You are on page 1of 12

COMPARING GOOGLE TRANSLATE AND INSTAGRAM

ENGLISH TRANSLATIONS OF CAPTIONS


Dwi Nur Asiyah Ningrum1, Issy Yuliasri2
English Education Department, Faculty Language and Arts
Universitas Negeri Semarang, Semarang, Indonesia
Email : dwinurasiyah560@gmail.com
Abstract : Nowadays, machine translators like Google Translate are widely used by people.
However, it does not mean that machine translators can always be relied on and
produce good translations. This study aimed to analyze the translation quality of
Instagram Machine Translation and Google Translate in terms of accuracy,
acceptability, and readability. The objective of this research was to find out which
machine translator is better between Instagram Machine Translation and Google
Translate in translating Instagram captions. The data from the questionnaire were
described in qualitative form. Nababan's translation quality instrument (2012) was
adopted to assess the quality of the translation results from Google Translate and
Instagram Machine Translation, where the translations were assessed with points
one, two, or three according to the quality of the translation. The results of the
analysis show that in three aspects, namely accuracy, acceptability, and readability,
Google Translate is superior to Instagram Machine Translation.

Keywords : Translation Quality, Instagram Translation, Google Translate

INTRODUCTION comments.
Translation is quite a problem for many Despite its existence which solves the
people because it involves a person's translation problem, machine translators
language skills. Although there is English, have drawbacks and give disadvantages to
which is used as the international language, their users if they are not used properly and
there are still many people, including without human intervention. As revealed by
Indonesians, who do not master it. Based Peng (2018) in his journal, machine
on the data on EF EPI (English Proficiency translators have poor sentence construction
Index) web, Indonesia is categorized as and word selection. Words and sentences
low-proficiency in English and ranked 15th that have special meanings are also difficult
out of 24 Asian countries, while out of 100 to translate, and often the result of machine
countries in the world Indonesia is in translation looks more like the source text
position 74th. The existence of a machine than the intended meaning. Thrivini (2002)
translator such as Google Translate, argues that social understanding and
Microsoft Translator, iTranslate, Bing knowledge of the characteristics of a
Translation provides a solution to that translation (the characteristics of a
problem. A machine translator will provide translated text) must be considered so that
the core meaning of a text. Therefore, even the translation can be completed properly.
if it is considered inaccurate, the reader will This gives an understanding that in writing
still understand the whole information of a translation, a text containing cultural
the translated text (Meilasari,2019). elements cannot be translated by a machine
Instagram, a well-known social media and translator. Tripathi and Sarkhel (2010) say
widely used by the young generation, also that the existence of a machine translator is
has an automatic translator feature that can used to assist and simplify the translation
be used to translate captions, bios, and also process, but not to translate the entire
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 349
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
contents of the document without editing good translations.
because machine translators cannot provide Another is research conducted by
perfect translation results. The existing Nainggolan, Sinurat and Hutauruk (2020)
machine translation applications may be focus on knowing the level of accuracy of
able to translate literal translations but are the translation results generated by Google
not able to create an equivalent translation Translate. The subject of that research is
between the source language and the target Rysava's (2012) article with the title “Noun
language. Phrase in English”. From 25 data of noun
A study to compare human translators phrases, the researcher found 11 datum of
with machine translators conducted by noun phrases as accurate translations, 13
Ahrenberg (2017) found that there are datum of noun phrases as less accurate
several steps taken by human translators to translations, and 1 datum of noun phrases as
achieve a translated text that has a high an inaccurate translation. In conclusion, the
equivalence between the source text and the results of the Google translate translation in
target text. These methods cannot be done translating a noun phrase are categorized as
by machine translators. Some of the most less accurate.
important discoveries are sentence splitting, Different from previous studies, this
sunction and category changes, research compared two machine
explicitation, and paraphrase. This is in line translations, namely Google Translate and
with what was conveyed by Machen, Prou, Instagram Machine Translation. The reason
and Tezcan (2020) which says that why the researcher chose Instagram
although machine translators have Machine Translation is that Instagram is a
developed, they still have not produced very popular social media and is widely
consistent translations so that the used by Indonesian people. While Google
translation results cannot be published Translate is a machine translator that is
immediately. To get high-quality known by many people so it will be
translations, human intervention is still interesting when the two machine
needed, which is called post-editing. translators are compared for their quality.
Many studies discuss the quality of a This research is expected to provide
machine translator, one of them is research benefits for Google Translate and Instagram
conducted by Halimah (2018). The purpose users so that they know the quality of the
of her study is to determine whether two machine translators.
Google translate can produce good RESEARCH METHOD
translations and to what extent translations Descriptive qualitative research was
made by Google Translation are acceptable. used in this study. There were two types of
Content Analysis approach was applied in objects, including material objects and final
this study to analyze English procedural objects. For the material object in this
text on a "VIXAL Lebih Wangi". She study, the researchers used Instagram
found that there were several differences captions from accounts belonging to Leena
between the translation produced by Snoubar (@withloveleena), and the final
humans and the translation produced by object was a questionnaire assessed by
Google translate. The similarity between respondents using Nababan's theory of
the two translations is only 29% because translation quality (2012).
the choice of words used is not the same,
resulting in a translation that has a different In collecting the data, there were several
meaning. Human translation is more stages carried out by researchers. The stages
acceptable than the translation produced by included choosing some Instagram captions
Google translate so that in its use it requires from the @withloveleena account,
the role of humans to be able to produce translating the selected captions using

JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 350


Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
Instagram Machine Translator and Google that has 3 points in all aspects (accuracy,
Translate then writing down the translation acceptability, readability).
results, distributing the questionnaire, and Accuracy of the Translation
lastly, analyzing the results of the The translation is considered accurate if
questionnaire. the meaning of the translation is translated
To analyze the data, the researchers accurately and perfectly from source
used an instrument proposed by Nababan. language to target language without any
There were three aspects assessed in this mistake. A score of two for translations
instrument, namely accuracy, acceptability rated "Less Accurate". The translation is
and readability. The aspect of accuracy rated as "Less Accurate" if the translation is
emphasizes the equivalence of the content almost translated perfectly, but there is
or message in the text. Acceptability aspect distortion in meaning and it annoys the
refers to whether the translation result has message of the source language. The last
been adjusted to the norms or customs that one is a score of one. A score of one is for
apply in the target language or not. For the translations that are judged "Inaccurate"
readability aspect, according to what which means that the translations are not
Nababan said, it does not only refer to the accurately translated into the target
source language but also the target language. There were 40 Instagram captions
language. used for this aspect of accuracy taken from
For the accuracy aspect, the the Instagram account @withloveleena.
questionnaire was assessed by three The questionnaire filled in by the
lecturers who have at least a master degree. respondents shows that the translation from
They were asked to give a score. Google translate has a higher percentage of
Translations that were given score 3 were accurate data than the Instagram machine
judged to be accurate, translation that were translation. Google Translate has a
given score 2 were judged to be less percentage of 32.5% for data that is
accurate, and translation that were given considered accurate or gets 3 points while
score 1 were judged to be inaccurate. In Instagram Machine Translation has a
acceptability and readability aspects, the percentage of 15%. Then for data that is
questionnaire was assessed by twenty considered less accurate or gets 2 points,
assessors who are native Indonesians. They google translate has a percentage of 58.33%
were asked to give a score with the range 1 while Instagram machine translation has a
to 3. Score 3 means that the translations percentage of 61.61%. For data that is
were acceptable for the acceptability aspect considered inaccurate or gets 1 point,
and had a high level of readability for the google translate has a percentage of 9.17%
readability aspect, score 2 means that the while instagram machine translation has a
translation were less acceptable for the percentage of 23.33%.
acceptability aspect and had a medium
Table 1. The amount of data and
level of readability for the readability
percentage on the aspect of accuracy
aspect, and score 1 means that the
Quality
translation were unacceptable of the
Accuracy
acceptability aspect and had a low level
readability for readability aspect No Machine
(Inaccurate)
(Accurate)

Accurate)

. Translation
(Less

FINDINGS AND DISCUSSION


3

After analyzing the data, it shows that


Google Translate has better translation
quality than Instagram Machine
Translation. This is because Google
Translate has a higher percentage of data
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 351
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
Dear baby, you have a cute wardrobe

(61.67%)

(23.33%)
waiting for you if that makes you want

(15%)
1. IMT

18

74

28
to come any faster? � I have been
taking this week to rest, focus on taking
Total Data 120 Data care of myself and enjoying the end of
my pregnancy. As uncomfortable as I
am now, I started thinking about how

(58.33%)
(32.5%)

(9.17%)
2. GT 39

70

11
much I will miss her being in my
tummy yesterday and it made me so
Accurate emotional �
As explained above, the criteria for an Translation Caption :
item to be considered accurate are the word Sayang sayang, Anda memiliki lemari
meanings, technical terms, phrases, clauses, pakaian lucu yang menunggu Anda jika
sentences, or source language text itu membuat Anda ingin datang lebih
accurately transferred into the target cepat? � Saya telah mengambil minggu
language; absolutely no meaning ini untuk beristirahat, fokus merawat
distortions. diri sendiri dan menikmati akhir
Instagram Machine Translation kehamilan saya. Tidak nyaman seperti
saya sekarang, saya mulai berpikir
Instagram Machine Translator has a
tentang betapa saya akan
percentage of 15% for translations that are
merindukannya berada di perut saya
considered accurate or get 3 points. Below
kemarin dan itu membuat saya sangat
is an example of an accurate translation of
emosional �
Instagram Machine Translation:
On the result of the translation above,
(Datum A-18) all raters gave 3 points. It means that the
Original Caption : translation is accurate. Information from the
Some of my favorite past springtime source language translates well to the target
looks! �� which would you wear? language. Every word and sentence is
Translation Caption : translated precisely so that there is no
Beberapa penampilan musim semi distortion of meaning.
terakhir favorit saya! ��mana yang Less Accurate
akan kamu kenakan? Less Accurate data is data that most of
On the result of the translation above, the meaning of words, technical terms,
all raters gave 3 points. It means that the phrases, clauses, sentences, or source
translation is accurate. Information from language text has been transferred
the source language translates well to the accurately into the target language.
target language. Every word and sentence However, there are still meaning distortions
is translated precisely so that there is no or double-meaning translation (ambiguous)
distortion of meaning. or eliminated meaning, which interferes
with the integrity of the message.
Google Translate
Google Translate has a percentage for Instagram Machine Translation
accurate data or translation that gets 3 Instagram Machine Translation has a
points as much as 32.5%. Below is an percentage of 61.67% for translations that
example of an accurate translation of are less accurate or for translations that get
Instagram Machine Translation: 2 points. Below is an example of a less
accurate translation from Instagram
(Datum B-38)
Machine Translation:
Original Caption :
(Datum A-6)
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 352
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
Original Caption : Data is considered Inaccurate if the
�� ��� Alaina and I are out of word meanings, technical terms, phrases,
office for the rest of the summer (I wish clauses, sentences, or source-language text
�) are not accurately transferred into the target
language, deliberately.
Translation Caption :
�� ��� Alaina dan aku keluar dari Instagram Machine Translation
kantor untuk sisa musim panas (aku Instagram Machine Translation has a
berharap �) percentage of 23.33% for data that is
considered inaccurate or gets 1 point.
On this data, all raters give 2 points for
Below is an example of an inaccurate
the translation results. This means that the
translation from Instagram Machine
message from the source language is
Translation:
translated well, but there are still meaning
distortions, ambiguous meanings or
missing meanings that reduce the (Datum A-19)
authenticity of the meaning. Original Caption :
Google Translate Ventured 5 steps outside the front door
Google Translate has a percentage of to document this winter wonderland!!!
58.33% on data that is considered less We haven’t had power all day, but we
accurate or gets 2 points. Below is an are cozied by the fire and enjoying
example of a less accurate translation from having nowhere to be ❄��
Google Translate: Translation Caption :
(Datum B-3) Berkelana 5 langkah di luar pintu
Original Caption : depan untuk mendokumentasikan dunia
Happy first Father’s Day to my husband dongeng musim dingin ini!!! Kami
� I have loved watching you step so belum memiliki kekuatan sepanjang
naturally into the role of a father this hari, tetapi kami dikejar oleh api dan
past year and couldn’t have asked for a menikmati tidak ada tempat untuk
better man to lead our family!!! Alaina berada
is so blessed to have you as her Baba to All of the three raters gave one point for
look up to! You hold us together and the translation of the data. That means the
are strong for us even when things feel message from the source language is not
like they are falling apart � I love you translated accurately to the target language.
so much!!! However, in this study, the researcher did
Translation Caption : not conduct interviews with the raters so the
Selamat Hari Ayah pertama untuk researcher could not find out the reason
suami saya � Saya senang melihat why two raters gave one score while one
Anda melangkah secara alami ke dalam gave two points.
peran seorang ayah tahun lalu dan Google Translate
tidak bisa meminta pria yang lebih baik Google Translate has a percentage of
untuk memimpin keluarga kami!!! 9.17% for data that is inaccurate or gets 1
Alaina sangat diberkati memiliki Anda point. Below is an example of an inaccurate
sebagai Baba yang harus dijunjung! translation from Google Translate:
Kamu menyatukan kita dan kuat untuk (Datum B-38)
kita bahkan ketika hal-hal terasa
seperti berantakan � Aku sangat Original Caption :
mencintaimu!!! Dear baby, you have a cute wardrobe
waiting for you if that makes you want
Inaccurate
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 353
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
to come any faster? � I have been translation that gets 3 points is 48% and on
taking this week to rest, focus on taking Instagram, Machine Translation has as much as
care of myself and enjoying the end of 22.62%. Then, for translations that get 2 points,
my pregnancy. As uncomfortable as I Instagram Machine Translation is superior to
am now, I started thinking about how Instagram Machine Translation. The data on
Instagram Machine Translation that gets 2
much I will miss her being in my points is 51.5% while Google Translate is
tummy yesterday and it made me so 44.5%. Furthermore, for translations that get
emotional � one point or are not acceptable, Instagram
Translation Caption : Machine Translation gets higher points, namely
Sayang sayang, Anda memiliki lemari as much as 25.88% while Google Translate is
only 7.5%.
pakaian lucu yang menunggu Anda jika
itu membuat Anda ingin datang lebih Acceptable
cepat? � Saya telah mengambil minggu Translation is considered acceptable if it
ini untuk beristirahat, fokus merawat feels natural, the terms used are easy to
diri sendiri dan menikmati akhir understand by the reader and the grammar
kehamilan saya. Tidak nyaman seperti used is in accordance with the rules in the
saya sekarang, saya mulai berpikir target language.
tentang betapa saya akan Instagram Machine Translation
merindukannya berada di perut saya Instagram Machine Translation has a
kemarin dan itu membuat saya sangat percentage of 22.62% for translations that
emosional � are considered acceptable. Below is an
Quality
Two of the three raters gave one point for Acceptability
the translation of the data. That means the
Machine (Acceptab

Acceptabl

Acceptabl
message from the source language is not No.
Translation

(Less

(Not
translated accurately to the target language.
le)

e)

e)
3

1
However, in this study, the researcher did not
conduct interviews with the raters so the
researcher could not find out the reason why
(22.62%)

(25.88%)
(51.5%)
two raters gave one score while one gave two
181

412

1. IMT 207
points.
Acceptability of the Translation
A translation is considered acceptable if the Total Data 800 Data
translations are natural; the technical terms are
commonly used and familiar to the reader;
(44.5%)
(48%)

7.5%
384

356

60

phrases, clauses, and sentences are in 2. GT


accordance with the rules of the Indonesian
language. Then a score of two is for the
translation that already feels natural; however, example of an acceptable translation from
there are a few problems in the use of technical Instagram Machine Translation:
terms or grammatical errors. A score of one is (Datum A-4)
for unnatural translations; the technical terms
are not commonly used and not familiar to the Original Caption :
readers; phrases, clauses, and sentences are not Feeling so so grateful ��� I cannot
in accordance with the rules of the Indonesian believe we only have a few more weeks
language. until we are a little family! God willing
The results of the questionnaire show that �
Google Translate has a higher percentage of Translation Caption :
accurate translations than Instagram Machine
Translation. On Google Translate the Merasa sangat bersyukur ��� Aku
tidak percaya kita hanya memiliki
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 354
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
beberapa minggu lagi sampai kita example of a less acceptable translation
menjadi keluarga kecil! InsyaAllah � from Instagram Machine Translation:
In the translation above, twelve raters (Datum A-7)
gave three points, six raters gave two points Original Caption :
and two raters gave one point. The A rare photo of all of us together!
translation was categorized as acceptable Everyone is making me look short
because there are half of the raters gave because they are wearing heels! Except
three points. This indicates that the Naeem haha � We always get asked if
translation is considered natural, the terms we are full siblings and we are! Do you
used are familiar and the grammar used is think we look alike or no?
by the rules of the target language.
Translation Caption :
Google Translate
Foto langka kita semua bersama!
Google Translate has a percentage of Semua orang membuatku terlihat
48% for data that is considered acceptable. pendek karena mereka mengenakan
Below is an example of an acceptable sepatu hak tinggi! Kecuali Naeem
translation from Google Translate: hahaha � Kami selalu ditanya apakah
(Datum B-4) kami saudara kandung lengkap dan
Original Caption : kami! Menurutmu kita mirip atau tidak?
Feeling so so grateful ��� I cannot In this data, three raters gave three
believe we only have a few more weeks points, fourteen raters gave two points and
until we are a little family! God willing three raters gave one point. The number of
� raters who gave two points (14 raters)
Translation Caption : shows that the translation is quite natural
but there are still clauses, phrases and
Merasa sangat bersyukur ��� Saya
sentences that are less familiar to readers.
tidak percaya kita hanya memiliki
beberapa minggu lagi sampai kita Google Translate
menjadi keluarga kecil! Insya Allah � Google Translate has a percentage of
In the translation above, twelve raters 51.5% for data that is considered less
gave three points, six raters gave two points acceptable. Below is an example of a less
and two raters gave one point. The acceptable translation from Google
translation was categorized as acceptable Translate:
because there are half of the raters gave (Datum B-3)
three points. This indicates that the Original Caption :
translation is considered natural, the terms 37 weeks! � My app says the baby is
used are familiar and the grammar used is around 6.5 lb and the size of a small
by the rules of the target language. melon! Baby is practicing her karate
Less Acceptable moves while I practically stand on my
Less Acceptable translations are head trying to get her to turn into the
translations that already feel natural but head down position �� My hospital
there are some phrases, clauses, or bag is packed and I’ve got all the gear
sentences that are still not familiar to the and no idea �� but we are so excited!!
reader and are also translated not by the Please keep us in your prayers ���
grammar of the target language. Translation Caption :
Instagram Machine Translation 37 minggu! � Aplikasi saya
Instagram Machine Translation has a mengatakan bayinya sekitar 6,5 lb dan
percentage of 51.5% for data that is seukuran melon kecil! Baby sedang
considered less acceptable. Below is an berlatih gerakan karatenya sementara
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 355
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
saya praktis berdiri di atas kepala saya dan beberapa dari kalian mengatakan
mencoba membuatnya berubah menjadi tanaman, tetapi saya tidak yakin apakah
posisi kepala di bawah �� Tas rumah saya memiliki cukup ruang untuk
sakit saya penuh sesak dan saya punya tanaman di sana!! Saya berpikir
semua perlengkapan dan tidak tahu beberapa rak terapung untuk
tapi kami sangat bersemangat! ! Tolong penyimpanan sepatu lebih banyak?
jaga kami dalam doa-doamu ��� Saya tidak ingin ini terlihat terlalu
In this data, four raters gave three kacau � Beri tahu saya apa yang Anda
points, sixteen raters gave two points and pikirkan?! Dekorasi yang ditautkan di
none of the raters gave one point. The sini! http://liketk.it/2SqVI #liketkit
number of raters who gave two points (16 @liketoknow.it
raters) shows that the translation is quite In the translation, there were thirteen
natural but there are still clauses, phrases raters who gave one point. This shows that
and sentences that are less familiar to the translation is in the unacceptable
readers. category. Which means that the meaning of
Unacceptable the translation cannot be understood by the
reader at all.
Score one is for translation that the
technical terms are not commonly used and Google Translate
not familiar to the readers; phrases, clauses, In this category none of the data gets
and sentences are not in accordance with one point from more than ten appraisers.
the rules of the target language. This indicates that Google Translate
Instagram Machine Translation produces acceptable translations.
Instagram Machine Translation has a Readability of the Translation
percentage of 25.88% for data that is There are three levels for this category,
considered unacceptable. Below is an namely high level readability, medium level
example of an unacceptable translation readability and low level readability. The
from Instagram Machine Translation: translation results that fall into the category
(Datum A-1) of high level readability are translations in
which the words, technical terms, phrases,
Original Caption :
clauses, sentences, or text translations can
Dressing room/Office progress! I asked be easily understood by readers. Then the
you guys what I should put on the other medium-level readability is for translations
side of my vanity to balance out the that make the reader have to read the
mirror and several of you are saying a translation more than once to be able to
plant, but I’m not sure if I have enough understand its meaning. The last one, Low-
space for a plant there!! I was thinking level readability, is for translation whose
some floating shelves for more shoe meaning cannot be understood at all by the
storage? I don’t want it to look too reader. In this category, Google Translate is
cluttered � Let me know what you still superior to Instagram Machine
think?! linked Translation because it has a percentage of
decor here! the amount of data that has 3 points as
http://liketk.it/2SqVI #liketkit @liketok much as 46.25%, while Instagram Machine
now.it Translation only has a percentage of 29.5%.
Translation Caption : Furthermore, for translations that get 2
points, Instagram Machine Translation has
Kemajuan ruang ganti/kantor! Saya
a higher percentage of 54.5% while Google
bertanya kepada kalian apa yang harus
Translate has a percentage of 45.75%. Then
saya letakkan di sisi lain kesombongan
for translations that get 1 point or fall into
saya untuk menyeimbangkan cermin
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 356
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
the unreadable category, Instagram sangat bersemangat! Mereka bahkan
Machine Translation has a percentage of belum bertemu Leo! �
16% while Google Translate has a In the translation above, there are eleven
percentage of 8%. raters who agree that the translation has a
Table 3. The amount of data and high level of readability. A high level of
percentage on the aspect of acceptability readability means that words, technical
terms, phrases, clauses, sentences, or text
Quality translations can be easily understood by the
Readability reader.
Translation
Machine

No Google Translate
(High Level
Readability

Readability

Readability
(Low Level
(Medium

. Google Translate has a percentage of


Level
3

2)

1)

)
46.25% for data that is considered to have a
high level of readability. Below is an
example of data that falls into that category:
(29.5%)

(54.5%)

(Datum B-3)
(16%)
IMT

1.
236

436

128

Original Caption :
We’ve been very busy ��� having the
Total Data 800 Data
best time on our family vacation!! We
are staying at the most
(46.25%)

(45.75%)

beautiful @vrbo home and is seriously


(8%)

2. GT
370

366

64

perfect for our big family! We have our


own private pool with this stunning
High Level Readability view!! �#ad
A translation is considered to have a Translation Caption :
high level of readability if the words, Kami sangat sibuk ��� bersenang-
technical terms, phrases, clauses, sentences, senang di liburan keluarga kami!! Kami
or text translations can be easily understood menginap di rumah @vrbo yang paling
by the reader. indah dan sangat cocok untuk keluarga
Instagram Machine Translations besar kami! Kami memiliki kolam
Instagram Machine Translation has a renang pribadi dengan pemandangan
percentage of 29.5% for data that is yang menakjubkan ini!! �#iklan
considered to have a high level of In the translation above, there are fifteen
readability. Below is an example of data raters who agree that the translation has a
that falls into that category: high level of readability. A high level of
(Datum A-27) readability means that words, technical
Original Caption : terms, phrases, clauses, sentences, or text
translations can be easily understood by the
Happy Friday and happy March reader.
Lovelies!! Let’s have a coffee date to
celebrate � � My sisters are coming to Medium Level Readability
town this weekend and I’m so excited! A translation is considered to have a
They haven’t even met Leo yet! � medium level of readability if the reader has
Translation Caption : to read it more than once to understand its
meaning.
Selamat hari Jumat dan selamat Maret
Lovelies!! Mari kita minum kopi untuk Instagram Machine Translation
merayakanya � � Saudariku akan Instagram Machine Translation has a
datang ke kota akhir pekan ini dan aku percentage of 54.5% for translations that
have a medium readability level. Below is
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 357
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
an example of data that falls into that reader has to read it more than once to
category: understand its meaning.
(Datum A-11) Low Level Readability
Original Caption : A translation that is categorized as
Bringing out all the cute Middle Eastern having a low level of readability is a
style photos for Ramadan � I hope you translation whose meaning cannot be
girls are making the most out of these understood at all. On both machine
last few beautiful nights!! ��� translators, there is no data that gets one
point from more than ten raters. This shows
Translation Caption :
that both Google Translate and Instagram
Membawa semua foto gaya Timur Machine Translation do not produce
Tengah yang lucu untuk Ramadhan � completely unreadable translations.
Saya harap kalian membuat yang
terbaik dari beberapa malam yang Similarities and Differences between
indah ini!! ��� Google Translate and Instagram
Machine Translation
In the translation above, there are
fourteen raters who agree that the Original Caption
translation has a medium level of Alaina wearing the first outfit I ever
readability. A medium level of readability bought her when I found out I was having a
means that the reader has to read it more girl!!! Swipe to see when I bought the outfit
than once to understand its meaning. and see last photo for reality of this
photoshoot �
Google Translate
Google Instagram
Google Translate has a percentage of Translate Machine Translation
45.75% in translations that have a low Alaina Alaina
readability level. Below is an example of mengenakan mengenakan pakaian
data that falls into that category: pakaian pertama pertama yang pernah
(Datum B-24) yang saya beli saya beli ketika saya
ketika saya tahu saya punya anak
Original Caption : mengetahui bahwa perempuan!!! Swipe
Who else was actually relieved when saya memiliki untuk melihat pakaian
seorang gadis!!! dan melihat foto
instagram went down yesterday?! At Geser untuk terakhir untuk realita
first I thought I got hacked � after I pemotretan ini �
melihat saat
realized I wasn’t, It felt like a mini saya membeli
vacation! Makes me realize I need to pakaian tersebut dan
unplug way more often. What about lihat foto terakhir
you? untuk realita
pemotretan ini �
Translation Caption :
Siapa lagi yang sebenarnya lega ketika
instagram down kemarin?! Awalnya Similarities and Differences
saya pikir saya diretas � setelah saya In the translation results, there is a
sadar ternyata tidak, Rasanya seperti difference in the word "pernah", where in
liburan mini! Membuat saya sadar the translation produced by Instagram
bahwa saya perlu mencabut lebih Machine Translation the word "ever" is
sering. Bagaimana denganmu? translated into "pernah" while in Google
In the translation above, there are Translate the word is omitted. Another
thirteen raters who agree that the translation difference is in the word "swipe" which
has a medium level of readability. A translated to "geser" in Google Translate
medium level of readability means that the while on Instagram Machine Translation the
word is still written "swipe". In addition,
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 358
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
the sentence "Swipe to see when I bought Mereka bahkan �
the outfit" translated properly by Google belum bertemu Leo!
Translate into "Geser untuk melihat saat �
saya membeli pakaian tersebut," while on Similarities and Differences
Instagram Machine Translation, the word In the translation, the word "coffee
"bought" is omitted and only translated as date" translated to "kencan minum kopi" in
"Swipe untuk melihat pakaian" Google Translate, while in Instagram
Original Caption Machine Translation, the word "date" is
Feeling so so grateful ��� I cannot omitted and only translated to "minum
believe we only have a few more weeks kopi". Furthermore, the word "My sister"
until we are a little family! God willing � translated to "kakak-kakaku" on Google
Translate while on Instagram Machine
Translation, the word translated to
Google Instagram
Translate Machine Translation "saudariku"
Merasa sangat Merasa sangat CONCLUSION
bersyukur ��� bersyukur ��� Aku The results of this study indicate that the
Saya tidak percaya tidak percaya kita
kita hanya memiliki hanya memiliki
two machine translators, namely Google
beberapa minggu beberapa minggu lagi Translate and Instagram Machine
lagi sampai kita sampai kita menjadi Translation, both produced less accurate,
menjadi keluarga keluarga less acceptable, and less readable
kecil! Insya kecil! InsyaAllah translations, but Google Translate is
Allah � � considered better because it has a higher
percentage of translations that get 3 points
Similarities and Differences in all aspects. In the aspect of accuracy, the
In this translation, almost both machine data that is considered accurate or gets 3
translations produce the same translation. points on google translate is 32.5% while
The only difference is that "I" translated to the Instagram machine translation is only
"Saya" in Google Translate, while on 15%. Then for data that is considered less
Instagram Machine Translation, the word accurate or gets 2 points, google translate
"I" translated to "Aku." has a percentage of 58.33% while Instagram
machine translation has a higher percentage
Original Caption of 61.67% and for data that is considered
Happy Friday and happy March inaccurate or gets 1 point, Google translate
Lovelies!! Let’s have a coffee date to has a small percentage, namely only 9.17%
celebrate ��� My sisters arecoming to and Instagram Machine translation has a
town this weekend and I’m so excited! percentage of 23.33%.
They haven’t even met Leo yet! � For the acceptability aspect, Google
Translate has a percentage of data that gets
Google Instagram 3 points as much as 48% while Instagram
Translate Machine Machine Translation, only has a percentage
Translation
of 22.62%. Furthermore, for data that is
Selamat hari Mari kita considered less acceptable or gets 2 points,
Jumat dan selamat minum kopi untuk
Maret Lovelies!! merayakanya ���
google translate has a percentage of 44.5%
Mari kita kencan Saudariku akan while Instagram Machine Translation has a
minum kopi untuk datang ke kota akhir higher percentage of 51.5%. Then, for data
merayakannya ��� pekan ini dan aku that is considered unacceptable or gets 1
Kakak-kakakku akan sangat bersemangat! point, google translate has a small
datang ke kota akhir Mereka bahkan
pekan ini dan aku belum bertemu Leo!
percentage of only 7.5% while Instagram
sangat bersemangat! Machine Translation has a much higher
JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 359
Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373
percentage of 25.88%. Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik
For the readability aspect, the data that dan Sastra, Vol. 24, 39-57.
is considered to have a high readability Peng, H. (2018, March). The impact of
level or get 3 points on google translate is machine translation and computer-aided
46.25% while on Instagram Machine translation on translators. In IOP
Translation there is only 29.5%. Conference Series: Materials Science
Furthermore, for data that is considered to and Engineering (Vol. 322, No. 5, p.
have a medium level of readability, google 052024). IOP Publishing.
translate has a percentage of 45.75% while Macken, L., Prou, D., & Tezcan, A. (2020,
Instagram machine translation has a June). Quantifying the effect of machine
percentage of 54.5%. Then, for data that is translation in a high-quality human
considered to have a low readability level translation production process.
or gets one point, Google Translate has a In Informatics (Vol. 7, No. 2, p. 12).
percentage of 8% and Instagram machine Multidisciplinary Digital Publishing
translation has a percentage of 16%. Institute.
Meilasari, P. (2019). Instagram Translation
It is recommended that the use of
Machine: Widya Warta, 124-133.
machine translators is accompanied by
Ninggolan, W., Sinurat, B., & Hutauruk, B.
human intervention to produce translations
S. (2020). Accuracy of the Translations
that are accurate, acceptable, and have a
of English Noun Phrases into
high level of readability. For future
Indonesian Using Google Translate.
researchers, it is hoped that they will be
Journal of English Teaching as a
able to conduct more in-depth research by
Foreign Language, 66-87.
conducting interviews with assessors to
Thriveni, C. (2002). Cultural elements in
find out the reasons why they give points
translation: The Indian perspective.
one, two, or three to a translation result.
Translation Journal. 6/1
Apart from that, they can also research
Tripathi, S., & Sarkhel, J. K. (2010).
other machine translations such as
Approaches to machine translation.
SYSTRAN, Microsoft Translation,
Annals of Library and Information
iTranslate, Translate Dict, Yandex
Studies, 388-393.
Translate, and Microsoft Bing.
REFERENCES
Ahrenberg, L. (2017). Comparing machine
translation and human translation: A
case study. In RANLP 2017: The First
Workshop on Human-Informed
Translation and Interpreting
Technology (HiT-IT) (pp. 21-28).
Association for Computational
Linguistics.
Halimah. (2018). Comparison Of Human
Translation With Google . Jurnal
Pendidikan Bahasa dan Sastra, 11-29.
(https://www.ef.com/assetscdn/WIBIwq6R
dJvcD9bc8RMd/cefcom-epi-
site/reports/2021/ef-epi-2021-
english.pdf, 2021)
Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono.
(2012). Pengembangan Model Penilaian

JELLT (Journal of English Language and Literature Teaching) 360


Vol. 7, No. 2 November 2022
P.ISSN : 2548-7728 E.ISSN : 2599-0373

You might also like