 09/2014 31
Italiano
5.3 Fornitura
Pompa con
• Cavo di collegamento elettrico di 10 m con spina
di rete
• Interruttore a galleggiante collegato (versione F)
• Dispositivo generatore di vortici (Sytéme SAN)
• Raccordo per tubo flessibile (Ø 32 mm/R 1)
• Valvola di ritegno
• Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
5.4 Accessori
Gli accessori devono essere ordinati a parte
(vedi catalogo):
• Apparecchio di comando per funzionamento a 1-
oppure 2- pompe
• Dispositivi di controllo esterni/apparecchi di
sgancio
• Controllo livello (ad es. interruttore a galleggian-
te)
• Accessori per montaggio sommerso mobile (ad
es. giunti per tubi flessibili, tubi flessibili ecc.)
• Accessori per montaggio sommerso fisso (ad es.
valvole di intercettazione, valvole di ritegno ecc.).
32 SALMSON 09/2014
Italiano
SALMSON 09/2014 33
Italiano
34 SALMSON 09/2014
Italiano
SALMSON 09/2014 35
Italiano
La pompa non convoglia L’aria che si trova nell’impianto non può Inclinare per breve tempo la pompa
uscire nell’acqua finché l’aria non esca Sfiatare/
svuotare l’impianto
Controllare il livello di disinserimento
Livello acqua al di sotto dell’apertura di Se possibile, immergere la pompa ad una
aspirazione maggiore profondità (tenere conto del
livello di disinserimento)
Diametro del tubo di mandata/tubo Dimensionamento maggiore del diametro
flessibile troppo piccolo (perdite troppo del tubo di mandata/tubo flessibile
elevate)
La valvola di ritegno nella bocca pre- Controllare il funzionamento
mente si blocca
Tubo flessibile piegato/valvola d’inter- Eliminare il punto di piegamento sul tubo
cettazione chiusa flessibile/aprire la valvola d’intercetta-
zione
La portata diminuisce durante il Cestello aspirante intasato/girante bloc- Staccare la pompa dalla rete e sollevarla
funzionamento cata fuori dal pozzetto Smontare il cestello
aspirante, lavare cestello aspirante/giran-
te sotto acqua corrente
36 SALMSON 09/2014
Italiano
SALMSON 09/2014 37
Notes
Notes
FRANÇAIS
CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS À L’UTILISATEUR FINAL
ET ÊTRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a été fabriqué sur un site
certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
Ce produit est composé de matériaux en trés grande partie recyclable.
En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
ENGLISH
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER
AND MUST BE LEFT ON SITE
This product was manufactured on a site
certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled.
At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
ESPAÑOL
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL
Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO
Este producto se fabricó en un centro
certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente.
Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable.
En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente.
ITALIANO
QUESTO LIBRETTO D’USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL’UTILIZZATORE FINALE
E RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO
Questo prodotto è stato fabbricato in un sito
certificato ISO 14.001, rispettoso dell’ambiente.
Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile.
In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato.