You are on page 1of 80

HD 10/25-4 S English 3

Español 12
Português 22
Русский 32
Eesti 43
Latviešu 52
Lietuviškai 62
ΔϳΒήόϠ΍ 79

59657530 04/19
2
Please read and comply with 23 Accessory compartment
these original instructions prior 24 Cable clamp
to the initial operation of your appliance and 25 Handle
store them for later use or subsequent own- 26 Union joint
ers. 27 Nozzle
28 Spray lance EASY!Lock
Contents 29 Pressure/ quantity regulation
Device elements . . . . . . . . . . . EN 1 (1.286-907.0 only)
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 1 30 Safety catch
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2 Colour coding
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 2
Environmental protection . . . . EN 2 – The operating elements for the cleaning
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 3 process are yellow.
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3 – The controls for the maintenance and
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 service are light gray.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 Safety instructions
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6 – Before first start-up it is definitely nec-
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 7 essary to read the operating instruc-
Accessories and Spare Parts . EN 8 tions and safety indications Nr. 5.951-
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 949.0!
EU Declaration of Conformity . EN 8 – Please follow the national rules and
Technical specifications . . . . . EN 9 regulations for fluid spray jets of the re-
spective country.
Device elements – Please follow the national rules and
see cover page regulations for accident prevention of
1 Trigger gun EASY!Force the respective country. Fluid spray jets
2 Trigger must be tested regularly and the results
3 Safety lever of these tests must be documented in
4 High pressure hose EASY!Lock writing.
5 Trigger gun storage clip – The appliance/accessories must not be
6 Dosage valve for detergent modified.
7 Locking cap for detergent tank Hazard levels
8 Detergent Tank
9 Detergent suction hose with filter  DANGER
10 Fastening screw for device hood Pointer to immediate danger, which leads
11 Power switch to severe injuries or death.
12 Cover 몇 WARNING
13 Manometer Pointer to a possibly dangerous situation,
14 High-pressure connection EASY!Lock which can lead to severe injuries or death.
15 Storage compartment for nozzles 몇 CAUTION
16 Water connection Pointer to a possibly dangerous situation,
17 Fine filter which can lead to minor injuries.
18 Oil level indicator ATTENTION
19 Oil tank Pointer to a possibly dangerous situation,
20 Indicator lamp operation status / mal- which can lead to property damage.
function
21 Storage compartment for hoses
22 Deaerating the detergent tank
EN – 1 3
Symbols on the machine Calcium < 200 mg/l
Total hardness < 28 °dH
< 50 °TH
High-pressure jets can be danger- < 500 ppm
ous if improperly used. The jet may (mg CaCO3/l)
not be directed at persons, animals, live elec- Iron < 0,5 mg/l
trical equipment or at the appliance itself.
Manganese < 0,05 mg/l
According to applicable regula-
Copper < 2 mg/l
tions, the appliance must never be
used on the drinking water net Active chloride < 0,3 mg/l
without a system separator. A suit- free of bad odours
able system separator by KÄRCHER or al- * Maximum total 2000 µS/cm
ternatively a system separator according to ** Test volume 1 l, settling time 30 min
EN 12729 type BA must be used. *** no abrasive substances
Water that was flowing through a system
Safety Devices
separator is considered non-drinkable.
몇 CAUTION Safety devices serve to protect the user
Always connect the system separator to the and must not be rendered in operational or
water supply, never directly to the appliance! their functions bypassed.
Proper use Overflow valve with pressure switch
Use this high pressure cleaner exclusively While reducing the water supply/quantity
for regulation at the pump head, the overflow
– Cleaning using low pressure jet and de- valve opens and part of the water flows
tergent (for e.g. for cleaning machines, back to the pump suck side.
cars, buildings, tools), If the pulling lever on the trigger gun is re-
– For cleaning using high pressure jet leased the pressure switch turns off the
without detergent (for e.g. for cleaning pump, the high-pressure jet is stopped. If
facades, terraces, garden appliances). the pulling lever is pulled the pump is
For stubborn dirt, we recommend the use of turned on again.
the dirt blaster as a special accessory. The overflow valve and pressure switch are
Quality requirements for water: set and sealed at the factory. Setting only
ATTENTION by customer service.
Only clean water may be used as high
Environmental protection
pressure medium. Impurities will lead to in-
creased wear and tear or formation of de- The packaging material can be
posits in the appliance. recycled. Please do not throw
If recycled water is used, the following limit the packaging material into
values must not be exceeded. household waste; please send it
pH value 6,5...9,5 for recycling.
electrical conductivity * Conductivity Old appliances contain valuable
fresh water materials that can be recycled;
+1200 µS/cm these should be sent for recy-
settleable solids ** < 0,5 mg/l cling. Batteries, oil, and similar
total suspended solids *** < 50 mg/l substances must not enter the
Hydrocarbons < 20 mg/l environment. Please dispose of
Chloride < 300 mg/l your old appliances using appro-
Sulphate < 240 mg/l priate collection systems.

4 EN – 2
Electrical and electronic devices often con-  Insert the high pressure nozzle onto the
tain components which could potentially spray lance.
pose a danger to human health and the en-  Install union nut and hand-tighten it
vironment if handled or disposed of incor- (EASY!Lock).
rectly. However, these components are  Join the spray lance with the trigger gun
necessary for the proper operation of the and tighten until hand-tight
device. Devices marked with this symbol (EASY!Lock).
must not be disposed of with regular house-  Join the high-pressure hose with trigger
hold rubbish. gun and high-pressure connection of
Notes about the ingredients (REACH) the appliance and tighten until hand-
You will find current information about the tight (EASY!Lock).
ingredients at:  Lock a cable clip in the side-hole on the
www.kaercher.com/REACH handle.
Before Startup Start up
몇 WARNING
Unpacking
Risk of injury! Appliance, accessories, sup-
– Check the contents of the pack before ply lines and connections must be in fault-
unpacking. free condition. If they are not in a perfect
– In case of transport damage inform ven- state then the appliance must not be used.
dor immediately.
Electrical connection
Check oil level
몇 DANGER
 Read the oil level display when the de- Danger of injury by electric shock.
vice is not running. The oil level must be – It is imperative to connect the appliance
above the two pointers. to the electric mains by means of a plug.
It is forbidden to permanently connect
Activate deaeration of oil container
the appliance to the power supply. The
 Unscrew the fastening screws of the plug serves for the disconnection from
device hood; remove the device hood. the mains.
 Cut off tip of oil container cover – The appliance may only be connected
 Fasten the device hood. to alternating current.
– Minimum fuse strength of the socket
Install hand spray gun, spray lance
(see Technical Data).
and nozzle
– The highest allowed net impedance at
Note: The EASY!Lock system joins com- the electrical connection point (refer to
ponents with a quick-fasten thread solidly technical data) is not to be exceeded. In
and securely with just one turn. case of confusion regarding the power
impedance present on your connection,
please contact your utilities provider.
– Use the extension cord that has an ad-
1. equate cross-section (see "Technical
Data") and unwind it fully from the cable
drum.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
 Unwind the mains cable and place it on
2. the floor.
 Insert the mains plug into a socket.

EN – 3 5
Risk of injury! Hold the hand spray gun and
Water connection
the spray pipe firmly with both hands.
Connection to the water supply Risk of injury! The trigger and safety lever
may not be locked during the operation.
몇 WARNING
Risk of injury! Contact Customer Service if
Observe regulations of water supplier.
the safety lever is damaged.
According to applicable regula-
Risk of injury from high-pressure water jet.
tions, the appliance must never be
Slide the safety catch on the trigger gun for-
used on the drinking water net
ward before performing any work with the
without a system separator. A suit-
appliance.
able system separator by KÄRCHER or al-
몇 CAUTION
ternatively a system separator according to
Clean engines only at places with corre-
EN 12729 type BA must be used.
sponding oil separators (environmental
Water that was flowing through a system
safety).
separator is considered non-drinkable.
For connection values refer to technical Opening/closing the trigger gun
specifications.
 To open the trigger gun: Actuate the
 Connect the supply hose (minimum
safety lever and trigger.
length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to
 To close the hand spray gun: Release
the water connection point of the ma-
the safety lever and trigger.
chine and at the water supply point (for
e.g. a tap). High pressure operation
Note:
Note:
The supply hose is not included.
The appliance is equipped with a pressure
 Open the water supply.
switch. The motor starts up only when the
Drawing in water from open reservoirs trigger gun is open.
 Screw the suction hose with filter (order  Set the appliance switch to "I".
no. 4.440-238.0) to the water connec- Control lamp glows green.
tion.  Release the trigger gun. To do so, push
 Deaerate the appliance: the safety catch towards the back.
Unscrew the nozzle.  Open the hand spray gun.
Switch on the appliance and let it run Only 1.286-907.0:
until the water exiting is bubble-free.
 DANGER
 Switch off the appliance and fit the noz-
When adjusting the pressure/quantity regu-
zle again.
lation, make sure that the screw connection
Operation of the spray lance does not become loose.
 Set working pressure and flow rate
 DANGER
through turning (runless) at the pres-
Risk of injury! Never use the appliance
sure- and amount regulation (B) (+/-).
without the spray lance attached. Check
Note:
and ensure proper fitting of the spray lance
For transporting small quantities, the en-
prior to each use. The screw connection of
gine heat ensures that water is heated up to
the spray lance must be finger-tight.
approx. 15 °C.
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids. Operation with detergent
If the appliance is used in hazardous areas
몇 WARNING
(e.g. filling stations) the corresponding
Unsuitable detergents can cause damage
safety regulations must be observed.
to the appliance and to the object to be

6 EN – 4
cleaned. Use only those detergents that After the interruption:
have been approved by Kärcher. Observe  Release the trigger gun. To do so, push
the dosage and other instructions provided the safety catch towards the back.
with these detergents. For considerate  Open the hand spray gun.
treatment of the environment use detergent The appliance will switch on again.
economically.
Operational readiness period
Follow the safety instructions for using de-
tergents. On opening the hand-spray gun, the device
Kärcher detergents ensure smooth func- starts within the readiness period. The indi-
tioning. Please consult us or ask for our cat- cator lamp glows green.
alogue or our detergent information sheets. The readiness period is over if the hand-
 Fill detergent tank. spray gun remains closed for 30 minutes.
 DANGER The indicator lamp blinks green.
Risk of injury! Switch the appliance off prior Reset readiness period
to replacing nozzle and activate hand spray
gun until device is pressureless.  Set the appliance switch to "0".
 Secure the trigger gun. To do so, push  Wait for a while.
the safety catch towards the front.  Set the appliance switch to "I".
 Replace high pressure nozzle with a Customer Service can switch the device to
continuous operations.
low pressure nozzle (size 250, attach-
ment). Turn off the appliance
 Set dosing value for detergent to the
 Shut off water supply.
desired concentration.
 Open the hand spray gun.
Detergent concentration [%] (for max. flow
 Switch on the pump with the power
quantity) switch and allow to run for about 5-10
Position of the dos- 1 3 5 7 seconds.
ing valve  Close the hand spray gun.
Detergent concen- 0,5 2,5 5,0 7,0  Set the appliance switch to "0/OFF“.
tration [%]  Pull main plug out of socket with dry
(for max. flow hands only.
quantity)  Remove water connection.
 Activate hand spray gun until device is
Recommended cleaning method pressure less.
 Spray the detergent sparingly on the  Secure the trigger gun. To do so, push
dry surface and allow it to react, but not the safety catch towards the front.
to dry.  DANGER
 Spray off loosened dirt with the high- Danger of scalding on account of hot water.
pressure ray. The water remaining in the switched off de-
 After operations, dip the filter in clear vice can get heated up. When you remove
water. Turn the dosing valve to the the hose from the water inlet, the heated
water can spray out and cause scalding. Do
highest detergent concentration. Start
not remove the hose before the device has
the appliance and rinse for one minute.
cooled down.
Interrupting operation
Storing the Appliance
 Close the hand spray gun.
 Insert the hand-spray gun in the holder.
The appliance switches off.  Wind up the high-pressure hose and
 Secure the trigger gun. To do so, push hang it over the hose storage.
the safety catch towards the front.  Wind the connection cable around the
cable holder.
EN – 5 7
Note:
Frost protection
Used oil must only be disposed of by the
ATTENTION designated collection points. Please turn in
Frost will destroy the not completely water used oil there. Polluting the environment
drained device. with used oil is prosecutable.
Store the appliance in a frost free area.
Safety inspection/ maintenance
If you cannot store it in a frost-free place: contract
 Emptying the detergent tank (see "Care
You can sign with your dealer a contract for
and Maintenance/ as required").
regular safety inspection or even sign a
 Drain water.
maintenance contract. Please take advice
 Pump in conventional frost protection
on this matter.
agents through the appliance.
Note: Before each use
Use normal glycol-based anti-freezing
 Check connection cable for damages
agents for automobiles.
(risk of electrical shock); get the dam-
Observe handling instructions of the anti-
aged connection cable replaced imme-
freeze agent manufacturer.
diately by an authorised customer ser-
 Operate device for max. 1 minute until
vice person/ electrician.
the pump and conduits are empty.
 Check the high pressure hose for dam-
Transport ages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate ex-
몇 CAUTION
change of a damaged high-pressure
Risk of personal injury or damage! Mind the
hose.
weight of the appliance during transport.
 Check appliance (pump) for leaks.
ATTENTION
3 drops per minute are permitted and
Protect the trigger from damage during
can come out from the lower side of the
transport.
appliance. Call Customer Service if
 Pull the device behind you at the handle
there is heavy leakage.
for transporting it over longer distances.
 Empty the detergent tank before trans- Weekly
porting in horizontal position.
 Check oil level Please contact Custom-
 When transporting in vehicles, secure
er Service immediately if the oil is milky
the appliance according to the guide-
(water in oil).
lines from slipping and tipping over.
 Clean the fine filter.
Storage Unpressurize the appliance.
Unscrew the fastening screws of the
몇 CAUTION
device hood; remove the device hood.
Risk of personal injury or damage! Consider
Unscrew lid with filter.
the weight of the appliance when storing it.
Clean the filter with clean water or com-
This appliance must only be stored in inte-
pressed air.
rior rooms.
Reinstall in reverse sequence.
Care and maintenance  Clean filter at the detergent suck hose.
 DANGER Every 500 operating hours, at least
Risk of injury by inadvertent startup of ap- annually
pliance and electrical shock.
 Have the maintenance of the device
Prior to all work on the appliance, switch off
performed by the customer service.
the appliance and pull the power plug.
 Oil change.

8 EN – 6
Oil change Operating status display
Note: – Continuous green:
See "Specifications" for oil volume and The appliance is now ready for opera-
type. tion.
 Unscrew the fastening screws of the – blinks green once:
device hood; remove the device hood. Operational readiness has expired after
 Turn out the oil drain screw at the front 30 minutes.
on the motor casing. The appliance has switched off after 30
 Drain the oil in a collection basin. minutes of continuous operation (safety
 Screw in the oil drain screw. if the high pressure hose bursts).
 Fill in new oil slowly; air bubbles should Fault indication
go out.
– blinks red once:
 Attach the lid of the oil container.
High-pressure side is leaky.
 Fasten the device hood.
Check high pressure hose, hose con-
If required nections and hand spray gun for leaks.
– blinks red twice:
 Empty and clean the detergent tank.
Engine is too hot.
Pull out the locking cap for the deter-
Set the appliance switch to "0".
gent tank along with the suction hose.
Allow device to cool down.
Lay the device on the reverse.
Set the appliance switch to "I".
Empty and clean the detergent tank.
– blinks red thrice:
Troubleshooting Fault in the voltage supply.
Check main connections and mains
 DANGER
fuse.
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
– blinks red four times:
pliance and electrical shock.
Excessive power consumption.
– Prior to all work on the appliance,
Call Customer Service.
switch off the appliance and pull the
power plug. Appliance is not running
– Get the electrical components checked
 Operational readiness period has ex-
and repaired only by authorised cus-
pired. Indicator lamp is blinking green.
tomer service persons.
Switch on/off the device switch again.
– Contact an authorised customer service
 Check connection cable for damages.
person in case of problems not men-
 Call Customer Service in case of elec-
tioned in this chapter or if you are in
trical defects.
doubt or when you have been explicitly
asked to do so. Pressure does not build up in the
appliance
Indicator lamp
 Set nozzle to "High pressure".
The indicator lamps display the operating
 Clean/ replace nozzle.
states (green) and interruptions (red).
 Clean the fine filter; replace it, if neces-
Reset:
sary.
 Set the appliance switch to "0".
 Deaerate the appliance (see "Start-up")
 Wait for a while.
 Check water supply level (refer to tech-
 Set the appliance switch to "I".
nical data).
 Check all inlet pipes to the pump.
 Contact Customer Service if needed.

EN – 7 9
Pump leaky EU Declaration of Conformity
3 drops per minute are permitted and can We hereby declare that the machine de-
come out from the lower side of the appli- scribed below complies with the relevant
ance. Call Customer Service if there is basic safety and health requirements of the
heavy leakage. EU Directives, both in its basic design and
 With stronger leak, have device construction as well as in the version put
checked by customer service. into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
Pump is vibrating
without our prior approval.
 Check suction pipes for water and de- Product: High pressure cleaner
tergent and ensure that they are leak- Type: 1.286-xxx
proof. Relevant EU Directives
 Deaerate the appliance (see "Start-up") 2006/42/EC (+2009/127/EC)
 Clean the fine filter. 2014/30/EU
 Contact Customer Service if needed. 2000/14/EC
Detergent is not getting sucked in Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
 Replace the high-pressure nozzle with EN 55014–2: 2015
the included low-pressure nozzle. EN 60335–1
 Check/ clean detergent suction hose EN 60335–2–79
with filter. EN 61000–3–2: 2014
 Clean/ replace backflow valve in the con- EN 61000–3–3: 2013
nection of the detergent suction hose. EN 61000–3–11: 2000
 Open or check/clean detergent dosing EN 62233: 2008
valve. Applied conformity evaluation method
 Clean the deaerating hole of the deter- 2000/14/EC: Appendix V
gent tank in the casing. Sound power level dB(A)
 Contact Customer Service if needed. Measured: 85
Accessories and Spare Parts Guaranteed: 87

Only use original accessories and spare The signatories act on behalf of and with
parts, they ensure the safe and trouble-free the authority of the company management.
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Warranty Documentation supervisor:


S. Reiser
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
Alfred Kärcher SE & Co. KG
country. We will repair potential failures of
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
your appliance within the warranty period
71364 Winnenden (Germany)
free of charge, provided that such failure is
Tel.: +49 7195 14-0
caused by faulty material or defects in man-
Fax: +49 7195 14-2212
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
Winnenden, 2019/04/01
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.

10 EN – 8
Technical specifications
1.286-901.0 1.286-907.0
Main Supply
Voltage V 380 220
Current type Hz 3~ 50 3~ 60
Connected load kW 7,7 7,5
Protection (slow, char. C) A 16 25
Type of protection IPX5
Maximum allowed net impedance Ohm (0,145+j0,090)
Extension cable 10 m mm2 2,5
Extension cord 30 m mm2 4 –
Water connection
Max. feed temperature °C 70
Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20)
Suck height from open container (20 °C) m 0,5
Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10)
Performance data
Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 3...19 (30...190)
Size of standard nozzle 060
Max. operating over-pressure MPa (bar) 20,9 (209)
Flow rate l/h (l/min) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Detergent suck in l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Max. recoil force of trigger gun N 62
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s2 <2,5
Spray lance m/s2 <2,5
Uncertainty K m/s2 0,3
Sound pressure level LpA dB(A) 72
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 87
Fuel
Amount of oil l 1,2
Oil grade SAE 90
Dimensions and weights
Length mm 560
Width mm 500
Height mm 1090
Weight without accessories (SX) kg 82 78,7
Content detergent tank l 6
EN – 9 11
Antes del primer uso de su apa- 23 Compartimento para los accesorios
rato, lea este manual original, 24 Portacables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y 25 asidero
guárdelo para un uso posterior o para otro 26 Tuerca de racor
propietario posterior. 27 boquilla
28 Tubo pulverizador EASY!Lock
Índice de contenidos 29 Regulación de presión/cantidad
(solo 1.286-907.0)
Elementos del aparato . . . . . . ES 1
30 Muesca de seguridad
Indicaciones de seguridad . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Identificación por colores
Dispositivos de seguridad . . . . ES 2
– Los elementos de control para el proce-
Protección del medio ambiente ES 3
so de limpieza son amarillos.
Antes de la puesta en marcha ES 3
– Los elementos de control para el manteni-
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 3 miento y el servicio son de color gris claro.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 Indicaciones de seguridad
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 7 – ¡Antes de la primera puesta en marcha
Cuidados y mantenimiento . . . ES 7 lea sin falta las instrucciones de uso y
Ayuda en caso de avería . . . . ES 8 las instrucciones de seguridad n.°
Accesorios y piezas de repuestoES 9 5.951-949.0!
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 – Respetar las normativas vigentes na-
Declaración UE de conformidadES 9 cionales correspondientes para eyecto-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 10 res de líquidos.
– Respetar las normativas vigentes na-
Elementos del aparato cionales correspondientes de preven-
véase contraportada ción de accidentes. Los eyectores de lí-
1 Pistola pulverizadora EASY!Force quidos deben ser examinados regular-
2 Palanca de disparo mente y tiene que guardarse una copia
3 Palanca de seguro escrita de la revisión.
4 Manguera de alta presión EASY!Lock – No se debe efectuar ningún tipo de mo-
5 Soporte para los accesorios dificación en el aparato/accesorios.
6 Válvula dosificadora de detergente
Niveles de peligro
7 Tapa de cierre para el depósito de de-
tergente  PELIGRO
8 Depósito de detergente Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
9 Manguera de detergente con filtro que puede provocar lesiones corporales
10 Tornillo de fijación del capó del aparato graves o la muerte.
11 Interruptor del aparato 몇 ADVERTENCIA
12 Capó del aparato Aviso sobre una situación propablemente
13 Manómetro peligrosa que puede provocar lesiones cor-
14 Conexión de alta presión EASY!Lock porales graves o la muerte.
15 Soporte para boquillas 몇 PRECAUCIÓN
16 Conexión de agua
Indicación sobre una situación que puede
17 filtro de depuración fina
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
18 Indicador del nivel de aceite
leves.
19 Recipiente de aceite
CUIDADO
20 Piloto de control de estado de funciona-
miento / avería Aviso sobre una situación probablemente
21 Soporte para manguera peligrosa que puede provocar daños mate-
22 Ventilación depósito de detergente riales.

12 ES – 1
Símbolos en el aparato Sustancias que se pueden < 50 mg/l
filtrar ***
Hidrocarburos < 20 mg/l
Los chorros a alta presión pue-
den ser peligrosos si se usan in- Cloruro < 300 mg/l
debidamente. No dirija el chorro hacia per- Sulfato < 240 mg/l
sonas, animales o equipamiento eléctrico Calcio < 200 mg/l
activo, ni apunte con él al propio aparato. Dureza total < 28 °dH
De acuerdo con las normativas vi- < 50 °TH
gentes, está prohibido utilizar el < 500 ppm
aparato sin un separador de siste- (mg CaCO3/l)
ma en la red de agua potable. Se Hierro < 0,5 mg/l
debe utilizar un separador de sistema apro-
Manganeso < 0,05 mg/l
piado de la empresa KÄRCHER, alternati-
vamente, un separador de sistema que Cobre < 2 mg/l
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Cloro activo < 0,3 mg/l
El agua que haya pasado por un separador del sin olores desagradables
sistema será catalogada como no potable. * Máxito total 2000 µS/cm
몇 PRECAUCIÓN ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi-
Conectar el separador de sistema siempre mentación 30 min
a la alimentación de agua, nunca directa- *** sin sustancias abrasivas
mente al equipo.
Dispositivos de seguridad
Uso previsto
La función de los dispositivos de seguridad
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a es proteger al usuario y está prohibido po-
presión nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
– la limpieza con chorros a baja presión y rar su funcionamiento.
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
vehículos, edificios, herramientas), Válvula de derivación con
– para limpiar con el chorro a alta presión sin presostato
detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te- Al reducir la cantidad de agua con la regu-
rrazas, herramientas de jardinería). lación de presión y caudal se abre la válvu-
Recomendamos que use la fresadora de la de rebose y una parte del agua refluye al
suciedad para la suciedad más resistente. lado de succión de la bomba.
Requisitos para la calidad del agua: Cuando se suelta la palanca de disparo de
CUIDADO la pistola pulverizadora, un interruptor de
Sólo se puede utilizar agua limpia como presión desconecta la bomba y el chorro de
medio de alta presión. La suciedad provo- alta presión se para. Cuando se acciona la
ca desgasto prematuro o sedimentos en el palanca de disparo, se conecta la bomba
aparato. nuevamente.
Si se utiliza agua reciclada, no se pueden La válvula de derivación y el presostato vie-
superar los siguientes limites. ne configurados y precintados de fábrica.
Valor pH 6,5...9,5 El ajuste lo debe realizar solamente el ser-
Conductividad eléctrica *Conductividad vicio postventa.
agua fresca
+1200 µS/cm
sustancias que se pueden < 0,5 mg/l
depositar **

ES – 2 13
Protección del medio ambiente Activar la ventilación del recipiente
de aceite
Los materiales empleados para el
embalaje son reciclables y recu-  Extraer el tornillo de fijación del capó
perables. No tire el embalaje a la del aparato, retirar el capó.
basura doméstica y entréguelo en  Cortar la punta de la tapa del depósito
los puntos oficiales de recogida de aceite.
para su reciclaje o recuperación.  Fijar el capó del aparato.
Los aparatos viejos contienen ma- Montar la pistola pulverizadora
teriales valiosos reciclables que manual, la lanza dosificadora y la
deberían ser entregados para su boquilla
aprovechamiento posterior. Evite
Aviso: El sistema EASY!Lock conecta
el contacto de baterías, aceites y
componentes de forma rápida y segura
materias semejantes con el medio
mediante una rosca rápida con tan solo
ambiente. Por este motivo, entre-
una vuelta.
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos con- 1.
tienen a menudo componentes que pue-
den representar un peligro potencial para
la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o
se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto 2.
funcionamiento del equipo. Los equipos
marcados con este símbolo no pueden eli-  Conectar la boquilla de alta presión so-
minarse con la basura doméstica. bre el tubo pulverizador.
Indicaciones sobre ingredientes  Montar la tuerca de racor y apretarla
(REACH) con la mano (EASY!Lock).
Encontrará información actual sobre los in-  Conectar el tubo pulverizador con la
gredientes en: pistola pulverizadora y apretar a mano
www.kaercher.com/REACH (EASY!Lock).
 Conectar la manguera de alta presión
Antes de la puesta en marcha
con la pistola pulverizadora y la co-
Desembalar nexión de alta presión del aparato y
apretar a mano (EASY!Lock).
– Comprobar el contenido del paquete al  Encajar el portacables en el orificio late-
desembalar. ral de la empuñadura.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante. Puesta en marcha
Controle el nivel de aceite 몇 ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! El aparato, los acce-
 Leer el indicador de nivel de aceite con sorios, los tubos de alimentación y las co-
el aparato parado. El nivel de aceite tie- nexiones deben estar en perfecto estado.
ne que estar por encima de ambas agu- Si no están en perfecto estado, no deben
jas. utilizarse.

14 ES – 3
El agua que haya pasado por un separador
Conexión eléctrica
del sistema será catalogada como no pota-
몇 PELIGRO ble.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Valores de conexión, ver datos técnicos.
– Es imprescindible que el aparato está  Conectar la tubería de abastecimiento
conectado con un enchufe a la red eléc- (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
trica. Está prohibido establecer una co- la conexión de agua del aparato y a la
nexión no separable con la red eléctri- alimentación de agua (como el grifo).
ca. El enchufe sirve para poder desco- Indicación:
nectarse de la red. La tubería de abastecimiento de agua no
– Conecte el aparato únicamente a co- está incluida en el volumen de suministro.
rriente alterna.  Abrir el suministro de agua.
– Protección mínima por fusible de la Aspiración del agua de depósitos
toma de corriente (véase Datos técni- abiertos
cos).
 Atornille la manguera de aspiración con
– La impedancia de red máxima permiti-
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
da en el punto de conexión eléctrica
nexión del agua.
(véanse los datos técnicos) no debe ser
 Purgar el aire del aparato:
excedida. En caso de confusión res-
Desenroscar la boquilla.
pecto a la impendacia de red existente
Dejar funcionar el aparato hasta que
en su punto de conexión, póngase en
salga el agua sin burbujas.
contacto con la empresa que le sumi-
 Desconecte el aparato y vuelva a ator-
nistra la energía.
nillar la boquilla.
– Utilizar un alargador con suficiente cor-
te trasversal (véase "Datos técnicos") y Manejo
enrollar desde la parte delantera del
 PELIGRO
tambor del cable.
¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato
Valores de conexión: véase la placa de ca-
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
racterísticas/datos técnicos.
Comprobar que la lanza dosificadora está
 Desenrollar el cable de red y colocarlo
bien colocada antes de cada uso. La rosca
en el suelo.
de la lanza dosificadora debe estar bien
 Enchufar la clavija de red a una toma de
apretada con la mano.
corriente.
Peligro de explosiones
Conexión de agua No pulverizar líquidos combustibles.
Si se usa el equipo en zonas de riesgo
Conexión a la toma de agua (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re-
몇 ADVERTENCIA glamentaciones de seguridad correspon-
Tenga en cuenta las normas de la empresa dientes.
suministradora de agua. ¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo su-
De acuerdo con las normativas vi- jete con firmeza con las dos manos la pis-
gentes, está prohibido utilizar el tola pulverizadora y el tubo pulverizador.
aparato sin un separador de siste- ¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona-
ma en la red de agua potable. Se miento, la palanca de disparo y la palanca
debe utilizar un separador de sistema apro- de fijación no deben estar bloqueadas.
piado de la empresa KÄRCHER, alternati- ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija-
vamente, un separador de sistema que ción está dañada, llamar al servicio técnico.
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. Peligro de lesiones por chorro de agua de
alta presión. Antes de llevar a cabo traba-

ES – 4 15
jos en el equipo, empujar el seguro de la los detergentes con moderación para no
pistola pulverizadora hacia delante. perjudicar el medio ambiente.
몇 PRECAUCIÓN Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Limpiar los motores sólo en las zonas con ridad de los detergentes.
el separador de aceite correspondiente Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
(protección del medio ambiente). cionamiento sin averías. Solicite el aseso-
ramiento oportuno o pida nuestro catálogo
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
o nuestra hoja informativa sobre detergen-
 Abrir la pistola pulverizadora: Accionar tes.
la palanca de fijación y la palanca de  Llenar el depósito de detergente.
disparo.  PELIGRO
 Cerrar la pistola de pulverización: Sol- ¡Riesgo de lesiones! Desconectar el apara-
tar la palanca de fijación y la palanca de to antes de cambiar la boquilla y accionar la
disparo. pistola pulverizadora hasta que el aparato
se quede sin presión.
Funcionamiento con alta presión
 Asegurar la pistola pulverizadora em-
Indicación: pujando la palanca de fijación hacia de-
El equipo está equipado con un interruptor lante.
de presión. El motor sólo funciona cuando  Sustituya la boquilla de alta presión por
la pistola pulverizadora está abierta. la boquilla de baja presión (tamaño
 Colocar el interruptor principal en la po- 250, accesorio).
sición "I".  Coloque la válvula de dosificación del
El piloto de control se ilumina en verde. detergente en la concentración desea-
 Quitar el seguro de la pistola pulveriza- da.
dora empujando la palanca de fijación Concentración de detergente [%] (para el
hacia atrás. caudal máx.)
 Abrir la pistola pulverizadora manual. Posición válvula 1 3 5 7
Sólo 1.286-907.0: dosificadora
 PELIGRO Concentración de 0,5 2,5 5,0 7,0
Al ajustar la regulación de presión y caudal detergente [%]
procurar que no se suelte la rosca de la lan- (a máx. caudal)
za dosificadora. Método de limpieza recomendado
 Ajustar la presión de trabajo y el caudal
 Rocíe la superficie seca con detergente
girando (con progresión continua) (+/-)
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
el regulador de presión y caudal.
que.
Indicación:
 Aplique el chorro de agua a alta presión
Cuando se transporte una cantidad míni-
sobre la suciedad disuelta para elimi-
ma, el calor del motor se encarga de calen-
narla.
tar el agua a aprox. 15 ºC.
 Tras el funcionamiento, introducir el fil-
Funcionamiento con detergente tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
ficadora a la concentración máxima de
몇 ADVERTENCIA
detergente. Arrancar el aparato y en-
Todos aquellos detergentes inadecuados
juagar durante un minuto.
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
piar. Utilizar solo detergentes que hayan Interrupción del funcionamiento
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
 Cerrar la pistola de pulverización ma-
cuenta la dosis recomendada y las indica-
nual.
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
El aparato se desconecta.

16 ES – 5
 Asegurar la pistola pulverizadora em-  PELIGRO
pujando la palanca de fijación hacia de- Peligro de escaldamiento por agua calien-
lante. te. Si el recipiente desconectado contiene
Tras la interrupción: agua residual, esta se puede calentar. Al
 Quitar el seguro de la pistola pulveriza- retirar la manguera de alimentación de
dora empujando la palanca de fijación agua, el agua calentada puede salpicar y
hacia atrás. provocar escaldamientos. Quitar la man-
 Abrir la pistola pulverizadora manual. guera cuando se haya enfriado el aparato.
El aparato se conecta de nuevo.
Almacenamiento del aparato
Tiempo de disponibilidad
 Introducir la pistola pulverizadora ma-
Durante el tiempo de disponibilidad el apa- nual en el soporte.
rato se inicia al abrir la pistola pulverizado-  Enrollar la manguera de alta presión y
ra manual. El piloto de control se ilumina en colgar sobre el soporte de manguera.
verde.  Enrollar el cable de conexión alrededor
Si la pistola pulverizadora manual perma- del soporte de cable.
nece 30 minutos cerrada, se termina el
Protección antiheladas
tiempo de disponibilidad. El piloto de con-
trol parpadea en verde. CUIDADO
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
Restablecer tiempo de
vaciado por completo de agua.
disponibilidad
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
 Colocar el interruptor principal en la po- las heladas.
sición "0". Si no es posible el almacenamiento libre
 Espere un poco. de heladas:
 Colocar el interruptor principal en la po-
 Vaciar el depósito de detergente (véase
sición "I".
"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-
El aparato puede ser reajustado a modo
sario").
continuo por el servicio técnico.
 Dejar salir agua.
Desconexión del aparato  Bombee anticongelante de los habitua-
les en el mercado en el aparato.
 Cerrar el abastecimiento de agua.
Indicación:
 Abrir la pistola pulverizadora manual.
Utilizar anticongelante habitual para auto-
 Conectar la bomba con el interruptor de
móviles con una base de glicol.
equipo y dejar en marcha 5-10 segun-
Tener en cuenta las instrucciones de uso
dos.
del fabricante del anticongelante.
 Cerrar la pistola de pulverización ma-
 Dejar en marcha el aparato durante 1
nual.
minuto como máximo hasta que la
 Ponga el interruptor del aparato en "0/
bomba y los conductos estén vacíos.
OFF".
 Sacar el enchufe de la toma de corrien- Transporte
te sólo con las manos secas.
몇 PRECAUCIÓN
 Retirar la conexión de agua.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
 Poner en funcionamiento la pistola pul-
peso del aparato para el transporte.
verizadora manual hasta que no quede
CUIDADO
presión en el aparato.
Proteger la palanca de fijación contra da-
 Asegurar la pistola pulverizadora em-
ños durante el transporte.
pujando la palanca de fijación hacia de-
lante.

ES – 6 17
 Para transportar el aparato por trayec-  Comprobar si el aparato (bomba) es es-
tos largos, tire de él mediante el asa. tanco.
 Vaciar el depósito de detergente antes Está permitido perder 3 gotas de agua
de realizar el transporte en horizontal. por minuto y pueden salir por la parte
 Al transportar en vehículos, asegurar el inferior del aparato. En caso de fuga de
aparato para evitar que resbale y vuel- mayor envergadura consultar al servi-
que conforme a las directrices vigentes. cio de atención al cliente.
Almacenamiento Todas las semanas
몇 PRECAUCIÓN  Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
peso del aparato en el almacenamiento. sencia de agua en el aceite) consultar
Este aparato sólo se puede almacenar en inmediatamente al servicio técnico.
interiores.  Limpiar el filtro de depuración fina.
Despresurizar el sistema de alta pre-
Cuidados y mantenimiento sión.
 PELIGRO Extraer el tornillo de fijación del capó
Peligro de lesiones causadas por un apara- del aparato, retirar el capó.
to que se arranque involuntariamente y Desenroscar la tapa con el filtro.
descarga eléctrica. Limpiar el filtro con agua limpia o aire
Antes de efectuar cualquier trabajo en el comprimido.
aparato, hay que desconectarlo de la red Montar siguiendo los pasos a la inver-
eléctrica. sa.
Indicación:  Limpie el filtro en la manguera de aspi-
El aceite usado solo se puede eliminar en ración de detergente.
los punto de recogida previstos para ello.
Cada 500 horas de servicio, al
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
menos cada año
medioambiente con aceite usado es ilegal.
 Solicitar al servicio técnico que efectúe
Inspección de seguridad/contrato
el mantenimiento del aparato.
de mantenimiento
 ha de cambiar el aceite.
Acuerde una inspección regular de seguri- Cambio de aceite
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Indicación:
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-
to oportuno.
cos".
Antes de cada servicio  Extraer el tornillo de fijación del capó
del aparato, retirar el capó.
 Comprobar si el cable de conexión está
 Desenrosque el tornillo purgador de
dañado (peligro por descarga eléctri-
aceite de la parte delantera de la carca-
ca), encargar al servicio técnico/electri-
sa del motor.
cista que cambie inmediatamente el ca-
 Suelte el aceite en el recipiente colec-
ble de conexión dañado.
tor.
 Compruebe que no haya daños en la
 Enrosque el tornillo purgador de aceite.
manguera de alta presión (riesgo de es-
 Introducir lentamente aceite nuevo; de-
tallido).
jar que salgan las burbujas de aire.
Si la manguera de alta presión presenta
 Colocar la tapa del depósito de aceite.
daños, debe sustituirla inmediatamen-
 Fijar el capó del aparato.
te.

18 ES – 7
Comprobar la estanqueidad de la man-
En caso necesario guera de alta presión, de las conexio-
 Vaciar y limpiar el depósito de deter- nes de la manguera y pistola
gente. pulverizadora manual.
Extraer la tapa de cierre para el depósi- – parpadear 2 veces rojo:
to de detergente con manguera de as- Motor demasiado caliente.
piración. Colocar el interruptor principal en la po-
Colocar el aparato sobre la parte trasera. sición "0".
Vaciar y limpiar el depósito de detergente. Deje enfriar el aparato.
Colocar el interruptor principal en la po-
Ayuda en caso de avería sición "I".
– parpadear 3 veces rojo:
 PELIGRO
Fallos en la alimentación de tensión.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
Comprobar el cable de conexión y los
to que se arranque involuntariamente y fusibles de red.
descarga eléctrica. – parpadear 4 veces rojo:
– Antes de efectuar cualquier trabajo en Consumo de corriente demasiado alto.
el aparato, hay que desconectarlo de la Consultar al servicio de atención al cliente.
red eléctrica.
– En caso de avería, la reparación de las El aparato no funciona
piezas eléctricas solo debe efectuarla  El tiempo de disponibilidad ha expirado.
el servicio técnico autorizado. El piloto de control parpadea en verde.
– En caso de averías que no se mencio- Apagar y encender el aparato de nuevo.
nen en este capítulo, consulte al servi-  Comprobar los daños del cable de co-
cio técnico oficial en caso de duda y si nexión.
se indica explícitamente.  En caso de un defecto eléctrico consul-
tar al servicio de atención al cliente.
piloto de control
El aparato no alcanza la presión
El piloto de control muestra los estados de necesaria
funcionamiento (verde) y averías (rojo).
Restablecer:  Coloque la boquilla en la posición "pre-
 Colocar el interruptor principal en la po- sión alta".
sición "0".  Limpie la boquilla o cámbiela
 Espere un poco.  Limpiar el filtro de depuración fina, si es
 Colocar el interruptor principal en la po- necesario cambiar.
sición "I".  Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha").
Indicador de estado de funcionamiento  Verifique la cantidad de abastecimiento
– Luz continua verde: de agua (ver datos técnicos).
El aparato está listo para el servicio.  Compruebe todos los tubos de abaste-
– parpadear 1 vez verde: cimiento hacia la bomba.
La disponibilidad de servicio expira tras  Si es necesario, consultar al servicio de
30 minutos. atención al cliente.
El aparato se ha apagado tras 30 minu- La bomba no es estanca
tos de funcionamiento continuo (seguri-
dad ante manguera de alta presión Está permitido perder 3 gotas de agua por mi-
reventada). nuto y pueden salir por la parte inferior del apa-
rato. En caso de fuga de mayor envergadura
Indicación de averías
consultar al servicio de atención al cliente.
– parpadear 1 vez rojo:  En caso de fuga de mayor envergadura deje
Extremo de alta presión no estanco. que el servicio técnico revise el aparato.

ES – 8 19
que respecta a su diseño y tipo constructivo
La bomba da golpes como a la versión puesta a la venta por noso-
 Comprobar la estanqueidad de las tube- tros, las normas básicas de seguridad y sobre
rías de absorción de agua y detergente. la salud que figuran en las directivas comuni-
 Purgar el aparato (véase "Puesta en tarias correspondientes. La presente declara-
marcha"). ción perderá su validez en caso de que se
 Limpiar el filtro de depuración fina. realicen modificaciones en la máquina sin
 Si es necesario, consultar al servicio de nuestro consentimiento explícito.
atención al cliente. Producto: Limpiadora a alta presión
El detergente no se aspira Modelo: 1.286-xxx
Directivas comunitarias aplicables
 Sustituir la boquilla de alta presión por la 2006/42/CE (+2009/127/CE)
boquilla de baja presión suministrada. 2014/30/UE
 Compruebe o limpie la manguera de 2000/14/CE
detergente con filtro. Normas armonizadas aplicadas
 Limpie o cambie la válvula de retención EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
en la conexión de la manguera de aspi- EN 55014–2: 2015
ración del detergente. EN 60335–1
 Abra o compruebe o limpie la válvula
EN 60335–2–79
dosificadora de detergente.
EN 61000–3–2: 2014
 Limpiar el orificio de ventilación del de-
EN 61000–3–3: 2013
pósito de detergente de la carcasa.
 Si es necesario, consultar al servicio de EN 61000–3–11: 2000
atención al cliente. EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
Accesorios y piezas de formidad aplicado
repuesto 2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Utilice solamente accesorios y recambios
Medido: 85
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo. Garantizado: 87
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer- Los abajo firmantes actúan en nombre y
cher.com. con la autorización de la junta directiva.

Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

distribuidora. Las averías del aparato serán Responsable de documentación:


subsanadas gratuitamente dentro del periodo S. Reiser
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de Alfred Kärcher SE & Co. KG
garantía, le rogamos que se dirija con el com- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
probante de compra al distribuidor donde ad- 71364 Winnenden (Germany)
quirió el aparato o al servicio al cliente autori- Tel.: +49 7195 14-0
zado más próximo a su domicilio.
Fax: +49 7195 14-2212
Declaración UE de
conformidad Winnenden, 2019/04/01

Por la presente declaramos que la máquina


designada a continuación cumple, tanto en lo

20 ES – 9
Datos técnicos
1.286-901.0 1.286-907.0
Conexión de red
Tensión V 380 220
Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 60
Potencia conectada kW 7,7 7,5
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 25
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,145+j0,090)
Cable alargador de 10 m mm2 2,5
Alargador 30 m mm2 4 –
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 70
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 3...19 (30...190)
Tamaño de la boquilla de la boquilla estándar 060
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 20,9 (209)
Caudal l/h (l/min) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora ma- N 62
nual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lanza dosificadora m/s2 <2,5
Inseguridad K m/s2 0,3
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 72
Inseguridad KpA dB(A) 2
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 87
Combustibles
Cantidad de aceite l 1,2
Tipo de aceite SAE 90
Medidas y pesos
Longitud mm 560
Anchura mm 500
Altura mm 1090
Peso sin accesorios (SX) kg 82 78,7
Contenido del depósito de detergente l 6

ES – 10 21
Leia o manual de manual origi- 16 Ligação de água
nal antes de utilizar o seu apare- 17 Filtro fino
lho. Proceda conforme as indicações no 18 Indicador do nível de óleo
manual e guarde o manual para uma con- 19 Recipiente do óleo
sulta posterior ou para terceiros a quem 20 Lâmpada de controlo do estado opera-
possa vir a vender o aparelho. tivo / avaria
21 Depósito de mangueiras
Índice 22 Ventilação Depósito de detergente
23 Compartimento acessórios
Elementos do aparelho . . . . . . PT 1
24 Braçadeira para cabo
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1 25 Punho
Utilização conforme o fim a que 26 Porca de capa
se destina a máquina . . . . . . . PT 2 27 Bocal
Equipamento de segurança . . PT 2 28 Lança EASY!Lock
Proteção do meio-ambiente . . PT 3 29 Regulação de pressão/débito
Antes de colocar em funciona- (apenas 1.286-907.0)
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3 30 Bloqueio de segurança
Colocação em funcionamento PT 3
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 4 Identificação da cor
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 – Os elementos de comando para o pro-
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 7 cesso de limpeza são amarelos.
Conservação e manutenção . . PT 7 – Os elementos de comando para a ma-
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 8 nutenção e o serviço são cinza claros.
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 Avisos de segurança
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 – Antes de colocar em funcionamento
Declaração UE de conformida- pela primeira vez é imprescindível ler
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
atentamente as indicações de seguran-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 10
ça n.º 5.951-949.0!
Elementos do aparelho – Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes a
ver lado desdobrável projectores de jactos líquidos.
1 Pistola pulverizadora manual – Respeitar as respectivas disposições
EASY!Force
nacionais do legislador referentes à
2 Gatilho de disparo
prevenção de acidentes. Os projecto-
3 Alavanca de segurança
res de jactos líquidos têm que ser con-
4 Mangueira de alta pressão EASY!Lock
5 Suporte para a pistola de injecção manual trolados regularmente e o resultado do
6 Válvula de dosagem do detergente controlo registado por escrito.
7 Tampa de fecho para depósito de de- – Não devem ser feitas quaisquer altera-
tergente ções no aparelho/nos acessórios.
8 Reservatório de detergente Níveis do aparelho
9 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro  PERIGO
10 Parafuso de fixação da tampa do apa- Aviso referente a um perigo eminente que
relho pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
11 Interruptor da máquina 몇 ATENÇÃO
12 Tampa da máquina Aviso referente a uma possível situação
13 Manómetro perigosa que pode conduzir a graves feri-
14 Ligação de alta pressão EASY!Lock mentos ou à morte.
15 Suporte para injectores

22 PT – 1
몇 CUIDADO Se for utilizada água de reciclagem, os se-
Aviso referente a uma situação potencial- guintes valores-limite não podem ser ultra-
mente perigosa que pode causar ferimen- passados.
tos leves. Valor ph 6,5...9,5
ADVERTÊNCIA Condutibilidade eléctrica * Condutibilida-
Aviso referente a uma situação potencial- de de água
mente perigosa que pode causar danos limpa +1200
materiais. µS/cm
Símbolos no aparelho Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l
**
Os jactos de alta pressão podem Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l
ser perigosos em caso de uso in- Hidrocarbonetos < 20 mg/l
correcto. O jacto não deve ser dirigido con- Cloreto < 300 mg/l
tra pessoas, animais, equipamento eléctri- Sulfato < 240 mg/l
co activo ou contra o próprio aparelho.
Cálcio < 200 mg/l
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li- Dureza total < 28 °dH
gado à rede de água potável sem < 50 °TH
separador de sistema. Deve-se < 500 ppm
utilizar um separador de sistema adequado (mg CaCO3/l)
da firma KÄRCHER ou, alternativamente, Ferro < 0,5 mg/l
um separador de sistema segundo EN Manganésio < 0,05 mg/l
12729 tipo BA.
Cobre < 2 mg/l
A água que tenha entrado no separador de
sistema é considerada imprópria para con- Cloro activo < 0,3 mg/l
sumo. Livre de odores agressivos
몇 CUIDADO * No total, máximo de 2000 µS/cm
Ligar o separador de sistema sempre à ali- ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito
mentação de água e nunca diretamente ao 30 min
aparelho. *** Sem substâncias abrasivas
Utilização conforme o fim a Equipamento de segurança
que se destina a máquina
Os dispositivos de segurança destinam-se
Utilizar exclusivamente esta lavadora de a proteger o utilizador e não devem, por is-
alta pressão so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
– limpeza com jacto de baixa pressão e de- mento.
tergente (p. ex. limpeza de máquinas, ve-
ículos, construções, ferramentas), Válvula de descarga com
– limpeza com jacto de alta pressão sem interruptor de pressão
detergente (p. ex. limpeza de facha- Na redução do caudal de água, com o re-
das, terraços, aparelhos de jardim).
gulador de pressão e de débito, a válvula
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
de descarga abre e uma parte da água re-
comendamos a utilização da fresadora de
torna para o lado de aspiração da bomba.
sujidade, como acessório especial.
Requisitos colocados à qualidade da água: Se soltar o gatilho de disparo da pistola pul-
ADVERTÊNCIA verizadora manual, a bomba é desligada
Como meio de alta pressão só pode ser uti- por um interruptor de pressão, o jacto de
lizada água limpa. Sujidade provoca o des- alta pressão pára. Se o gatilho de disparo
gaste prematuro do aparelho ou depósitos. for puxado, a bomba volta a ligar.

PT – 2 23
A válvula de descarga e o interruptor de
Activar ventilação do depósito do
pressão foram ajustados e selados de fá-
óleo
brica. A regulação só pode ser efectuada
pelo serviço de assistência técnica.  Desapertar o parafuso de fixação da
tampa do aparelho, remover tampa do
Proteção do meio-ambiente aparelho.
Os materiais da embalagem são  Cortar o bico da tampa do depósito do
recicláveis. Não coloque as emba- óleo.
lagens no lixo doméstico, envie-as  Fixar a tampa do aparelho.
para uma unidade de reciclagem. Montar a pistola pulverizadora
Os aparelhos velhos contêm mate- manual, a lança e o bocal
riais preciosos e recicláveis e de-
Aviso: Apenas com uma rotação, o siste-
verão ser reutilizados. Baterias,
ma EASY!Lock une, de forma rápida e se-
óleo e produtos similares não po-
gura, os componentes através de uma ros-
dem ser deitados fora ao meio am-
ca de aperto rápido.
biente. Por isso, elimine os apare-
lhos velhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e 1.
electrónicos contém componentes que, em
caso de manuseamento incorrecto ou re-
colha errada, podem representar um peri-
go para a saúde e para o ambiente. Contu-
do, estes componentes são necessários
para a operação adequada do aparelho. 2.
Os aparelhos assinalados com este símbo-
lo não podem ser eliminados com o lixo do-  Encaixar o bocal de alta pressão na
méstico. lança.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)  Montar a porca de capa e apertá-la ma-
Informações actuais sobre os ingredientes nualmente (EASY!Lock).
podem ser encontradas em:  Conectar a lança à pistola pulverizado-
www.kaercher.com/REACH ra manual e apertar manualmente
(EASY!Lock).
Antes de colocar em
 Conectar a mangueira de alta pressão
funcionamento à pistola pulverizadora manual e à liga-
ção de alta pressão do aparelho e aper-
Desembalar tar manualmente (EASY!Lock).
– Verificar o conteúdo da embalagem ao  Engatar o suporte do cabo no orifício la-
desembalar o aparelho. teral na pega.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
Colocação em funcionamento
vendedor. 몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces-
Verificar o nível do óleo sórios, os tubos e as conexões têm de se
 Indicador do nível do óleo com o apare- encontrar num bom estado. Em caso de
lho em posição horizontal. O nível do dúvidas quanto ao bom estado do apare-
óleo tem de se encontrar acima de am- lho, não o utilizar.
bos os indicadores.

24 PT – 3
 Ligar a mangueira de admissão da
Ligação eléctrica
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
몇 PERIGO metro mínimo 3/4“) na ligação da água
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- do aparelho no ponto de admissão da
trico. água (por exemplo, torneira de água).
– O aparelho tem de ser ligado obrigato- Aviso:
riamente com uma ficha à rede eléctri- A mangueira de alimentação não está in-
ca. É proibida uma ligação inseparável cluída no volume de fornecimento.
da corrente eléctrica. A ficha serve para  Abrir a admissão de água.
a separação da rede. Aspirar a água de recipientes abertos
– Ligar o aparelho só à corrente alternada.
 Ligar a mangueira de aspiração com fil-
– Protecção mínima da tomada (ver Da-
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
dos técnicos).
gação de água.
– A impedância de rede máx. permitida,
 Ventilar o aparelho:
no ponto de conexão eléctrico (ver da-
Desenroscar o bocal.
dos técnicos), não pode ser excedida.
Deixar o motor em funcionamento até
Em caso de dúvidas sobre a impedân-
que a água saia sem de bolhas de ar.
cia de rede existente no seu ponto de
 Desligar o aparelho e voltar a apertar o
conexão, deve entrar em contacto com
bocal.
a empresa de fornecimento de energia.
– Utilizar cabos de extensão com corte Manuseamento
transversal suficiente (veja "Dados téc-
 PERIGO
nicos“) e desenrolar totalmente do tam-
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho
bor de cabo.
sem a lança montada. Verificar sempre a fi-
Para os valores de ligação veja a placa de
xação correcta da lança, antes de utilizar o
características / dados técnicos.
aparelho. As uniões roscadas da lança têm
 Desenrolar o cabo de rede e pousar no
que ser fixadas manualmente.
chão.
Perigo de explosão!
 Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Ligação de água Na utilização do aparelho em zonas de pe-
rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão
Ligação à tubagem de água ser observadas as respetivas normas de
몇 ATENÇÃO segurança.
Respeite as normas da companhia de Perigo de ferimentos! Durante os traba-
abastecimento de água. lhos, segurar a pistola pulverizadora manu-
De acordo com as prescrições em al e a lança com as duas mãos.
vigor o aparelho nunca pode ser li- Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo
gado à rede de água potável sem e a alavanca de segurança não devem ser
separador de sistema. Deve-se prendidos enquanto o aparelho estiver em
utilizar um separador de sistema adequado funcionamento.
da firma KÄRCHER ou, alternativamente, Perigo de ferimentos! Contactar os Servi-
um separador de sistema segundo EN ços Técnicos no caso de a alavanca de se-
12729 tipo BA. gurança estar danificada.
A água que tenha entrado no separador de Perigo de ferimentos devido ao jacto de
sistema é considerada imprópria para con- água de alta pressão. Antes de qualquer in-
sumo. tervenção no aparelho, empurrar o blo-
Valores de conexão, vide dados técnicos. queio de segurança na pistola pulverizado-
ra manual para a frente.

PT – 4 25
몇 CUIDADO Os detergentes Kärcher garantem o traba-
Limpar motores somente em locais onde lhar sem perturbações. Por favor, informe-
existam colectores de óleo (protecção do se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
ambiente). folhas de informação sobre detergentes.
 Encher o depósito do detergente.
Abrir/Fechar a pistola pulverizadora  PERIGO
manual Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho
 Abrir a pistola pulverizadora manual: antes de substituir o bocal e accionar a pis-
accionar a alavanca de segurança e o tola pulverizadora manual até o aparelho fi-
gatilho de disparo. car isento de pressão.
 Fechar a pistola pulverizadora manual:  Bloquear a pistola pulverizadora manu-
soltar a alavanca de segurança e o ga- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de
tilho de disparo. segurança para a frente.
 Substituir o bocal de alta pressão pelo
Funcionamento a alta pressão bocal de baixa pressão (tamanho 250,
Aviso: acessórios).
O aparelho está equipado com um inter-  Colocar a válvula de dosagem do deter-
ruptor de pressão. O motor só funciona gente na concentração desejada.
com a pistola pulverizadora manual aberta. Concentração do detergente [%] (com dé-
 Colocar o selector na posição "I". bito máximo)
A lâmpada de controlo acende em verde. Posição da válvula 1 3 5 7
 Desbloquear a pistola pulverizadora de dosagem
manual; para o efeito, deslocar o blo- Concentração do 0,5 2,5 5,0 7,0
queio de segurança para trás. detergente [%]
 Abrir a pistola pulverizadora manual. (com débito máx.)
Apenas 1.286-907.0:
Métodos de limpeza recomendados
 PERIGO
 Espalhar o detergente de forma econó-
Durante o ajuste da regulação da pressão
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
e do caudal, deve ter-se em atenção que a
união roscada da lança não se solte. actuar (não secar).
 Regular a pressão de serviço e o débito  Lavar a sujidade solta com o jacto de
através da rotação (contínua) na regu- alta pressão.
lação de pressão e de débito (+/-)  Após o funcionamento, substituir o filtro
Aviso: em água limpa. Rodar a válvula de do-
No caso do caudal de alimentação mínimo, sagem para a concentração máxima de
o calor residual do motor permite um aque- detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
cimento da água de 15 ºC. rante um minuto.
Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento
몇 ATENÇÃO  Fechar a pistola pulverizadora manual.
Detergentes inadequados podem provocar O aparelho desliga.
danos no aparelho ou no objecto a limpar.  Bloquear a pistola pulverizadora manu-
Utilizar somente detergentes homologados al; para o efeito, deslocar o bloqueio de
pelo fabricante do aparelho - Kärcher. Ter segurança para a frente.
em atenção as recomendações sobre do-
Após a interrupção:
sagem e indicações que acompanham o
 Desbloquear a pistola pulverizadora
detergente. Não utilize mais detergente do
que o necessário para não prejudicar inutil- manual; para o efeito, deslocar o blo-
mente o ambiente queio de segurança para trás.
Ter atenção aos avisos de segurança nos  Abrir a pistola pulverizadora manual.
detergentes. O aparelho liga.

26 PT – 5
Tempo de preparação Guardar a máquina
Durante o tempo de preparação, o apare-  Encaixar a pistola de injecção manual
lho entra em funcionamento com a abertu- no suporte.
ra da pistola pulverizadora manual. A lâm-  Enrolar a mangueira de alta pressão e
pada de controlo brilha a verde. pendurá-la sobre o depósito das man-
Se a pistola pulverizadora não for utilizada gueiras.
durante 30 minutos, o tempo de prepara-  Enrolar o cabo de ligação à volta da
ção é desactivação. A lâmpada de controlo braçadeira do cabo.
pisca a verde. Protecção contra o congelamento
Repor o tempo de preparação ADVERTÊNCIA
 Colocar o selector na posição "0". O gelo danificará o aparelho se a água não
 Esperar brevemente. for completamente retirada.
Guardar a máquina num local ao abrigo do
 Colocar o selector na posição "I".
gelo.
O aparelho pode ser ajustado no modo de
operação permanente pela assistência téc- Se não for possível, deve depositá-la
nica. num local protegido do gelo:
 Esvaziar o depósito de detergente
Desligar o aparelho (consulte "Conservação e manutenção/
 Fechar a alimentação de água. Quando necessário“).
 Abrir a pistola pulverizadora manual.  Esvaziar a água.
 Ligar a bomba no interruptor do apare-  Bombear um líquido anticongelante co-
lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- mum pelo aparelho.
te 5 a 10 segundos. Aviso:
 Fechar a pistola pulverizadora manual. Utilizar líquido anticongelante comum para
 Colocar o interruptor do aparelho na automóveis à base de glicol.
Respeitar as instruções de utilização do fa-
posição "0/OFF".
bricante do anticongelante.
 Antes de retirar a ficha de rede da to-
 Deixar funcionar a máquina durante, no
mada certifique-se que suas mãos es-
máx., 1 minuto até que toda a água te-
tejam secas. nha saído da bomba e das mangueiras.
 Retirar a conexão de água.
 Accionar a pistola manual até a máqui- Transporte
na ficar sem pressão. 몇 CUIDADO
 Bloquear a pistola pulverizadora manu- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
al; para o efeito, deslocar o bloqueio de ção ao peso do aparelho durante o trans-
segurança para a frente. porte.
 PERIGO ADVERTÊNCIA
Perigo de queimaduras devido a água Durante o transporte, proteger o gatilho de
quente. A água que resta no aparelho des- disparo contra danos.
ligado pode aquecer. Durante a remoção  Para transportar o aparelho para lon-
da mangueira da admissão de água, a gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
água aquecida pode salpicar e causar de si.
queimaduras. Só remover a mangueira  Antes de transportar o aparelho deita-
quando o aparelho estiver arrefecido. do, esvazie o depósito de detergente.
 Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
PT – 6 27
Armazenamento Semanalmente
몇 CUIDADO  Controlar o nível do óleo. Se o óleo
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção apresentar um aspecto leitoso (água
ao peso do aparelho durante o armazena- misturada com o óleo), peça a imediata
mento. intervenção dos Serviços Técnicos.
Este aparelho só pode ser armazenado em  Limpar filtro fino.
espaços fechados e cobertos. Colocar aparelho isento de tensão.
Desapertar o parafuso de fixação da
Conservação e manutenção tampa do aparelho, remover tampa do
 PERIGO aparelho.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Desaparafusar a tampa com o filtro.
trico ou activação inadvertida do aparelho. Limpar o filtro com água limpa ou ar
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede comprimido.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no Montar em ordem inversa.
aparelho.  Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Aviso: ção do detergente.
O óleo velho só pode ser eliminado pelos
Todas as 500 horas de serviço, pelo
postos de recolha previstos na lei. P. f. en-
menos uma vez por ano
tregue os óleos usados nesses locais. Po-
luir o meio-ambiente com óleo é punível  Deixar que a manutenção do aparelho
por lei. seja efectuada pelos Serviços Técnicos.
 Mudar o óleo.
Inspecção de Segurança /Contrato
de Manutenção Mudança do óleo
Aviso:
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so-
uma inspecção regular de segurança ou
bre a quantidade e tipo de óleo.
assinar um contrato de manutenção. Por
 Desapertar o parafuso de fixação da
favor, peça informações sobre este tema.
tampa do aparelho, remover tampa do
Antes de cada serviço aparelho.
 Desaparafusar o parafuso de descarga
 Controlar a existência de possíveis da-
do óleo à frente na caixa do motor.
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
 Recolher o óleo num recipiente colector.
lecomando (perigo devido a choque
eléctrico). Cabos danificados devem  Enroscar o parafuso de descarga da
ser substituídos, de imediato, pelos água.
Serviços Técnicos autorizados ou por  Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
um electricista credenciado. lhas de ar têm que escapar.
 Controlar a mangueira de alta pressão  Colocar a tampa do depósito do óleo.
quanto a eventuais danos (perigo de re-  Fixar a tampa do aparelho.
bentamento).
Quando necessário
Substituir imediatamente uma man-
gueira de alta pressão danificada.  Esvaziar e limpar o depósito do deter-
 Verificar a estanquidade do aparelho gente.
(bomba). Retirar a tampa de fecho do depósito de
É permitida uma fuga de 3 gotas de limpeza com mangueira de aspiração.
água por minuto que podem aparecer Colocar o aparelho na parte de trás.
na parte de baixo do aparelho. Se a Esvaziar e limpar o depósito do deter-
fuga for maior, deverá pedir a interven- gente.
ção dos Serviços Técnicos.
28 PT – 7
– Piscar 4 vezes vermelho:
Ajuda em caso de avarias Consumo de corrente excessivo.
 PERIGO Pedir a intervenção do serviço de pós-
Perigo de ferimentos devido a choque eléc- venda.
trico ou activação inadvertida do aparelho. A máquina não funciona
– Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer traba-  O tempo de preparação expirou. Lâm-
lhos no aparelho. pada de controlo pisca a verde. Desli-
– Os componentes eléctricos só podem gar e voltar a ligar o interruptor do apa-
ser testados e reparados pelos Servi- relho.
ços Técnicos autorizados.  Verificar se o cabo de ligação apresen-
– Em caso de anomalias que não este- ta danos.
jam referidas neste capítulo, dúvidas ou  Se houver uma anomalia na parte eléc-
indicações expressas, pedir a interven- trica, pedir a intervenção dos Serviços
ção dos Serviços Técnicos autorizados. Técnicos.

Lâmpada de controlo A máquina não atinge a pressão de


serviço
A lâmpada de controlo indica os estados
operativos (verde) e avarias (vermelho).  Ajustar o bocal em "Alta pressão".
Repor:  Limpar / substituir o bocal.
 Colocar o selector na posição "0".  Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre
 Esperar brevemente. que necessário.
 Colocar o selector na posição "I".  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Indicação do estado de operação ção em funcionamento")
 Controlar quantidade de água de ali-
– Luz verde permanente: mentação (veja Dados Técnicos).
Aparelho está operacional.  Controlar todas as linhas de admissão
– Piscar 1 vez verde: (adutoras) da bomba.
Estado operacional expirou após 30 mi-  Se for necessário, pedir a intervenção
nutos. dos Serviços Técnicos.
O aparelho desligou após 30 minutos
de funcionamento permanente (segu- A bomba tem fugas
rança no caso de ruptura de uma man- É permitida uma fuga de 3 gotas de água
gueira de alta pressão). por minuto que podem aparecer na parte
Indicação de avarias de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
– Piscar 1 vez vermelho: deverá pedir a intervenção dos Serviços
Fuga no lado de alta pressão. Técnicos.
Controlar a mangueira de alta pressão,  Se a fuga for maior, mande o serviço de
as ligações da mangueira e a pistola assistência técnica verificar a máquina.
pulverizadora manual quanto a eventu-
ais fugas.
A bomba provoca ruídos
– Piscar 2 vezes vermelho:  Controlar as tubagens de aspiração da
Motor demasiado quente. água e do detergente quanto a fugas.
Colocar o selector na posição "0".  Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Deixar a máquina arrefecer. ção em funcionamento")
Colocar o selector na posição "I".  Limpar filtro fino.
– Piscar 3 vezes vermelho:  Se for necessário, pedir a intervenção
Avaria na alimentação de tensão. dos Serviços Técnicos.
Controlar a ligação de rede e os fusí-
veis de rede.
PT – 8 29
O detergente não é aspirado Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.286-xxx
 Substituir o bocal de alta pressão pelo Respectivas Directrizes da UE
bocal de baixa pressão fornecido. 2006/42/CE (+2009/127/CE)
 Limpar / verificar a mangueira de aspi- 2014/30/UE
ração de detergente com filtro. 2000/14/CE
 Controlar e, se necessário, substituir a Normas harmonizadas aplicadas
válvula anti-retorno na ligação da man- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
gueira de aspiração do detergente. EN 55014–2: 2015
 Abrir a válvula doseadora do detergen- EN 60335–1
te ou controlar/limpar. EN 60335–2–79
 Limpar o furo de ventilação do depósito EN 61000–3–2: 2014
de detergente na caixa. EN 61000–3–3: 2013
 Se for necessário, pedir a intervenção EN 61000–3–11: 2000
dos Serviços Técnicos. EN 62233: 2008
Acessórios e peças Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
sobressalentes 2000/14/CE: Anexo V
Utilizar apenas acessórios e peças sobres- Nível de potência acústica dB(A)
salentes originais. Só assim poderá garan- Medido: 85
tir uma operação do aparelho segura e sem Garantido: 87
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e Os signatários actuam em nome e em pro-
peças sobressalentes, consulte www.kaer- curação do Conselho de Administração.
cher.com.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
ções de garantia estabelecidas pelas nos- Responsável pela documentação:
sas Empresas de Comercialização. Even- S. Reiser
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en- Alfred Kärcher SE & Co. KG
cargos para o cliente, desde que se trate Alfred-Kärcher-Straße 28-40
dum defeito de material ou de fabricação. 71364 Winnenden (Germany)
Em caso de garantia, dirija-se, munido do Tel.: +49 7195 14-0
documento de compra, ao seu revendedor Fax: +49 7195 14-2212
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração UE de Winnenden, 2019/04/01
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
30 PT – 9
Dados técnicos
1.286-901.0 1.286-907.0
Ligação à rede
Tensão V 380 220
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 60
Potência da ligação kW 7,7 7,5
Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 16 25
Tipo de protecção IPX5
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0,145+j0,090)
Cabo de extensão 10 m mm 2
2,5
Cabo de extensão 30 m mm2 4 –
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 70
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3...19 (30...190)
Calibre do bico do bocal padrão 060
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 20,9 (209)
Débito l/h (l/min) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 62
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Pistola pulverizadora manual m/s2 <2,5
Lança m/s 2
<2,5
Insegurança K m/s2 0,3
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 72
Insegurança KpA dB(A) 2
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA dB(A) 87
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 1,2
Tipo de óleo SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento mm 560
Largura mm 500
Altura mm 1090
Peso sem acessórios (SX) kg 82 78,7
Conteúdo do depósito do detergente l 6
PT – 10 31
Перед первым применением 14 Патрубок высокого давления
вашего прибора прочитайте EASY!Lock
эту оригинальную инструкцию по эксплу- 15 Подставка для насадок
атации, после этого действуйте соответ- 16 Подключение водоснабжения
ственно и сохраните ее для дальнейше- 17 Фильтр мелкой очистки
го пользования или для следующего 18 Указатель уровня масла
владельца. 19 Масляный бак
20 Контрольный индикатор режима ра-
Оглавление боты / сбоя
Элементы прибора . . . . . . . . RU 1 21 Подставка для шланга
Указания по технике безопа- 22 Вентиляция бака чистящего средства
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 23 Отсек для принадлежностей
Использование по назначе- 24 Держатель кабеля
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 25 Ручка
Защитные устройства . . . . . . RU 3 26 Накидная гайка
Защита окружающей среды . RU 3 27 Насадка
Перед началом работы. . . . . RU 3 28 Струйная трубка EASY!Lock
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 4 29 Регулировка давления/количества
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 5 (только 1.286-907.0)
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 7 30 Предохранитель
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Цветная маркировка
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7 – Органы управления для процесса
Помощь в случае неполадок RU 8 очистки желтого цвета.
Принадлежности и запасные – Органы управления для техническо-
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10 го обслуживания и сервиса светло-
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10 серого цвета.
Заявление о соответствии ЕU RU 10
Технические данные . . . . . . . RU 11 Указания по технике
безопасности
Элементы прибора
– Перед первым вводом в эксплуата-
см. оборотную сторону цию обязательно прочтите указания
1 Пистолет-распылитель EASY!Force по технике безопасности № 5.951-
2 Спусковой рычаг 949.0!
3 Рычаг предохранителя – Необходимо соблюдать соответству-
4 Шланг высокого давления EASY!Lock ющие национальные законодатель-
5 Держатель для ручного пистолета- ные нормы по работе с жидкостными
распылителя струйными установками.
6 Дозирующий клапан моющего сред- – Необходимо соблюдать соответству-
ства ющие национальные законодатель-
7 Крышка для бака чистящего средства ные нормы по технике безопасности.
8 Бак для моющего средства Необходимо регулярно проверять
9 Всасывающий шланг моющего сред- работу жидкостных струйных устано-
ства с фильтром вок и результат проверки оформлять
10 Крепежные винты крышки прибора в письменном виде.
11 Включатель аппарата – Запрещается производить какие-
12 Крышка прибора либо изменения устройства/принад-
13 Манометр лежностей.

32 RU – 1
Степень опасности Использование по
 ОПАСНОСТЬ назначению
Указание относительно непосредст- Использовать исключительно данный
венно грозящей опасности, которая аппарат высокого давления
приводит к тяжелым увечьям или к – для очистки струей низкого давления и
смерти. с использованием моющего средства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (например, чистка оборудования, авто-
Указание относительно возможной по- мобилей, зданий, инструментов),
тенциально опасной ситуации, кото- – для очистки струей высокого давления
рая может привести к тяжелым уве- и без использования моющего средст-
чьям или к смерти. ва (например, чистка фасадов, террас,
몇 ОСТОРОЖНО садового оборудования).
Для устойчивых загрязнений мы рекомен-
Указание на потенциально опасную си-
дуем в качестве дополнительного обору-
туацию, которая может привести к
дования использовать фрезу для грязи.
получению легких травм. Требования к качеству воды:
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по- В качестве среды высокого давления
тенциально опасной ситуации, кото- можно использовать только чистую
рая может повлечь материальный воду. Загрязнения приводят к преждев-
ущерб. ременному износу устройства или от-
ложению в нем осадка.
Символы на аппарате Если применяется вода повторного ис-
пользования, то нельзя выходить за
Находящаяся под высоким следующие граничные значения.
давлением струя воды может Значение pH 6,5...9,5
при неправильном использо- электрическая проводи- проводи-
вании представлять опасность. За- мость * мость свежей
прещается направлять струю воды на воды + 120
людей, животных, включенное элек- мкСим/см
трическое оборудование или на сам вы- осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l
соконапорный моющий аппарат. фильтруемые вещества *** < 50 mg/l
Согласно действующим пред- углеводороды < 20 mg/l
писаниям устройство запре- хлорид < 300 mg/l
щается эксплуатировать без
сульфаты < 240 mg/l
системного разделителя в
Кальций < 200 mg/l
трубопроводе с питьевой водой. Сле-
дует использовать соответствую- Общая жесткость < 28 °dH
щий системный сепаратор фирмы < 50 °TH
KÄRCHER или альтернативный си- < 500 ppm
стемный сепаратор, соответствую- (mg CaCO3/l)
щий EN 12729 тип BA. железо < 0,5 mg/l
Вода, прошедшая через системный се- марганец < 0,05 mg/l
паратор, считается непригодной для медь < 2 mg/l
питья. активный хлор < 0,3 mg/l
몇 ОСТОРОЖНО без неприятных запахов
Системный разделитель всегда дол- * Всего максимум 2000 мкСим/см
жен находиться в системе водоснаб- ** Объем пробы 1 л, время осаждения
жения, не разрешается подключать 30 мин.
его напрямую к устройству. *** абразивных материалов нет

RU – 2 33
потенциальную опасность для людей и
Защитные устройства экологии. Тем не менее данные компо-
Защитные приспособления предназна- ненты необходимы для правильной ра-
чены для защиты оператора. Их отклю- боты прибора. Приборы, обозначенные
чение, а также работа в обход их фун- этим символом, запрещено утилизиро-
кций не допускаются. вать вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компо-
Перепускной клапан с
нентов (REACH)
пневматическим реле
Актуальные сведения о компонентах
При сокращении объема воды при помо- приведены на веб-узле по следующему
щи регулятора давления/объема откры- адресу:
вается перепускной клапан и часть воды www.kaercher.com/REACH
возвращается назад к всасывающей
стороне насоса.
Перед началом работы
Если спусковой рычаг ручного пистолета-
Распаковывание
распылителя отпускается, манометриче-
ский выключатель отключает насос, пода- – При распаковке проверить перечень
ча струи воды под высоким давлением содержимого упаковки.
прекращается. При нажатии на спусковой – При повреждениях, полученных во
рычаг насос снова включается. время транспортировки, немедленно
Перепускной клапан и манометрический свяжитесь с продавцом.
выключатель настроены и опломбиро-
Проверить уровень масла
ваны на заводе. Настройка осуществля-
ется только сервисной службой.  Считать данные указателя уровня
масла при неработающем приборе.
Защита окружающей среды Уровень масла должен быть выше
Упаковочные материалы при- обоих указателей.
годны для вторичной перера- Активировать вентиляцию
ботки. Пожалуйста, не выбра- резервуара для масла
сывайте упаковку вместе с бы-
товыми отходами, а сдайте ее  Вывинтить крепежные винты крышки
в один из пунктов приема вто- прибора, снять крышку.
ричного сырья.  Отрежьте кончик крышки емкости
для масла.
Старые приборы содержат
 Закрепить крышку прибора.
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе- Установить ручной пистолет-
редаче в пункты приемки вто- распылитель, струйную трубку и
ричного сырья. Аккумуляторы, насадку
масло и иные подобные мате-
Примечание: Система EASY!Lock бла-
риалы не должны попадать в
годаря быстроразъемному резьбовому
окружающую среду. Поэтому
соединению позволяет соединять ком-
утилизируйте старые приборы
поненты быстро и надежно всего за один
через соответствующие систе-
оборот.
мы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы
часто содержат компоненты, которые
при неправильном обращении или не-
надлежащей утилизации представляют

34 RU – 3
– Превышение максимально допусти-
мого полного сопротивления сети в
точке электрического подключения
1. (см. раздел "Технические данные") не
допускается. В том случае, если вам
не известна величина полного сопро-
тивления сети в точке электриче-
ского подключения, обратитесь в
энергоснабжающую организацию.
2. – Использовать удлинитель доста-
точного диаметра (см. раздел "Тех-
 На струйную трубку установить со- нические данные") и полностью раз-
пло высокого давления. матывать с катушки.
 Установить и рукой затянуть накид- Параметры для подключения указаны
ную гайку (EASY!Lock). на заводской табличке и в разделе "Тех-
 Соединить струйную трубку с писто- нические данные".
летом-распылителем и затянуть  Размотать сетевой кабель и поло-
вручную (EASY!Lock). жить его на пол.
 Соединить шланг высокого давления  Вставьте штепсельную вилку элек-
с пистолетом-распылителем и па- тропитания в электророзетку.
трубком высокого давления устрой- Подключение водоснабжения
ства и затянуть вручную
(EASY!Lock). Подвод к водопроводу
 Вставить держатель кабеля в боко-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вое отверстие на рукоятке.
Соблюдайте предписания предприя-
Начало работы тия водоснабжения.
Согласно действующим пред-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
писаниям устройство запре-
Опасность получения травм! Устрой- щается эксплуатировать без
ство, принадлежности, подводящие системного разделителя в
линии и соединительные элементы трубопроводе с питьевой водой. Сле-
должны быть в безупречном состоя- дует использовать соответствую-
нии. Если состояние не является ис- щий системный сепаратор фирмы
правным, то устройство использо- KÄRCHER или альтернативный си-
вать нельзя. стемный сепаратор, соответствую-
щий EN 12729 тип BA.
Электрическое подсоединение
Вода, прошедшая через системный се-
몇 ОПАСНОСТЬ паратор, считается непригодной для
Опасность травмы при ударе электро- питья.
током. Параметры подключения указаны в раз-
– Устройство к электрической сети деле "Технические данные".
в обязательном порядке должно  Подсоединить шланг подачи воды
подключаться штекером. Неразъ- (минимальная длина 7,5 м, мини-
емное соединение с электрической мальный диаметр 3/4") к подключе-
сетью запрещено. Штекер служит нию водоснабжения прибора (напри-
для отсоединения от сети. мер, к крану).
– Прибор следует включать только в Указание:
сеть переменного тока. Подводящий шланг не входит в ком-
– Минимальная защита розетки (см. плект поставки.
в разделе "Технические данные").  Откройте подачу воды.

RU – 4 35
Подача воды из открытых водоемов Открывание/закрывание
 Всасывающий шланг с фильтром (№ пистолета-распылителя
для заказа 4.440-238.0) привинтить к
 Открыть пистолет-распылитель: на-
подключению водоснабжения.
жать предохранительный и спуско-
 Удалить воздух из прибора:
вой рычаги.
Отвинтить форсунку.
 Закрыть пистолет-распылитель: от-
Дать прибору поработать, пока вода не
пустить предохранительный и спу-
начнет течь без пузырьков воздуха.
сковой рычаги.
 Выключить аппарат и снова привин-
тить форсунку. Режим работы высокого
давления
Управление
Указание:
 ОПАСНОСТЬ
Устройство оснащено манометрическим
Опасность получения травм! Никогда
выключателем. Двигатель запускается
не использовать устройство без уста-
только при открытом пистолете-распы-
новленной струйной трубки. Прове-
лителе.
рить прочность фиксации струйной
 Установите выключатель прибора в
трубки перед каждым применением.
положение „I“.
Следует плотно затянуть руками
Зеленая контрольная лампочка горит.
резьбовое соединение струйной труб-
 Разблокировать пистолет-распыли-
ки.
тель, передвинув предохранитель-
Опасность взрыва!
ный фиксатор назад.
Не распылять горючие жидкости.
 Открыть ручной пистолет-распыли-
При использовании устройства в опа-
тель.
сных зонах (например, на автозапра-
вочных станциях) следует соблюдать только 1.286-907.0:
соответствующие правила техники  ОПАСНОСТЬ
безопасности. Во время регулировки давления/количе-
Опасность получения травм! При рабо- ства следует обратить внимание на
те держать пистолет-распылитель и то, чтобы резьбовое соединение
струйную трубку двумя руками. струйной трубки не ослабло.
Опасность получения травм! Во время  Установите рабочее давление и ко-
работы не разрешается блокировка личество воды вращением (бессту-
спускового и предохранительного ры- пенчато) регулятора давления и ко-
чагов. личества (+/-).
Опасность получения травм! При по- Указание:
вреждении предохранительного рыча- При наименьшем объеме подачи отво-
га обратиться в сервисную службу. димое тепло двигателя обеспечивает
Опасность получения травмы от нагрев воды приблизительно до 15 °C.
струи воды под давлением. Перед про-
Режим работы с моющим
ведением любых работ на устройстве
средством
передвинуть предохранительный фик-
сатор на ручном пистолете-распыли- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
теле вперед. Неподходящие моющие средства мо-
몇 ОСТОРОЖНО гут повредить прибор и объект, под-
Чистить двигатели на местах со со- лежащий очистке. Использовать толь-
ответствующим маслоуловителем ко те моющие средства, которые до-
(защита окружающей среды). пущены к использованию компанией

36 RU – 5
Kärcher. Соблюдать прилагаемые к мо- клапан установить на самую высо-
ющим средствам указания и рекомен- кую концентрацию моющего средст-
дации по дозировке. В целях бережного ва. Запустить прибор и через одну
отношения к окружающей среде следу- минуту прополоскать.
ет экономно использовать моющие
Перерыв в работе
средства
Принять во внимание указания по тех-  Закрыть пистолет-распылитель.
нике безопасности, приведенные на Устройство отключается.
упаковках чистящих средств.  Зафиксировать пистолет-распыли-
Чистящие стредства Kдrcher гарантиру- тель, передвинув предохранитель-
ют бесперебойную работу. Пожалуйста, ный фиксатор вперед.
проконсультируйтесь с нами или запро- После прерывания:
сите наш каталог или информационные  Разблокировать пистолет-распыли-
материалы по чистящим средствам. тель, передвинув предохранитель-
 Наполните бак для моющего средства. ный фиксатор назад.
 ОПАСНОСТЬ  Открыть ручной пистолет-распыли-
Опасность получения травм! Перед за- тель.
меной сопел следует отключить Устройство снова включается.
устройство и удерживать пистолет-
Время режима готовности
распылитель включенным до тех пор,
пока в устройстве не будет отсутст- Аппарат приводится в режим готовности
вовать давление. открытием пистолета-распылителя. Го-
 Зафиксировать пистолет-распыли- рит зеленая контрольная лампочка.
тель, передвинув предохранитель- Время режима готовности истекает,
ный фиксатор вперед. если пистолет-распылитель остается
 Замените насадку высокого давле- закрытым на протяжении 30 минут. Го-
ния на насадку низкого давления рит зеленая контрольная лампочка.
(размер 250, принадлежности).
Сбросьте показатели времени
 Дозирующий клапан моющего сред-
режима готовности
ства установить на желаемую кон-
центрацию.  Установите выключатель прибора в
Концентрация моющего средства [%] положение "0".
(при максимальной подаче)  Немного подождите.
Установка клапа- 1 3 5 7  Установите выключатель прибора в
на-дозатора положение „I“.
Аппарат может быть установлен серви-
Концентрация мою- 0,5 2,5 5,0 7,0
сной службой на длительный режим ра-
щего средства [%]
боты.
(при максимальной
подаче) Выключение прибора
Рекомендуемый способ мойки  Закрыть подачу воды.
 Экономно разбрызгать моющее  Открыть ручной пистолет-распыли-
средство по сухой поверхности и тель.
дать ему подействовать (не позво-  Включить насос с помощью выклю-
лять высыхать). чателя прибора и дать ему порабо-
 Отходящую грязь смыть с помощью тать 5-10 секунд.
высоконапорного моющего аппарата.  Закрыть пистолет-распылитель.
 После эксплуатации погрузить  Перевести переключатель в положе-
фильтр в чистую воду. Дозирующий ние "0/OFF".

RU – 6 37
 Вытаскивайте штепсельную вилку из
розетки только сухими руками.
Транспортировка
 Отсоедините водоснабжение. 몇 ОСТОРОЖНО
 Включить пистолет-распылитель, Опасность травмы и повреждения!
пока аппарат не освободится от дав- Обратить внимание на вес устройст-
ления. ва при транспортировке.
 Зафиксировать пистолет-распыли- ВНИМАНИЕ
тель, передвинув предохранитель- Во время транспортировки обеспе-
ный фиксатор вперед. чить защиту спускового рычага от по-
 ОПАСНОСТЬ
вреждения.
Опасность обваривания кипящей во-
 При транспортировке на длительное
дой. Остатки воды внутри выключен-
расстояние нести прибор за ручку.
ного прибора могут нагреваться. При
отсоединении шланга от источника  Перед транспортировкой в горизон-
воды возможно разбрызгивание нагре- тальном положении опустошить бак
той воды, что может привести к ожо- для моющих средств.
гам. Шланг отсоединять только после  При перевозке аппарата в транспор-
охлаждения устройства. тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
Хранение прибора венные нормы, направленные на за-
 Вставить ручной пистолет-распыли- щиту от скольжения и опрокидыва-
тель в держатель. ния.
 Шланг высокого давления смотать и
повесить над подставкой для шланга.
Хранение
 Обмотать соединительный кабель 몇 ОСТОРОЖНО
вокруг держателя кабеля. Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
Защита от замерзания
ва при хранении.
ВНИМАНИЕ Это устройство разрешается хранить
Мороз разрушает прибор, если из него только во внутренних помещениях.
полностью не удалена вода.
Прибор следует хранить в защищенном Уход и техническое
от мороза помещении. обслуживание
Если хранение в месте, защищенном  ОПАСНОСТЬ
от мороза, невозможно: Опасность получения травмы от слу-
 Опустошить бак для моющих средств чайно запущенного аппарата и элек-
(см. главу "Уход и техническое об- трошока.
служивание"). Перед проведением любых работ по об-
 Слить воду. служиванию устройство следует вы-
 Прокачать через аппарат имеющий- ключить и извлечь штепсельную вилку
ся в торговле антифриз. из розетки.
Указание: Указание:
Использовать стандартный антифриз Старое масло должно утилизироваться
для автомобилей на основе гликоля. только в предусмотренных для этого
Соблюдайте инструкции по использова- приемных пунктах. Пожалуйста, сдавай-
нию антифриза. те отработанное масло именно там. За-
 Оставьте прибор включенным в те- грязнение окружающей среды старым
чении не более 1 минуты до тех пор, маслом является наказуемым.
пока насос и трубопроводы не опо-
рожнятся.

38 RU – 7
Инспекция по технике Замена масла
безопасности/договор о Указание:
техническом обслуживании Количество и вид масла см. в разделе
"Технические данные".
Вы всегда можете договориться с вашим
 Вывинтить крепежные винты крышки
торговым представителем о регулярном
проведении технического осмотра или прибора, снять крышку.
заключить договор техобслуживания.  Выкрутить резьбовую пробку спере-
Обращайтесь к нам за консультацией! ди кожуха мотора.
 Спустить масло в маслосборник.
Перед каждой эксплуатацией  Вкрутить винт спуска масла.
 Проверить соединительный кабель  Медленно залить новое масло; пу-
на предмет повреждений (опасность зырьки воздуха должны выйти.
поражения током), поврежденный ка-  Установить крышку резервуара для
бель должен быть немедленно заме- масла.
нен уполномоченной сервисной  Закрепить крышку прибора.
службой/электриком.
По необходимости
 Проверить шланг высокого давления
на повреждения (опасность разрыва).  Опорожнить и почистить бак для мо-
Поврежденный шланг высокого дав- ющих средств.
ления немедленно заменить. Вытянуть крышку для моющего сред-
 Проверить аппарат (насос) на герме- ства вместе со шлангом.
тичность. Положите прибор на бок.
3 капли воды в минуту допустимы и мо- Опорожнить и почистить бак для мо-
гут проступать с нижней части аппара- ющих средств.
та. При более сильной негерметичности
обратиться в центр по обслуживанию. Помощь в случае неполадок
еженедельно  ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от слу-
 Проверить уровень масла. При моло-
чайно запущенного аппарата и элек-
кообразной консистенции масла (во-
трошока.
да в масле) немедленно обратиться
в сервис по обслуживанию клиентов. – Перед проведением любых работ по
 Очистить фильтр тонкой очистки. обслуживанию устройство следует
Освободить аппарат от давления. выключить и извлечь штепсельную
Вывинтить крепежные винты крышки вилку из розетки.
прибора, снять крышку. – Электрические конструктивные
Отвинтить крышку с фильтром. элементы должны проверяться
Очистить фильтр чистой водой или только уполномоченной сервисной
сжатым воздухом. службой.
Снова собрать в обратной последо- – При повреждениях, не указанных в
вательности. этом разделе, в случае сомнения
 Очистить фильтр во всасывающем или при четком указании обращать-
шланге моющего средства. ся в уполномоченную сервисную
Каждые 500 часов работы, не службу.
реже раза в год Контрольный индикатор
 Техническое обслуживание устрой- Контрольный индикатор указывает ра-
ства может осуществлять сервисная бочее состояние (зеленый) и неполадки
служба. (красный).
 Замена масла.
RU – 8 39
Сброс:
Давление в приборе не
 Установите выключатель прибора в
увеличивается
положение "0".
 Немного подождите.  Установить форсунку на „высокого
 Установите выключатель прибора в давление“.
положение „I“.  Очистить/заменить форсунку.
Указание рабочего состояния  Прочистить складчатый фильтр, при
необходимости заменить.
– Непрерывный зеленый свет:
 Удалить воздух из прибора (см.
Аппарат готов к работе.
"Ввод в эксплуатацию").
– Зеленый индикатор мигает 1 раз:
 Проверить объем подачи воды (см.
Режим готовности к работи истек по-
раздел "Технические данные").
сле 30 минут.
 Проверить все подключенные к насо-
Аппарат отключился после 30 минут
су соединения.
непрерывного действия (защита на
 При необходимости обратитесь в
случай дрявого шланга высокого
сервисную службу.
давления).
Указание неполадок Насос негерметичен
– Красный индикатор мигает 1 раз: 3 капли воды в минуту допустимы и мо-
Негерметичность со стороны высоко- гут проступать с нижней части аппарата.
го давления. При более сильной негерметичности
Проверить на герметичность шланг обратиться в центр по обслуживанию.
высокого давления, шланговые сое-  При сильной протечке проверить ап-
динения и пистолет распылитель. парат в сервисе по обслуживанию
– Красный индикатор мигает 2 раз: клиентов.
Двигатель слишком горячий.
Насос стучит
Установите выключатель прибора в
положение "0".  Проверить на герметичность всасы-
Дать аппарату остыть. вающий шланг для воды и моющего
Установите выключатель прибора в средства
положение "I".  Удалить воздух из прибора (см.
– Красный индикатор мигает 3 раз: "Ввод в эксплуатацию").
Сбой в электропитании.  Очистить фильтр тонкой очистки.
Проверить подключение сети пита-  При необходимости обратитесь в
ния и предохранители. сервисную службу.
– Красный индикатор мигает 4 раз:
Чистящее средство не
Слишком высокое потребление элек-
всасывается
троэнергии.
Обратиться в сервисную службу.  Заменить высоконапорную насадку
на прилагающуюся низконапорную
Прибор не работает
насадку.
 Время режима готовности истекло.  Проверить/прочистить всасывающий
Горит зеленая контрольная лампоч- шланг моющего средства с филь-
ка. Включить и снова выключить ап- тром.
парат.  Прочистить/заменить обратный кла-
 Проверить соединительный кабель пан в соединении всасывающего
на предмет повреждений. шланга моющего средства.
 При электрических неисправностях
обратитесь в сервисную службу.

40 RU – 9
 Открыть или проверить/прочистить
дозировочный клапан моющего
Заявление о соответствии ЕU
средства. Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-
 Очистить вентиляционное отверстие ный прибор по своей концепции и кон-
бака для моющих средств в корпусе струкции, а также в осуществленном и до-
прибора. пущенном нами к продаже исполнении от-
 При необходимости обратитесь в вечает соответствующим основным требо-
сервисную службу. ваниям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕU. При внесении из-
Принадлежности и менений, не согласованных с нами, дан-
запасные детали ное заявление теряет свою силу.
Продукт высоконапорный мою-
Используйте оригинальные принадлеж-
щий прибор
ности и запчасти — только они гаранти-
Тип: 1.286-xxx
руют безопасную и бесперебойную ра-
Основные директивы ЕU
боту устройства.
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Информацию о принадлежностях и за-
2014/30/EU
пчастях вы можете найти на сайте
2000/14/ЕС
www.kaercher.com.
Примененные гармонизированные нормы
Гарантия EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
В каждой стране действуют соответст-
EN 60335–1
венно гарантийные условия, изданные
EN 60335–2–79
уполномоченной организацией сбыта
EN 61000–3–2: 2014
нашей продукции в данной стране. Воз-
EN 61000–3–3: 2013
можные неисправности прибора в тече-
EN 61000–3–11: 2000
ние гарантийного срока мы устраняем
EN 62233: 2008
бесплатно, если причина заключается в
Примененный порядок оценки соот-
дефектах материалов или ошибках при
ветствия
изготовлении. В случае возникновения
2000/14/ЕС: Приложение V
претензий в течение гарантийного срока
Уровень мощности звука дБ(A)
просьба обращаться, имея при себе чек
Измерено: 85
о покупке, в торговую организацию, про-
Гарантировано: 87
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об- Нижеподписавшиеся лица действуют от
служивания. имени и по доверенности Правления.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Уполномоченный сотрудник по ведению


документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/04/01

RU – 10 41
Технические данные
1.286-901.0 1.286-907.0

Электропитание
Напряжение В 380 220
Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60
Потребляемая мощность кВт 7,7 7,5
Предохранитель (инертный, Char. C) А 16 25
Тип защиты IPX5
Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,145+j0,090)
Удлинитель 10 м мм2 2,5
Удлинитель 30 м мм2 4 –
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.) °C 70
Количество подаваемой воды (мин.) л/ч (л/мин) 1200 (20)
Высота всоса из открытого бака (20 °C) м 0,5
Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10)
Данные о производительности
Рабочее давление воды (со стандартной форсункой) МПа (бар) 3...19 (30...190)
Размер стандартной форсунки 060
Макс. рабочее давление МПа (бар) 20,9 (209)
Производительность л/ч (л/мин) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0...80 (0...1,3)
Сила отдачи ручного пистолета-распылителя (макс.) Н 62
Значение установлено согласно EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Ручной пистолет-распылитель м/с2 <2,5
Струйная трубка м/с2 <2,5
Опасность K м/с2 0,3
Уровень шума дба дБ(А) 72
Опасность KpA дБ(А) 2
Уровень мощности шума LWA + опасность KWA дБ(А) 87
Рабочие вещества
Объем масла л 1,2
Вид масла SAE 90
Размеры и массы
Длина мм 560
Ширина мм 500
высота мм 1090
Вес без принадлежностей (SX) кг 82 78,7
Объем бака для моющего средства л 6

42 RU – 11
Enne sesadme esmakordset ka- 25 Käepide
sutuselevõttu lugege läbi algu- 26 Kübarmutter
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 27 düüs
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 28 Joatoru EASY!Lock
või uue omaniku tarbeks alles. 29 Surve/koguse reguleerimine
(ainult 1.286-907.0)
Sisukord 30 Ohutusfiksaator
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 1 Värvitde tähendus
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
– Puhastusprotsessi juhtelemendid on
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 2
kollased.
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . ET 2
– Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 2
on helehallid.
Enne seadme kasutuselevõttu ET 3
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 3 Ohutusalased märkused
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 4
– Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 6
949.0!
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 7 pesureid puudutavaid seaduslikke ees-
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 8 kirju.
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 8 tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea-
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 9 duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb
regulaarselt kontrollida ja kontrollimise
Seadme elemendid tulemus fikseerida kirjalikult.
siehe vt ümbris – Seadme ja selle lisavarustusega ei tohi
1 Pesupüstol EASY!Force mingeid muudatusi teha.
2 Päästik
Ohuastmed
3 Turvahoob
4 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock  OHT
5 Pesupüstoli hoidik Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
6 Puhastusvahendi doseerimisventiil võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
7 Puhastusvahendi paagi kaas lõppeda surmaga.
8 Puhastusvahendi paak 몇 HOIATUS
9 Filtriga puhastusvahendi imemisvoolik Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
10 Seadme kaane kinnituskruvi võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
11 Seadme lüliti lõppeda surmaga.
12 Seadme kate 몇 ETTEVAATUS
13 Manomeeter
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
14 Kõrgsurveliitmik EASY!Lock
võib põhjustada kergeid vigastusi.
15 Düüsi pesa
TÄHELEPANU
16 Veevõtuühendus
17 Peenfilter Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
18 Õliseisu näit võib põhjustada materiaalset kahju.
19 Õlipaak Seadmel olevad sümbolid
20 Tööseisundi / rikke märgutuli
21 Vooliku hoidik
22 Puhastusvahendi paagi õhutamine Kõrgsurveline veejuga võib mit-
23 Tarvikute sahtel tesihipärasel kasutamisel ohtlik
24 Kaablihoidik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele,

ET – 1 43
loomadele, töötavatele elektriseadmetele raud < 0,5 mg/l
või seadmele endale.
mangaan < 0,05 mg/l
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada vask < 2 mg/l
ilma joogiveevõrgu juurde paigal- aktiivsüsi < 0,3 mg/l
datud süsteemieraldajata. Kasuta- lõhnatu
da tuleb firma KÄRCHER sobivat süstee- * Maksimum kokku 2000 µS/cm
mieraldajat või alternatiivina standardile EN ** Proovimaht 1 l, ladestumisaeg 30 min
12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. *** abrasiivsed ained puuduvad
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik. Ohutusseadised
몇 ETTEVAATUS Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-
Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarustu- tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
sega, mitte kunagi vahetult seadmega. funktsioone takistada.
Sihipärane kasutamine Survelülitiga ülevooluventiil
Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit Veekoguse vähendamisel surve/koguse
– puhastamiseks madalrõhujoaga ja pu- reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu-
hastusvahendiga (nt masinate, sõiduki- ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba
te, ehitiste, tööriistade puhastamseks), imipoolele.
– puhastamiseks kõrgsurvejoaga ilma Kui pihustipüstolil asuv päästik lastakse
puhastusvahendita (nt fassaadide, te- lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning
rasside, aiatööriistade puhastamiseks). kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajuta-
Raskesti eemaldatava mustuse puhul soo- misel lülitub pump jälle sisse.
vitame Teile meie mustuse freesijat lisava- Ülevooluventiil ja survelüliti on tööpoolselt
rustusena. paigaldatud ja plommitud. Seadistamisega
Nõuded vee kvaliteedile: tegeleb vaid klienditeenindus.
TÄHELEPANU
Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult Keskkonnakaitse
puhast vett. Mustus põhjustab seadme enne-
Pakendmaterjalid on taaskasu-
aegset kulumist või ladestub seadmesse.
tatavad. Palun ärge visake pa-
Kui kasutatakse tarbevett, ei tohi üleatada
kendeid majapidamisprahi hul-
järgmisi piirväärtusi.
ka, vaid suunake need taaska-
pH-väärtus 6,5...9,5 sutusse.
elektrijuhtivus * Magevee Vanad seadmed sisaldavad
elektrijuhtivus taaskasutatavaid materjale, mis
+1200 µS/cm tuleks suunata taaskasutusse.
mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l Patareid, õli ja muud sarnased
filtreeritavad ained *** < 50 mg/l ained ei tohi jõuda keskkonda.
süsivesikuid < 20 mg/l Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
kloriid < 300 mg/l
gumissüsteemide kaudu.
sulfaat < 240 mg/l
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes
Kaltsium < 200 mg/l sisaldub tihti komponente, mis võivad va-
üldine karedus < 28 °dH lesti ümber käies või vale jäätmekäitluse
< 50 °TH korral olla ohuks inimeste tervisele ja kesk-
< 500 ppm konnale. Neid komponente on aga seadme
(mg CaCO3/l) nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle

44 ET – 2
sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi pan-  Ühendage kõrgsurvevoolik pesupüsto-
na olmeprügi hulka. liga ja seadme kõrgsurveühendusega
Märkusi koostisainete kohta (REACH) ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate  Lükake kahvelhoidik käepideme juures
aadressilt: külgmisse avausse kuni fikseerumiseni.
www.kaercher.com/REACH
Kasutuselevõtt
Enne seadme 몇 HOIATUS
kasutuselevõttu Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud
ja ühendused peavad olema laitmatus sei-
Lahtipakkimine sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei
– Kontrollige lahtipakkimisel paki sisu. tohi seadet kasutada.
– Transpordil tekkinud vigastuste puhul Elektriühendus
teavitage toote müüjat.
몇 OHT
Õliseisu kontrollimine Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
 Õliseisu näitu vaadata seisvalt sead- – Seade tuleb tingimata elektrivõrguga
melt. Õlinäit peab olema kõrgemal mõ- ühendada. Mitte lahutatav ühendus
lemast näidikust. vooluvõrguga on keelatud. Pistikut ka-
sutatakse seadme võrgust eraldami-
Aktiveerida õlimahuti õhutus seks.
 Seadme kaane kinnituskruvi maha kee- – Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
rata, kaas eemaldada. voolutoitega.
 Õlimahuti kaane tipp ära lõigata. – Pistikupesa minimaalne kaitse (vt Teh-
 Kinnitada seadme kaas. nilised andmed).
– Maksimaalselt lubatud võrguimpedant-
Paigaldage pesupüstol, joatoru ja si elektrilises ühenduspunktis (vt tehni-
otsak listest andmetest) ei tohi ületada. Kaht-
Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid luse korral ühenduspunkti võrguimpe-
eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- dantsi osas pöörduge palun oma ener-
te pööretega. giaettevõtte poole.
– Kasutada piisava vooluläbimõõduga pi-
kenduskaablit (vt lõiku "Tehnilised and-
med") ja kerida kaabli trumlilt täiesti ma-
1. ha.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-
sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
 Kerige toitekaabel maha ja pange põ-
randale.
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
2.
Veevõtuühendus
 Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule. Ühendamine veevärgiga
 Paigaldage umbmutter ja keerake käsit-
si kinni (EASY!Lock). 몇 HOIATUS
 Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). Vastavalt kehtivatele eeskirjadele
ei tohi seadet kunagi kasutada
ilma joogiveevõrgu juurde paigal-

ET – 3 45
datud süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
Pesupüstoli avamine/ sulgemine
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat
või alternatiivina standardile EN 12729  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik-
tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. seerimishoob ja päästik.
Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik-
joogikõlbulik. seerimishoob ja päästik.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-
Kõrgsurvekäitus
liste andmete juurest.
 Ühendage pealevooluvoolik (min pik- Märkus:
kus 7,5 m, min läbimõõt 3/4") seadme Seade on varustatud survelülitiga. Mootor
veeühenduse ja vee pealevooluga (nt töötab ainult siis, kui pesupüstol on avatud.
veekraaniga).  Seadke lüliti asendisse “I”.
Märkus: Põleb roheline märgutuli.
Pealevooluvoolik ei kuulu tarnekomplekti.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator
 Vee juurdevool avada. taha.
Vett võtke lahtistest mahutitest  Avage pesupüstol.
 Imemisvoolik filtriga (tellimis-nr. 4.440- Ainult 1.286-907.0:
238.0) veeühenduse külge kruvida.  OHT
 Seadme õhutamine: Rõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-
Keerake düüs maha. toru keermesühendus lahti ei tuleks.
Laske seadmel nii kaua töötada, kuni väl-  Määrake töösurve ja pumbatava vee
javoolavas vees ei ole enam õhumulle. kogus, keerates (sujuvalt) surve/veeko-
 Lülitage seade välja ja katke düüs kinni. guse reguleerimisseadist (+/-).
Märkus:
Käsitsemine Kõige väiksema vedelikukoguse puhul
 OHT hoolitseb mootori jääksoojus ca. 15 °C vee-
Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet soojuse eest.
ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-
Töötamine puhastusvahendiga
mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-
ru keermesühendus peab olema käega kin- 몇 HOIATUS
ni keeratud. Sobimatud puhastusvahendid võivad kahjus-
Plahvatusoht! tada seadet ja puhastatavat objekti. Kasutada
Ärge piserdage põlevaid vedelikke. vaid puhastusvahendeid, mis on Kärcheri
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades poolt lubatud. Järgige puhastusvahenditega
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid kaasasolevaid doseerimissoovitusi ja -juhi-
ohutuseeskirju. seid. Keskkonna säästmiseks kasutage pu-
Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto- hastusvahendeid säästlikult.
lit ja joatoru mõelma käega. Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli tusnõudeid.
päästikut ega fikseerimishooba kinni. Kärcheri puhastusvahendid tagavad tõrge-
Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova teta töökäigu. Palun tellige meie kataloog
korral pööröduge klienditeenindusse. või meie puhastusvahendite infolehed või
Vigastusoht kõrgsurvejoa tõttu. Enne iga laske end nõustada.
tööd seadme juures lükake pesupüstoli kül-  Täita puhastusvahendipaak.
jes asuv fiksaator ette.  OHT
몇 ETTEVAATUS Vigastusoht! Enne otsaku vahetamist lülita-
Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- ge seade välja ja vajutage pesupüstolile,
tav õlisettimine. kuni seade on rõhuvaba.

46 ET – 4
 Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator
Seadme väljalülitamine
ette.
 Asendada kõrgsurvedüüs (suurus 250,  Vee juurdejooksu sulgemine.
lisavarustus) madalsurvedüüsiga.  Avage pesupüstol.
 Puhastusvahendi doseerimisventiil  Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel-
soovitud kontsentratsioonile keerata. lel 5–10 sekundit töötada.
Puhasstusvahendi kontsentratsioon [%]  Sulgege pesupüstol.
(maks. jõudluse korral)  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“
(väljas).
Positsioon doseeri- 1 3 5 7
 Toitepistikut pistikupesast välja tõmma-
misventiil tes peavad käed kuivad olema.
Puhastusaine kont- 0,5 2,5 5,0 7,0  Eemaldage veeühendus.
sentratsioon [%]  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
(maks. jõudluse survevaba.
korral)  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator
Soovitatav puhastusmeetod ette.
 OHT
 Puhastusvahend piserdada säästlikult Tulisest veest lähtuv põletusoht. Välja lüli-
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte tatud seadmes või jääkvesi kuumeneda.
kuivatada). Vooliku eemaldamisel vee juurdevoolust
 Lahustunud mustus pesta kõrgsurve- võib kuumenenud vesi välja pritsida ja põ-
joaga maha. letusi tekitada. Voolik alles siis eemaldada,
 Pärast kasutamist kastke filter puhtasse kui seade maha on jahtunud.
vette. Keerake doseerimisventiil maksi-
maalsele puhastusaine kontsentrat- Seadme ladustamine
sioonile. Käivitage seade ja peske ühe  Pesupüstol hoidikusse panna.
minuti vältel puhtaks.
 Kõrgsurvevoolik kokku kerida ja vooliku
Töö katkestamine hoidikusse riputada,
 Kerige ühenduskaabel ümber kaabli-
 Sulgege pesupüstol.
hoidiku.
Seade lülitub välja.
 Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Jäätumiskaitse
ette.
Pärast katkestust: TÄHELEPANU
 Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Külm purustab seadme, mis ei ole veest
taha. täiesti tühjendatud.
 Avage pesupüstol. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.
Seade lülitub uuesti sisse. Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik pole:
Ooteaeg  Puhastusvahendi paak tühjendada (vt
"Hooldamine ja korrashoid/vajadusel").
Ooteajal käivitub seade pesupüstoli avami-  Lasta vesi välja.
sega. Põleb roheline märgutuli.  Pumbake seadmest läbi kaubanduses
Kui pesupüstol jääb 30 minutiks suletuks, saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.
lõppeb ooteaeg. Vilgub roheline märgutuli. Märkus:
Ooteaja lähtestamine Kasutage tavapärast glükoolipõhist sõidu-
autode jäätumiskaitsevahendit.
 Seadke lüliti asendisse “0”. Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja
 Oodake veidi. käsitsemiseeskirju.
 Seadke lüliti asendisse “I”.  Laske masinal maks. 1 minut töötada,
Seadet saab klienditeeninduses alalisrežii- kuni pump ja voolikud on tühjad.
mile ümber seada.
ET – 5 47
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
Transport vahetada.
몇 ETTEVAATUS  Kontrollige seadme (pumba) tihedust.
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väl-
sel jälgige seadme kaalu. juda seadme alaosast. Tugevama lekke
TÄHELEPANU puhul pöörduge klienditeenindusse.
Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal
kahjustuste eest. Kord nädalas
 Pikemate vahemaadega transpordiks  Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas
tõmmata seadet enda järel käepide- (õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi-
mest. teenindusse.
 Eesoleva transpordi eel puhastusva-
 Peenfilter puhastada.
hendi paak tühjendada.
Seade surve alt vabastada.
 Sõidukites transportimisel fikseerige
Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu. rata, kaas eemaldada.
Kork filtriga maha kruvida.
Hoiulepanek Puhastada filter puhta vee või surve-
몇 ETTEVAATUS õhuga.
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel Vastupidises järjekorras kokku panna.
jälgige seadme kaalu.  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime-
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- misvoolikuga.
mides. Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord
Korrashoid ja tehnohooldus aastas

 OHT  Laske hooldus teha klienditeeninduses.


Kogemata käivituvast seadmest ja elektri-  Vahetage õli.
löögist lähtub vigastusoht. Õlivahetus
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade Märkus:
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Õlikoguse ja liigi leiate osast „Tehnilised
tõmmata. andmed“.
Märkus:  Seadme kaane kinnituskruvi maha kee-
Vana õli tohib käidelda ainult selleks ette- rata, kaas eemaldada.
nähtud kogumispunktides. Palun viige  Kruvida välja ees mootori korpusel olev
vana õli sinna. Keskkonna saastamine õli väljalaskekruvi.
vana õliga on karistatav.  Laske õli kogumismahutisse.
Ohutusinspektsioon/hooldusleping  Keerake õli väljalaskekruvi sisse.
 Uus õli aeglaselt sisse valada; õhumul-
Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- lid peavad eemalduma.
laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida  Pange kohale õlipaagi kaas.
hoolduslepingu. Palun laske end nõustada.  Kinnitada seadme kaas.
Enne iga töökorda Vajadusel
 Ühenduskaablil vigastusi kontrollida  Puhastusvahendi paak tühjendada ja
(elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- puhatada.
vitamatult autoriseeritud klienditeenin- Puhastusvahendi paagi sulgemiskaas
dusel/elektritehnika spetsialistidel välja tõmmata välja imemisvooliku abil.
vahetada lasta. Asetada seade tagumisele küljele.
 Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastus- Puhastusvahendi paak tühjendada ja
te osas (lõhkemisoht). puhatada.
48 ET – 6
Abi häirete korral Seade ei tööta
 OHT  Valmisolekuaeg on kustunud. Vilgub ro-
Kogemata käivituvast seadmest ja elektri- heline märgutuli. Lülitage seadmelüliti
löögist lähtub vigastusoht. välja ja uuesti sisse.
– Enne kõiki töid seadme juures tuleb  Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.
seade välja lülitada ja pistik seinakon-  Elektrilise defekti puhul pöörduda klien-
taktist välja tõmmata. diteeninduse poole.
– Laske elektrikomponente kontrollida ja
Seadmes puudub surve
remontida ainult volitatud klienditeenin-
duses.  Seadke düüs asendisse „Kõrgsurve“.
– Häirete puhul, mida selles peatükis  Puhastage/uuendage düüs.
mainitud pole, kahtluse korral ja silm-  Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-
nähtaval juhtumil pöörduda autoriseeri- dada.
tud klienditeeninduse poole.  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
selevõtt").
Märgutuli
 Kontrollida veejuurdejooksu kogust
Märgutuli tähistab töörežiime (roheline) ja (vaata tehnilised andmed).
rikkeid (punane).  Kontrollige kõiki pumba toitevoolikuid.
Lähtestamine:  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
 Seadke lüliti asendisse “0”. poole.
 Oodake veidi.
Pump lekib
 Seadke lüliti asendisse “I”.
Töörežiimi näit 3 tilka minutis on lubatud ja võivad väljuda
seadme alaosast. Tugevama lekke puhul
– Pidev roheline tuli:
pöörduge klienditeenindusse.
Seade on tööks valmis.
 Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-
– 1 kord roheliselt vilkumine:
teenindusel seadet kontrollida.
töövalmidus on 30 minuti järel kustunud
Seade lülitus pärast 30 minutilist pide- Pump klopib
vat tööd välja (ohutus lõhkenud kõrv-
 Kontrollige vee ja puhastusaine vooli-
survevooliku korral).
kuid lekete osas.
Rikkenäit  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu-
– 1 kord punaselt vilkumine: selevõtt").
leke kõrgsurve poolel.  Peenfilter puhastada.
Kontrollige kõrgsurvevoolikut, voolikute  Vajadusel pöörduda klienditeeninduse
ühendusi ja pesupüstolit lekete osas. poole.
– 2 kord punaselt vilkumine:
Puhastusainet ei võeta sisse
Mootor liiga kuum.
Seadke lüliti asendisse “0”.  Asendage kõrgsurvedüüs juuresoleva
Laske seadmel jahtuda. alarõhudüüsiga.
Seadke lüliti asendisse “I”.  Kontrollige/puhastage filtriga puhastus-
– 3 kord punaselt vilkumine: vahendi voolikut.
Viga pingevarustuses.  Puhastada/uuendada puhastusvahendi
Kontrollige võrguühendust ja võrgu- imemisvooliku ühenduse tagasilöögi-
kaitsmeid. ventiili.
– 4 kord punaselt vilkumine:  Avage või kontrollige/puhastage puhas-
Voolutarbimine liiga suur. tusaine doseerimisventiili.
Pöörduge klienditeenindusse.

ET – 7 49
 Puhastusvahendi paagi õhutusava kor- Helivõimsuse tase dB(A)
puses puhastada. Mõõdetud: 85
 Vajadusel pöörduda klienditeeninduse Garanteeri- 87
poole. tud:
Lisavarustus ja varuosad
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- del ja volitusega.
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Garantii Dokumentatsiooni eest vastutav isik:


S. Reiser
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
Alfred Kärcher SE & Co. KG
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
71364 Winnenden (Germany)
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
Tel.: +49 7195 14-0
me pöörduda müüja või lähima volitatud
Fax: +49 7195 14-2212
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Winnenden, 2019/04/01
ELi vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.286-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protse-
duur:
2000/14/EÜ: Lisa V
50 ET – 8
Tehnilised andmed
1.286-901.0 1.286-907.0
Võrguühendus
Pinge V 380 220
Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 60
Tarbitav võimsus kW 7,7 7,5
Kaitse (inertne/Char. C) A 16 25
Kaitse liik IPX5
Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,145+j0,090)
Pikenduskaabel 10 m mm2 2,5
Pikenduskaabel 30 m mm2 4 –
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 70
Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20)
Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) m 0,5
Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10)
Jõudluse andmed
Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (baar) 3...19 (30...190)
Standarddüüsi düüsi suurus 060
Maks. töö-ülerõhk MPa (baar) 20,9 (209)
Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Puhastusvahendi sisse imemine l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Pesupüstoli tagasilöögi jõud (maks.) N 62
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Pesupüstol m/s2 <2,5
Joatoru m/s 2
<2,5
Ebakindlus K m/s2 0,3
Helirõhu tase LpA dB (A) 72
Ebakindlus KpA dB (A) 2
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB (A) 87
Käitusained
Õlikogus l 1,2
Õlisort SAE 90
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 560
Laius mm 500
Kõrgus mm 1090
Kaal ilma tarvikuteta (SX) kg 82 78,7
Puhastusvahendi paagi maht l 6
ET – 9 51
Pirms ierīces pirmās lietošanas 18 Eļļas līmeņa indikators
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 19 Eļļas tvertne
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 20 Darba stāvokļa / traucējumu kontrol-
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai lampiņa
vai turpmākiem lietotājiem. 21 Vieta šļūtenes glabāšanai
22 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgaisošana
Satura rādītājs 23 Piederumu nodalījums
Aparāta elementi . . . . . . . . . . . LV 1 24 Kabeļa turētājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1 25 Rokturis
Noteikumiem atbilstoša lietoša- 26 Uzmavuzgrieznis
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2 27 Sprausla
Drošības iekārtas . . . . . . . . . . LV 2 28 Smidzināšanas caurule EASY!Lock
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 3 29 Spiediena/daudzuma regulācija
Pirms ekspluatācijas uzsākša- (tikai 1.286-907.0)
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3 30 Drošinātājs
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 3
Krāsu marķējums
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 6 – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 6 dzelteni.
Kopšana un tehniskā apkope . LV 7 – Apkopes un servisa vadības elementi ir
Palīdzība darbības traucējumu gaiši pelēki.
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Piederumi un rezerves daļas . LV 9 Drošības norādījumi
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 9 norādījumus par drošību Nr. 5.951-
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 10 949.0!
– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
Aparāta elementi vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-
sk. apvērsto lappusi ruma smidzinātājiem.
1 Rokas smidzināšanas pistole – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-
EASY!Force vēja izdotos normatīvos aktus par ne-
2 Palaišanas gailītis gadījumu novēršanu. Šķidrumu smidzi-
3 Drošinātājsvira nātāji ir regulāri jāpārbauda un pārbau-
4 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock des rezultāts ir rakstiski jādokumentē.
5 Rokas smidzinātājpistoles turētājs – Ierīcei/piederumiem aizliegts veikt jeb-
6 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts kādu pārveidi.
7 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes vāciņš
Riska pakāpes
8 tīrīšanas līdzekļa tvertne
9 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar  BĪSTAMI
filtru Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
10 Ierīces pārsega stiprinājuma skrūve ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
11 Aparāta slēdzis 몇 BRĪDINĀJUMS
12 Ierīces pārsegs Norāde par iespējami draudošām bries-
13 Manometrs mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
14 Augstspiediena pieslēgums nāvi.
EASY!Lock 몇 UZMANĪBU
15 Vieta sprauslu glabāšanai Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
16 Ūdensapgādes pieslēgums kura var radīt vieglus ievainojumus.
17 Smalkais filtrs

52 LV – 1
IEVĒRĪBAI pH vērtība 6,5...9,5
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va-
kura var radīt materiālos zaudējumus.
dītspēja
Simboli uz aparāta +1200 µS/cm
nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l
Nepareizi lietojot, augstspiedie- filtrējamās vielas *** < 50 mg/l
na strūkla var būt bīstama. Strūk- ogļūdeņraži < 20 mg/l
lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, hlorīdi < 300 mg/l
zem sprieguma esošām elektriskām iekār- Sulfāti < 240 mg/l
tām un uz pašu aparātu.
kalcijs < 200 mg/l
Saskaņā ar spēkā esošajiem no-
teikumiem aparātu nedrīkst izman- kopējā ūdens cietība < 28 °dH
tot bez dzeramā ūdens sistēmas < 50 °TH
dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- < 500 ppm
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- (mg CaCO3/l)
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN dzelzs < 0,5 mg/l
12729 tipam BA. mangāns < 0,05 mg/l
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā- varš < 2 mg/l
jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo
Aktīvais hlors < 0,3 mg/l
ūdeni.
몇 UZMANĪBU bez nepatīkamas smakas
Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet * kopā maksimāli 2000 µS/cm
ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. ** pārbaudes tilpums 1 l, nosēdināšanas
laiks 30 min
Noteikumiem atbilstoša *** neattiecas uz abrazīvām vielām
lietošana
Drošības iekārtas
Izmantojiet šo augstspiediena tīrīšanas
aparātu tikai Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
– tīrīšanai ar zemspiediena strūklu un tīrī- un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
šanas līdzekli (piemēram, iekārtu, Pārplūdes vārsts ar manometrisko
transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tī- slēdzi
rīšanai),
– tīrīšanai ar augstspiediena strūklu bez Samazinot ar spiediena/daudzuma regulē-
tīrīšanas līdzekļa (piemēram, fasāžu, tāju ūdens padevi, atveras pārplūdes
terašu, dārza piederumu tīrīšanai). vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplū-
Stingri pielipušu netīrumu noņemšanai mēs des pusi.
kā speciālu piederumu iesakām izmantot Ja rokas smidzināšanas pistoles mēlīte tiek
netīrumu griezni. atlaista, manometriskais slēdzis atslēdz
Ūdens kvalitātes prasības: sūkni, un augstspiediena strūkla vairs ne-
IEVĒRĪBAI tiek izsmidzināta. Pavelkot mēlīti, sūknis at-
Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- kal ieslēdzas.
tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi rada iekārtas Pārplūdes spiediens un manometriskais
priekšlaicīgu nolietošanos vai nosēdumus. vārsts rūpnīcā ir iestatīti un noplombēti. Re-
Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt gulējumus drīkst veikt tikai klientu apkalpo-
tālāk norādītās robežvērtības. šanas dienests.

LV – 2 53
Vides aizsardzība Eļļas tvertnes atgaisošanas
aktivizēšana
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-  Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
tiet iepakojumu kopā ar māj- vi, noņemiet pārsegu.
saimniecības atkritumiem, bet  Nogrieziet eļļas tvertnes vāciņa galu.
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-  Piestipriniet ierīces pārsegu.
ta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Rokas smidzināšanas pistoles,
Nolietotās ierīces satur noderī- smidzināšanas caurules un
gus materiālus, kurus iespējams sprauslas montāža
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
droši savieno komponentus, izmantojot
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
ierīces ar atbilstošu atkritumu
savākšanas sistēmu starpniecī-
bu. 1.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži
vien satur sastāvdaļas, kuras, to neparei-
zas izmantošanas vai neatbilstošas utilizā-
cijas gadījumā, var radīt potenciālu apdrau-
dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr
šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces 2.
pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī-  Augstspiediena sprauslu uzspraudiet
ves atkritumiem. uz smidzināšanas caurules
Informācija par sastāvdaļām (REACH)  Uzlieciet un ar roku pievelciet savieno-
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- tājuzgriezni (EASY!Lock).
dīsiet:  Smidzināšanas cauruli savienojiet ar
www.kaercher.com/REACH rokas smidzināšanas pistoli un savieno-
jumu pievelciet ar roku (EASY!Lock).
Pirms ekspluatācijas
 Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
uzsākšanas rokas smidzināšanas pistoli un ierīces
augstspiediena pieslēgumu un pievel-
Izsaiņošana ciet ar roku (EASY!Lock).
– Pēc izsaiņošanas pārbaudiet iepakoju-  Kabeļa turētāju iestipriniet roktura sānu
ma saturu. atverē.
– Par transportēšanas bojājumiem neka-
vējoties ziņojiet tirgotājam.
Ekspluatācijas uzsākšana
몇 BRĪDINĀJUMS
Eļļas līmeņa pārbaude Savainošanās risks! Ierīcei, piederumiem,
 Nolasiet eļļas līmeņa indikatoru, aparā- pievadiem un pieslēgumiem jābūt nevaino-
tam atrodoties vertikālā stāvoklī. Eļļas jamā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav apmieri-
līmenim ir jābūt virs abiem rādītājiem. nošs, tad ierīci izmantot nav atļauts.

54 LV – 3
dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un
Elektropadeve
ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-
몇 BĪSTAMI nam).
Elektriskās strāvas trieciena risks. Norādījums:
– Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes
tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aiz- komplektā.
liegts izmantot neatvienojamu savieno-  Attaisiet ūdens padeves krānu.
jumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
nodrošina atvienošanu no tīkla.
 Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma
– Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Nr. 4.440-238.0) pieskrūvējiet ūdens
– Kontaktligzdas minimālais drošinātājs
pieslēgvietai.
(skatīt Tehniskajos datos).
 Ierīces atgaisošana:
– Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļauja-
Noskrūvējiet sprauslu.
mo tīkla pretestību strāvas pieslēguma
Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,
vietā (skatīt tehniskos datus). Ja ir ne-
nesaturot gaisa burbulīšus.
skaidrības par Jūsu pieslēguma vietā
 Izslēdziet aparātu un uzskrūvējiet atpa-
pastāvošo tīkla pretestību, lūdzu, sazi-
kaļ sprauslu.
nieties ar Jūsu energoapgādes uzņē-
mumu. Apkalpošana
– Izmantojiet pagarinātāja kabeli ar pie-
 BĪSTAMI
tiekošu šķērsgriezumu (skatiet "Tehnis-
Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu
kos datus") un notiniet to pilnībā no ka-
bez uzmontētas smidzināšanas caurules.
beļa trumuļa.
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi-
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta.
plāksnītes/tehniskajos datos.
Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju-
 Notiniet tīkla kabeli un novietojiet uz grī-
mam jābūt cieši pievilktam.
das.
Sprādzienbīstamība!
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Ūdensapgāde Izmantojot ierīci bīstamās zonās (piem.,
degvielas uzpildes stacijās), ir jāievēro at-
Pieslēgšana ūdensvadam tiecīgie drošības noteikumi.
몇 BRĪDINĀJUMS Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro-
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša-
dātos noteikumus. nas cauruli turiet ar abām rokām.
Saskaņā ar spēkā esošajiem no- Savainošanās risks! Rokas smidzināšanas
teikumiem aparātu nedrīkst izman- pistoles palaišanas sviru un drošinātājsviru
tot bez dzeramā ūdens sistēmas darbības laikā nedrīkst saķīlēt.
dalītāja. Jāizmanto piemērots fir- Savainošanās risks! Ja drošinātājsvira ir
mas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā al- bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas
ternatīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN dienestu.
12729 tipam BA. Savainošanās risks ar augstspiediena
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sistēmas dalītā- ūdens strūklu. Pirms jebkuru darbu veikša-
jam, vairs nav uzskatāms par dzeramo nas pie ierīces pabīdiet rokas smidzināša-
ūdeni. nas pistoles drošinātāju uz priekšu.
Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- 몇 UZMANĪBU
tos. Motorus tīriet tikai vietās, kur ir pieejams at-
 Padeves šļūteni (minimālais garums bilstošs eļļas uztvērējs (apkārtējās vides
7,5 m, minimālais diametrs 3/4'') pieslē- aizsardzība).

LV – 4 55
vai pieprasiet mūsu katalogu vai mūsu tīrī-
Rokas smidzināšanas pistoles
šanas līdzekļu informatīvās lapas.
atvēršana/aizvēršana
 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes piepildīša-
 Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- na.
na: nospiežot drošinātājsviru un palai-  BĪSTAMI
šanas sviru. Savainošanās risks! Pirms sprauslas no-
 Rokas smidzināšanas pistoles aizvēr- maiņas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas
šana: atlaižot vaļā drošinātājsviru un smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē vairs nav
palaišanas sviru. spiediena.
 Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto-
Darbs ar augstspiedienu
li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
Norādījums:  Augstspiediena sprauslu nomainiet ar
Ierīce ir aprīkota ar manometrisko slēdzi. zemspiediena sprauslu (izmērs 250,
Motors ieslēdzas tikai tad, kad rokas smi- piederums).
dzināšanas pistole ir atvērta.  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. noregulējiet uz vēlamo koncentrāciju.
Kontrollampiņa deg zaļā krāsā Tīrīšanas līdzekļa koncentrācija [%] (ar
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, maks. sūknēšanas daudzumu)
pabīdot drošinātāju atpakaļ. Dozēšanas vārsta 1 3 5 7
 Atveriet rokas smidzinātājpistoli. pozīcija
Tikai 1.286-907.0: Tīrīšanas līdzekļa 0,5 2,5 5,0 7,0
 BĪSTAMI koncentrācija [%]
Iestatot spiediena/daudzuma regulētāju, (ar maks. sūknēša-
sekojiet, lai neatskrūvētos smidzināšanas nas daudzumu)
caurules skrūvsavienojums. Ieteicamā tīrīšanas metode
 Darba spiedienu un ūdens daudzumu
 Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
iestatiet, griežot (bez pakāpēm) rokas
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarbo-
smidzinātāpistoles spiediena/daudzu-
ties (neļaujiet izžūt).
ma regulētāju (+/-).
 Izšķīdušos netīrumus noskalojiet ar
Norādījums:
augstspiediena strūklu.
Pie mazākā patērētā daudzuma motora
 Pēc izmantošanas filtrus iemērciet tīrā
dzesētājs rūpējas par ūdens sasildīšanu
ūdenī. Pagrieziet dozēšanas vārstu uz
līdz apm. 15 °C.
augstāko tīrīšanas līdzekļa koncentrā-
Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu ciju. Iedarbiniet ierīci un ļaujiet tam mi-
izmantošanas režīmā nūti skaloties.
몇 BRĪDINĀJUMS Darba pārtraukšana
Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt
 Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai
Aparāts izslēdzas.
tos tīrīšanas līdzekļus, kurus ir autorizējis
 Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto-
Kärcher. Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pie-
li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
vienotos dozēšanas ieteikumu un norādīju-
Pēc pārtraukuma:
mus. Lai sargātu apkārtējo vidi, lietojiet tīrī-
 Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli,
šanas līdzekļus taupīgi.
pabīdot drošinātāju atpakaļ.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
 Atveriet rokas smidzinātājpistoli.
šības norādījumus.
Aparāts atkal ieslēdzas.
Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu
bez traucējumiem. Lūdzu, konsultējieties

56 LV – 5
Gatavības laiks Aizsardzība pret aizsalšanu
Gatavības laikā ierīce startējas atverot ro- IEVĒRĪBAI
kas smidzinātājpistoli. Kontrollampiņa ir iz- Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-
gaismota zaļā krāsā. laists.
Ja rokas smidzinātājpistole 30 minūtes ir Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta
slēgta, beidzas gatavības laiks. Kontrol- sala iedarbībai.
lampiņa ir izgaismota zaļā krāsā. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala
Nostādīt atpakaļ gatavības laiku aizsargātā vietā:
 Tīrīšanas līdzekļa tvertnes iztukšošana
 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.
(skatīt sadaļu "Kopšana un tehniskā ap-
 Brīdi pagaidīt.
kope/Vajadzības gadījumā")
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.
 Izlaist ūdeni.
Izmantojot klientu apkalpošanas dienesta
 Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie-
palīdzību ierīci var pārstatīt uz ilgstošu eks-
ejamo antifrīzu.
pluatāciju.
Norādījums:
Aparāta izslēgšana Izmantojiet automašīnām paredzēto stan-
darta antifrīzu uz glikola bāzes.
 Aizslēgt ūdens padevi.
Ievērojiet antifrīza ražotāja lietošanas norā-
 Atveriet rokas smidzinātājpistoli.
dījumus.
 Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un ļau-
 Ierīci darbināt maks. 1 min., līdz sūknis
jiet darboties 5-10 sekundes.
un vadi ir tukši.
 Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli.
 Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Transportēšana
 Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie-
몇 UZMANĪBU
not tikai ar sausām rokām.
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
 Noņemt ūdens pieslēgumu.
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
 Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz
IEVĒRĪBAI
aparāts atbrīvojas no spiediena.
Transportēšanas laikā sargājiet palaišanas
 Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto-
sviru no bojājumiem.
li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
 Lai aparātu pārvietotu lielākos attālu-
 BĪSTAMI
mos, velciet to aiz roktura sev līdzi.
Risks applaucēties ar karstu ūdeni. Izslēg-
 Pirms pārvietošanas horizontālā stā-
tajā ierīcē saglabājies atlikušais ūdens var
voklī iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvert-
uzkarst. Atvienojot šļūteni no ūdens pade-
ni.
ves, uzkarsušais ūdens var izšļākties un ra-
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar
dīt applaucējumus. Noņemiet šļūteni tikai
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
tad, kad aparāts ir atdzisis.
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Aparāta uzglabāšana
Glabāšana
 Iestipriniet rokas smidzinātājpistoli turē-
몇 UZMANĪBU
tājā.
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
 Saritiniet augstspiediena šļūteni un pa-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
kariet to virs šļūtenes glabāšanas vie-
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
tas.
 Aptiniet pieslēguma kabeli ap kabeļu tu-
rētāju.

LV – 6 57
Salieciet to kopā apgrieztā secībā.
Kopšana un tehniskā apkope  Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
 BĪSTAMI nes filtru.
Savainošanās risks nejauši iedarbināta
Ik pēc 500 darba stundām, vismaz
aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
reizi gadā
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem
izslēdziet aparātu un atvienojiet tīkla kon-  Aparāta apkopi uzticiet klientu servi-
taktdakšu. sam.
Norādījums:  Mainīt eļļu.
Veco eļļu drīkst nodot tikai tam paredzētos Eļļas maiņa
savākšanas punktos. Nododiet radušos no-
Norādījums:
lietoto eļļu tur. Vides piesārņošana ar veco
Eļļas daudzumu un marku skatiet "Tehnis-
eļļu ir sodāma.
kajos datos".
Tehniskā inspekcija/tehniskās  Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū-
apkopes līgums vi, noņemiet pārsegu.
 Eļļas izlaides skrūvi atskrūvējiet priekš-
Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re-
pusē pie motora korpusa.
gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai
 Nolaist eļļu savākšanas tvertnē.
noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu
 Ieskrūvējiet eļļas izlaides skrūvi.
konsultējieties par šo jautājumu.
 Lēnām iepildiet jaunu eļļu; gaisa burbu-
Pirms katras ekspluatācijas līšiem ir jāizzūd.
 Uzlieciet eļļas tvertnes vāku.
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav
 Piestipriniet ierīces pārsegu.
bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-
jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā- Vajadzības gadījumā
nomaina, izmantojot pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienesta/elektriķa pakal-  Iztukšojiet un iztīriet tīrīšanas līdzekļa
pojumus. tvertni.
 Pārbaudīt augstspiediena šļūteni uz bo- Izņemiet tīrīšanas līdzekļa tvertnes vā-
jājumiem (uzsprāgšanas briesmas). ciņu kopā ar sūkšanas šļūteni.
Nekavējoties nomainīt bojātu augst- Ierīci novietojiet uz mugurpuses.
spiediena šļūteni. Iztukšojiet un iztīriet tīrīšanas līdzekļa
 Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētisku- tvertni.
mu.
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un
Palīdzība darbības
tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- traucējumu gadījumā
cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi-  BĪSTAMI
nāties ar klientu dienestu. Savainošanās risks nejauši iedarbināta
Ik nedēļu aparāta un strāvas trieciena rezultātā.
– Pirms jebkuriem aparāta apkopes dar-
 Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva biem izslēdziet aparātu un atvienojiet
(ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- tīkla kontaktdakšu.
tu apkalpošanas dienestu. – Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai re-
 Iztīriet smalko filtru. montu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu
Izslēdziet ierīcē spiedienu. apkalpošanas dienests.
Izskrūvējiet pārsega stiprinājuma skrū- – Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti
vi, noņemiet pārsegu. šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādīju-
Noskrūvējiet vāciņu ar filtru. ma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto
Filtru iztīriet ar tīru ūdeni vai saspiestu klientu apkalpošanas dienestu.
gaisu.
58 LV – 7
Kontrollampiņa Aparāts nerada spiedienu
Kontrollampiņa darba stāvokli (zaļa) un  Iestatiet sprauslu uz "Augstspiediens".
traucējumus (sarkana).  Iztīriet/nomainiet sprauslu.
Atiestatīšana:  Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju-
 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. mā, to nomainiet.
 Brīdi pagaidīt.  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. ekspluatācijā").
Darba režīmu norāde  Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-
skie dati").
– Nepārtraukta zaļa gaisma:
 Pārbaudiet visus sūkņa pievadus.
Aparāts ir darba gatavībā.
 Vajadzības gadījumā sazinieties ar
– 1 reizi izgaismojas zaļā krāsā:
klientu apkalpošanas dienestu.
Darba gatavība notecējusi pēc 30 minū-
tēm. Nehermētisks sūknis
Aparāts atslēdzās pēc 30 minūtēm ne-
3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie
pārtrauktas darbības (aizsardzība no
var izplūst pa aparāta apakšu. Spēcīgāka
iesprēgājušas augstspiediena šļūte-
nehermētiskuma gadījumā sazināties ar
nes).
klientu dienestu.
Darbības traucējumu indikācija  Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-
– 1 reizi izgaismojas sarkanā krāsā: tu servisu.
Nehermētiska augstspiediena mala.
Sūknis klab
Pārbaudīt augstspiediena šļūteni, šļūte-
nes savienojumus un rokas smidzinā-  Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa
tājpistoli uz hermētiskumu. sūkšanas vadu blīvumu.
– 2 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:  Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana
Pārkarsis motors. ekspluatācijā").
Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“.  Iztīriet smalko filtru.
Ļaut aparātam atdzist.  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. klientu apkalpošanas dienestu.
– 3 reizes izgaismojas sarkanā krāsā:
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Kļūda strāvas padevē.
Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un  Nomainiet augstspiediena sprauslu
drošinātājus. pret komplektā piegādāto zemspiedie-
– 4 reizes izgaismojas sarkanā krāsā: na sprauslu.
Pārāk liela strāvas uzņemšana.  Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa
Sazināties ar klientu apkalpošanas die- sūkšanas šļūteni ar filtru.
nestu.  Iztīrīt/nomainīt pretvārstu tīrīšanas lī-
dzekļa šļūtenes pieslēgumā.
Aparāts nestrādā
 Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas
 Gatavības laiks ir beidzies. Kontrollam- līdzekļa dozēšanas vārstu.
piņa izgaismojas zaļā krāsā. Izslēgt un  Iztīriet tīrīšanas līdzekļa tvertnes atgai-
ieslēgt ierīces slēdzi. sošanas atveri korpusā.
 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav  Vajadzības gadījumā sazinieties ar
bojāts. klientu apkalpošanas dienestu.
 Elektriska bojājuma gadījumā sazinie-
ties ar klientu apkalpošanas dienestu.

LV – 8 59
Piederumi un rezerves daļas Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- pilnvaru.
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Garantija Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:


S. Reiser
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
Alfred Kärcher SE & Co. KG
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus Alfred-Kärcher-Straße 28-40
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir 71364 Winnenden (Germany)
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas Tel.: +49 7195 14-0
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir- Fax: +49 7195 14-2212
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien- Winnenden, 2019/04/01
tu apkalpošanas dienestā.
ES Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Padomi: 1.286-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 85
Garantētais: 87

60 LV – 9
Tehniskie dati
1.286-901.0 1.286-907.0
Elektrības pieslēgums
Spriegums V 380 220
Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 60
Pieslēguma jauda kW 7,7 7,5
Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16 25
Aizsardzība IPX5
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība omi (0,145+j0,090)
Pagarinātāja kabelis 10 m mm2 2,5
Pagarinātāja kabelis 30 m mm2 4 –
Ūdensapgāde
Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C 70
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20)
Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) m 0,5
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 3...19 (30...190)
Standarta sprauslas lielums 060
Maks. darba pārspiediens MPa (bar) 20,9 (209)
Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Tīrīšanas līdzekļa sūknēšana l/h (l/min.) 0...80 (0...1,3)
Rokas smidzinātājpistoles atsitiena spēks (maks.) N 62
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Rokas smidzinātājpistole m/s2 <2,5
Strūklas padeves caurule m/s2 <2,5
Nenoteiktība K m/s2 0,3
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 72
Nenoteiktība KpA dB(A) 2
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 87
Izejmateriāli
Eļļas daudzums l 1,2
Eļās veids SAE 90
Izmēri un svars
Garums mm 560
Platums mm 500
Augstums mm 1090
Svars bez piederumiem (SX) kg 82 78,7
Tīrīšanas līdzekļa tvertnes saturs l 6
LV – 10 61
Prieš pirmą kartą pradedant 20 Darbo režimo / gedimo kontrolinis indi-
naudotis prietaisu, būtina ati- katorius
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 21 Žarnų laikiklis
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 22 Valymo priemonių bako oro išleidimo
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- anga
kui. 23 Priedų dėklas
24 Kabelio laikiklis
Turinys 25 Rankena
Prietaiso dalys. . . . . . . . . . . . . LT 1 26 Kreipiamoji veržlė
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1 27 Antgalis
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 2 28 Purškimo antgalis EASY!Lock
Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . LT 2 29 Slėgio ir debito reguliatorius
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 2 (tik 1.286-907.0)
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT 3 30 Apsauginis fiksatorius
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 3 Spalvinis ženklinimas
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 6 – Valymo proceso valdymo elementai yra
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6 geltonos spalvos.
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 6 – Techninės priežiūros valdymo elemen-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 7 tai yra šviesiai pilkos spalvos.
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT 8 Saugos reikalavimai
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 8 – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per-
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 9 skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-
949.0!
Prietaiso dalys – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
žr. viršelio puslapį skysčių purkštuvų.
1 Rankinis purškimo pistoletas EA- – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl
SY!Force nelaimingų atsitikimų prevencijos.
2 Purkštuvo spragtukas Skysčių purkštuvai privalo būti regulia-
3 Apsauginė svirtelė riai tikrinami, o patikrų rezultatai - patei-
4 Aukšto slėgio žarna EASY!Lock kiami raštiškai.
5 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa-
6 Valymo priemonių dozavimo vožtuvas keitimus.
7 Valymo priemonių bako dangtelis Rizikos lygiai
8 Valymo priemonių bakas
9 Valymo priemonës siurbimo þarna su  PAVOJUS
filtru Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
10 Prietaiso gaubto tvirtinamasis varžtas sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
11 Prietaiso jungiklis 몇 ĮSPĖJIMAS
12 Prietaiso gaubtas Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
13 Manometras kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
14 Aukšto slėgio jungtis EASY!Lock 몇 ATSARGIAI
15 Purkštukų laikiklis Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
16 Vandens prijungimo antgalis gvus sužalojimus.
17 Smulkus filtras DĖMESIO
18 Tepalo lygio rodiklis Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
19 Tepalo bakas kelti materialinius nuostolius.

62 LT – 1
Simboliai ant prietaiso Kalcis < 200 mg/l
Bendrasis kietumas < 28 °dH
Netinkamai naudojama aukšto < 50 °TH
slėgio srovė kelia pavojų. Drau- < 500 ppm
džiama srovę nukreipti į asme- (mg CaCO3/l)
nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą Geležis < 0,5 mg/l
arba patį prietaisą.
Manganas < 0,05 mg/l
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
Varis < 2 mg/l
geriamojo vandens tiekimo siste-
moje be sistemos atskyriklio. Nau- aktyvusis chloras < 0,3 mg/l
dokite KÄRCHER arba alternatyvų nėra nemalonaus kvapo
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA * Iš viso maks. 2000 µS/cm
tipo reikalavimus. ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė-
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- dimo laiką
ti negalima. *** be šveičiamųjų medžiagų
몇 ATSARGIAI
Saugos įranga
Atskyriklį junkite prie vandens tiekimo tinklo
ir jokiu būdu ne tiesiai prie prietaiso. Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Naudojimas pagal paskirtį
Redukcinis vožtuvas su
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite
pneumatiniu jungikliu
tik
– valymui aukšto slegio srove ir valymo Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su
priemonemis (pvz., irenginių, transpor- slėgio ir debito reguliatoriumi atidaromas
to priemonių, statiniu, irankių valymui), redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka
– valymui aukšto slegio srove be valymo atgal siurblio siurbimo pusę.
priemonių (pvz., fasadų, terasų, sodo Atleidus rankinio purškimo pistoleto spragtu-
irenginių valymui). ką, pneumatinis jungiklis išjungia siurblį ir di-
Sukietejusio purvo sluoksniui valyti reko- delio slėgio srovė nutrūksta. Jei spragtukas
menduojame specialø priedà - purvo patraukiamas, vėl įjungiamas siurblys.
skutiklá. Redukcinis vožtuvas ir pneumatinis jungiklis
Reikalavimai vandens kokybei: yra įmontuoti gamykloje ir užplombuoti. Juos
DĖMESIO nustato tik klientų aptarnavimo tarnyba.
Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja-
Aplinkos apsauga
mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai-
sas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsi- Pakuotės medžiagos gali būti per-
rasti nuosėdų. dirbamos. Neišmeskite pakuočių
Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali kartu su buitinėmis atliekomis, bet
būti viršytos šios ribinės reikšmės. atiduokite jas perdirbti.
pH vertė 6,5...9,5 Naudotų prietaisų sudėtyje yra
elektros laidumas* Švaraus van- vertingų, antriniam žaliavų per-
dens laidumas dirbimui tinkamų medžiagų, to-
+1200 µS/cm dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l bimo įmonėms. Akumuliatoriai,
filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l alyvos ir panašios medžiagos
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
Angliavandeniai < 20 mg/l
naudotus prietaisus šalinkite pa-
Chloridas < 300 mg/l gal atitinkamą antrinių žaliavų
sulfatas < 240 mg/l surinkimo sistemą.

LT – 2 63
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose  Aukšto slėgio purkštuką įkiškite į purški-
dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai mo antgalį.
elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali  Sumontuokite ir tvirtai ranka priveržkite
kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. kreipiamąją veržlę (EASY!Lock).
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietai-  Purškimo antgalį sujunkite su rankiniu
są šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažy- purškimo pistoletu ir priveržkite ranka
mėtus prietaisus draudžiama šalinti su bui- (EASY!Lock).
tinėmis atliekomis.  Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški-
Nurodymai apie sudedamąsias medžia- mo pistoletu sujunkite su įrenginio
gas (REACH)
aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
ka (EASY!Lock).
dalis rasite adresu:
 Kabelių laikiklį užfiksuokite šoninėje
www.kaercher.com/REACH
rankenos angoje.
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Išpakavimas 몇 ĮSPĖJIMAS
– Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prie- Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas,
taiso detalės. įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos
– Pastebėję transportavimo metu apga- būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga,
dintas detales, informuokite tiekėją. prietaisą naudoti draudžiama.

Patikrinkite alyvos lygį Jungimas į elektros tinklą


 Tepalo lygio rodiklį tikrinkite, kai prietai- 몇 PAVOJUS
sas pastatytas. Tepalo lygis turi būti virš Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
abiejų rodyklių. – Įrenginys prie elektros tinklo būtinai turi
būti prijungtas kištukine jungtimi. Drau-
Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo džiama naudoti nuolatinę jungtį su elek-
sistemą tros tinklu. Ištraukus kištuką nutraukia-
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- mas maitinimas.
tą, nuimkite gaubtą. – Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
 Nupjaukite tepalo rezervuaro dangtelio srovės tinklą.
smaigalá. – Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. sky-
 Pritvirtinkite prietaiso gaubtà. rių „Techniniai duomenys“).
Rankinio purškimo pistoleto, purškimo – Neviršykite didžiausios leistinos elek-
antgalio ir purkštuko montavimas tros tinklo jungties varžos (žr. „Techni-
niai duomenys“). Jei kyla neaiškumų
Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys dėl elektros tinklo jungties varžos,
sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- kreipkitės į elektros energijos tiekimo
mos tik vienu apsisukimu. įmonę.
– Naudokite ilgintuvo laidus su pakanka-
mu laido skersmeniu (žr. „Techninius
duomenis“) ir visiškai nuvyniokite juos
1.
nuo laido būgno.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-
lio/techninėje specifikacijoje.
 Išvyniokite ir padėkite ant grindų maiti-
nimo kabelį.
 Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą.
2.

64 LT – 3
Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė
Vandens prijungimo antgalis svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar-
Jungimas prie vandentiekio navimo tarnybą.
Pavojus susižaloti naudojant aukšto slėgio
몇 ĮSPĖJIMAS srovę. Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu
Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. rankinio purškimo pistoleto apsauginį fiksa-
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso torių pastumkite į priekį.
geriamojo vandens tiekimo siste- 몇 ATSARGIAI
moje be sistemos atskyriklio. Nau- Variklius valykite tik atitinkamose vietose
dokite KÄRCHER arba alternatyvų su įrengtu alyvos atskyrikliu (dėl aplinkos
sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA apsaugos).
tipo reikalavimus.
Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- Rankinio purškimo pistoleto
ti negalima. atidarymas / uždarymas
Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai
 Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: pa-
duomenys“.
spauskite apsauginę svirtį ir spragtuką.
 Tiekimo žarną (bent 3,5 m ilgio ir bent
3/4“ skersmens) sujunkite su prietaiso  Uždarykite rankinį purkštuvą: atleiskite
vandens mova ir vandentiekio mova apsauginę svirtį ir spragtuką.
(pvz., vandens čiaupu). Naudojimas esant aukštam slėgiui
Pastaba:
Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo komplektui. Pastaba:
 Atsukite čiaupą. Įrenginyje sumontuotas pneumatinis jungi-
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų klis. Variklis pradeda veikti tik kai rankinio
purškimo pistoletas atidarytas.
 Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs.
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
Nr. 4.440-238.0) prie vandens jungties.
 Išleiskite iš prietaiso orą: Kontrolinis indikatorius šviečia žaliai.
Nusukite antgalį.  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą
Laikykite prietaisą įjungtą, kol vanduo ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal.
ims tekėti be oro burbulį.  Atverkite rankinį purškimo pistoletą.
 Išjunkite prietaisą ir vėl priveržkite Tik 1.286-907.0:
purkštuką.
 PAVOJUS
Valdymas Nustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-
kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų
 PAVOJUS
purškimo vamzdžio sąvarža.
Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite
prietaiso, nesumontavę purškimo vamz-  Pakopomis sukdami rankinio purškimo
džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą pati- pistoleto slėgio (kiekio) reguliatorių (B)
krinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo (+/-), nustatykite darbo slėgį ir debitą.
vamzdis. Purškimo vamzdžio sąvarža turi Pastaba:
būti priveržta ranka. Pumpuojant mažiausią kiekį, variklio išski-
Sprogimo pavojus! riama šiluma užtikrina vandens pašildymą
Nepurkškite degių skysčių. maždaug iki 15 °C.
Naudodami įrenginį pavojingose zonoje
(pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų Darbas su valymo priemonėmis
saugos taisyklių. 몇 ĮSPĖJIMAS
Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį Netinkama valomoji priemonė gali sugadinti
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky- prietaisą ir plaunamą daiktą. Naudokite tik
kite abiem rankomis. „Kärcher“ aprobuotus ploviklius. Laikykitės
Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą,
prie ploviklių pridedamų rekomendacijų dėl
pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne-
turi būti užspaustos.
LT – 4 65
dozavimo ir kitų nurodymų. Saugokite aplinką
Parengties laikas
– taupiai naudokite valymo priemones
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių Jei prietaisas yra parengties būklėje, jis įsijun-
pateiktų saugos reikalavimų. gia atidarius rankinį purškimo pistoletą. Kon-
„Kärcher“ plovikliai užtikrina darbą be sutri- trolinis indikatorius žiba žaliai.
kimų. Kreipkitės patarimo arba reikalaukite Jei rankinis purškimo pistoletas yra uždarytas
mūsų katalogo, arba mūsų informacinio bu- 30 minučių, parengties būklės laikas pasibai-
kleto apie ploviklius. gia. Kontrolinis indikatorius mirksi žaliai.
 Pripildykite valymo priemonių baką. Parengties režimo laiko atstatymas
 PAVOJUS
Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
purkštuką, prietaisą išjunkite ir laikykite nu-  Trumpai palaukite.
spaudę rankinį purškimo pistoletą, kol prie-  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
Klientų aptarnavimo tarnybą gali nustatyti
taise neliks slėgio.
taip, kad jis dirbtų nepertraukiamu režimu.
 Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir
pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį. Prietaiso išjungimas
 Pakeiskite aukšto slėgio purkštuką žemo
 Užsukite čiaupą.
slėgio purkštuku (250 dydis, priedai).
 Atverkite rankinį purškimo pistoletą.
 Pageidaujamą koncentraciją nustatyki-
 Įjunkite siurblį prietaiso jungikliu ir 5–10
te ploviklio dozavimo vožtuvu. sekundžių palaikykite įjungtą.
Valymo priemonės koncentracija [%] (nu-  Uždarykite rankinį purkštuvą.
stačius didžiausią debitą)  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/
Dozavimo vožtuvo 1 3 5 7 OFF“.
padėtis  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo
Valymo priemonių 0,5 2,5 5,0 7,0 kištuką iš lizdo.
koncentracija [%]  Atjunkite vandens tiekimą.
(nustačius didžiau-  Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso
nebeveiks slėgis.
sią debitą)
 Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir
Rekomenduojame tokį plovimo metodą pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį.
 Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso pa-  PAVOJUS
viršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti). Galite nusiplikyti karštu vandeniu. Išjungta-
 Ištirpusius nešvarumus nuplausite me prietaise likęs vanduo gali įkaisti. Nui-
aukšto slėgio srove. mant žarną nuo čiaupo, karštas vanduo
 Baigę dirbti, užmerkite švariame vande- gali ištekėti ir nuplikyti rankas. Žarną nuim-
nyje. Dozavimo vožtuvu nustatykite di- kite tik tada, kai prietaisas atvėsta.
džiausią ploviklio koncentraciją. Įjunkite Prietaiso laikymas
prietaisą ir palaukite vieną minutę.
 Įkiškite rankinį purškimo pistoletą į laikiklį.
Darbo nutraukimas  Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir užka-
binkite ant žarnų laikiklio.
 Uždarykite rankinį purkštuvą.
 Apvyniokite laidą apie laikiklį.
Įrenginys išsijungia.
 Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir Apsauga nuo šalčio
pastumkite apsauginį fiksatorių į priekį.
DĖMESIO
Po pertraukos:
Iki galo neišleidus iš įrenginio vandens, šal-
 Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą
tis gali sugadinti įrenginį.
ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje
 Atverkite rankinį purškimo pistoletą.
vietoje.
Įrenginys vėl įsijungia.

66 LT – 5
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje Saugos priežiūra/techninės
nuo šalčio vietoje: priežiūros sutartis
 Ištuštinkite valymo priemonių baką (žr.
Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-
skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“, jei
reikia) nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės
 Išleiskite vandenį. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-
 Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- konsultuokite.
tifrizo. Prieš kiekvieną darbą
Pastaba:
naudokite paprastai parduodamus antifri-  Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo
zus automobiliams su glikoliu. kabelis (kad neištiktų elektros smūgis),
Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų pažeistus kabelius nedelsdami leiskite
naudojimo instrukcijų. pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo
 Palaukite ne ilgiau nei 1 minutę, kol si- tarnybai ar elektrikui.
urblys ir vamzdžiai bus tušti.  Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi)
aukšto slėgio žarna.
Transportavimas Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda-
몇 ATSARGIAI mi pakeiskite.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-  Patikrinkite, ar prietaisas (siurblys) san-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę. darus.
DĖMESIO Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasi-
Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- rodyti ant prietaiso apatinės dalies. Jei
žeidimų. prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli-
 Jei transportuojate prietaisą ilgesniu entų aptarnavimo tarnybą.
atstumu, vilkite jį už rankenos. Kas savaitę
 Jei transportuodami paguldytą prietai-
są, ištuštinkite valymo priemonių baką.  Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyva tampa
 Transportuojant įrenginį transporto balkšva, nedelsdami kreipkitės į klientų
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal aptarnavimo tarnybą.
galiojančius reglamentus, kad neslystų  Išvalykite smulkų filtrą.
ir neapvirstų. Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį.
Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-
Laikymas tą, nuimkite gaubtą.
몇 ATSARGIAI Nusukite dangtelį su filtru.
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- Išvalykite filtrą švariu vandeniu ar su-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. spaustu oru.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia
tvarka.
Priežiūra ir aptarnavimas  Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si-
urbimo žarnos.
 PAVOJUS
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio Kas 500 darbo valandų, bet ne
įrenginio ir elektros šoko. rečiau nei kasmet
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
 Techninės priežiūros darbus paveskite
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
atlikti klientų aptarnavimo tarnybai.
kištuką iš tinklo lizdo.
 Pakeiskite alyvą.
Pastaba:
Sutvarkyti naudotą alyvą būtinai perduokite Alyvos keitimas
specialiai tarnybai. Perduokite šiai tarnybai Pastaba:
susikaupusią naudotą alyvą. Už aplinkos Alyvos kiekiai ir rūšys pateikti skyriuje
teršimą naudotą alyvą baudžiama. „Techniniai duomenys“.
LT – 6 67
 Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž- paruošto naudoti prietaiso režimas bai-
tą, nuimkite gaubtą. gias po 30 minučių.
 Variklio korpuso priekyje išsukite alyvos Po 30 minučių nenutrūkstamo veikimo
išleidimo varžtą. prietaisas išjungtas (saugumas sutrū-
 Išleiskite alyvą į gaudyklę. kus aukšto slėgio žarnai).
 Įsukite alyvos išleidimo varžtą. Sutrikimų indikatorius
 Įpilkite naujos alyvos. Joje neturi būti
– 1 kartą sumirksi raudona šviesa:
oro burbuliukų.
Nesandari aukšto slėgio pusė.
 Uždėkite alyvos bako dangtelį.
Patikrinkite aukšto slėgio žarnos, žarnų
 Pritvirtinkite prietaiso gaubtà.
jungčių ir rankinio purkštuvo sandaru-
Jei reikia mą.
– 2 kartus sumirksi raudona šviesa:
 Ištuštinkite ir išvalykite valymo priemo-
Per aukšta variklio temperatūra.
nių baką.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Ištraukite valymo priemonių bako dang-
Atvėsinkite prietaisą.
telį su siurbimo žarna.
Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“.
Paguldykite prietaisą ant galinės pusės.
– 3 kartus sumirksi raudona šviesa:
Ištuštinkite ir išvalykite valymo priemo-
Sutrikęs elektros energijos tiekimas.
nių baką.
Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį.
Pagalba gedimų atveju – 4 kartus sumirksi raudona šviesa:
Per stipri imamoji srovė.
 PAVOJUS
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny-
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio
bą.
įrenginio ir elektros šoko.
– Prieš visus prietaiso priežiūros darbus Prietaisas neveikia
išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros
 Pasibaigė parengties būklės laikas.
laido kištuką iš tinklo lizdo.
Kontrolinis indikatorius mirksi žaliai. Iš-
– Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir
junkite ir vėl įjunkite prietaisą pagrindi-
remontuoti gali tik įgaliota klientų aptar-
nių jungikliu.
navimo tarnyba.
 Patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai-
– Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
das.
šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiš-
 Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės
kiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptar-
į klientų aptarnavimo tarnybą.
navimo tarnybą.
Nesusidaro slėgis
Kontrolinis indikatorius
 Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė-
Kontrolinis indikatorius rodo naudojimo re-
tį.
žimą (žalia šviesa) ir sutrikimus (raudona
 Išvalykite/pakeiskite antgalį.
šviesa).
 Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa-
Atstatymas:
keiskite jį.
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių
 Trumpai palaukite.
„Naudojimo pradžia“).
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „I“.
 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr.
Naudojimo režimo indikatorius skyrių „Techniniai duomenys“).
– Nuolat žiba žalia šviesa:  Patikrinkite visus, prie siurblio prijung-
prietaisas paruoštas naudoti. tus, vamzdžius ir žarnas.
– 1 kartą sumirksi žalia šviesa:  Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą.

68 LT – 7
Nesandarus siurblys ES atitikties deklaracija
Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
ant prietaiso apatinės dalies. Jei prietaisas rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
nesandarus, kreipkitės į klientų aptarnavi- išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
mo tarnybą. direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
 Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
patikrinti klientų aptarnavimo tarnyba. mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Bildesys siurblyje
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
 Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi- Tipas: 1.286-xxx
klio siurbimo vamzdžiai. Specialios ES direktyvos:
 Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių 2006/42/EB (+2009/127/EB)
„Naudojimo pradžia“). 2014/30/ES
 Išvalykite smulkų filtrą. 2000/14/EB
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi- Taikomi darnieji standartai:
mo tarnybą. EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Nesiurbiamos valymo priemonės EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
 Aukšto slėgio purkštuką pakeiskite pa- EN 60335–2–79
tiektu žemo slėgio purkštuku. EN 61000–3–2: 2014
 Patikrinkite (išvalykite) ploviklio siurbi- EN 61000–3–3: 2013
mo žarną ir filtrą. EN 61000–3–11: 2000
 Išvalykite (pakeiskite) atbulinį vožtuvą va- EN 62233: 2008
lymo priemonių siurbimo žarnos movoje. Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
 Atverkite arba patikrinkite (pakeiskite) 2000/14/EB: V priedas
ploviklio dozavimo vožtuvą. Garso galios lygis dB(A)
 Išvalykite valymo priemonių bako oro Išmatuotas: 85
išleidimo angą korpuse. Garantuotas: 87
 Jei reikia, kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą. Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
Priedai ir atsarginės dalys drovės vadovų įgaliojimus.

Naudokite tik originalius priedus ir atsargines


dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eks-
ploatuojamas patikimai ir be trikčių. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com. Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Alfred Kärcher SE & Co. KG
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- 71364 Winnenden (Germany)
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, Tel.: +49 7195 14-0
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- Fax: +49 7195 14-2212
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į Winnenden, 2019/04/01
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
LT – 8 69
Techniniai duomenys
1.286-901.0 1.286-907.0
Elektros tinklo duomenys
Įtampa V 380 220
Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 60
Prijungiamų įtaisų galia kW 7,7 7,5
Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) A 16 25
Saugiklio rūšis IPX5
Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,145+j0,090)
Ilgintuvo laidas 10 m mm2 2,5
Ilgintuvo laidas 30 m mm2 4 –
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens temperatūra °C 70
Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20)
Siurbimo aukštis iš atvirų rezervuarų (20°C) m 0,5
Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (barai) 1 (10)
Galia
Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (barai) 3...19 (30...190)
Standartinio purkštuko dydis 060
Didžiausias darbinis viršslėgis MPa (barai) 20,9 (209)
Debitas l/h (l/min.) 500...1038 500...1050
(8,3...17,31) (8,3...17,5)
Valymo priemonių siurbimas l/h (l/min.) 0...80 (0...1,3)
Rankinio purškimo pistoleto sukuriama atatranka (di- N 62
džiausia)
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno/rankos vibracijos poveikis
Rankinis purkštuvas m/s2 <2,5
Purškimo antgalis m/s2 <2,5
Nesaugumas K m/s 2 0,3
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 72
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis KWA dB(A) 87
Eksploatacinės medžiagos
Alyvos kiekis l 1,2
Alyvos rūšis SAE 90
Matmenys ir masė
Ilgis mm 560
Plotis mm 500
Aukštis mm 1090
Masė be priedų (SX) kg 82 78,7
Valymo priemonių talpyklos tūris l 6

70 LT – 9
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪1.286-907.0 1.286-901.0‬‬

‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬


‫‪220‬‬ ‫‪380‬‬ ‫‪V‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪3~ 60‬‬ ‫‪3~ 50‬‬ ‫‪Hz‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬
‫‪7,5‬‬ ‫‪7,7‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫‪25‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪A‬‬ ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ‪ ،‬رﻣﺰ ‪(C .‬‬
‫‪IPX5‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫)‪(0,145+j0,090‬‬ ‫‪Ohm‬‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪2,5‬‬ ‫‪mm2‬‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ‪ 10‬م‬
‫–‬ ‫‪4‬‬ ‫‪mm2‬‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ‪ 30‬ﻣﺘﺮ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫‪70‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫)‪1200 (20‬‬ ‫)‪l/h (l/min‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ(‬
‫‪0,5‬‬ ‫‪m‬‬ ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻦ وﻋﺎء ﻣﻔﺘﻮح )‪ °20‬ﻣﺌﻮﻳﺔ(‬
‫)‪1 (10‬‬ ‫)‪MPa (bar‬‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬
‫)‪3...19 (30...190‬‬ ‫)‪MPa (bar‬‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻴﺎه )ﺑﻔﻮﻫﺔ ﻣﻌﻴﺎرﻳﺔ(‬
‫‪060‬‬ ‫ﻣﻘﺎس اﻟﻤﻨﻔﺚ اﻟﻤﻌﻴﺎري‬
‫)‪20,9 (209‬‬ ‫)‪MPa (bar‬‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻔﺮط‬
‫)‪500...1050 500...1038 l/h (l/min‬‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻹﻣﺪاد‬
‫)‪(8,3...17,5) (8,3...17,31‬‬
‫)‪0...80 (0...1,3‬‬ ‫)‪l/h (l/min‬‬ ‫ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪62‬‬ ‫‪N‬‬ ‫ﻗﻮة ارﺗﺪاد ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ(‬
‫اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ ﻃﺒﻘﴼ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ ‪EN 60335-2-79‬‬
‫ﻗﻴﻤﺔ اﻫﺘﺰاز اﻟﺬراع اﻟﻴﺪوي اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻜﻠﻴﺔ ﻟﻼﻫﺘﺰاز‬
‫‪<2,5‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬
‫‪<2,5‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫أﻧﺒﻮب دﻓﻊ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫‪0,3‬‬ ‫‪m/s2‬‬ ‫اﻟﺸﻚ ‪K‬‬
‫‪72‬‬ ‫)‪dB(A‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت ‪LpA‬‬
‫‪2‬‬ ‫)‪dB(A‬‬ ‫اﻟﺸﻚ ‪KpA‬‬
‫‪87‬‬ ‫)‪dB(A‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﻗﺪرة اﻟﺼﻮت ‪ + LWA‬اﻟﺸﻚ ‪KWA‬‬
‫ﻣﻮاد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪1,2‬‬ ‫‪l‬‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺰﻳﺖ‬
‫‪SAE 90‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺰﻳﺖ‬
‫اﻟﻤﻘﺎﻳﻴﺲ واﻷوزان‬
‫‪560‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫اﻟﻄﻮل‬
‫‪500‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫اﻟﻌﺮض‬
‫‪1090‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬
‫‪78,7‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫اﻟﻮزن ﺑﺪون ﻣﻠﺤﻘﺎت )اﻟﻄﺮاز ‪(SX‬‬
‫‪6l‬‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى ﺧﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬

‫‪AR – 9‬‬ ‫‪71‬‬


‫وﺟﻮد ﺗﺴﺮﻳﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬
‫يُ◌ُﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﺎﻗﻂ ‪ 3‬ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫وﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬
‫اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫‪ ‬إذا ﻛﺎن اﻟﺘﺴﺮب ﺷﺪﻳﺪﴽ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺪى‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻳﺼﺪر ﻋﻨﻬﺎ ﺧﺒﻂ )ﻗﺮﻗﻌﺔ(‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﺴﺮب ﺑﻮﺻﻼت ﺷﻔﻂ‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﻤﺎء وﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ "ﺑﺪء‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ"(‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻮاﺋﺐ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪‬‬
‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺑﻤﻨﻔﺚ‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ اﻟﻤﻮرد ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ‪/‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫‪‬‬
‫واﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‪/‬اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺼﻤﺎم اﻟﻼرﺟﻮﻋﻲ ﻓﻲ‬ ‫‪‬‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺼﻪ‪/‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺘﻨﻔﻴﺲ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺨﺰان ﻣﻮاد‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺠﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ‬
‫اﻟﻐﻴﺎر ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻮﻳﺐ‪.www.kaercher.com :‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬
‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ‬
‫ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه‬
‫اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ‬
‫اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ‬
‫ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬

‫‪72‬‬ ‫‪AR – 8‬‬


‫ﻣﺒﻴﻦ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻛﻞ ‪ 500‬ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺳﻨﻮﻳﴼ‬
‫– ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪:‬‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫– ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﻣﺮة واﺣﺪة‪:‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻘﻀﻲ ﻓﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ‪30‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )إﺟﺮاء أﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ وأﻧﻮاع اﻟﺰﻳﺖ اﻧﻈﺮ "اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ"‪.‬‬
‫ﺗﻤﺰق ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ(‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺧﻠﻊ‬
‫ﻣﺒﻴﻦ اﻟﺨﻠﻞ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻌﻠﺒﺔ‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ﻣﺮة واﺣﺪة‪:‬‬ ‫–‬
‫اﻟﻤﺤﺮك ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺰ اﻷﻣﺎﻣﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺮب ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺼﺮف اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﺴﺮب ﺑﺨﺮﻃﻮم‬
‫‪ ‬ارﺑﻂ ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ووﺻﻼت اﻟﺨﺮوﻃﻢ وﻣﺴﺪس‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﺒﻂء ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ‬
‫اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻓﻘﺎﻋﺎت اﻟﻬﻮاء‪.‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ﻣﺮﺗﻴﻦ‪:‬‬ ‫–‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺤﺮك ﺳﺎﺧﻦ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ „‪.“0‬‬
‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ‬
‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ „‪.“I‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ﺛﻼث ﻣﺮات‪:‬‬ ‫–‬
‫اﻧﺰع ﺳﺪادة اﻟﻐﻠﻖ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺨﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫اﻓﺤﺺ وﺻﻠﺔ اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء واﻟﻤﺼﺎﻫﺮ‬
‫ﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮه‪.‬‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ وﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ أرﺑﻊ ﻣﺮات‪:‬‬ ‫–‬
‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻛﺒﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬
‫ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬
‫واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﻢ اﻧﻘﻀﺎء ﻓﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻣﺼﺒﺎح‬
‫– ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬
‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وإﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫– ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﻔﺤﺺ اﻷﺟﺰاء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وإﺻﻼﺣﻬﺎ إﻻ‬
‫‪ ‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒَﻞ أﻓﺮاد ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤَﺪﻳﻦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫– ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل ﻟﻢ ﻳﺮد ذﻛﺮﻫﺎ ﻓﻲ ﻫﺬا‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ وﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻴﺔ وﻋﻨﺪ وﺟﻮد‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺻﺮﻳﺢ ﻳﺠﺐ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫اﺿﺒﻂ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ "اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ"‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‪/‬اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻨﻔﺚ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻮاﺋﺐ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮه‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﻮﺿﺢ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )اﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ(‬
‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫واﻻﺧﺘﻼﻻت )اﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ(‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ "ﺑﺪء‬ ‫‪‬‬
‫إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ‪:‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ"(‪.‬‬
‫‪ ‬اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ „‪.“0‬‬
‫اﻓﺤﺺ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫‪ ‬اﻧﺘﻈﺮ ﻗﻠﻴﻼ ً‪.‬‬
‫اﻓﺤﺺ ﺟﻤﻴﻊ أﺳﻼك اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫‪ ‬اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪.“I‬‬
‫إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫‪AR – 7‬‬ ‫‪73‬‬


‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺼﻘﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﻣﻴﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻔﺮغ ﻣﻦ‬
‫واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وﻳﺘﻢ‬ ‫اﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ‪.‬‬
‫ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻚ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬ ‫اﻟﺼﻘﻴﻊ‪:‬‬
‫ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم إﻻ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )اﻧﻈﺮ "اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺠﻤﻊ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪/‬ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ"(‬
‫ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﺘﺮاﻛﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻣﺎﻛﻦ‪ .‬ﺣﻴﺚ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬
‫أن ﺗﻠﻮﻳﺚ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﺰﻳﻮت اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ أﻣﺮ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻀﺦ إﺣﺪى ﻣﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬
‫ﻳﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻓﺤﺺ اﻟﺴﻼﻣﺔ‪ /‬ﻋﻘﺪ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫ﺗُﺴﺘﺨﺪم ﻣﺎدة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻻﺗﻔﺎق ﻣﻊ وﻛﻴﻠﻚ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ إﺟﺮاء ﻓﺤﺺ‬
‫اﻷﺳﻮاق اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎرات ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﻦ ﻣﺎدة‬
‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ أو إﺑﺮام ﻋﻘﺪ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫اﻟﺠﻠﻴﻜﻮل‪.‬‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﻮرة ﻣﻦ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻘﻮاﻋﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻟﻤﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة ﺑﺤﺪ‬
‫‪ ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﺴﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ )ﺧﻄﺮ‬
‫أﻗﺼﻰ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﻀﺨﺔ واﻷﺳﻼك‪.‬‬
‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪ ،‬وﻗﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻟﺪى ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ‬
‫ﻋﻤﻼء‪ /‬ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫‪ ‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﺨﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ )ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر(‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻒ‪.‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ذراع اﻟﺴﺤﺐ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ ﻣﻦ‬
‫‪ ‬اﻓﺤﺺ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﻤﻀﺨﺔ( ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻹﺣﻜﺎم ﺿﺪ‬
‫اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر‪.‬‬
‫اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﺒﺮ ﻣﺴﺎﻓﺎت ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻗﻢ ﺑﺴﺤﺒﻪ ﻣﻦ‬
‫يُ◌ُﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﺎﻗﻂ ‪ 3‬ﻗﻄﺮات ﻣﻦ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ وﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫‪ ‬ﻗﺒﻞ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺴﺘﻮ ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬
‫زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ﺧﺰان ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة‪ ،‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫أﺳﺒﻮﻋﻴﴼ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق واﻻﻧﻘﻼب ﻃﺒﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫اﻟﺴﺎرﻳﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إذا أﺻﺒﺢ‬
‫اﻟﺰﻳﺖ ﻟﺒﻨﻲ )أي ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎء ﻓﻲ اﻟﺰﻳﺖ( ﺗﻮﺟﻪ ﻓﻮرﴽ‬ ‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻮاﺋﺐ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺧﻠﻊ‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺳﻮى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻐﻄﺎء ﻣﻊ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻘﻲ أو ﺑﺎﻟﻬﻮاء‬
‫اﻟﻤﻀﻐﻮط‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻜﺸﺎف ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ ﻋﻜﺴﻲ ﻟﻠﺨﻄﻮات‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬

‫‪74‬‬ ‫‪AR – 6‬‬


‫أو ﻃﻠﺐ اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج اﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﻟﺪﻳﻨﺎ أو ﻛﺘﻴﺐ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫ﻓﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻤﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪ ‬اﻣﻸ ﺧﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺑﻔﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪ .‬ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻳﻀﻲء‬ ‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ! ﻗﺒﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﻤﺮار ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﻐﻠﻘﴼ ﻟﻤﺪة‬ ‫واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ‬
‫‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬
‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬
‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻓﺘﺮة اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ ‬اﺳﺘﺒﺪل ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻨﻔﺚ‬
‫‪ ‬اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ „‪.“0‬‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ )ﻣﻘﺎس ‪ ،250‬ﻣﻠﺤﻘﺎت(‪.‬‬
‫‪ ‬اﻧﺘﻈﺮ ﻗﻠﻴﻼ ً‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻳُﻀﺒﻂ ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺮﻛﻴﺰ‬
‫‪ ‬اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪.“I‬‬ ‫اﻟﻤﻄﻠﻮب‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺿﺒﻂ ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺪى ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ]ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ اﻟﻤﺌﻮﻳﺔ[ )ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻛﻤﻴﺔ ﻟﻠﺘﺪﻓﻖ(‬
‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪7‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫وﺿﻊ ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫أﻏﻠﻖ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫‪7,0‬‬ ‫‪5,0‬‬ ‫‪2,5‬‬ ‫‪0,5‬‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫]ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ اﻟﻤﺌﻮﻳﺔ[‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫‪‬‬
‫)ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أﻗﺼﻰ ﻛﻤﻴﺔ‬
‫ﻓﺘﺮة ‪ 10-5‬ﺛﻮان‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺪﻓﻖ(‬
‫ﻗﻢ ﺑﻐﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻹﻳﻘﺎف "‪/0‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫‪."OFF‬‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ رش ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺤﺮص ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ‬
‫ﻻ ﺗﺨﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ إﻻ‬ ‫‪‬‬ ‫اﻟﺠﺎﻓﺔ وﺗﺘُﺮك ﻟﺘﻘﻮم ﺑﻤﻔﻌﻮﻟﻬﺎ )ﻟﻴﺲ ﻟﺘﺠﻒ(‪.‬‬
‫ﺑﺄﻳﺪ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬ ‫‪ ‬اﻏﺴﻞ اﻷوﺳﺎخ اﻟﻤﺘﻔﻜﻜﺔ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﺧﻠﻊ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ أن ﻳﺼﺒﺢ‬ ‫‪‬‬ ‫‪ ‬ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﻢ ﺑﻐﻤﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻓﻲ ﻣﺎء ﻧﻘﻲ‪ .‬أدر‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺧﺎﻟﻴﴼ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬ ‫ﺻﻤﺎم اﻟﺠﺮﻋﺔ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺘﺮﻛﻴﺰ اﻟﻘﺼﻮى ﻟﻤﻮاد‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫‪‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﺗﺮﻛﻪ ﻣﺸﻐﻼ ً ﻟﻤﺪة‬
‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻻﺣﺘﺮاق ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮم‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺪ ﻳﺴﺨﻦ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺒﻘﻰ ﺑﻪ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻓﻚ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻐﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫اﻟﺨﺮﻃﻮم ﻣﻦ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء ﻗﺪ ﻳﻨﺪﻓﻊ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‬ ‫ﻳﻨﻄﻔﻲء اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫وﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث ﺣﺮوق‪ .‬ﻓﻼ ﺗﻘﻢ ﺑﻨﺰع اﻟﺨﺮﻃﻮم إﻻ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬
‫ﺑﻌﺪﻣﺎ ﻳﺒﺮد اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷﻣﺎم‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﻴﺎر‪:‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪ ‬اﻓﺼﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻮراء‪.‬‬
‫اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ‪.‬‬ ‫‪ ‬اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺗﻌﻠﻴﻘﻪ ﺑﻤﻮﺿﻊ‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫اﻟﺤﻔﻆ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺣﻮل ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‪.‬‬

‫‪AR – 5‬‬ ‫‪75‬‬


‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺟﺮاء ﺗﻴﺎر ﻣﺎء اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫إﺟﺮاء أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺣﺰام‬
‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻷﻣﺎم‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺤﺮﻛﺎت إﻻ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮاﻓﺮ‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳُﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺑﻬﺎ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﺰﻳﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ )ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ(‪.‬‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﻓﺘﺢ‪/‬ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب‪ .‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬
‫اﻟﻤﻼﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ ‪ KARCHER‬أو‬
‫‪ ‬ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ذراع‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر ‪EN‬‬
‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ‪.‬‬
‫‪ 12729‬ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ ‪.BA‬‬
‫‪ ‬ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪ :‬اﺗﺮك ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‪،‬‬
‫وذراع اﻟﺴﺤﺐ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻴﺎه ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮب‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻗﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﺤﺐ )اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻄﻮل‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫‪ 7.5‬ﻣﺘﺮ واﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻘﻄﺮ ¾ ﺑﻮﺻﺔ( ﺑﻜﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح ﺿﻐﻂ‪ .‬ﻻ ﻳﺪور اﻟﻤﺤﺮك إﻻ إذا‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء )ﻣﺜﻞ‬
‫ﻛﺎن ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ﻣﻔﺘﻮﺣًﺎ‪.‬‬
‫ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﺎء(‪.‬‬
‫‪ ‬اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ "‪.“I‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ‪.‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻟﻴﺲ ﺿﻤﻦ ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ ‬اﻓﺼﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬
‫‪ ‬اﻓﺘﺢ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻮراء‪.‬‬
‫‪ ‬اﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‪.‬‬ ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ أوﻋﻴﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫ﻓﻘﻂ ‪:1.286907.0‬‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ( ﺑﻮﺻﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﺎء ‪.47300120‬‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫‪ ‬ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪:‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‪/‬اﻟﻜﻤﻴﺔ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﻨﻔﺚ‪.‬‬
‫ﻋﺪم اﻧﺤﻼل اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﻠﻮﻟﺒﺔ ﻟﻸﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث‪.‬‬
‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺸﻐﻼ ً ﺣﺘﻰ ﻳﺨﺮج اﻟﻤﺎء ﺧﺎﻟﻴﴼ ﻣﻦ‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺈدارة‬
‫اﻟﻔﻘﺎﻋﺎت اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻏﻴﺮ ﺗﺪرﻳﺠﻲ( ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‪/‬اﻟﻜﻤﻴﺔ‬
‫‪ ‬أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وأﻋﺪ رﺑﻂ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﻣﺮة‬
‫)‪(-/+‬‬
‫أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪:‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻤﻴﺎت اﻹﻣﺪاد اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﺗﻌﻤﻞ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻔﻘﻮدة ﺑﺎﻟﻤﺤﺮك ﻋﻠﻰ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻘﺪار ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫‪ 15°‬م‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز أﺑﺪﴽ إذا ﻛﺎن اﻷﻧﺒﻮب‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﻨﻔﺎث ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻛﺐ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻗﻢ‬
‫ﺑﻔﺤﺺ اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺛﺒﺎﺗﻪ ﺟﻴﺪﴽ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺗﻜﻮن اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﻠﻮﻟﺒﺔ ﻟﻸﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﺮﺑﻂ‪.‬‬
‫ﻣﻮاد اﻟﻐﺴﻴﻞ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻗﺪ ﺗﻀﺮ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز واﻟﺸﻲء‬
‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!‬
‫اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أي ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺳﻮى‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮاﺋﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺮش‪.‬‬
‫اﻟﻤُﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ﻛﻴﺮﺷﺮ ‪ .‬ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮة )ﻣﺜﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﺮﻋﺎت اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ واﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻤﻮاد‬
‫ﻣﺤﻄﺎت اﻟﻮﻗﻮد( ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻘﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن‬
‫اﻟﻤﺤﺪدة‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺤﺮص‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ! اﺣﺮص أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻹﻣﺴﺎك‬
‫ﻳﺠﺐ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺈرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﻮاد‬
‫ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وأﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ! ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄن ﻳﻜﻮن ذراع اﻟﺴﺤﺐ‬
‫ﺗﻀﻤﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺠﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ ﻛﻴﺮﺷﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫وذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺜﺒﺘﻴﻦ ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺠﻬﺎز دون أﻋﻄﺎل‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﻮرة‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﺑﺬراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬
‫‪76‬‬ ‫‪AR – 4‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫‪1.‬‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻹﻋﺎدة اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم إﻟﻘﺎء‬
‫اﻟﻐﻼف ﻓﻲ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮه واﻻﻧﺘﻔﺎع ﺑﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫‪2.‬‬ ‫اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪ ..‬ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻤﻮح ﺑﻮﺻﻮل‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻟﺰﻳﺖ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻮاد‬
‫أدﺧﻞ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪ .‬ﻟﺬا ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫رﻛﺐ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ اﻹﻟﻘﺎء وارﺑﻄﻬﺎ ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ‬ ‫‪‬‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻧﻈﻤﺔ‬
‫)‪.(EASY!Lock‬‬ ‫ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻣﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ارﺑﻂ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫‪‬‬ ‫ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫وارﺑﻄﻬﺎ ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ )‪.(EASY!Lock‬‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻹﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ارﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش‬ ‫‪‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة‬
‫اﻟﻴﺪوي ووﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز وارﺑﻄﻪ‬ ‫ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﻘﻮة اﻟﻴﺪ )‪.(EASY!Lock‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺴﻠﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ‬ ‫‪‬‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﺿﻤﻦ اﻟﻤﻬﻤﻼت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت )‪(REACH‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪:‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫‪www.kaercher.com/REACH‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫واﻟﺘﻮﺻﻴﻼت واﻟﻮﺻﻼت ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ .‬إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﻓﺾ اﻟﻐﻼف ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻐﻼف ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاه‪.‬‬ ‫–‬
‫‪ 몇‬ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻞ ﻳﺘﻢ‬ ‫–‬
‫ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﻔِﻌﻞ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫إﺑﻼغ اﻟﻮﻛﻴﻞ اﻟﺘﺠﺎري ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪.‬‬
‫– ﻳﻠﺰم ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﺎﺑﺲ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ ﺗﻴﺎر‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻘﺮاءة ﻣﺒﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ واﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﻮﻗﻒ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻌﻠﻮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ اﻟﻤﺆﺷﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫– ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﺑﺘﻴﺎر ﻣﺘﺮدد ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫ﺗﻔﻌﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‬
‫– اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ )اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪.‬‬
‫– ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺠﺎوز اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﺧﻠﻊ‬
‫ﻟﻠﻤﻘﺎوﻣﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺑﻨﻘﻄﺔ اﻟﺘﻼﻣﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ )اﻧﻈﺮ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ(‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أﻳﺔ أﺷﻴﺎء ﻏﻴﺮ‬ ‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ أﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫واﺿﺤﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻣﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺑﻨﻘﻄﺔ‬ ‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﺪﻳﻚ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي واﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬ ‫واﻟﻤﻨﻔﺚ‬
‫– اﺳﺘﺨﺪم ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺑﻤﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻛﺎف )اﻧﻈﺮ‬
‫"اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ"( وﻗﻢ ﺑﻔﻜﻪ ﻣﻦ ﻃﻨﺒﻮرة اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫إرﺷﺎد‪ :‬ﻧﻈﺎم ‪ EASY!Lock‬ﻳﻘﻮم ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫ﺧﻼل اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﻠﻒ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﻗﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ‪ -‬اﻧﻈﺮ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ‪/‬اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬ ‫وآﻣﻦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ووﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻷرض‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬

‫‪AR – 3‬‬ ‫‪77‬‬


‫‪9,5...6,5‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﻮﺿﺔ‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻗﺪرة ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ *‬
‫اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻨﻘﻴﺔ‬
‫أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة‬
‫‪ 1200+‬ﻣﻴﻜﺮو‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو‬
‫ﺳﻴﻤﻨﺲ‪ /‬ﺳﻢ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺋﻢ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫‪< 0,5 mg/l‬‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻤﺘﺮﺳﺒﺔ **‬ ‫أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻨﺸﻄﺔ أو ﺣﺘﻰ‬
‫‪< 50 mg/l‬‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﺼﻠﺒﺔ اﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ***‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫‪< 20 mg/l‬‬ ‫اﻟﻬﻴﺪروﻛﺮﺑﻮﻧﺎت‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳُﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪< 300 mg/l‬‬ ‫ﻛﻠﻮرﻳﺪ‬ ‫ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺑﺪون وﺟﻮد ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﺸﺒﻜﺔ‬
‫‪< 240 mg/l‬‬ ‫ﻛﺒﺮﻳﺘﺎت‬ ‫ﻣﻴﺎه اﻟﺸﺮب‪ .‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‬
‫اﻟﻤﻼﺋﻢ اﻟﺬي ﺗﻨﺘﺠﻪ ﺷﺮﻛﺔ ‪ KARCHER‬أو‬
‫‪< 200 mg/l‬‬ ‫ﻛﺎﻟﺴﻴﻮم‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻓﺎﺻﻞ ﻧﻈﺎم وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎر ‪EN‬‬
‫‪< 28 °dH‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺼﻼدة اﻟﻜﻠﻴﺔ‬ ‫‪ 12729‬ﻣﻦ اﻟﻔﺌﺔ ‪.BA‬‬
‫‪< 50 °TH‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺴﺎب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم‪،‬‬
‫‪< 500 ppm‬‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣﻴﺎه ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮب‪.‬‬
‫)‪(mg CaCO3/l‬‬ ‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫‪< 0,5 mg/l‬‬ ‫ﺣﺪﻳﺪ‬ ‫اﺣﺮص داﺋﻤﴼ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻨﻈﺎم ﺑﻤﺼﺪر‬
‫‪< 0,05 mg/l‬‬ ‫ﻣﻨﻐﻨﻴﺰ‬ ‫اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء‪ ،‬وﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪﴽ ﺑﺘﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺑﺼﻮرة‬
‫‪< 2 mg/l‬‬ ‫ﻧﺤﺎس‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫‪< 0,3 mg/l‬‬ ‫اﻟﻜﻠﻮر اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‬ ‫ﻳﻘﺘﺼﺮ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫* إﺟﻤﺎﻟﻲ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ‪ 2000‬ﻣﻴﻜﺮو ﺳﻴﻤﻨﺲ‪ /‬ﺳﻢ‬ ‫– اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺷﻌﺎع ﺿﻐﻂ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻣﻊ‬
‫** ﺣﺠﻢ اﻟﻌﻴﻨﺔ ‪ 1‬ﻟﺘﺮ‪ ،‬وﻗﺖ اﻟﺘﺮﺳﻴﺐ ‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﻬﺰة واﻟﺴﻴﺎرات‬
‫*** ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻮاد ﻛﺎﺷﻄﺔ‬ ‫واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ واﻟﻌﺪد(‪،‬‬
‫– اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺷﻌﺎع ﺿﻐﻂ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﺪون‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ )ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻮاﺟﻬﺎت واﻟﺸﺮﻓﺎت‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻻ‬ ‫وﻣﻌﺪات اﻟﺤﺪاﺋﻖ(‪.‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻔﺼﻠﻬﺎ أو اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻘﺎذورات اﻟﻤﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻳُﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻣﺰﻳﻞ اﻟﻘﺎذورات ﻛﻤﻠﺤﻖ ﺧﺎص‪.‬‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﺘﻴﺎر اﻟﺰاﺋﺪ اﻟﻤﺰود ﺑﻤﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه‪:‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‪/‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﻜﻤﻴﺔ ﻳﻨﻔﺘﺢ ﺻﻤﺎم اﻟﻔﺎﺋﺾ وﻳﺘﺪﻓﻖ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻣﻴﺎه ﻧﻘﻴﺔ ﻛﺴﻮاﺋﻞ ذات ﺿﻐﻂ ﻋﺎلٍ‪.‬‬
‫ﻋﺎﺋﺪا إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺆدي اﻟﺘﻠﻮﺛﺎت إﻟﻰ وﺟﻮد ﺗﺂﻛﻞٍ ﻣﺒﻜﺮ أو ﺗﺮﺳﺒﺎت ﻓﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮك ذراع اﻟﺴﺤﺐ‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺑﺈﻏﻼق اﻟﻤﻀﺨﺔ وﻳﺘﻮﻗﻒ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺘﺠﺎوز‬
‫وﻋﻨﺪ ﺳﺤﺐ ذراع اﻟﺴﺤﺐ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺪود اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻤﺎم اﻟﻔﺎﺋﺾ واﻟﻤﻔﺘﺎح اﻻﻧﻀﻐﺎﻃﻲ ﻣﻀﺒﻮﻃﻴﻦ‬
‫وﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺼﻨﻊ‪ .‬وﻻ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻄﻬﻤﺎ إﻻ ﻟﺪى‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‪.‬‬

‫‪78‬‬ ‫‪AR – 2‬‬


‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫‪24‬‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫‪25‬‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ‬ ‫‪26‬‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ‬
‫ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫‪27‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬
‫أﻧﺒﻮب اﻟﺮش ‪EASY!Lock‬‬ ‫‪28‬‬ ‫ﻻﺣﻖ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‪/‬اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫‪29‬‬
‫)ﻓﻘﻂ ‪(1.286907.0‬‬
‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫ﻣﺎﺳﻚ اﻷﻣﺎن‬ ‫‪30‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ‪. . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻠﻮﻧﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ذات‬ ‫–‬ ‫‪2‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ‪. . . . .‬‬
‫ﻟﻮن أﺻﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ‪. . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ ذات‬ ‫–‬ ‫‪3‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻟﻮن رﻣﺎدي ﻓﺎﺗﺢ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫‪3‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة ﻳﺠﺐ‬ ‫–‬ ‫‪6‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ رﻗﻢ ‪!5.951949‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ‫–‬ ‫‪6‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ اﻟﻤُﺸﺮّع ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫‪7‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل ‪. . . . . .‬‬
‫ﺑﺄﺷﻌﺔ اﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ‪. . . . . . . . . .‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ‫–‬ ‫‪8‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ اﻟﻤُﺸﺮّع ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺤﻮادث‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺄﺷﻌﺔ‬
‫اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم وﺗﺴﺠﻴﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻔﺤﺺ ﻛﺘﺎﺑﻴﴼ‪.‬‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺟﺮاء أﻳﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‪/‬اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪.‬‬ ‫–‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻼف‬
‫درﺟﺎت اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫‪ 1‬ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي ‪EASY!Force‬‬
‫‪ 2‬اﻟﺰﻧﺎد‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫‪ 3‬ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة وﺷﻴﻜﺔ اﻟﺤﺪوث اﻟﺘﻲ‬ ‫‪ 4‬ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ‪EASY!Lock‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ‬ ‫‪ 5‬ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬
‫اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫‪ 7‬ﺳﺪاة ﻏﻠﻖ ﺧﺰان ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﻣﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫‪ 8‬ﺧﺰان ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺰود ﺑﻔﻠﺘﺮ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪ 10‬ﻣﺴﻤﺎر ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﺨﻄﻴﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫‪ 11‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬
‫إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ 13‬ﻣﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﺨﻄﻴﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫‪ 14‬وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ‪EASY!Lock‬‬
‫إﻟﻰ أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ 15‬دﻋﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ‬
‫‪ 16‬وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬
‫‪ 17‬ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺸﻮاﺋﺐ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪ 18‬ﻣﺒﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬
‫‪ 19‬ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‬
‫‪ 20‬ﻣﺼﺒﺎح ﻛﻨﺘﺮول ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻟﺨﻠﻞ‬
‫‪ 21‬ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ اﻟﺨﺮﻃﻮم‬
‫‪ 22‬ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ ﺧﺰان ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫‪ 23‬ﻣﻮﺿﻊ ﺣﻔﻆ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫‪AR – 1‬‬ ‫‪79‬‬
http://www.kaercher.com/dealersearch

You might also like