Professional Documents
Culture Documents
4865-Article Text-27780-1-10-20230715
4865-Article Text-27780-1-10-20230715
INTRODUCTION comments.
Translation is quite a problem for many Despite its existence which solves the
people because it involves a person's translation problem, machine translators
language skills. Although there is English, have drawbacks and give disadvantages to
which is used as the international language, their users if they are not used properly and
there are still many people, including without human intervention. As revealed by
Indonesians, who do not master it. Based Peng (2018) in his journal, machine
on the data on EF EPI (English Proficiency translators have poor sentence construction
Index) web, Indonesia is categorized as and word selection. Words and sentences
low-proficiency in English and ranked 15th that have special meanings are also difficult
out of 24 Asian countries, while out of 100 to translate, and often the result of machine
countries in the world Indonesia is in translation looks more like the source text
position 74th. The existence of a machine than the intended meaning. Thrivini (2002)
translator such as Google Translate, argues that social understanding and
Microsoft Translator, iTranslate, Bing knowledge of the characteristics of a
Translation provides a solution to that translation (the characteristics of a
problem. A machine translator will provide translated text) must be considered so that
the core meaning of a text. Therefore, even the translation can be completed properly.
if it is considered inaccurate, the reader will This gives an understanding that in writing
still understand the whole information of a translation, a text containing cultural
the translated text (Meilasari,2019). elements cannot be translated by a machine
Instagram, a well-known social media and translator. Tripathi and Sarkhel (2010) say
widely used by the young generation, also that the existence of a machine translator is
has an automatic translator feature that can used to assist and simplify the translation
be used to translate captions, bios, and also process, but not to translate the entire
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 349
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
contents of the document without editing good translations.
because machine translators cannot provide Another is research conducted by
perfect translation results. The existing Nainggolan, Sinurat and Hutauruk (2020)
machine translation applications may be focus on knowing the level of accuracy of
able to translate literal translations but are the translation results generated by Google
not able to create an equivalent translation Translate. The subject of that research is
between the source language and the target Rysava's (2012) article with the title “Noun
language. Phrase in English”. From 25 data of noun
A study to compare human translators phrases, the researcher found 11 datum of
with machine translators conducted by noun phrases as accurate translations, 13
Ahrenberg (2017) found that there are datum of noun phrases as less accurate
several steps taken by human translators to translations, and 1 datum of noun phrases as
achieve a translated text that has a high an inaccurate translation. In conclusion, the
equivalence between the source text and the results of the Google translate translation in
target text. These methods cannot be done translating a noun phrase are categorized as
by machine translators. Some of the most less accurate.
important discoveries are sentence splitting, Different from previous studies, this
sunction and category changes, research compared two machine
explicitation, and paraphrase. This is in line translations, namely Google Translate and
with what was conveyed by Machen, Prou, Instagram Machine Translation. The reason
and Tezcan (2020) which says that why the researcher chose Instagram
although machine translators have Machine Translation is that Instagram is a
developed, they still have not produced very popular social media and is widely
consistent translations so that the used by Indonesian people. While Google
translation results cannot be published Translate is a machine translator that is
immediately. To get high-quality known by many people so it will be
translations, human intervention is still interesting when the two machine
needed, which is called post-editing. translators are compared for their quality.
Many studies discuss the quality of a This research is expected to provide
machine translator, one of them is research benefits for Google Translate and Instagram
conducted by Halimah (2018). The purpose users so that they know the quality of the
of her study is to determine whether two machine translators.
Google translate can produce good RESEARCH METHOD
translations and to what extent translations Descriptive qualitative research was
made by Google Translation are acceptable. used in this study. There were two types of
Content Analysis approach was applied in objects, including material objects and final
this study to analyze English procedural objects. For the material object in this
text on a "VIXAL Lebih Wangi". She study, the researchers used Instagram
found that there were several differences captions from accounts belonging to Leena
between the translation produced by Snoubar (@withloveleena), and the final
humans and the translation produced by object was a questionnaire assessed by
Google translate. The similarity between respondents using Nababan's theory of
the two translations is only 29% because translation quality (2012).
the choice of words used is not the same,
resulting in a translation that has a different In collecting the data, there were several
meaning. Human translation is more stages carried out by researchers. The stages
acceptable than the translation produced by included choosing some Instagram captions
Google translate so that in its use it requires from the @withloveleena account,
the role of humans to be able to produce translating the selected captions using
Accurate)
. Translation
(Less
(61.67%)
(23.33%)
waiting for you if that makes you want
(15%)
1. IMT
18
74
28
to come any faster? � I have been
taking this week to rest, focus on taking
Total Data 120 Data care of myself and enjoying the end of
my pregnancy. As uncomfortable as I
am now, I started thinking about how
(58.33%)
(32.5%)
(9.17%)
2. GT 39
70
11
much I will miss her being in my
tummy yesterday and it made me so
Accurate emotional �
As explained above, the criteria for an Translation Caption :
item to be considered accurate are the word Sayang sayang, Anda memiliki lemari
meanings, technical terms, phrases, clauses, pakaian lucu yang menunggu Anda jika
sentences, or source language text itu membuat Anda ingin datang lebih
accurately transferred into the target cepat? � Saya telah mengambil minggu
language; absolutely no meaning ini untuk beristirahat, fokus merawat
distortions. diri sendiri dan menikmati akhir
Instagram Machine Translation kehamilan saya. Tidak nyaman seperti
saya sekarang, saya mulai berpikir
Instagram Machine Translator has a
tentang betapa saya akan
percentage of 15% for translations that are
merindukannya berada di perut saya
considered accurate or get 3 points. Below
kemarin dan itu membuat saya sangat
is an example of an accurate translation of
emosional �
Instagram Machine Translation:
On the result of the translation above,
(Datum A-18) all raters gave 3 points. It means that the
Original Caption : translation is accurate. Information from the
Some of my favorite past springtime source language translates well to the target
looks! �� which would you wear? language. Every word and sentence is
Translation Caption : translated precisely so that there is no
Beberapa penampilan musim semi distortion of meaning.
terakhir favorit saya! ��mana yang Less Accurate
akan kamu kenakan? Less Accurate data is data that most of
On the result of the translation above, the meaning of words, technical terms,
all raters gave 3 points. It means that the phrases, clauses, sentences, or source
translation is accurate. Information from language text has been transferred
the source language translates well to the accurately into the target language.
target language. Every word and sentence However, there are still meaning distortions
is translated precisely so that there is no or double-meaning translation (ambiguous)
distortion of meaning. or eliminated meaning, which interferes
with the integrity of the message.
Google Translate
Google Translate has a percentage for Instagram Machine Translation
accurate data or translation that gets 3 Instagram Machine Translation has a
points as much as 32.5%. Below is an percentage of 61.67% for translations that
example of an accurate translation of are less accurate or for translations that get
Instagram Machine Translation: 2 points. Below is an example of a less
accurate translation from Instagram
(Datum B-38)
Machine Translation:
Original Caption :
(Datum A-6)
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 352
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
Original Caption : Data is considered Inaccurate if the
�� ��� Alaina and I are out of word meanings, technical terms, phrases,
office for the rest of the summer (I wish clauses, sentences, or source-language text
�) are not accurately transferred into the target
language, deliberately.
Translation Caption :
�� ��� Alaina dan aku keluar dari Instagram Machine Translation
kantor untuk sisa musim panas (aku Instagram Machine Translation has a
berharap �) percentage of 23.33% for data that is
considered inaccurate or gets 1 point.
On this data, all raters give 2 points for
Below is an example of an inaccurate
the translation results. This means that the
translation from Instagram Machine
message from the source language is
Translation:
translated well, but there are still meaning
distortions, ambiguous meanings or
missing meanings that reduce the (Datum A-19)
authenticity of the meaning. Original Caption :
Google Translate Ventured 5 steps outside the front door
Google Translate has a percentage of to document this winter wonderland!!!
58.33% on data that is considered less We haven’t had power all day, but we
accurate or gets 2 points. Below is an are cozied by the fire and enjoying
example of a less accurate translation from having nowhere to be ❄��
Google Translate: Translation Caption :
(Datum B-3) Berkelana 5 langkah di luar pintu
Original Caption : depan untuk mendokumentasikan dunia
Happy first Father’s Day to my husband dongeng musim dingin ini!!! Kami
� I have loved watching you step so belum memiliki kekuatan sepanjang
naturally into the role of a father this hari, tetapi kami dikejar oleh api dan
past year and couldn’t have asked for a menikmati tidak ada tempat untuk
better man to lead our family!!! Alaina berada
is so blessed to have you as her Baba to All of the three raters gave one point for
look up to! You hold us together and the translation of the data. That means the
are strong for us even when things feel message from the source language is not
like they are falling apart � I love you translated accurately to the target language.
so much!!! However, in this study, the researcher did
Translation Caption : not conduct interviews with the raters so the
Selamat Hari Ayah pertama untuk researcher could not find out the reason
suami saya � Saya senang melihat why two raters gave one score while one
Anda melangkah secara alami ke dalam gave two points.
peran seorang ayah tahun lalu dan Google Translate
tidak bisa meminta pria yang lebih baik Google Translate has a percentage of
untuk memimpin keluarga kami!!! 9.17% for data that is inaccurate or gets 1
Alaina sangat diberkati memiliki Anda point. Below is an example of an inaccurate
sebagai Baba yang harus dijunjung! translation from Google Translate:
Kamu menyatukan kita dan kuat untuk (Datum B-38)
kita bahkan ketika hal-hal terasa
seperti berantakan � Aku sangat Original Caption :
mencintaimu!!! Dear baby, you have a cute wardrobe
waiting for you if that makes you want
Inaccurate
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 353
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
to come any faster? � I have been translation that gets 3 points is 48% and on
taking this week to rest, focus on taking Instagram, Machine Translation has as much as
care of myself and enjoying the end of 22.62%. Then, for translations that get 2 points,
my pregnancy. As uncomfortable as I Instagram Machine Translation is superior to
am now, I started thinking about how Instagram Machine Translation. The data on
Instagram Machine Translation that gets 2
much I will miss her being in my points is 51.5% while Google Translate is
tummy yesterday and it made me so 44.5%. Furthermore, for translations that get
emotional � one point or are not acceptable, Instagram
Translation Caption : Machine Translation gets higher points, namely
Sayang sayang, Anda memiliki lemari as much as 25.88% while Google Translate is
only 7.5%.
pakaian lucu yang menunggu Anda jika
itu membuat Anda ingin datang lebih Acceptable
cepat? � Saya telah mengambil minggu Translation is considered acceptable if it
ini untuk beristirahat, fokus merawat feels natural, the terms used are easy to
diri sendiri dan menikmati akhir understand by the reader and the grammar
kehamilan saya. Tidak nyaman seperti used is in accordance with the rules in the
saya sekarang, saya mulai berpikir target language.
tentang betapa saya akan Instagram Machine Translation
merindukannya berada di perut saya Instagram Machine Translation has a
kemarin dan itu membuat saya sangat percentage of 22.62% for translations that
emosional � are considered acceptable. Below is an
Quality
Two of the three raters gave one point for Acceptability
the translation of the data. That means the
Machine (Acceptab
Acceptabl
Acceptabl
message from the source language is not No.
Translation
(Less
(Not
translated accurately to the target language.
le)
e)
e)
3
1
However, in this study, the researcher did not
conduct interviews with the raters so the
researcher could not find out the reason why
(22.62%)
(25.88%)
(51.5%)
two raters gave one score while one gave two
181
412
1. IMT 207
points.
Acceptability of the Translation
A translation is considered acceptable if the Total Data 800 Data
translations are natural; the technical terms are
commonly used and familiar to the reader;
(44.5%)
(48%)
7.5%
384
356
60
No Google Translate
(High Level
Readability
Readability
Readability
(Low Level
(Medium
2)
1)
)
46.25% for data that is considered to have a
high level of readability. Below is an
example of data that falls into that category:
(29.5%)
(54.5%)
(Datum B-3)
(16%)
IMT
1.
236
436
128
Original Caption :
We’ve been very busy ��� having the
Total Data 800 Data
best time on our family vacation!! We
are staying at the most
(46.25%)
(45.75%)
2. GT
370
366
64