Professional Documents
Culture Documents
Toshikazu Kawaguchi - Prije Nego Sto Se Kava Ohladi
Toshikazu Kawaguchi - Prije Nego Sto Se Kava Ohladi
Toshikazu Kawaguchi
S njemačkoga prevela
Branka Grubić
FB: DivanDan
Pogled unatrag otvara put pred nama
Ljubavnici
Ding, dong.
Ding, dong.
- Dobar dan.
Kazuin glas odjeknuo je kafićem.
Ušla je žena, na sebi je imala pletenu vestu bež boje, a ispod nje kratku
svjetloplavu haljinu, purpurno crvene tenisice i bijelu torbu. Imala je svijetlu
kožu i krupne oči koje su blistale kao u mlade djevojke.
- Zdravo, Kazu.
- Sestrice! Zdravo!
Kei Tokita, koja je također ušla u kafić, zapravo je bila supruga njezina
bratića, ali Kazu ju je unatoč tomu zvala sestricom.
- Trešnje su zacijelo već ocvale - rekla je Kei smiješeći se i bez
žaljenja.
- Da, grane drveća već su sasvim gole - uljudno je odgovorila Kazu, ali
ta se uljudnost razlikovala od one kojom se obraćala gostima. Glas joj je
zvučao tiše i nježnije.
- Dobra večer - rekla je žena s viklerima, nakon što se vratila za šank;
očito se više nije imala volje smijati Fumikinom jadu. - Gdje si bila? -
upitala je.
- U bolnici.
- Zašto? Na rutinskom pregledu?
- Da.
- Malo si crvena u licu.
- Da, dobro mi je.
Kei je primijetila nepoznatu ženu koja dopola leži na stolu te nakrenula
glavu u znak pitanja. Konobarica je samo kratko kimnula, nakon čega je Kei
otišla iza šanka.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Klik.
Ding, dong.
Ding, dong.
Klik.
Kumi je još kao mala djevojčica posvuda pratila stariju sestru i stalno
je dozivala.
U starom hotelu Takakura uvijek je bilo živo, bez obzira na godišnje
doba. Michiko je počela raditi ubrzo nakon Kumina rođenja, pa je
šestogodišnja Hirai morala često paziti na djetešce. Kad je Kumi krenula u
školu, Hirai bi je nosila na ramenima. Učitelji u seoskoj školi bili su puni
razumijevanja. Kad bi Kumi plakala u školi, dopuštali su Hirai da je tješi.
Ona je bila pouzdana starija sestra koja se savjesno brinula o maloj
djevojčici.
Roditelji su polagali veliku nadu u Hirai koja je bila društvena i draga
po prirodi. Ona će jednoga dana postati istaknutom vlasnicom hotela. No
roditelji su samo dijelom otkrili Hirain karakter, nisu prepoznali njezino
slobodoumlje. Hirai se nije obazirala na ono što drugi o njoj misle. Stoga je
i mogla nositi Kumi na ramenima u školi, što se kosilo s običajima. Ona nije
dugo razmišljala o tome, jednostavno je to učinila. Svemu je pristupala na
svoj način. I na kraju je baš njezina slobodoumnost dovela do toga da
roditeljima nije ispunila želju da jednoga dana preuzme hotel.
Ona nije mrzila ni roditelje ni hotel. Samo je htjela biti slobodna. Hirai
je s osamnaest godina otišla od kuće; Kumi je tada imala dvanaest godina.
Bijes roditelja bio je jednako velik kao i njihovo očekivanje da Hirai
jednoga dana preuzme hotel, pa su prekinuli sve veze s kćeri. Hirain odlazak
nije pogodio samo roditelje, nego i Kumi.
No ona je već sigurno naslućivala da će njezina starija sestra napustiti
obitelj. Nije plakala ni jadikovala, samo je promrmljala: - Ona je tako
sebična - dok je čitala pismo koje joj je Hirai ostavila.
Noseći srebrni pladanj, Kazu je prišla stolu na kojem su se nalazili
bijela šalica i srebrni vrč. Izraz njezina lica bio je svečan i suzdržan. Rekla
je: - Znaš li pravila?
- Da.
Prvo: Možeš se sastati samo s osobom koja je bila u kafiću. Kad je
Hirai posljednji put vidjela sestru, to je bilo ovdje u kafiću, iako se ona
skrila. No Kumi je bila ovdje.
Drugo: U prošlosti ne možeš učiniti ništa što bi promijenilo prošlost.
Dakle, kad bi se Hirai vratila u taj određeni dan i rekla Kumi da se ne vraća
autom u Sendai, ipak bi sve bilo u skladu s pravilom. Kumi bi ipak izgubila
život u prometnoj nesreći. Ako se Hirai vrati u prošlost, to će joj biti najteže.
No za početak neće misliti na to.
Treće: U prošlost možeš otputovati samo ako sjediš na određenom
mjestu. Hirai se već nalazila na čarobnoj stolici.
Četvrto: Ne smiješ ustati.
Peto: Boravak u prošlosti traje od posluživanja kave pa sve dok se ona
gotovo ne ohladi. To je veoma kratko vrijeme. No bude li Hirai mogla još
jednom vidjeti sestru, ispoštovat će i to pravilo.
Hirai je kimnula i pribrala se.
Kazu je smireno nastavila: - Onaj tko se vrati u prošlost kako bi se
susreo s umrlom osobom, mogao bi toliko biti preplavljen emocijama da se
neće stići ni oprostiti na vrijeme. Zato moraš uzeti ovo ovdje.
Kazu je stavila u šalicu nešto nalik na štapić za miješanje pića. Bilo je
dugačko desetak centimetara i na prvi pogled je izgledalo kao žlica.
- Što je to?
- Oglasi se kad se kava ohladi. Dakle, znaš, kad čuješ zvuk...
- Da, jasno mi je.
Kazu je ozbiljno pogledala prijateljicu.
- Sve sam razumjela - potvrdila je Hirai. Ipak ju je brinulo to što joj
nije bilo sasvim jasno kad se točno mora vratiti. Prije nego što se kava
ohladi - to je bilo prilično neodređeno. Možda će samo misliti da se kava
ohladila, a zapravo bi imala još vremena. Ili će misliti da je tekućina još
dovoljno topla pa će stoga predugo ostati u prošlosti. S nekom vrstom
budilice to bi se dalo mnogo lakše odrediti i Hirai bi se oslobodila straha.
Ona se htjela vratiti u prošlost kako bi se ispričala. Kumi je tako često
dolazila k njoj u Tokio, a to je nju, kao stariju sestru, samo opterećivalo. I
neovisno o tome što se loše odnosila prema Kumi, tu je još bila i činjenica
da je Kumi umjesto nje preuzela hotel.
Kad je Hirai otišla od kuće, a obitelj prekinula vezu s njom, Kumi je
automatski postala nasljednica svojih roditelja i nije ni pod koju cijenu htjela
iznevjeriti njihova očekivanja.
Ali što ako je Kumi imala sasvim druge planove koji su joj zbog toga
propali?
Ako je Hirai svojim egoizmom uništila Kumin san, to bi mogao biti
odgovor na pitanje zašto ju je mlađa sestra neprestano molila da se vrati kući
- kako bi i ona imala mogućnost ostvariti svoj san.
Ako je Hirai svoju slobodu ostvarila na Kumin račun, onda bi bilo
logično da joj je ona to predbacivala. Hirai sada nije ni na koji način mogla
ublažiti osjećaj krivnje.
Zato se htjela ispričati. Ako već ne može promijeniti sadašnjost, onda
bar može reći: - Molim te, oprosti svojoj sebičnoj sestri. Žao mi je.
Hirai je pogledala Kazu u oči i odlučno kimnula.
Konobarica je stavila šalicu na stol, desnom rukom uzela srebrni vrč s
pladnja i pogledala prijateljicu blago nakrenuvši glavu. Takva je bila
ceremonija, kao sa svakim gostom na čarobnoj stolici.
- Samo ne zaboravi - šapnula je Kazu - popiti kavu prije nego što se
ohladi.
Polako je točila u šalicu vruću tekućinu koja je bešumno, u tankom
crnom mlazu izlazila iz malog otvora na srebrnom vrču.
Hirai je nestrpljivo promatrala kako se šalica puni. Svakako se htjela
vratiti u prošlost i sastati s mlađom sestrom kako bi joj se ispričala. No kava
će se odmah početi hladiti - vrijeme je bilo dragocjeno i bilo ga je malo.
Para je izlazila iz netom pripremljenog napitka i Hirai se zavrtjelo u
glavi. Sve se počelo okretati, ona se sjedinila s parom koja ju je upila i
osjetila je kako se diže uvis. Iako je to doživjela prvi put, nije se bojala.
Nestrpljenje je nestalo, zatvorila je oči.
Prije sedam godina Hirai je prvi put došla u kafić. Tada je imala
dvadeset četiri godine i već je tri mjeseca držala bar. Jedne nedjelje ujesen
prošetala je po susjedstvu i pritom otkrila kafić. Osim žene u bijeloj haljini
kratkih rukava ona je bila jedini gost. Zahladilo je, mnogi su ljudi već nosili
šalove, a u odjeći s kratkim rukavima sigurno je bilo hladno i u kafiću,
pomislila je Hirai i sjela za šank.
Nije vidjela nikog od osoblja. Kad je ušla u kafić, a zvono se oglasilo,
nitko je nije pozdravio. Očito nisu mnogo držali do gostiju, ali se Hirai baš
to svidjelo. Odlučila je čekati još neko vrijeme. Možda nisu čuli zvono?
Zanimalo ju je je li to bila iznimka ili pravilo. Činilo se da ni žena u bijeloj
haljini nije primijetila Hirai i mimo je nastavila čitati knjigu. Možda je kafić
zapravo bio zatvoren? Nakon pet minuta ponovno se oglasilo zvono i ušla je
djevojčica tinejdžerske dobi. Usput je rekla »Zdravo, dobar dan« i otišla u
stražnju prostoriju. Hirai je bila očarana. Pronašla je kafić u kojem se
osoblje nije klanjalo gostima do poda. To je bila sloboda. Nisi mogao znati
kad će te poslužiti. Hirai je voljela takve kafiće, to je bilo sasvim drukčije
od starog, uvijek istog, predvidivog načina ophođenja. Zapalila je cigaretu i
opušteno čekala.
Dok je pušila drugu cigaretu, iz stražnje sobe izašla je žena u pletenoj
vesti bež boje, dugačkoj bijeloj suknji i pregači boje crnog vina. Imala je
krupne, okrugle oči.
Mlada djevojka vjerojatno joj je rekla da je došao gost, no čini se da se
ženi nije žurilo. Napunila je čašu vodom i stavila je pred Hirai. »Dobra dan,
dobro došli« - rekla je smiješeći se. Gost koji želi srdačno ophođenje,
sigurno je pomislila da bi se bar mogla ispričati zbog kašnjenja. No Hirai to
nije željela. Žena se također nije ponašala kao da je učinila nešto loše, nego
se ljubazno smiješila. Hirai nije još nikad srela tako nesputanu ženu koja je
na svoj način obavljala posao. Odmah je zavoljela konobaricu. Geslo joj je
bilo: Ne budi previše ljubazan.
Otada je svaki dan dolazila u kafić Funiculi Funicula. A te zime doznala
je da je to kafić koji te može vratiti u prošlost. Naime, bilo joj je čudno što
žena u bijeloj haljini uvijek nosi kratke rukave. Kad je pitala Kei o tome, ona
joj je ispričala ženinu priču i rekla kako se na čarobnoj stolici može
otputovati u prošlost.
Hirai je odgovorila nešto neodređeno, priča joj nije djelovala
vjerodostojno. No nije mislila ni da bi joj Kei lagala, pa je jednostavno
odustala od razgovora o tome. Nakon otprilike šest mjeseci kafić je postao
donekle slavan kad se počela širiti suvremena legenda o putovanju kroz
vrijeme.
Sama Hirai nikad se nije odvažila vratiti u prošlost. Živjela je svoj
život u traci za pretjecanje i nikad se ni zbog čega nije kajala. I kakvog bi to
uopće imalo smisla, mislila je, kad ionako ne možeš utjecati na sadašnjost?
Sve dok njezina sestra nije poginula u prometnoj nesreći.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Ding, dong.
Klap.
Ding, dong.
Ding, dong.