Professional Documents
Culture Documents
Walk Through The Bible #3-B - God's Name & Tetragrammaton
Walk Through The Bible #3-B - God's Name & Tetragrammaton
https://app.box.com/shared/x4lcxbf9lh
along with a full library of IRENT translation work and its supplements.
'Yah' is the very name of God of Abrahamic faith – from Abraham, Moses, David,
Yeshua to Paul the Apostle. What is to be clear about is that the Tetragrammaton is
used in the TaNaKh (the Hebrew Scriptures) b stand for the name itself. c
To sanctify the Name in the lives of those who confess the faith in Him. d What is
signified by the name? Is the Sacred Name ineffable not to be 'uttered'? e [We have to
have the name correctly 'pronounced.
When reciting ('*read aloud') the Scripture texts we should not utter the God's
ineffable name itself, but use 'HaShem' or 'Adonai'. [Cf. 'Adonai YHWH' 288x;
none as 'YHWH Adonai'] His name be kept holy and sanctified.
How to translate it correctly for English Bible, whether it should be in Hebrew script
or a transliterate (i.e., YHTH, /x: JHVH). The traditional 'Jehovah' as in KJV vs.
'Iehouah' in Pre-KJV; 'Yahweh' is a linguistic aberrant.
To place the Sacred Name rightly reverently in the English translation of the NT to
make His name known.
a
'Tetragrammaton' – meaning four-letter word as in Hebrew. In translating the Bible, what is to be
used is 'YHWH', its transliterate, is to be used (not JHVH) to stand for the very name of God. Not
'Jehovah', 'Yahweh', or so many other different names are all as good as hogwash. The proper name
is something not to be 'translated' but to be 'transcribed' from the pronunciation as close as possible
to the way it is pronounced in the original language. E.g., Yeshua, not 'Jesus'; Mariam, not 'Mary'.
b
TaNaKh -- the Hebrew Scriptures – in Hebrew and Aramaic. Cf. the Old Testament of the
Christian Bible.
c
The expression 'in the name of YHWH'
d
Cf. In the 'Lord's Prayer' Mt 6:9 //Lk 11:2 'Hallowed be thy name' – KJV, ASV; [hagiazō S37
'sanctify' 'keep holy']. Compare with most Christians unashamedly claiming that the name of their
God is 'Jesus', and 'Jesus' is the name of their God – 'God Jesus. Some even say 'Yahweh' in the OT
is Jesus!!!
e
https://youtu.be/5UP0cvsM2Yk <The Sacred Name: Escaping the Maze of Misinformation>
https://torahresource.com/library/
When Christians say the name of their God is 'Jesus', whatever happened to the name,
the very name of the God in the Scriptures – the one and only true God? Hidden away;
replaced by a mere title or a concept; neglected; ignored; become irrelevant,
uncomfortable with. Who God is – His identity becomes confused and altered – being
worship not as the true God as in the Scriptures, but the God of their own creation.
The problem of many Christians in scholarly garb claiming that their Jesus is God –
Jesus is the name of God and the name of God is Jesus – all their Jesus and all their
God, noting to do with the God in the Bile and with Yeshua in the NT. [Note. Anyone
or anything can be 'God' – whatever 'God' means. Linguistically and rhetorically
confronted is <what the heck is God?>' – what is God? what God? which God? whose
God? etc.] Demonic claims some make is that Jesus is Jehovah!!! and Jesus is the God
of Abraham, Isaac, and Joseph!!! Jesus is the one who created the heavens and earth!!!
God was on the cross to die!!! God Jesus is the one who raised himself from the dead!!!
Jesus is the name of our Father in the Lord's prayer!!! – Trinity Delusion! – all from the
mystical 'God the Jesus', God, true God from true God.
YHWH (6828x) יהוה
"I am YHWH, there is no other;
there is no God other than me." (Isa 45:5)
Do any people diligently look for and find the Name in their Bible?
Do any people know the Name?
Do any people know what the Name tells?
Do any people call His name?
Tetragrammaton
Tetragrammaton – The four-letter Hebrew word to stand for the very name of God in TaNaKh
Elohim,
El, El 'Elyon ("most high God"), El Shaddai ("God Almighty"), El 'Olam ("everlasting God"),
El Ḥai ("living God"), El Ro'i ("God of seeing"), El Elohe Israel ("God, the God of Israel"), El
Gibbor ("Hero God").
Shaddai and 'Elyon.
Adonai
https://youtu.be/BEBQcLh4Rss
The Name of God Manuscript Spotlight
https://www.youtube.com/@HebrewGospels
A. Is 'Yehovah' the true pronunciation of the Creator's Name?? Play all
An in-depth investigation of Nehemia Gordon's claims regarding the pronunciation 'Yehovah.'
a
only in 1x as 'the god', e.g. 'the god Ramphan' (Act 7:43). Cf. not in 2Co 4:4 'the God of this world-order'; not 'the
god of this world' as in most Bible translations]
God – which God? The God is not simply a person who can be located in the place called
‘heaven’. Cf. ‘… God created the heavens and the earth’ (Gen 1:1) ‘Heaven’ is a God’s cre-
ation; not where He places His throne. The expression ‘God is in heaven’ is a metaphor in an -
thromorphic language for the 'heavenly' God). [E.g. ‘Our Father! who is in the heavens Mt
6:9] ∵ the God is as spirit. [Jn 4:24].
He is not simply a person. What the heck is person? a legal term? a psychosocial or philo-
sophical term? The God is as a person – i.e., someone can be related with other persons. He
is a supra-person. The term Person [capitalized] in the Trinity is of a Latin word, persona,
meaning ‘character’ 'actor' with façade or front, ‘mask’ ‘role’; not the common word ‘person’
used for a human being in legal, sociologic, psychological and philosophical sense – a theo-
logical jargon. Three Persons for Trinity Godhead, each being God, but God is only one,
'God' is a theological jargon and has nothing to do with 'God' in the Bible. He is called 'Fa-
ther' through the Bible (TaNaKh and New Testament); He is not Father but as Father. [Note:
anthropomorphic analogy].
In the practice of Judaism in its history, they have avoided to pronounce the Sacred Name.
However – prohibiting to utter and even does not know how it should be pronounced. However,
throughout the Torah, people has known the very name and they have called upon the very
name., The God’s name is be kept sacred and honored. The name is God Himself reveal to His
people from the time of Genesis. [Cf. Exo 20:7 “You shall not take the name of ( יהוהYHWH)
your God in a manner unworthy for it (/x: ‘in vain’ – KJV).”] [Cf. 1Ti 6:1. “... the name of the
God and the teaching be not maligned (/blasphemed).”]a
a
https://youtu.be/pUK7pVZd3Fs <Yahweh's Name - Coffee with Randy> on importance of the name.
The Divine Name in OT
(1) ( יה49x) – 'Yah' – the true name of God in the Scriptures – the God of Abraham, Moses, David,
Yeshua, Paul the Apostle. [E.g. by His name Yah rejoice before Him (Psa 68:4)]
(2) ( יהוה6828x) – Tetragrammaton (4-letter Hebrew word) with the name 'Yah' in it.
It is a theophoric word and means 'Yah is the Being who self-exists' (Cf. Exo 3:14 in Hebrew and in LXX).
It is used throughout in the OT to stand for the name itself. The common expression 'the name of YHWH'
does not mean that 'the name is YHWH'; but it should rather to be understood as 'the name with YHWH'.
This four-letter Hebrew theonym יהוהis transliterated as YHWH. [x: YHVH; JHVH].
'Jehovah' is commonly known for its pronunciation and is used in many English bible translations. Cf. J is
not in Hebrew. 'Iehovah' in KJV-1611. The letter 'J' and its sound came from French. All of the proper
names in OT with 'J' as the initial letter is inaccurate linguistic remnant in place of 'Y'. 'Yahweh' became
popular among the scholars and has shown up as the translation word in a few Bible translations (e.g., JB,
NJB). Note: Most Bibles fail to translate it and replace it with 'the LORD' (in all caps) or even with 'God'.
The proper translation is to use the transliterate, as the Scriptures itself does not provide information on how
it is to be pronounced. In Jewish practice it is unthinkable to utter the divine name; it is prohibited. In its
place, HaShem ('the name') is used.
Most says the Tetragrammaton is the name of the God and 'Yah' (or, 'Jah') is its short form. The truth is,
'Yah' is a shorter word, but not a shorter form. It is the very name of God.
a
useless > unworthy; (H7723 shav) + make > take (H5375 nasah); /x: take in vain – KJV, NASB, NET; /x: misuse –
NIV, HCSB; [www.revelations.org.za/should-we-refrain-from-using-the-sacred-name-of-god/ ]
YHWH יהוה
Exo 3:6 “I am God of your father,
God of Abraham, God of Isaac, and God of Yaakob.”
Exo 3:14 God said to Moses,
"I'll be who I'll be.
And He said,
“You shall say this to the son of Yisrael,
<That I'm has sent me to you>.”
Exo 3:14a ░ /I am who I am – NRSV, NAB, GNT; /xxx: I Am Who I Am – GW, NLT;
/xx: I am that I am – NET; /xxxx: I AM THAT WHICH I AM – YLT; /xxx: I AM THAT I
AM – ASV, KJV, PS; /xxxx: I AM WHO I AM – NIV, NKJV, NASB, LSV, Amplified,
HCSB, ISV; /I AM what I AM – Aramaic PE; /I am THE BEING – Brenton LXX; /xxx: I
Will Become What I Chose to Become – NWT; /"I'll be there with yoů as I’ll be with
yoů" ???
Exo 3:14b /I who will be; /xxx: I AM – most; Note: Hebrew phrase (often translated as
'I AM' or 'I AM WHO I AM') is not the God's name. Capitalization scheme does not make
it the Sacred Name. His Name is Yah.
a
Quoted in Mt 22:32; //Mk 12:26; //Lk 20:37.
Exo 3:14a I'll be who I'll be
אהיה אשר אהיה
LXX https://biblebento.com/index.html?lxx1i&20.3.1
εγω ειμι ὁ ων
egō eimi ho ōn
I am the being
[v. 3b — not about knowing what My name is, but experiencing who I am by My name.]
Exo 6:3 was not known ░ ['to know' in the sense of 'to experience'] – KJV, NKJ, ASV, CSB, NET;
/have not been known – YLT, LSV; /x: not make myself fully known – NIV; /not make myself known –
ESV, NASB, NRSV, Amp ('Myself'), GW, GNT; /xx: not reveal – NLT, HCSB, ISV; /xxxx: not use
my name – CEV; /xxx: not manifest – Brenton LXX; /x: made Me not known – JPS; /
Exo 6:3 to them. ░ / did I not reveal to them my name 'LORD'? – ISV; /but by My name ???? I made
Me not know to them – JPS; /I made Me not known to them.to thtem? - ISR, RNKJV, put a question
mark. rhetorical question – God himself was known as YHWH to them before - Gen 12:8 “Abraham
called upon the name of YHWH”; Gen 15:7, 8 ‘God said to Abraham ‘I am YHWH …’; 'Abram said:
O Adonai YHWH', 'Gen 26:25 – to Yitzchak; Gen 28:13, 16 – to Yaakob; Gen 4:26 'Seth began to call
upon the name of YHWH'] [‘not known by the name’ is not to be confused with ‘not known the name’.
cf. ‘know’ is to perceive’ ‘know glory of His name through their experience – such as Exodus in Ezk
20:9 https://youtu.be/yOfg8R3Ngvs <The Name of God & The Ancient Hebrew 1:02:00>
www.2besaved.com/2BSKJVErrors02.html
So-called 'I AM' is not God's name; the Hebrew phrase in OT Exo 3:14 is <I'm what I'm>, not
<I am>. It is 'the Being' in LXX (ho ōn) This itself has nothing to do with 'I AM' of the
Trinitarian reading of Jn 8:58 – which simply says, <I, I am>. Similar to <I, I am who I am> in
Jn 13:19.]
Note: The phrase <I Am> (capitalized), <I AM>, <the Great I AM>, <Jesus the Great "I AM">
(in all caps) – all are unbiblical trinitarian jargons suitable for 'Jesus God' religion – full of
men-made doctrines and rituals, serving their need of power and pride.
a
Exo 6:2 YHWH ░ /Jehovah – NWT, ASV, Darby, YLT; /JEHOVAH – RV; /Yahweh – HCSB, WEB; JB,
NJB; /Yahweh – ‘the LORD’ – NLT; /xxx: the LORD – KJV, NASB, NET, NIV, ESV; /xxxx: the Lord –
Douay;
b
Exo 6:3 El Shaddai ['God Almighty']
'to call upon the name of YHWH' – i.e. 'to call the name Yah, the very name of the God who
is Yah the one exists', not 'call upon YHWH his name'.
Gen 4:26 – Seth was born; people began to call upon the name of YHWH
Gen 12:8 “Abraham called upon the name of YHWH”;
Gen 26:25 – Yitzchak built an altar and called upon the name of YHWH;
Gen 13:4; Psa 99:6; 105:1; 116:4, 17; 1Kg 18:24; 1Ch 16:8; Joe 2:32; Isa 12:4; Zep 3:9;
13:9;
'shall know My name' Isa 52:6 [Cf. Jn 17:26; Rev 22:4]
Jer 7:12 "Go now to my place that was in Shiloh, where I set My name at first, …"
2Ch 33:4 '… he [Manasseh] also built altars in the house of YHWH, of which YHWH had
said, “In Jerusalem shall My name be forever.” [https://youtu.be/292d8QdWcbI <WARNING!
NAME OF GOD APPEARS AT BEIT EL, NEXT TO JERUSALEM>]
pronounce, vocalize, utter, call, call upon, 'know' the Sacred Name;
'in the name of ~'; 'call upon the name YHWH'
cf. 'call someone So-and-So' vs. 'call someone by So-and-Son'. e.g. 'Immanuel Mt 1:23]
cf. Name – not just what the name is, but also what the name represents]
Exo 6:3 "by My name known to them?" ░ [only ISR, ISV, RNKJV, put a question mark. rhetorical
question – God himself was known to them before –
Gen 12:8 “Abraham called upon the name of YHWH”;
Gen 15:7, 8 ‘God said to Abraham ‘I am YHWH …’; 'Abram said: O Adonai YHWH',
Gen 26:25 – Yitzchak built an altar and called upon the name of YHWH;
Gen 28:13, 16 – to Yaakob "I am YHWH, God of Abraham …";
Gen 4:26 – Seth was born; people began to call upon the name of YHWH
[‘not known by the name’ is not to be confused with ‘not known the name’. cf. ‘know’ is to perceive’
‘know glory of His name through their experience – such as Exodus in Ezk 20:9
https://youtu.be/yOfg8R3Ngvs <The Name of God & The Ancient Hebrew 1:02:00>
www.2besaved.com/2BSKJVErrors02.html
Most of the so-called Christians do not know what the name of their God is and what the name
represents and do not get to know the name. Yes, once in a great while, (e.g., in a hymn), while the
one they worship is 'God Jesus', still denying they believe more than one God in their count
(Father is God; Son is God; Holy Ghost is God but one Trinity Godhead!)
https://jwa.org/encyclopedia/article/elephantine
https://www.historyofinformation.com/detail.php?id=3793
ostraca: a fragment (as of pottery) containing an inscription —usually used in plural (ostracon)
Anath-Yahu, a goddess
www.truthmagazine.com/archives/volume45/V4501040109.htm
https://larryhurtado.wordpress.com/2014/08/22/yhwh-in-the-septuagint/
https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B8%CE%B1%CF%89
http://matt13weedhacker.blogspot.com/2010/03/proof-name-jehovah-was-in-1st-century.html
https://evidenceforchristianity.org/what-is-the-name-of-god-according-to-exodus-62-according-to-the-
hebrew-and-the-septuagint-translation/
www.bible.ca/manuscripts/bible-manuscripts-archeology-Elephantine-papyrus-Egypt-Aswan-Syene-
Darius-persian-Jewish-colony-temple-burned-Bagohi-Sanballat-passover-wine-fortress-Ezek29-10-
495-399BC.htm
*Tetragrammaton
The 4-letter Hebrew word ( יהוהyod, hé, waw, hé) is called Tetragrammaton. It is
transliterated as YHWH in English. [YHVH or JHVH are phonetically incorrect, as
there is no J in Hebrew; there was no W in the ancient Hebrew.]
The God's name is revealed in the Hebrew Scriptures (TaNaKh) with this compound
word. It is not the name itself; the name is Yah which is contained in the
Tetragrammaton.
It occurs 6828x in the TaNaKh. [H3068 (6220x) Gen 2:4; Exo 3:2, etc. + H3069 (608x)
Gen 15:2, Lev 1:11, etc.] [E.g. 'Praise YHWH' Psa 117:1. – quoted in Rm 15:11]
The only books it does not appear are Ecclesiastes, the Book of Esther,a and Song of Songs.
[In the manuscripts of the Hebrew Scriptures TaNaKh it is the only word written in
the paleo-Hebrew script.] [
YHWH is a compound name (the God's name '* Yah' + 'the one who exist' Exo 3:14).
(LXX Gk ho ōn ‘the being’ for Exo 3:14 Ehyeh Asher Ehyeh) is self-existing being’
https://rationalwiki.org/wiki/YHWH
a
In the Book of Esther, (1) the word 'Elohim'' does not appear in TaNaKh (cf. 26x theos in Greek mss
– https://exegeticaltools.com/2016/08/05/26-times-word-god-occurs-esther/ ); (2) the
Tetragrammaton does not appear, but it has been distinguished acrostic-wise in the initial or last
letters of four consecutive words, as indicated in Est 7:5 by writing the four letters in red in at least
three ancient Hebrew manuscripts. – reference? [ www.therain.org/appendixes/app60.html acrostics
for YHWH in Esth 1:20; 5:4, 13; 7:7; for EHYH 7:5. Cf. Exo 3:14 ehyeh? – in /wiki/Book_of_Esther;
https://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/1101990078#h=7 ]
[right to left] [left to right]
← →
Tetragrammaton Transliterate
YHWH
יהוה
ה He ה H
ה He ה H
in Phoenician script ;
Paleo-Hebrew script
יהוהin https://biblehub.com/hebrew/ a
[two Strong's numbers:]
ְיֹהִוה
[ Gen 15:2; Lev 1:11 to 27:28; Num 2:33 to 36:10; Deu 4:3 to 34:10; Jos 12:2 to 20:1; Judg
6:22 to 16:28; Ruth 1:6; 3:10; 1Sam 4:4 to 2Sam 22:14; 1Kg 2:26 to 2Kg 19:14; 1Ch 2:3 to
2Ch 32:8; Ezr 1:7 to 3:9; Neh 1:5; 5:13; Job 1:7 -12:9; Psa 1:2 to 140:7; Prob 3:7 to 31:30;
Isa 1:10 to 65:23; Jer 1:6 to 2:19]
a
The web site shows the list of text verses where the Tetragrammaton is found only for Genesis and a por-
tion of Exodus, making impossible to cross-check with Hebrew text files.
b
Cf. SoS 8:6 a compound word 'flame-of-Yah'] שלהבתיה
(1) The first appearance is with 'YHWH Elohim' (20x) [/Jehovah God – ASV, NWT
(35x); /x: the LORD God – most, Koren Tanakh; /Adonai, God – CJB] [a combination of God’s
unique name YHWH and the generic word 'Elohim' for “God” signifying that He is YHWH who is
God.] [cf. 'Elohim' Gen 1:1 – 2:3 – a mighty one – creator] Gen 2:4, 5, 7, 8, 9, 15, 16, 18, 19, 21,
22; 3:1, 8, 9, 13, 14 (2x), 21, 22, 23; Then, Exo 9:30; 2Sam 7:22; 2Kg 19:19; 1Ch 17:16, etc.
<Gen 2:4b "in the day that YHWH Elohim made the earth and the …>
Cf. Psa 59:5 'YHWH, God of the heavenly armies'
cf. YHWH our God – Deu 1:6; 5:2; 29:15, 29; 2Kg 19:19; 1Ch 16:14; 29:14; Psa 90:17
(cf. Deu 6:4 YHWH our God; One YHWH)
Cf. YHWH your God – Lev 24:22; Deu 28:1; Jos 1:11 ff
Cf. YHWH my God – 2Ch 2:4; Psa 7:3; 30:2; 35:24; 109:26; Deu 4:5; 1Kg 8:28
Cf. YHWH his God – 2Sam 14:11; 1Kg 5:3; 15:3, 4; 2Ch 28:5; 33:12; 36:12;
Cf. YHWH their God – Exo 29:46; 2Kg 17:9, 19; 18:13; Jer 39:9; 43:1; Eze 39:28;
2Sam 14:11; 1Kg 5:3; 15:3, 4; 2Ch 28:5; 33:12; 36:12;
(2) then, 'YHWH': Gen 4:1, 3, 4, 6, 9, 13, 15, 16, 26; 5:29; 6:3, 5, 6, 7, 8; 7:1, 5, 16; 8:20, 21; 9:26;
10:9; 11:5; 6, 8, 9; 12:1, 4, 7, 8, 17; 13:4, 10, 13, 14, 18; 15:1, 4, 6, 7, 18; 16:2, 5, 11, 13; 17:1; 18:1,
3, 13, 14, 17, 19, 20, 22, 26, 27, 30, 31, 32, 33; 19:13, 14, 16, 18, 24, 27; 20:4, 18; 21:1, 33; 22:14, 15;
24:1, 3, 21. 26, 27, 31, 34, 40, 42, 44, 48, 50, 51, 52, 56; 25:21, 22, 23; 26:2, 12, 22, 23, 25, 28, 29;
27:7, …. 39:2, 3, 5, 21, 23; 49:18; Exo 3:2, 4, 7, 15, 16, 18; 4:1, etc.; Psa 25:11; 31:5 (YHWH
of truthfulness); 86:1, 8, etc., … Psa 107:13 (cried to YHWH for deliverance); … Dan 9:14
till the end of Num 23:3
['the LORD – most; 'Jehovah' – ASV, NWT]
/ יהוה- ISR; /YHWH - RNKJV; /Jehovah – ASV (1901), Darby (1890), NWT (1961), YLT, LITV,
MKVJ; /Yahweh – Jerusalem Bible (1966) 6739x? and New Jerusalem Bible (1985) – both are
Catholic; Rotherham, WEB; /Adonai – CJB; /the LORD – most; /xxxx: Lord – NET1.0, AMP, BBE,
ERV, DRB, Geneva, Bishops, CPDV;
Gen 12:8; 13:4 ('the name of YHWH'); Exo 3:14 ('YHWH … has sent me to you. This is My
name forever'); Cf. Act 2:21; Rm 10:13 (the name of Adonai);
YHWH, YHWH El (merciful) (Exo 34:6) /xxx: the LORD, the LORD God – NASB;
NKJB; /Jehovah, Jehovah, a God merciful – ASV; /The LORD, the LORD, a God gracious –
NAB;
YHWH forever, ~~ *YAH Isa 26:4 /x: the LORD JEHOVAH – KJV! /in YAH, the LORD –
NKJV, HCSB;
YAH YHWH Isa 12:2 /x: YAH the LORD – HCSB; /x: the LORD GOD – NASB; /x: the
LORD JEHOVAH – KJV; 48x
Gen 14:22 'YHWH El Elyon' (God Most High);
Gen 15:2, 8 'Adonai YHWH';
Gen 16:7, 9, 10, 11; 22:11, 15 'angel of YHWH';
Gen 24:12, 48; 'YHWH, God of my master Abraham';]
(3) *Adonai YHWH (288x) [/Lord Jehovah; /xx: Lord GOD]; / to Zec 9:14
['O Adonai YHWH' (20x) Gen 15:2, 8; Deu 3:24; 9:24, etc.]
['the Adonai YHWH' (259x) – Exo 23:17; 34:23 ('the Adonai YHWH, God of Israel'); 1Kg
2:26, etc.] [Note: none as 'YHWH Adonai']
(4) 'ha-El YHWH' (3x) ['the God YHWH] 1Ch 13:6; Psa 85:8, Isa 42:5;
/God Jehovah – ASV; /'the true God YHWH' (or, 'the true God, YHWH' – NWT)
How do they hide away the very God's name in most English Bibles, while many of
Christianism chant 'the name of our God is Jesus' and 'Jesus is the name of our God'.
NIV has 'the LORD' itself is God's name, leaving not a single place for the true name.
KJV replaces the name with 'the LORD' (in most places) and, in limited places, with
'GOD' in all caps.
(1) Jehovah – kept in a faulty 7x:
'JEHOVAH' – 2x – Exo 6:3; Psa 83:18;
'the LORD JEHOVAH' – 2x – Isa 12:2; 26:4
'Jehovah-jireh' Gen 22:14; 'Jehovah-nissi' Exo 17:15; 'Jehovah-shalom' Judg 6:24
(2) 'GOD'– 308x = [Lord GOD (17x); the Lord GOD (266x); O Lord GOD (17x)] – in
all caps
(3) 'LORD' – 6579x = ['the LORD' (5889x), 'O LORD' (285x); 'LORD'S' (108x);
'LORD' (297x?)] – in all cap. Cf. 'the LORD God' (180x); 'LORD God' (47x); 'God the
LORD' (3x 1Chr 13:6; Psa 85:8; Isa 42:5)
/wiki/Tetragrammaton#Hebrew_Bible ; /wiki/tetragrammaton;
https://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Name_Bible
However, the tally should be made for the word YHWH and Yah from the Hebrew TaNaKh itself;
not relying on what Bible translations show. To count the tally the Tetragrammaton, one needs a
text-only file of TaNaKh in Hebrew –
When OT English text is used, nothing of introduction, commentaries, footnotes, margin notes, sub-
headings, etc. should be in the way. The word to be searched in the translations would be 'Jehovah'
or 'Yahweh' – Its tally is not same as the total of Hebrew word count. Moreover, many of them lack
accuracy of translation. E.g. two Hebrew words for God's name, 'Yah' (H3050) [also H7957 'flame-of-
Yah'] and 'YHWH' (H3068 + H3069), the Tetragrammaton, are rendered same, e.g., as 'Jehovah'a, or
as 'Yahweh'b.
www.lsvbible.com/ Literal Standard Version (6829x)
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Holy_Bible_(LSV).pdf
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/05/The_Holy_Bible_%28LSV%29.pdf
a
[Cf. In ASV, as 'Jehovah' 6889x, including additional 13x more for the total of Tetragrammaton and Yah.]. In NWT
additionally quite a number of 'Lord' (Adonai) is rendered as 'Jehovah' to come up with the total of 7044!
b
[Yahweh - e.g., 6914x in the Jerusalem Bible (1966) and the New Jerusalem Bible (1985), but the Revised New
Jerusalem Bible (2018) – all translation of French editions for Catholic Bible]
Tallying Tetragrammaton in Hebrew TaNaKh text w/o vowel pointing. Those with vowel
pointing is impossible to tally – almost impossible to search words, each with different vowel point-
ing!
A. https://faithofgod.net/Hebrew/tnk/index.html
Cf. https://newchristianbiblestudy.org/bible/hebrew-bhs-consonants/ [it is cumbersome to copy out
a large amount of the text because of its included commentaries; preventing easy checking of the
total tally of the Tetragrammaton.]
The text of TaNaKh which can be copied from the web and pasted into a Word file for searching for
יהוה
B. https://jesusspokearamaic.com/shop/Bibles/Hebrew-Bible-NoVowels [pdf file - to search for
'hwhy'. Hebrew characters in pdf are strangely encoded such a way that when words are copied,
they do not show in Hebrew alphabet in the Word format.]
Check the counting re. Yah for different Bible translations
Torah = 1820x
= total = 3523x Total
History (1406x) TaNaKh = 6828x
Nebii Prophets Major (1610x) ASV = 6841 + 48 (for Yah)
m Prophets Minor (507x) LSV = 6828 + 1 (for Adonai Mal 1:2
with a wrong break of v. 2 & 3)
Ketubim (Writings) = 1485 NWT = 6830 + 214 (for Adonai)
Torah = 1820x
1. **JB-1966 (Pentateuch 1790x; History 1998x; Maj. Prophets 1606x; Minor Prophets 511x; Wis-
dom 834x) – total 6913x Yahweh (incl. for Yah of 48x) – need to check the non-Catholic version
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton
in the Masoretic Text"–
supposedly in Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (1906 ed.
pp. 217-9 & 2000 ed. p.583-7 – for YHWH and Yah)a, but actually not in there – an example of Wiki
misinformation.
a
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon of the Old Testament.
2000 Ed. (download from www.pdfdrive.com/the-enchanced-brown-driver-briggs-hebrew-and-
english-lexicon-with-an-appendix-containing-the-biblical-aramaic-d157103416.html )
1906 Ed.(download from https://archive.org/details/hebrewenglishlex00browuoft;
https://archive.org/details/hebrewenglishdic00freyuoft ) [cf. abridged ed. ???
https://archive.org/details/BDBHebrewLexicon
For the Jewish people, it is to be read as Adonai in oral reading of the Hebrew Scripture texts
and in prayers; and as HaShem ('the Name') in extrabiblical discourse. In LXX it is usually
rendered as kurios.
Most English Bibles follow KJV with the word which is actually a literal translation for the
Gk. kurios in LXX – to render it as 'the LORD'. The names are not something to be
'translated', but transcribed as they are pronounced in the original tongues. E.g., 'haShem' (in
Hebrew); 'L'Eternel' (in French). Many Bible versions do not even translate but replace the
Sacred Name in OT as 'the LORD', making Him a nameless God – NIV, ESV, NASB, KJV,
NKJV, NET, JPS. (Cf. 'Dominicus – Vulgate) (Cf. 'Kurios' – LXX). A blasphemy without
impunity? E.g., as "I am the LORD; that is My name" (Isa 42:8) -- how can 'the LORD' be
anyone's name?! [See <Place of Tetragrammaton in NT> below for OT equivalent expression
in NT which is rendered also kurios.]
It is appropriate to render the Hebrew word Tetragrammaton consistently wherever it occurs
in OT as it should be, to resist the practice of avoiding and neglecting the name in translation
work in the style of Jewish tradition (also the example of LXX translation of TaNaKh) – an
effort of restoring the sacred name.
In most Christian Bible translations, the Sacred Name is purposefully removed and
replaced by 'the LORD' in the 'Old Testament' Jewish translations – 'the LORD' in Koren
Tanakh (1967), in JPS Cf. 'Adonai' (in italics) in Complete Jewish Bible by David Stern
(1998).
Even for Exo 6:3 where God says 'by My name YHWH', many replaced nonchalantly with
'LORD' in NASB, NKJV, ISV, Amp, NAB; with 'the LORD' – NIV, ESV, NRSV. ADONAI
– Douay; /LORDE – Coverdale-1535.
Those kept the Sacred Name in the translation: as יהוהoccurs – JPS-1985; /Jehovah – ASV
6888x for Jehovah which includes 'Yah'; [H3050], YLT; /JEHOVAH – RV, Webster;
/Yahweh – HCSB, NJB, NLT, Legacy Standard;
NJB 6814x for Yahweh; NWT-3 (OT) 7041x for Jehovah.
JB (excluding Catholic OT books) = 6913 – Yah 48x = 6865x
LSV 6829x as YHWH. Deu 550x instead of 549x. It has YHWH 508x in 12 Minor Prophets
compared with 507x יהוה. Malachi 47x instead of 46x. 1:12 'the table of YHWH' should be
'the table of Adonai'. 1:3 YHWH should be in 1:2.]
NIV has none! while /The Living Bible by Kenneth Taylor (1971) has it 428x! [165x LSV
in Genesis]
KJV and many other translations have the name replaced with 'the LORD' (and 'GOD' in all
caps in a few places) except in only very few places. The consequence of such practice of
'shunning' the very name of the God has been not insignificant. All Bible translation of
tradition of nameless God deserve to be put away from studying with the Scriptures.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah#Usage_in_English_Bible_translations
It is unthinkable to expunge the sacred name in the Hebrew Scriptures out of the English
Bible translations; but sadly, many traditional Bible translations have done such a practice
systemically; some leaving it in only handful places.
*Yah
יה
Yod
+
Hei
יה
[His name is Yah; not YHWH which is a theophoric name meaning 'Yah is the
One who exists] / https://youtu.be/uiymBLFhcDk What Name is it? 00:25:00
["halleluYah" 'Praise Yah"]
[Exo 15:1 "… sing this song to YHWH …"; 15:2 'Yah is my strength and my song; He
has become my deliverance. He is my El and I will praise Him, my father's God and I
will exalt Him'.]
a
‘riding through the desert plains' – NWT, /rides on the clouds – NET; (x: rides upon the heavens – KJV+;
H6160 arabah)
b
Yah ░ [to what this phrase construes? 'ride' or 'the one riding'] /Yah – CJB, WEB; /x: Jah – NWT; /x: JAH –
KJV!, Jubilee 2k; /xxx: Jehovah – ASV; /xxx: Yahweh – HCSB; /xxxx: the LORD – NIV, ESV, CSB; JPS,
NASB, NET, NHEB; /xxxx: Lord– Aramaic in Plain English; /
/Yah /Jah /YAH (a digrammaton) – the God's name. the Tetragrammaton is a compound
theophoric name ['Yah + the One who exists]. [See below for *Halleluyah.]
in Exo (2x)
Exo 15:2;
Yah is my strength and song
Exo 17:16;
their hand was against the throne of Yah.
YHWH will fight Amalek. [CJB. See many wrong
translations]
in Isa (4x)
Isa 12:2
I will trust and not be afraid: for Yah – YHWH Himself – is my strength and song
Isa 26:4
Trust in YHWH forever: for in Yah – YHWH Himself – we have everlasting rock.
Isa 38:11 (2x)
not see Yah, even Yah in the land of the living
a
Cf. https://biblehub.com/hebrew/strongs_3050.htm 48x, [not incl. Psa 106:1 or Song-of-
Song 8:6.] cf. 50x is in https://en.wikipedia.org/wiki/Jah
b
*SoS 8:6 H7957 (1x) šalheḇeṯyāh [ ]שלהבתיה/a flame of Yahweh – JB; /a flame of Yah – LSV; /flame of
the LORD – NASB; /flame of Jah – NWT; /flame of Jehovah – ASV; /x: flames of the divine – NAB; /xx: a
blazing flame – NET] [Cf. https://biblehub.com/counts as H7957 'flame', not as H3050 'Jah'] [For simple word
counting, purpose for this paper it is treated as two words - šalheḇeṯ + yāh.]
in Psalm (43x = 25x+18x) a
[doxology = A-1 + A-2 = 25x in 24 verses] [Cf. verse numbers of some
chapters in the Psalms in OT may be different by one in TaNaKh]
[A-1] 'Praiseb Yah!' ('Hallelu Yah!) (24x)
Psalm 104:35; 105:45; 106:48; 111:1c; 112:1; 113:1, 9; 115:18; 116:19; 117:2;
135:1, 3, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9; 150:1, 6 (2x);
[underlined are for the last verse in the chapter]
[A-2] Halleluyah! (1x)
Psalm 106:1
[B] 'praise' + 'Yah' (2x)
Psalm 102:18
may a people yet to created will praise Yah.
Psalm 115:17
the dead praise not Yah [/x: Adonai – CJB]
[C] 'O Yah' (2x)
Psalm 89:8
Who is as mightyd as You, O Yah?
Psalm 94:12
Blessed is the man who You chasten, O Yah,
[D] 'Yah' (14x)
Psalm 68:4e
Sing praise to (God) ~ by Yah His name ['by his name JAH' – KJV]
Psalm 68:18
so that Yah Elohim may dwell, [/Jehovah God – ASV; /the LORD God – most];
Psalm 77:11
remember the works/deeds of Yah. [Jehovah – ASV]
Psalm 94:7
And they say, Yah shall not see,
Psalm 115:18
we will blessf Yah [/x: Adonai – CJB]
Psalm 118:5 (2x)
I called on Yah; Yah answered and brought me into a place of safety.
Psalm 118:14
Yah [is] my strength and song,
Psalm 118:17
declare (x: proclaim – CJB) the works of Yah
Psalm 118:18
Yah has chastised (discipline, correct; /x: chasten) me severely:
Psalm 118:19
I shall give thanksg to Yah.
Psalm 122:4
the tribes of Yah,
Psalm 130:3
If You, Yah, kept a record of sins, who, O YHWH, could stand.
Psalm 135:4
Yah has chosen even Yaakob for Himself
a
https://jbq.jewishbible.org/assets/Uploads/421/JBQ_421_4_Yah.pdf, Clifford Hubert
Durousseau, “YAH: A NAME OF GOD”. p. 22. In the Psalm 42 verses (24 verses in doxology
+ 18x standalone). [Psalm 68:5 in TaNaKh, v. 4 in OT]
b
H1984 halal 'to praise' (165x) ( ) הללו
c
Psa 111:1 'Praise Yah! I will give thanks to YHWH' (H3034 yadah 114x)
d
mighty [H2626 chasin (1x)]
e
The word is ביהbe-yah in TaNaKh ('by Yah'). It will be missed if searched for ' יהYah'.
f
bless [H1288 barak (330x) God bless us, but we bless God???] /give blessed words to;
g
give thanks [H3034 yadah /x: praise – NWT-4; /laud – NWT-3]
Halleluyah
hallū·yāh (10x)
[Cf. S239 hallēluia 'hallelujah' 4x – Rev 19:1, 3, 4, 6 - /praise Yah – IRENT; /hallelujah –
most, yet pronounce as 'halleluYah', never as 'hallelu-Jah']
/praise Yah – LSV; /xxx: praise the LORD – most; /x: praise Jah – NWT;
Cf. H1984 halal (165x) praise
Psa 106:1*;
Psa 112:1; 117:1; 146:10; 147:1;
Psa 111:1
Praise Yah. I give thanks to YHWH
Psa 113:1; 135:1
Praise Yah ~~ praise the name of YHWH
Psa 146:1; 148:1
Praise Yah; Praise YHWH
Psalms that begins Psalms that begins and ends Psalms that ends
with 'Halleluyah! with 'Halleluyah! with 'Halleluyah!
106:1, 48; 113:1, 9; 135:1, 21; 146:1, 10; 104:35; 105:45; 115:18;
111:1; 112:1; 116:19; 117:2;
147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9; 150:1, 6.
Psa 68:4./Yah – CJB, YLT, Darby, WEB; / Jah - NWT; /JAH – KJV, An American Translation (1939),
Jubilee 2k; /xx: Jehovah – ASV; /xx: Yahweh – HCSB; /xxx: the LORD – NIV, ESV, CSB; JPS, NASB,
NET, NHEB; /xx: Lord– Aramaic in Plain English; /xxx: the Lord – Douay;
Psa 111:1a Praise Yah! /Hallelujah! – HCSB, Berean Study, CSB; /> Praise Jah – NWT; /x: Praise
the LORD – NIV; /x: Praise the LORD! – NKJV, NASB, ESV, GNT; /Praise ye the LORD – KJV;
/Praise the LORD! – NET; /xx: give thanks unto Jehovah – ASV; /Praise to the LORD! – CEB;
(A) 104; 105; 106; (B) 111; 112; 113; (C) 146-150.
(A) In the first group, Hallelujah is found at the close of the psalm as a lit.
interjection (106:1 is an integral part of the psalm).
(B) In the second group, Hallelujah is found at the beginning (113:9 is an integral
part of the psalm depending on the adjective "joyful"). It stands at the beginning
of ten of the psalms (106, 111-113, 135, 146-150), hence called "hallelujah
psalms".
(C) In the third group, Hallelujah is found both at the close and at the beginning of
the psalms. In all other cases, (115; 116; 117) Hallelujah seems to be an integral
part of the psalms. These three groups were probably taken from an older
collection of psalms like the group Psalms 120-134.
Cf. *Yehudah
Cf. Hebrew word *Yehudah ('Judah') differs from YHWH only by one letter dalet ('d').
(1) son of Yaakob and Leah, (Gen 29:35); (2) the tribe Deu 33:7; (3) the Southern King-
dom Jer 2:28; (4) the land Isa 7:6; Jer 23:6; (5) four other persons
probably derived from ( ָיָד הy-d-h) H3034 yadah (114x) 'to praise' (Gen 29:35; 49:6).
Cf. H3029 yeda (2x) (Dan 2:23; 6:10); Cf. H8426 todah thanksgiving (Lev 7:12).
Cf. H1935 hod (24x) majesty, splendor Num 27:20
Cf. H1941 Hodiyyah (m.) Neh 8:8; H1940 Hodiah (f.) a person's name – 'my splendor is Yah'
H1938. Hodavyah 1Ch 5:24 etc. H1939 Hodavyahu
https://en.wiktionary.org/wiki/ יהודה
*Adon, *Adoni, *Adonai
H136 (448x) – Adonai; used only in reference to the God. [/xxx: Yahweh (Exo 15:17) -
https://biblehub.com/ ] [Not Adoni ‘my lord’]
(A) O Adonai YHWH (xx: O Sovereign LORD) Gen 15:2, 8.
(B) Adonai – /the Lord – ֲא ֹדָ֔נ יGen 18:27, 30, 31, 32; Num 14:17; Isa 6:1 (~ on a high &
lofty throne → YHWH of hosts v. 3);
my Lord – Exo 34:9
(C) O Adonai – /Lord – Gen 20:4; Exo 4:10, 13; 5:22; 34:9; Judg 6:15;
Gen 18:3 (O Adonai!) /Lord – Douay; /O Lord – ESV; /my lord – HCSB, NET, NIV; /x: my
Lord – KJV, NKJV; /Jehovah – NWT;
(D) Psa 38:15 (O Adonai, my God!) /Lord my God – most; /O Lord, my God! – NET; /xxx:
my Lord, my God – CSB; /O Jehovah, my God – NWT; /
www.jewishencyclopedia.com/articles/8568-jehovah
a
fr. https://rightwordtruth.com/a-study-of-the-hebrew-word-adoni/ [with some nonsense of God Jesus]
On the word 'Adonai'
'adon', '*adoni' (325x) H113 Gen 23:6; 24:14, 27; Gen 18:3, 12; 24:9; 45:8, etc.
The singular forms adon ('lord') and adoni ("my lord") are used in the Hebrew Bible as
royal titles Psa 110:1, ('YHWH said to my lord' – Mt 22:44 //Mk 12:36 //Lk 20:42) as in
1Sam 29:8 ('my lord, the king') and for distinguished persons Psa 136:3 ('the Lord of the
lords')
'Adonai' H136 (448x) – 'Lord' (as to God) Gen 15:2;
Adonai ( אדניlit. "my lords") is the plural form of adon ("lord") along with the first-person
singular pronoun enclitic. As for 'Elohim', Adonai's grammatical form is usually
explained as a plural of majesty. In the Hebrew Bible, it is nearly always used to refer to
God (approximately 450 occurrences). As pronunciation of the Tetragrammaton came to
be avoided in the Hellenistic period, Jews may have begun to drop the Tetragrammaton
when presented alongside Adonai and subsequently expand it to cover for the
Tetragrammaton in the forms of spoken prayer and written scripture.
Deu 10:17 has the proper name YHWH along with the superlative constructions:
"For YHWH your God is God of gods (elōhê ha-elōhîm) and Lord of lords (adōnê ha-
adōnîm), the great, the mighty, and the awesome El, ….
https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_God_in_Judaism#Adonai
http://myredeemerlives.com/namesofgod/adonai-elohim.html
In IRENT, the Hebrew word 'Adonai' (meaning 'the Lord') is adopted to translate most of Kurios
in reference to God – except 8x as YHWH. Cf. The practice of t he Messianic Jews with
'Adonai Yeshua' for 'Lord Yeshua' (Lord Jesus).
Cf. *Elohim
Elohim: God “Mighty and Strong” (Gen 17:7; Jer 31:33) – the plural form of Eloah. From the Bible’s first
sentence, the superlative nature of God’s power is evident as God (Elohim) speaks the world into existence
(Gen 1:1).
Cf. *El
El, Eloah;
God "mighty, strong, prominent" (Neh 9:17; Psa 139:19) – etymologically, El appears to mean
“power” and “might” (Gen 31:29). El is associated with other qualities, such as integrity (Num
23:19), jealousy (Deu 5:9), and compassion (Neh 9:31), but the root idea of “might” remains.
El Elyon: “God Most High" (Deu 26:19) – derived from the Hebrew root for “go up” or “ascend”,
so the implication is of that which is the very highest. It denotes exaltation and speaks of absolute
right to lordship.
El Roi: "God of Seeing" (Gen 16:13) – the name ascribed to God by Hagar, alone and desperate in
the wilderness after being driven out by Sarah (Gen 16:1-14). When Hagar met the angel of YHWH,
she realized she had seen God Himself in a theophany. She also realized that El Roi saw her in her
distress and testified that He is a God who lives and sees all.
El-Olam: "Everlasting God" (Psa 90:2) – “From everlasting to everlasting, You are God”
El-Gibhor: “Mighty God” (Isa 9:6) – Cf. Rev 19:15 ho Theos Pantokratōr the God, the Almighty
El Shaddai:
“God Almighty,” “The Mighty One of Jacob” (Gen 49:24; Psa 132:2,5) – speaks to God’s ultimate
power over all.
Hebrew alphabet has no vowel letters. [Cf. semi-vowel] The letters only mark consonants,
which means that when you look at a word you would have no idea how it is pronounced. Such
alphabets are known as "abjads".
The sound of the letter is indicated by the system of dots and lines, known as niqqud, a Hebrew word
which means "applying dots". It was devised by a group of early Medieval Jewish scribes and Bible
scholars known as the Masoretes (masoret means "tradition" in Hebrew).
*Vowel Pointing
Vowel pointing system /Niqqud
Masoretic text for TaNaKh (Hebrew Scriptures) – btw 7th and 10th c. CE – the text was written with
niqqud (‘vowel pointing’). It cannot be as they were read in the ancient times. Each symbol may
have different vowel sounds depending on the dialects.
/Hebrew alphabet
[Note: the glyph 'J' was originally for the Gothic font for the capital letter I; same for 'Iesus'
for 'Jesus' in the original KJV-1611 version. It does not reflect accurate pronunciation; and
modern translations adopt 'Yahweh'; a few as 'Yahuah', 'Yahueh', 'Yahuwah'. The 'J' with 'j'
sound in Modern English came from French in mid-17th c. CE. This is reflected in the subse-
quent revisions of KJV. In the Old Testament of English Bibles, Jehovah became a norm
(ASV, NWT). It is pronounced with the accent on ho with the final h silent, until 'Yahweh'
became adopted – when and who did? [Cf. /wiki/Theophoric_name#Yahweh ]
[Numerous articles easily found. See several references on the history of the letter J and the
sound j. E.g., https://en.wikipedia.org/wiki/J http://yncainfo.org/?p=211 [The MISTAKEN J]
[Note: Sometimes one will see a "j" in Latin. Technically Latin has no letter J. It was
introduced in the 13th century or thereabouts to differentiate between the vowel i and the
consonant i. The consonantal i is like our y. "Major" in Latin is pronounced as MAH-yor.
Until this last century, most printed Latin texts used the j to indicate the different sounds.
Today the j's are usually replaced with the more classical i's.] [The "J" glyph is a lot older than
that, but it was simply a variant of the "I" glyph] in the Latin alphabet the letter J was
developed as a variant of I, and this distinction was later used to distinguish the consonantal
"y" sound [j] from the vocalic "i" sound [i]. However, at about the same time there was a
sound change in many of the languages of Western Europe, such that the "y" sound changed
into a "j" sound ([dʒ], or sometimes [ʒ]). So, we have it that in English, the letter J now
represents a consonant [dʒ] which is not obviously similar to the vowel [i], despite the fact that
they descend from the same letter and the same sound. (English also has many [dʒ] sounds
spelled with J which come from native Germanic roots.)
You can see this history worked out differently in the spelling systems of German and many of
the Slavic languages of Eastern Europe, where the letter J spells the "y" sound [j], and the
letter Y, if used at all, is primarily used as a vowel.
http://english.stackexchange.com/questions/148399/if-the-letter-j-is-only-400-500-years-old-was-there-
a-j-sound-that-preceded-the
Conclusion: Any biblical proper name in the English Bible translations with the word having
the letter J is inaccurate and misleading, whether it is the initial letter or a letter in the middle
of the word. It includes 'Jehovah' as well as 'Jesus' (Iesus), 'Joseph' (Ioseph), 'John' (Iohn),
'Judah' and 'Judas' (Iudas), 'Jacob' (Iacob), 'James' (Iames), etc. etc. For the discussion of the
a
In IRENT, most of ‘j’ for Hebrew names and words are replaced, leaving only a few – 'Judea' ‘Judean’
‘Judas’ (of Iscariot) within the translated text of NT.
Tetragrammaton, one should better change any word with 'J-' to 'Y-', including JHVH in
addition to Jehovah. Note: those in brackets are in KJV-1611. [Cf. Wycliffe's Bible (1382 to
1395) has all 'J-'. /Bible_(Wycliffe) e.g., Jhesu Crist; Jacob; Joseph; James; Judas, etc. Wonder
there was J at the pre-modern English long before KJV-1611!! Cf. Tetragrammaton was
rendered as 'the Lord'.] www.bl.uk/medieval-literature/articles/old-english
https://english.stackexchange.com/questions/148399/if-the-letter-j-is-only-400-500-years-old-was-
there-a-j-sound-that-preceded-the
https://yaim.org/wp-content/uploads/2022/12/MissingJ.pdf
V or W?
No 'v' in the Biblical Hebrew– Ref. https://yrm.org/sacred-name-yahveh-yahweh/ W or V; Y
or J. [cf. ‘phonetic sound’, ‘phonetic symbol’, ‘glyph’ for a letter in different alphabets.]
(with w actually having sound value of long u, or oo, which then makes it yah-u-eh as the way it
should be easily and clearly pronounced). [Note: Hebrew letter הhas a sound value of voiceless
glottal fricative.]
Note: the u and v are not differentiated in KJV-1611. Later the w became added (“double u”).
The u, v, and w occur together in the alphabet, making the 21 st, 22nd, 23rd letters of the English
alphabet, respectively. This fact is more than coincidence. It shows the relationship a common
derivation (just as the J follows the I, to which it is related).
The Hebrew letter ו, ה,א, and יare called vowel letters, as having been originally used to
represent vowels, and they still frequently serve as vowels in combination with the points…Of
these a represented the sound a; w o and u; y e and i; and h a, e and o final, but not i and u.
W or UA? *Yahuah
www.dictionary.com/e/w/
www.yahuahkingdom.com/uploads/8/3/6/9/8369443/my_people_shall_know_my_name.pdf
www.yahuahkingdom.com/
www.yahuahkingdom.com/uploads/8/3/6/9/8369443/yahuah.pdf
https://thewayofyahuah.fandom.com/wiki/Yahusha_IS_The_Word_Of_YAHUAH
www.yahushua.net/YAHUWAH/chapter_07.htm [U, V or W?]
www.familyofmessiah.org/name.
https://assemblyofyahuah.com/about/yahuah/
The pronunciation of the name as *Yahuah is the most correct that we know of.
The names Yahuwah and Yahweh are due to incorrect pronunciation of the Hebrew letter
"weh" written as "w" in English. The name of the letter itself is "weh".
So, people who pronounce the Hebrew letter "weh", they are using the Name of the letter
as if it was the sound it makes, which is incorrect. It would be like using the English let-
ter "w" and using its name as if that was how it was pronounced in a word. Its name is
"double u". To use that as its "sound" it would be like saying "double u -ay" instead of
"way". Or "a-double u-ay" instead of "away".
They are doing the same thing with the Hebrew letter "weh", they are using the name of
the letter as its pronunciation, which is where they get the names "Yahuwah" (by actu-
ally adding the letter twice in this case, first as a "u" sound, and then again as the mispro-
nounced "weh") And also the pronunciation "Yahweh", again pronouncing it with a "weh"
sound which is the name of the letter not the sound it makes. As the 6th letter of Hebrew
alphabet "wey" (w), the sound it actually makes in Hebrew is "oo" or "u" sound. This is
why Yahu-ah is the most correct pronunciation that we can understand. The only way to
prove this further, or if it is pronounced differently, is if Yahuah Himself speaks His name
to Yahusharel His people, as He did at Mount Sinai.
Those that use the name "yehveh" get that from Judaism, who intentionally distorts
Yahuah’s Name... Unless they use it in their own names, such as Benjamin Netanyahu for
example, then they pridefully use it in its correct form. Also, the search engine "Yahoo",
same thing. As "Yahu" is the short form of Yahuah's Name, which also appears in many
biblical names, such as Yirmeyahu/Jerimiah.
Also in the Aramaic, so called "modern Jewish Hebrew", the "v" sound came from them
adding it to the letter "weh" or "w" and also to the "bet" or "b". There is no actual letter
"v", the sound was added in from the Germanic languages. There was no letter nor sound
of "v" in ancient Hebrew. Also the "modern Hebrew" is not Hebrew at all, it is Aramaic to
which the pharisees added dots and dashes in order to distort words, change their pronun-
ciation, and even change the word and/or meaning in order to hide and obscures certain
words and verses in the Scriptures and how they were translated. Hope this helps,
Yahusha ben Moshe
* ו- V or W?
ו
The letter represents the consonant [w] in Hebrew, and [v] in modern Hebrew.
When used as a vowel letter (mater lectionis) it represents the vowels /o/ and /u/, which
ֹו ּו
are, with vowel points niqqud added, written as , and . to the left or on top of the
letter to indicate, respectively, the two vowel pronunciations. /wiki/Waw_(letter)
Note that until mid-17th century JEHOVAH in English was Iehouah as in KJV-1611.
(1) Hebrew alphabet – only consonant letters. Pronunciation was with one vowel sound [a]
for each proto-Hebrew alphabet letter in the ancient times.
(2) 6th letter of Hebrew Alphabet is w, in the biblical Hebrew; not v as in Modern Hebrew.
[Cf. History of “u”, “v”, and “w” ('Double U') – letters and sounds.]
History of ‘J’: the sound /j/ (not to be confused with [j] in IPA) became only from 17 th
century with the letter (glyph) “J” was used as a Gothic font for the capital “I”. [ Iehouah in
KJV-1611 as well as pre-KJV English Bibles; it became 'Jehovah' from the subsequent revisions on
(e.g., KJV-1769).]
(4) Various Masoretic vowel pointings (niqqud) was developed in the Early Middle age.
[Leningrad Codex with 6 different vowel pointings]
The Tetragrammaton should be pronounced properly and accurately as possible. The God’s sacred name
should be heard with respect and meaningfully when heard in worship; not to be uttered blasphemously and
taken unworthily ['in vain']. In Judaism, uttering of the Sacred Name is be avoided; they use ‘haShem’
instead. It is a custom to write as ‘G-d’ instead of 'God' as well.
https://defendingjehovahswitnesses.blogspot.com/2009/11/how-was-gods-name-yhwh-pronounced.html
https://yrm.org/wp-content/uploads/2018/03/Yehovah-Reinventing-a-Misnomer.pdf
(1) ֱיֹהִוה
(qere ֱאֹלִהיםElohim) (305x??) – esp. when the Tetragrammaton occurs
together with Adonai.
(2) ( ְיֹהָוהqere ֲא ֹדָניAdonai) occurs (6,518x??),
https://commons.m.wikimedia.org/wiki/File:Tetragrammaton-related-Masoretic-vowel-points.png
www.hebrew4christians.com/Grammar/Unit_Two/A-Type_Vowels/a-type_vowels.html
This vowel pointing tells how it is to be pronounced, not for telling to substitute it for 'Elohim'
which has same vowel pointing when reading the name –.
here, as YeHoWah
Note: the letter ( – )וwaw - is W in the biblical Hebrew; not vav V as in Modern Hebrew [as used
for 'Yehovah']
Cf. יהוה
( ְיהָ֗ו הGen 4:15); ( ְיֹהָ֨ו הGen 3:14); ( ְיהָ֨ו הGen 3:21)
also as
Elohim
ֱא לִהים אלהים H430 (2598x) from Gen 1:1 to Mal 3:18
[Gen 2:4 YHWH Elohim (/x: the LORD God; Jer 3:15 YHWH our God (/x: the LORD our God)]
(B) Adonai and YHWH
Tetragrammaton with the vowel points of Adonai added to tell how to be pronounced, here as
Yahuah; not for telling to substitute for 'Adonai'.
also as ; cf.
ְי ָ֣וֹהה
www.jewishencyclopedia.com/articles/8568-jehovah
www.yrm.org
YHWH
H3069 (608x) ְיהָוה יהוה
ֲא ֹדָני
Adonai (Lord)
H136 (448x) ָנ ֲאֹדָני ֹד ֲא
Gen 18:27
[o̞ ] [o̞ ] [a]
https://yrm.org/yehovah-deception/
Examples of different *vowel pointing for the Tetragrammaton in the Masoretic Hebrew
text – to be variously vocalized: QQ Why and for what?
– ְיהָוהYehwah (Gen 2:4) " ֱאֹלִ֖ה יםYHWH Elohim made earth and heaven"
YeHWaH ~ Jer 3:25 (2x) 'YHWH our God' יהָ֨ו ה; ְיֹהָ֥וה
– ֱיהִוהYehwih (Gen 15:2) " ֱיהִו֙הO Adonai ֲא ֹדָ֤ניYHWH
– ְיהִוהYehwih (Ezk 24:24) " ְיהִֽוהI am Adonai YHWH' ֲא ֹדָ֥ני
– ְיֹהָוהYehowah (Gen 3:14) ' ְיֹהָ֨ו הYHWH Elohim'
(= pointing of Adonai ‘Lord’)
– ֱיֹהִוהYehowih (Judg 16:28) " ֱיֹהִ֡ו הO Adonai YHWH, remember me"
– ְיֹהִוהYehowih (1Kg 2:26; Jdg 16:28) Adonai YHWH' ְיֹהִו֙ה ; ֱיֹהִ֡ו ה
YeHWiH ~ Genesis 15:2, 8 'Adonai YHWH' ֱיהִו֙ה ; ֱיהִ֔ו ה
QQ: Should the “semi-vocalic consonants” yod and waw be considered as vowels or as
consonants — ι or γ/γι, ου or β? Should the medial he rendered as χ or be simply dismissed,
considering it inherently voiceless? Should the Sacred Name be transliterated (rendered letter
by letter) or be transcribed (by constructing proper syllables)? [fr. Pavlos Vasileiadis, "The
Pronunciation of the Sacred Tetragrammaton: An Overview of a Nomen Revelatus that Became a
Nomen Absconditus".] [See also Jože Krašovec, "Phonetic Factors in Transliteration of Biblical
Proper Names into Greek and Latin" http://old.hum.huji.ac.il/upload/_FILE_1474291991.pdf .]
Theophoric names in OT:
To edit:
[A theophoric name (with the word equivalent of 'god' or God's name or attribute embedded in a
person's name, e.g., in Isa 19:6), reflects something about the character of that person in relation to
God. It does not mean the person is such a god.];
E.g., 'ImmanuEl' (Mt 1:23) /Emmanuel – KJV, LXX; (Isa 7:14; 8:8b) It is not for a name of
Yeshua, but a theophoric name, given by his mother to 2nd son of Isaiah (ca 8th c. BC) to be
born (Isa 7:1-18) whose name given by his father was 'Maher-shalal-hash-baz' (Isa 8:1-3); cf.
his first son – Shear-Yashub (Isa 7:3).].
E.g., IsraEl ('God + strive/contend'); DaniEl (God is my judge); MichaEl (‘who is like God’);
Gabriel (‘God is my strength’).
https://en.wikipedia.org/wiki/Theophoric_name
Judaism and biblical
from https://en.wikipedia.org/wiki/Theophory_in_the_Bible
/Joshua – most;
[ ישוע ֵיׁשוַעH3442 Yeshua (29x) (1Ch 24:11, 2Ch 31:15; Ezr 2:2, 6, 36 40,
Neh 3:19; 8:17 to 12:26, etc.) ֵיׁשּוַע
[← shortened form of a common theophoric name *Yehoshua /Joshua [See a
above] (in Hebrew, also in Aramaic) (pronounced with 'shua' accented)
/xx: Joshua – NET, NWT; /xx: Jeshua – KJV, ESV, ASV; /Iosua – Bishops
Cf. Gk. S2424 Iēsous (923x) /Iesus – KJV-1611; /x: Jesus – most; /
Yehoshua a common theophoric Hebrew name (> 'Jehoshua'. e.g., the name of an
Ephramite who succeeded Moses and led the Israelites into the Promised Land [= Act
7:45 = Heb 4:8 Gk. is same as for Yeshua, which has been mistranslated as 'Jesus' since
mid-17th c. [Cf. 'Iesus' in KJV-1611].
[Cf. a different person with same name in Gk. Iēsou in Lk 3:29. (translated mostly as
'Joshua' – NIV, ESV, NASB, LSB; /x: Jesus – ASV, /x: Jose – KJV, NKJV, ASV,
Douay, LSV, MSB, YLT)
This was the name of at least five different persons and one village in the southern part of Yehudah
("Judah") in use among the population of the Land of Israel at the time of the Second Temple. The
name Yeshua was one of the most common male names in that period, tied with Eleazer for fifth
place behind Shimon (> Simon), Yosef (> Joseph) Yehudah (>Judah), and Yohanan (> John).
Nearly one out of ten persons known from the period was named Yeshua. (a short form of *
Yehoshua).
H3444 yeshuah ( ְיהֹוֻׁש ַע יהושע77x) 'salvation' 'deliverance' Gen 49:19; e.g., Exo 14:13; Psa 98:2,
Isa 49:6 (YHWH is salvation); Exo 15:2 (salvation from Yah).
Cf. H3467 yasha – (206x) 'to save, deliver'. Exo 14:30; 18:4;
Cf. H5337 natsal – (213x) 'deliver' – Gen 31:9, 22:11
H3414 Yirmeyah (147x)
ִיְר ְמ ָיה
or YirmeyahU
(1) prophet, son of Hilkiah,
Jer 1:1 to 50:2; Ezr 1:1; Dan 9:2;
(2) seven others - 2Kg 23:31 ִיְר ְמָ֖יהּוw/ terminal letter waw ּו
ְי ַׁש ְע ָ֫י הּוYesha'yahU [terminal letter waw ּוwith the vowel point shuruk for [u] sound]
ְיַֽׁשְעָֽיהYesha'yah
(1) son of Amos, the prophet: Isa 1:1 to 39:9; 2 Kings 19:2 to 20:19
= S2268 Esaias (22x) Mt 3:3 – Rm 15:12
(2) two others
יׁשעיה
(3) four others 1Ch 3:2; Neh 11:7; Ezr 8:7, 19;
Many Hebrew proper (theophoric) names (141x) have the ending of –yah; sometimes – yahu in
Masoretic text.] [QQQ any with yahu- or yeho-?]
jô- or jehô- (29 names) and -jāhû or -jāh (127 jnames). A form of jāhû/jehô appears in
the name Elioenai (Elj(eh)oenai) in 1Ch 3:23–24; 4:36; 7:8; Ezr 22:22, 27; Neh 12:41.
Other Examples:
H1183 Bealyah; H2148 Zechanyah; H5662 Obadyah; H5818 Uzziyah; H6667 Isiqiyah (Zedekiah);
H2396 Chizeqiyahu (Hezekiah); H3169 Yechizaqiyahu (Hezekiah); H2977 Yoshiyahu (Joshiah);
H2900 Tobyiahu (Tobiah); H3562 Conanyahu (Coniah)
H29 Abiyah; Abiyahu; H138 Adoniyah; Adoniyahu; H223 Uriyah, Uriyahu; H452 Eliyah; Elyiahu;
Tetragrammaton in OT translation
Any proper name cannot be. It can only 'transcribed' as it is being pronounced, as close to the
original. Personal names should be rendered as transcription as closely possible to the original
pronunciation of the names. They cannot be 'translated' after its meaning.a If translated, it loses
its character, even its the identity. A best candidate: Yah-hu-ah, next, Ye-ho-wah if one wants
to take as the linguistically corrected one on the most common 'Jehovah'. Cf. 'Yah-weh', the
only example of two-syllable word, is unacceptable.]
(Ref: www.yahweh.org/publications/sny/sn09chap.pdf )
English word ‘Jehovah’ as known traditionally is a later development with J sound of Romance
language nonexistent in English prior to 14th century, did not become widely known until mid-
17th century. The last letter put into the alphabet of English language. No J sound in exists in
Hebrew language. It appears as IEHOUAH in KJV-1611 with the Letter J being simply a Gothic
font for the letter I in capital. ‘Jehovah’ is only in seven places in KJV (KJV-1769 edition which
is in current use); of course, with V which a wrong transcription of W (= [oo]). Cf. a different
Hebrew letter for [v] ב, [b] ּבby itself.]
(1) as "Jehovah" in 4x where the name is particularly stressed [Exo 6:3; Psa 83:18; Isa 12:2;
a
E.g., “Praiseworthy” is what Muhammad means, but his name can ever be translated as such?
Isa 26:4]
(2) and, in 3x to form transliterated constructs [e.g., Jehovah-jireh (Gen 22:14 2x); Jehovah-
nissi (Exo 17:15); Jehovah-shalom (Jdg 6:24)].
Ref. www.scribd.com/doc/150916651 (scanned text of the original KJV-1611)
http://www.kingjamesbibleonline.org/1611-Bible/ http://1611bible.com/
https://archive.org/details/TheGenevaBible1560 (scanned text of the original)
Cf. 'Jehovah' 6889x in ASV =Tetragrammaton (H3068 + H3069) + Yah (H3050) + 13 from
unknown].
Cf. NWT wrongly translates 'Adonai' [H136] as 'Jehovah when the word is used to address to
YHWH.
Exo 4:10, 13; 34:9, 9; 5:22; 15:17b (6x) [with YHWH 398x]
Dan 1:1; 9:3, 4, 7, 8, 15, 17, 19, 19, 19 (10x) [with 9x YHWH].
Gen 18:3 (My Adonai!) /x: my Lord – KJV, NKJV; /Jehovah – NWT; /
Psa 38:15 (O Adonai, my God!) /Lord my God – most; /O Jehovah, my God – NWT; /
Isa 6:1 Adonai
Note: NWT adds accent marks on the proper names [e.g., Jeho'vah (and Je ho'vah on the print
book)] making them unsearchable by word-search for 'Jehovah' without editing the text first.]
Tetragrammaton in compound names
YHWH-yireh: "YHWH Will Provide" (Gen 22:14) – the place name memorialized by Abraham
when God provided the ram to be sacrificed in place of Isaac.
[Cf. Iehouah-ijreh – in KJV-1611; Jehovahjireh – in KJV-1769 and notice the letter j in lower case]
[Cf. Iehouáh-iireh – Geneva (1560). Cf. 'Yahweh provides' – JB]
YHWH-rapha: "YHWH Who Heals" (Exo 15:26) – “I am Jehovah who heals you” both in body and
soul. In body, by preserving from and curing diseases, and in soul, by pardoning iniquities.
YHWH-nissi: "YHWH my banner" (Exo 17:15) – the name of an altar. This name commemorates
the desert victory over the Amalekites in Exodus 17.
YHWH-m'kaddesh: "YHWH Who Sanctifies, Makes Holy" (Lev 20:8; Ezk 37:28) – God makes it
clear that He alone, not the law, can cleanse His people and make them holy.
YHWH-shalom: "YHWH Our Peace" (Judg 6:24) – the name given by Gideon to the altar he built
after the Angel of YHWH assured him that he would not die as he thought he would after seeing
Him. /Jehovah-shalom – ASV, RV; /Jehovah-Shalom – YLT; /Jehovahshalom – KJV; /Yahweh-
shalom – NAB; Yahweh-Shalom – NLT; /Yahweh is Peace – Legacy Standard Bible; /Adonai-
shalom – JPS; /YHWH-Shalom – LSV; /The LORD is Peace – CSB; /the LORD is peace –
NRSV; /xxxx: The LORD is on friendly terms with me – NET;
YHWH-tsidkenu: "YHWH Our Righteousness” (Jer 33:16) H6664 tsedeq
YHWH-rohi: "YHWH my Shepherd" (Psa 23:1)
YHWH-shammah: "YHWH Is There” (Eze 48:35) – the name ascribed to Jerusalem and the Temple
there, indicating that the once-departed glory of YHWH (Eze 8—11) had returned (Eze 44:1-4).
YHWH-sabaoth: "YHWH of armies" (Isa 1:24; Psa 46:7) – armies/hosts, both of angels and of men.
[H6635 tsaba] cf. 'the King, YHWH of armies' (Isa 6:5)
The most popular method employed by the majority of English bible translations, old
and new, other than a small number of places where they render as 'Jehovah'.
Occasionally it reads absurd: e.g., (Isa 42:8) 'I am the LORD; that is My name' by
most, incl. Koren Tanakh; 'My name is the LORD' – CEV; 'I the Lord, this is my
name' – Douay;
The transliterate is most sensible for English translation of TaNaKh for OT. It naturally
prevents the name from being carelessly uttered to keep the name sacred. This achieves
the same purpose of the vowel pointing for the Tetragrammaton in the Masoretic He-
brew text. With the texts to *read aloud, it should be read as 'Adonai' or 'haShem'b.
[Note: 'Adonai YHWH' occurs 288x; none as 'YHWH Adonai'] It is the well suited to be
used in the New Testament translation for Gk. kurios ('lord') where it refers to the very
God, thereby clearly distinguishing it from the title Lord for Yeshua. It should take place
where the very name is to be revealed and be known. Its pronunciation is to be 'reserved'
and 'guarded' to avoid casual utterance, if even the corrected pronunciation is deter-
mined.c
a
www.stepbible.org/version.jsp?version=RSKJ; https://yahushua.net/scriptures/ one of a handful /Sacred
Name Bible
b
wiki/HaShem In modern Jewish practice, in place of the Tetragrammaton, 'HaShem' ('the Name') ()השם
is used (cf. Lev 24:11; Deu 28:58).
c
Yahuah or Yehowah [not Jehovah or Yahweh].
5. by transcribing possible pronunciations of the name
A. Translations with Yeh- (vowel borrowing from 'Elohim') for the initial two letters יה:
(4) Yehowah – 'J' and 'V' both are linguistically corrected upon 'Jehovah'. 'W' is in the
Biblical Hebrew. [cf. '여호와' in Korean 'Yeo-ho-wa.]
(5) Yehouah – 'w' into long 'u'. 'Y' replacing 'I' of Iehouah of KJV-1611.
(6) Yehuah
https://youtu.be/kbBC6tLdbfw
How God's Sacred Name was pronounced through history (Part 2)
ְיה → יה (Yehuah); Yehowah; Yehueh; Yohuah; Iehouah;
Cf. http://youtu.be/wRsbSLU9oFA <Ye-ho-wah - The Pronunciation of the name >יהוה
B. Translations with the initial syllable Yah-: (vowel borrowing from 'Adonai') for the
initial two letters יה:
(2) Yahuwah,
https://youtu.be/iMWE7yJA4fY <Restoring the Creator's Name: Ha'shem Revealed>
https://youtu.be/q2I8HmB2Aew <YHWH יהוהThe Tetragrammaton: An Introduction to the Cre-
ator's Name (YaHuWaH)>; Messenger Of The Name
https://youtu.be/XzP2eJHI85A https://youtu.be/XzP2eJHI85A https://youtu.be/95jF0fbkHOs How
God's Sacred Name was pronounced through history – 3 Parts
(3) Yahueh, Yahowah (Mowinckle etc.);
(4) YaHaWah – based on the conjecture regarding the ancient pronunciation of Hebrew language.
(https://youtu.be/yOfg8R3Ngvs <The Name of God & The Ancient Hebrew – YaHaWah>)
Ancient Hebrew texts were written with the alphabet of all consonant letters. They were pro-
nounced with one vowel sound [a], long before invention of Matres Lectionis and Masoretic
vowel pointing system.
(4) Yahuweh, Yahoweh (Skilton, The Law and the Prophets, pp. 223-4),
It is a two-syllable word Yah-Weh with long 'e' and with both ‘h’ being silent as
in English wh- words.
Some tried to improve it into a decent three-syllable word, 'Ya-hu-weh' c.
[Note: The first syllable Yah’ is the very name of God in the New Testament which
appeared in such a word like HalleluYah – all in Rev. Cf. Tetragrammaton has the
name in it as the initial syllable.]
[https://yrm.org/yahuah-or-yahweh/ ;
https://yrm.org/the-man-made-name-yehovah/ ;
https://en.wikipedia.org/wiki/Yahweh ;
https://youtu.be/TyXCbU1YkkM Yahweh, Tetragrammaton – Michael S. Heiser
https://youtu.be/jar1KQhG5dU Yahweh, not Jehovah
https://youtu.be/jar1KQhG5dU <Refuting the name Yehovah – for Yahweh – by
Biblical Hebrew Scholar, Dr. William Barrick> @Yahweh's Restoration Ministry
https://religions.wiki/index.php/Yahweh
a
YaHWeh [sic] by David Bivin www.jerusalemperspective.com/2610/), pronounced as YĀ-we.
'Yahweh' – a name based on a Cabbalistic guess suggested by Paulus de Heredia in his mystical book
Epistle of Secrets (published in 1488).
From <Did Jesus “Je[HoVaH]-salvation” know God’s name? Y-H-W-H (Î-eH-Û-Â)> by Gérard
GERTOUX www.academia.edu
b
Gesenius' Hebrew grammar (2003) https://christianity.stackexchange.com/questions/42725/wilhelm-gesenius-
vowel-pointing-of-the-tetragrammaton-yhwh
c
Ref: www.yahweh.org/publications/sny/sn09chap.pdf
Greek translation:
In LXX it is rendered as kurios (‘lord’), consistently anarthrous, which is same Gk.
word for the Hebrew word Adonai. KC & KY with a bar over (Nomina Sacra).
A few early LXX mss do show the Tetragrammaton not translated and put in paleo-He-
brew script.
Transliterate in biblical and non-biblical Greek texts as
.
ΠIΠI
IAΩ; /wiki/Ἰαω#Ancient_Greek some Greek mss.b
Cf. Ἰεωέ, Ἰεουέ, Ἰεωά, Ἰαωά, Ἰευέ,
Ἰεβέ, Ἰαβά, but also Ἰευά, Ἰεουά, Ἰαουέ, Ἰεβά, Ἰοβά, Ἰαβέ,
a
https://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah#Usage_in_English_Bible_translations
Appendix
Undisturbed Disturbed
Nebiim Ketubim
Torah
12 Minor Major History Wisdom History Major
Prophets Prophets Prophets
Hosea: Isaiah Joshua: Psalms: Esther:
Gen Joel: Jeremiah Judges: Proverbs: → Daniel
Exo Amos: 1 Sam Job: Ezra:
Lev Obadiah: 2 Sam SoS: Nehemiah
Num Jonah: 1 Chr
Deu Micah: 2 Chr
Nahum: 1 Kings
Habakkuk Ezekiel → Ruth
Zephaniah 2 Kings Lamentations
Haggai: →
Zechariah Ecclesiastes
Malachi:
Matres lectionis
/Matres lectionis (vowel letter system) – four letters were used as vowel letters; but
each for not just one but many different sounds as the language evolved in time and in
place – used before the implementation of the Masoretic vowel pointing system.
Yod יindicates [i] or [e],
Waw וindicates [o] or [u] vowel sound
Aleph אwas occasionally used to indicate [a], [o], [e]
He הat the end of a word can also be used to indicate [a], [e]' [o]. (Cf. a silent א, indicating an
original glottal stop consonant sound that has become silent in Hebrew pronunciation, can occur
after almost any vowel.)
www.hebrew4christians.com/Grammar/Unit_Two/Introduction/introduction.html
http://biblicalhebrew.org/mater-lectionis.aspx
[Cf. " … Josephus provides a significant clue to the original pronunciation in the fifth
chapter of his Jewish Wars: he speaks of the Name of God as τὰ ἱερὰ γράμματα ταῦτα δ’
ἐστὶ φωνήεντα τέσσαρα (“[engraved with] the holy letters, and they are four vowels”).
This is a curious statement, since the Name comprises four consonants, not vowels; in
classical Hebrew vowels were not written. …" http://audlinbooks.com/about-james-
david-audlin/nonfiction-james-david-audlin/ ]
http://biblicalhebrew.org/remarks-on-pronunciation.aspx
אis the “soft breathing” like the h in English hour.
הis the “rough breathing” like the h in English heat.]
Youtube -https://youtu.be/0zZs6rchslY
https://youtu.be/FUhG4oY24AY
https://youtu.be/7UehfGooxUM ]
https://www.ancient.eu/video/1299/
E.g., ‘David’
1Sam 18:9 1Ch 3:9
ָּד ִ֑וד ָד ִ֑ו יד
דוד דויד
DWD D-WY-D
Charles William Well (1857), Proofs of the Interpolation of the Vowel-Letters in the Text
of the Hebrew Bible
Download: www.forgottenbooks.com (a few pages missing);
https://ia802606.us.archive.org/8/items/proofsofinterpol00wall/proofsofinterpol00wall_bw.pdf
p. 5, 8, 14, 19, in Introduction ‘… Matres Lectionis came long time after Moses. …’
The Divine Name in NT
God's name is not in the Christian Scriptures? www.tetragrammaton.org/godsnameabsent.html
Ref.
www.jw.org/en/library/series/more-topics/translators-restored-gods-name-new-testament/ a
https://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/1101984305 < God’s Name and the “New Testament”>
https://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/1001061205 <Appendix 5. The Divine Name in the
Christian Greek Scriptures>
See a separate file «Why & How of the God's Name in the New Testament Translation».
In translating the New Testament IRENT has adopted the transliterate of the Tetragrammaton
itself ( יהוהYHWH) as a translation word for the anarthrous kurios where it is in reference to
the God whose name is known in TaNaKh.b
the very name of God is to be known by and revealed to the readers; otherwise, it is mostly
rendered as Adonai. The name which carries His authority and character is something
that should be known and revealed; not something which is shunned to utter. But
anyone would dare to call one's own father by uttering his name?! God's name is to be
sanctified (Mt 6:9 //Lk 11:2), revered, and honored.
a
https://archive.org/details/gospelsmatthewa00unkngoog
The pdf file has many incorrect encodings. impossible to search & tally JEHOVAH.
1861: Lancelot Shadwell The Gospels of Matthew, and of Mark, Newly Rendered Into English; With
Notes on the Greek Text. University of Oxford. [27x]
Ref. https://watchtowerarchive.com/products/1859-gospel-matthew-from-greek-shadwell-jehovah-
new-test-watchtower-research
www.jw.org/en/library/series/more-topics/translators-restored-gods-name-new-testament/
b
TaNaKh = the name of the Hebrew Scriptures. It corresponds to the Old Testament for Christian
Bible with some significant difference. /Old Testament [See also differences in the Protestant,
Catholics, and Orthodox cannon of the Old Testament.].
The raison d'être of IRENT practice of the putting the Sacred Name of God in
the NT translation is to remove confusion as to who is referred by the Greek
kurios when we here 'Lord Jesus'a and 'Lord God'b.
The Gk. kurios in the GNT is usually anarthrous when referring to God c. Most
often it is in the direct quotation of OT within the NT.
When it is arthrous as ho kurios in the NT, it refers either to God or to Yeshua; a
few places it is ambiguous, but careful reading of the texts in the proper context
should decide. when referring less commonly to God. Most NT translations
simply render as '(the) Lord' regardless which one is referred. If it would be
translated as ‘the LORD’ (in all caps) after the style of most of English
translations of OT, this capitalization scheme would not solve linguistic problem
of confusion between the two referents and there is no distinction when the text
is read aloud.
The English word 'Lord' is not retained in IRENT for the title of God. 'Lord' as
the tile of Yeshua is only for the risen and exalted Mashiah.
a
It is rendered as 'Lord Yeshua' in IRENT. A common expression in the Pauline Epistles is 'Lord
Yeshua the Mashiah' (> 'Lord Jesus Christ').
b
The expression 'Lord God' itself is not in NT (equivalent to 'Adonai Elohim' in Heb. – Gen 15:2
etc.). Cf. Rev 11:17 Kurie ho Theos ho Pantokratōr (O Adonai, El Shaddai – IRENT) in some
translations: /Lord God Almighty – NIV, GW, ISV; /Lord God almighty – NAB; /Lord God, the
Almighty – ESV, NASB, HCSB; /O LORD God, the Almighty – LSV; /Lord God, the All-Powerful
– NET;
c
as it is consistently so in LXX (which renders the Tetragrammaton in the Hebrew TaNaKh)]
The translation practice of NWT with the name 'Jehovah' in NT (237x)
presents linguistical and Biblical problems. Though it is justified in the case of
anarthrous kurios, this is found not helping honor the divine name in quite a
number of places, esp. outside the direct quote of OT.
The notable error in NWT is 18x where the Greek ho theos ('the God')a is
rendered as 'Jehovah'! This is not the way the very name of God is honored. It
is simply unconscionable. In 41x of the ho kurios which is in reference to God,
NWT renders as 'Jehovah' where most Bibles render as 'the Lord' (Cf. as 'the
Adonai' in IRENT).
The serious translation error is seen when it renders arthrous ho kurios as 'Jehovah'
when it clearly refers 48x to Yeshua as 'Lord Yeshua'.'b
a
[rendered simple as 'God' by most translators. IRENT renders it as 'the Elohim'. One example: Rm
4:3 tō theō (dative), which is rendered as 'God' in most English Bibles.]
b
'Lord Yeshua' (99x in IRENT including the compound phrase, e.g., Lord Yeshua the
Mashiah') = 'Adoni Yeshua' (in Hebrew expression) > 'Lord Jesus'
The main and sole purpose of keeping the divine name of the God within the translated
text of NT is linguistic and literary. The linguistic and literary approach which is the
fundamental position for the IRENT translation itself, not doctrinal and theological.
The purpose is to remove any confusion on the innocuously simple word ‘Lord’. Its
meaning is not clear; and used in various senses and usage.
The result is that to the readers of the Bible the very name is revealed and make know
with His name. Most does not know His name and why it matters. a Its result is because of
how rightly to translate the very name of God within NT. In turn, it tells us that it should
not be used and uttered frivolously.b
It falls back for support their practice on the number of Hebrew versions of
NT appeared (largely of 18th c. to 20th c.) with the divne Name; quoting them
would not exonerate for their otherwise commendable but biased faulty
practice.
Ref. George Howard, "The Tetragram and the New Testament", J. of Biblical Literature, Vol.
96, No. 1 (Mar., 1977), pp. 63-83
[See the relevant files collected in <IRENT Vol. III - Supplement (Collections #3A - God &
Names)>.]
a
Trinitarian Christians actually have a different name for their God. ‘The name of our God is Jesus’
– God Jesus they worship).
b
Treating G-d's name with reverence is a way in Judaic life to give respect to G-d.
www.jewfaq.org/name.htm#Pronouncing Nothing in the Torah prohibits a person from
'pronouncing' the Name of God. … However, by the time of the Talmud, it was the custom to use
substitute names for God. … Although the prohibition on pronunciation applies only to the four-
letter Name, Jews customarily do not pronounce any of God's many Names except in prayer or
study.
Detailed Analysis on the God's name in NWT NT (237x) vs. IRENT
[The table from «Why and How of the God's Name in the New Testament Translation»
in IRENT Vol. III - Supplement (Collections #3A)]
In English translation of NT
In a few places in NT, the Greek word kurios (‘Lord’) almost demands to be
translated as the Sacred Name itself. While no ‘superstitious attitude’ as claimed as
such should prevent to show the Sacred Name, but it is in reverence to Him that His
name is to be known and be honored. Thus, use of the Sacred Name itself in English
NT translation deserves a careful consideration. In reality the very God is turned into
a nameless God [See below] in Christian religions, who goes by a nonspecific title
‘Lord’ or ‘God’ which as appearing in NT English translations often obscures who
really is referred to in the Scriptures and psychologically and mentally gets
transformed to something like a generic god or deity, a miracle worker par
excellence, as in Deism, New Ageism, or ecumenical syncretism.
Within the NT we have it only as Greek word kurios to refer to the very God of the
Creator. However, this Greek word is non-specific and used in several different
senses and may be rendered as Lord, lord, master, or, owner, and, in vocative, as
‘sir’, depending on its referent in the context. In modern English ‘lord’ has a limited
usage. The word ‘Lord’ (with initial letter in upper case) in English bible translations
is a title which may be applied to the God or Yeshua (cf. LORD in all in upper case
in OT instead of YHWH).
When the word ‘Lord’ occurs in the New Testament, even in the Gospels, the readers
often get confused and not easy and clear whether God or Yeshua is referred to.
[E.g., Mt 22:43-45].
This issue should be resolved purely on the linguistic and literary basis, not on any
doctrinal or theological ground by rendering it in several different ways when the
Greek word Kurios refers to the very God of the Scriptures, YHWH Elohim.
Kurios as LORD (in all cap) – one problem with this is that there is no usefulness
when the text is being read aloud and the name is to be uttered. Simply the typo -
graphic device of word capitalization itself is not enough. It fails to distinguish be-
tween God or Yeshua.
Kurios as Adonai – Hebrew word Adonai is used especially when it is necessary to
show its referent clearer (e.g., LORD and Lord/lord appearing within a single, though
‘master’ may be more appropriate than ‘Lord/lord’).
Kurios as YHWH – in a very limited number of instances a it is rendered as YHWH
when the word is used to refer to the name itself rather than a title, and the sacred
name itself is to be revealed and manifest in the appropriate context and speaker-au-
dience setting. It may be vocalized as ‘Adonai’ as it is read in the Masoretic tradition
Hebrew text of TaNaKh (Hebrew Scriptures; Old Testament).
a
Examples of YHWH within the NT translation of IRENT: Importantly in the text of OT
quotations where MT text has it as YHWH.] [The examples where having the Sacred Name put on
the lips of motely crowd is undesirable – e.g., Mk 11:9 ‘Praised be the One who comes in the name
of Adonai’, which comes out of the crowd’s voice.]
‘A nameless God’ – (a cosmic God; a God of deism; a generic God). Conceptually
‘the nameless God’ cannot exist, unless it is meant when a speaker says as ‘a nameless
God particularized by him’. It is in league with the idea of ‘God has many names’
[s.v.]. (confusion of 'name' with 'title'). This gives a way to an idea of a replacement by
a nameless God – a global, universal, and cosmic God – a man-conceived syncretic
God of religious pluralism, to be offered not only as a compatible God (devoid of any
particularity to make people of religions tolerant to each other), but also as a means to
achieve ‘paradise’ or ‘nirvana’ on earth. It is nothing other than a human-faced comic
God.
For a full treatment, see a separate file < «Why the Sacred Name & How in the New
Testament Translation»
Regarding a zeal to restore sacred name in the Bible translation, here in dealing with NT, one
thing is clear: it is one thing to put the Sacred Name (YHWH or in its equivalent) where the
Name needs to be revealed and manifest, justifiably and rightly so, as IRENT have done.
However, it is an entirely different matter to put the sacred Name everywhere conceivable (to
the translator’s eyes). This would achieve their goal of making a Bible to serve their doctrinal
agenda very well. By doing that, they are oblivious to the context and the intention of the text
passages and are ignorant of the speaker-audience setting, whether the audience is intended
or implied. Would anyone use one’s father name spelled out and pronounced everywhere and
everyplace he is to be mentioned, instead of ‘father’, or even ‘dad’? It is a common sense
they have missed, having fallen into scholar’s fallacy. It is not restoration of the sacred Taken
off a doctrinal and sectarian veil covering the eyes, anyone can see the name is not honored.
In fact, it is treated in a manner unworthy for it and impertinent regarding His name.
In summary, it is imperative for an honest translator to pay due consideration to have the
God’s personal name in the New Testament English translation. The only rule of our life in
the Mashiah is to have the very name of God Himself honored – that means,
to respect the name – not ‘to take up in vain, unworthy to this name’, no
frivolous treatment of His name; (See ‘*blasphemy’)
to revere [the name of] YHWH as the beginning of knowledge’ (Prov 1:7)
to remember
to reveal and have it revealed – not to let it buried wherever the name has to out
so that it is by the word 'God' as a translation word for Elohim that He is to be
shown as the very God of the Scriptures, not having been confused or mixed up
with one of many Gods popping out from human minds of intellectual,
metaphysical, or religious bent.
It is not a theoretical opinion but a living principle. God loves us; we love others. We just do
not love others as a consequence. But we are to love others in order to have His name
honored through our life in the Mashiah of YHWH.
The most important of all among other things about a person is the name itself, which stands for
who a person is.
Cf. ‘face’ – notion of ‘face’ in Hebrew and oriental culture. [Check for Introduction to Fox’s
Five Books of Moses on this topic.]
Next to this subject of God’s own name, important is how we can divorce
ungodly use of the most common word ‘God’ itself from what it meant
originally before being adopted as an English word for Elohim (in Hebrew),
theos (which is its Greek translation). Though a typographic convention of
using the initial letter in upper case, it does not help the readers to have a clear
word picture, association, and, more importantly, linkage to the very Elohim,
who is revealed in TaNaKh and by Yeshua the Mashiah. One should check for
how and why IRENT renders the arthrous Greek ho theos (‘the God’)
consistently as 'the God' in distinction from and anarthrous theos ('God')
whereas all the Bible translations in English render as 'God' with no attention
to the presence of the definite article, simply following a traditional convention
of English.
To have the Sacred Name placed rightly in the New Testament
It is serious to undertake bringing the very name of the God into the NT translation – a task quite
different from ‘restoring’ His name in the OT translation (e.g., ASV, Jerusalem Bible, NWT).
It is seen in quite a number of translations (in a variety of spelling and pronunciation of the
Tetragrammaton, in Hebrew script by some). The New World Translation of the Bible by the
Jehovah’s Witnesses is well known for this practice as its prominent feature. Such a practice does
have a merit on its own commended, however, it is marred by other serious problems of the
translation itself. Also, their own principle of implementation is not kept diligently (bordering
frivolity) with the result to hamper acceptability and appreciation.
The sole need is to help read the text clearly without confusion and contradiction. His name is the
most important of all pertaining to God and the Bible. It is at the beginning and at the depth of all
the prayers to God (Mt 6:9). Without His name to be known and revealed there would be no
kingdom reign of the God for us; without His reign there would not be His will done on earth. The
very name which represents His character is to be revered, guarded and kept honored. Failing this is
the most serious offence to God himself. No frivolity should be tolerated; with linguistic and
literary scrutiny any doctrinal and denominational agenda should be exposed.
When His name is hidden away and remain obscured in the NT it does not help to purge confusion,
contradiction, and self-deception, mired in various theological, doctrinal, and ecclesiastical
contentions and objections. It is a distinctive feature of NWT, a translation by Jehovah’s
Witnessesa. However, it is found to be difficult to see its merit because of other associated problems
with the translation. [Note: all the things doctrinal and theological is of human product, hard to tell
where the teaching in the Scriptures (Word of God) is alive to the truth.]
IRENT position is simpler – linguistic and literary scrutiny. The English word ‘Lord’ is one of the
most ambiguous, used in different meaning with different senses. The fatal problem is that it leads
to referent confusion, between God the Most-High and His only-begotten Son, Yeshua, the risen
Mashiah.
An English Bible translator today must communicate that same meaning to his English reading
audience. What and how did the inspired writers of the Scriptures communicate to their intended
readers? An English Bible translator today must communicate that same to his English reading
audience. A Bible is out of a human work and the translation cannot be by itself the Word of God.
[Cf. The issue of biblical inerrancy, biblical authority, and sola scriptura. Cf. The Bible is inerrant,
not. The Bible has no errors in it, no. The Bible is a translation product by human effort putting the
Scriptures of the original languages into vernacular languages It is just for opening our eyes to go
back to the (original) Scriptures from which we can hear it.]
Gk. anarthrous kurios as rendered as ‘Master’ ‘lord’ ‘Lord’, ‘Adonai’ or ‘YHWH’ (x: Jehovah): No
one would call even one’s own father’s name. Translation of His name should be only for the
purpose of making the name revealed and known. The Sacred Name should not be casually thrown
in; cannot be treated in frivolous way. The first thing in whatever we do is to keep His name
honored and be sanctified. If we come short of it, nothing else matters much. [Mt 6:9]
a
Ref. Jason BeDuhn (2003), Truth in Translation pp. 168ff Appendix: The Use of ‘Jehovah’ in the
NT. – a copy is in IRENT Vol. III Supplement (Collection #3A).
Ref. Rolf Furuli (1999), The Role of Theology and Bias in Bible Translation: With a Special Look
at the New World Translation of Jehovah's Witnesses
[Cf. the expression ‘you are My witnesses' (to YHWH) in OT refers to Israel as the nation. Isa
43:10]
Group One: within the Greek text for direct OT quotation –it is straightforward, accurate and
unambiguous, except (in 2 places) where it comes of the mouth of the crowd, unthinkable to hear
the sacred name – as well attested by the tradition of Judaism.
Group Two: (1) the context is tied to OT setting for the anarthrous kurios, often in genitive: E.g.,
aggelos kurio – IRENT renders it ‘angels of Adonai’, not as ‘angel of YHWH’, or ‘angel of the
Lord’.
(2) Hebrew fixed phrase for the Most-High esp. in Revelation – ‘YHWH El Shaddai’ (> Lord God
the Almighty).
Group Three: the referent in the text is ambiguous as to the God vs. Mashiah. However, these
examples are rather small in number. Here NWT tends to render it as ‘Jehovah’.
a
Here the word was as uttered by the crowd, not a direct quotation. It should not be rendered as
YHWH ('Jehovah' in NWT).
From BeDuhn a
NWT: There are actually seventy-eight (incorrect listing and counting as those crossed
out or some more – ARJ) passages where a New Testament author rather directly
quotes an Old Testament passage in which YHWH appears in the original Hebrew.
[an asterisk the eight cases where the NWT translators inconsistently chose not to put
"Jehovah" into their translation.] –
Mt 3:3; 4:4, 7, 10; 5:33; 21:9, 42; 22:37, 44; 23:39. (10)
Mk 1:3; 11:9; 12:11, 29 (x2), 30, 36. (7)
Lk 2:23; 3:4; 4:8, 12, 18, 19; 10:27; 13:35; 19:38; 20:37, 42. (11)
Jn 1:23; 6:45; 12:13, 38 b (4)
Act 2:20, 21, 24, 34; 3:22; 4:26; 7:49; 15:17. c (8)
Rm 4:3, 8; 9:28, 29; 10:13; 11:2*, 8*; 34; 14:11; 15:11. (10)
1Co 1:31; 2:16; 3:20; 10:21d, 26. (5)
2Co 10:17. (1)
Gal 1:15*; 3:6 (2)
2Th 1:9*. (1)
Heb 2:13; 7:21; 8:8, 9, 10, 11; 9:20*; 10:16, 30; 12:5, 6; 13:6. (12)
Jam 2:23 e (1)
1Pe 2:3*; 3:12 (x2), 15*; 4:14. (5)
Rev 4:8. (1)
a
Ref. Jason BeDuhn (2003), Truth in Translation pp. 168ff Appendix: The Use of ‘Jehovah’ in the
NT. – a copy is in IRENT Vol. III Supplement (Collection #3A).
b
(10). In the NWT translation of Jn 12:38 the second "Jehovah'' is based in an Old Testament quote
with YHWH. The first "Jehovah" of Jn 12:38, however, is based on a "Lord" (kurie - vocative) in
the Greek Old Testament which has no corresponding YHWH in the Hebrew text.
c
(11). Of the two occurrences of "Jehovah" in the NWT version of Act 15:17, the first has no basis
in the original Hebrew of the Old Testament quote
d
.(12). There are two occurrences or "Jehovah" in the NWT's translation of 1Co 10:21. The first
"Jehovah" has no basis in any Old Testament passage. The second is part of the phrase "the table of
Jehovah". Such a phrase does appear in Mal 1:12. Assuming that Paul is making an allusion to that
Old Testament passage, this second "Jehovah" is justified according to the NWT's principle.
e
(13). In Jam 2:23 the first "Jehovah" of the NWT translation is based upon YHWH in the original
Hebrew of the Old Testament quote. The second "Jehovah" is used in place of God saying "my" in
both the Hebrew and Greek Old Testament texts.
On pronunciation of YHWH
https://youtu.be/yOfg8R3Ngvs >The Name of God & The Ancient Hebrew @
@TheTribeOfJudahTeachY
www.hebrew4christians.com/Grammar/Unit_Two/A-Type_Vowels/a-
type_vowels.html
www.bereanpatriot.com/how-to-pronounce-gods-name-yhwh-the-tetragrammaton/
2) The notion of YHWH as "the Breath of Life" accords with a deep sense of God as
intimate and transcendent at once. If we have no breath in us, we die. If there is no
breath beyond us, we die.
3) Moreover, it makes profound sense for at least one of the real Names of the real God
to be not a Hebrew word, nor a word … in any single language but in all of them, or in
some form of expression that both underlies and transcends language: just breathing,
which all humans of all peoples do.
4) Still more, Breathing encompasses not only all humans but all life-forms. What the
trees breathe out is what we breathe in; what we breathe out is what the trees breathe in.
So, YHWH as a breathing sound evokes "kol ha'neshama", all breathing beings, and
"nefesh chaya," all those in which is the life-breath.
It includes not only specific life-forms but the interwoven life-process, in which all
earth - even aspects that we often think of as not alive, like rocks and the ozone layer -
take part in a planetary breathing.
And one metaphor for the universe itself, since the Big Bang, is that it is experiencing a
great out-breath, in which all the galaxies are continuing to expand into and shape the
space-time that is the Universal Breath.
5) So we could just pause at "YHWH" and breathe. Or we could, as has been the
Jewish convention, substitute some word. That word has traditionally been "Adonai,"
meaning Lord, which in Christian tradition became Kyrie, Dominus, Lord.
But this substitute takes us away from the experience of God as Breath of Life, and —
in the thoughts and feelings of many people in our generation —names God in an
untruthful way. For powers that once were beyond all human ken, such as destroying
all life on earth or creating new and literally "inconceivable" species like the spider-
goat created by mixing DNA, are now in human hands.
For many, therefore, God no longer seems a totally transcendent Lord, King, Judge —
but the interwovenness of all, for which the Breath is a somewhat more accurate
metaphor.
6) For all these reasons, it is attractive to many people to use "YAH" as a different
substitute for this unpronounceable Name, instead of using "Adonai", "Lord", the
conventional substitute. "Yah", if pronounced with a strong out-breath, gives the feel of
the Breath of Life.
This practice simply uses the same Sacred Name as is used in many of the Psalms, as in
"HalleluYAH", "Let us praise YAH, the Breath of Life." It is itself one of the
traditional Names.
7) In brachot. blessings, this then comes out: "Baruch attah Yah, elohenu . . . " or, using
the feminine pronoun and verb, "Brucha aht Yah, eloheynu. . . " and in translation,
either "Blessed are You, Yah", or "Blessed are You, Breath of Life."
In accord with this change, many of us also change "melech", "king", in the
conventional bracha to "ruach", "breath/wind/ spirit", "Ruach" also has the extremely
unusual characteristic of being a Hebrew word that can take either a masculine or
feminine verb. Again, appropriate for God.
Thus the bracha becomes, "Baruch attah [or, "brucha aht"] Yah, eloheynu ruach
ha'olam. . ." - "Blessed are You, Breath of Life, Spirit of the Universe. . . "
8) Perhaps one of the defining characteristics of Jewish renewal is that what — at least
in public — only the High Priest did during Temple days — address the deep meanings
of "YHWH" directly, at noon on Yom Kippur — and what no one at all did in the
rabbinic Judaism — we are now calling forth as a process for the whole Jewish people
to explore.
The mind-set that says only the High Priest — therefore no one — can do this is the
same mind-set that says only married men over forty who have studied all of Talmud
are permitted to study Kabbalah. Most people in Jewish renewal have gone beyond this
view.
9) In my own practice when leading prayer, I invite people to experience "YHWH" in
this way and then make clear that "for God's sake," they should choose a way of
addressing God that brings them close to God. If they continue to feel closer by using
the more familiar "Adonai," that is what they should do.
English translation/transliterations
From <289 Languages and Dialects Containing the Divine Name in the New
Testament> Grzegorz Kaszyński (2023)
'*Word of God'
'Word of God' in OT
In NT.
from the file <WB#1 – Word, Words, and Words>
the word of the God – Mt 15:6 v.l.; Mk 7:13; Lk 5:1; 8:11, 21; 11:28; Jn 10:35; Acts 4:32; 6:2, 7;
8:14; 11:1; 12:24; 13:5, 7, 44, 46, 48; 16:32; 17:13; 18:11; Rm 9:6; 1Co 14:36; 2Co 2:17; 4:2; Col
1:25; 1Th 2:14; 2Ti 2:9; Heb 4:12; 2Pe 3:5; 1Jn 2:4; Rev 1:9; 6:9; 20:4
Rev 1:2; 19:13 the Word of the God → as a title for Lord Yeshua
1Jn 1:1 'the Word of the Life']
1Jn 5:7b v.l. the Father, the Word, and the holy spirit
1Pe 1:23 – through God's living and lasting Word
1Th 2:13; 1Ti 4:5 – God's word
Rev 19:9 the true words of the God
Jn 18:32 'the word of Yeshua'
['Word' is capitalized not because it is a person of a God-being of Trinity, but it is the very Word of
God.]
/the Word – most; /the word – REV; /xxx: the Logos – Moffat (fond of Greek philosophy); /xxxx: the
message of God's purpose – KGV (Faircloth-2014)
[S3056 logos (331x) ‘word of utterance'. It is not message, idea, reason, mind, thought, wisdom, Greek
philosophical term.]
ho logos – 3x in v. 1 & 1x in v. 14 of the Johannine Prologue. Here as a thematic word for G-Jn and its
Prologue it is the very word of God’s utterance (S4487 rhēma 3:34) in creative self-expression. Not
'sacred word']
[Cf. S3051 logion utterance Rm 3:2]
[ ≈ H1697 dabar (Psa 33:6 ‘the word of YHWH’; Isa 55:11 ‘My word’ (of YHWH)]
[What 'became flesh' (in v. 14) is 'the word' in 1:1a, not 'God' 1:1c] [It is not a divine person which
alludes to 'Son of God', nor a ‘pre-human Jesus’ or 'God the Son' of Trinity Godhead.]
'God' 'the God' 'a God' 'gods' – see the file <Walk through the Bible #3-A - Name, God,
and Spirit.
<End>