You are on page 1of 52

1

HASIL PEMELAJARAN

Pelajar dapat:

* merumuskan maksud linguistik terapan


* mengenal pasti sejarah, objek dan ruang lingkup
linguistik terapan
* menghuraikan hubungan antara linguistik dengan
guru bahasa
* menganalisis kaedah pengajaran bahasa

2
LINGUISTIK TERAPAN

Linguistik terapan = applied linguistics (BI), angewandte


sprachwissenschaf (BJerman), linguistique appliquee (BPerancis) =
linguistik Pendidikan (educational linguistics).
Beberapa definisi linguistik terapan:
> Penggunaan temuan ahli bahasa oleh guru bahasa.
> Kumpulan istilah untuk penerapan keahlian dalam
linguistik yang dikaitkan dengan bidang praktis.
> Pemanfaatan pengetahuan tentang alamiah bahasa
yang dihasilkan oleh penyelidik bahasa, dan
menggunakan bahasa sebagai komponen inti.
> Ahli linguistik terapan ialah pengguna teori bukan
pencipta teori.

3
AHLI BAHASA DAN GURU BAHASA

Ahli Bahasa Guru Bahasa

Tujuan: menghasilkan teori dan Pelajar tuntas berbahasa


pemerian bahasa

Kaedah: formal dan mujarad Fungsional dan praktis

Sikap: bahasa seperangkat Bahasa seperangkat


sistem ketrampilan

4
KESIMPULAN LINGUISTIK TERAPAN

Penerapan linguistik dalam bidang yang bersifat praktis.

Linguistik terapan bukan teori, tetapi penerapan teori.

Tugas praktis dengan jalan pemusatan perhatian pada


bahasa.

Ahli linguistik terapan ialah pengguna teori yang


dihasilkan oleh ahli bahasa.

5
SEJARAH LINGUISTIK TERAPAN

Mula berkembang akhir abad ke-19 berasaskan andaian bahawa


teori linguistik dapat diterapkan dalam pelbagai bidang
pengetahuan.

Di Eropah, linguistik terapan dipopularkan oleh Fries dan Robert


Lado melalui English Language Institute. Institut ini menerbitkan
majalah language learning yang menyiarkan karya dalam bidang
linguistik terapan.

Pada tahun 1969, telah diadakan kongres ahli linguistik terapan.


Dalam kongres ini, dibahaskan teks sastera, leksikografi, linguistik
konstrastif dan sosiolinguistik.

6
SEJARAH LINGUISTIK TERAPAN

Sehingga ini terdapat pelbagai buletin dan majalah dalam bidang


linguistik terapan. Antaranya:

> Language Problems and Language Planning


> English Teaching Forum
> Applied Linguistics
> Modern English Teacher
> Guidelines
> International Review of Applied Linguistics in
Language Teaching
> English language Teaching
> Journal of Phonetics
> Foreign
> Language Annals
> EFL Bulletin

7
OBJEK LINGUISTIK TERAPAN

Objek linguistik terapan ialah bahasa. Pusat perhatian


ialah bahasa, tetapi bahasa dalam kaitannya dengan
keperluan praktis.

Pengetahuan tentang aliran dan teori diterapkan dalam


pemerian bahasa yang kemudian berkait pula dengan
kepentingan praktis.

Pengetahuan linguistik dapat diterapkan dalam proses


pengajaran, pemelajaran, penyusunan kamus, dan
sebagainya.

8
RUANG LINGKUP LINGUISTIK TERAPAN

Pengajaran bahasa
Bahasa dalam kehidupan bermasyarakat (Sosiolinguistik)
Bahasa dalam kaitannya dengan gejolak jiwa manusia
(Psikolinguistik).
Penterjemahan
Leksikografi
Linguistik komputer
Neurolinguistik
Dialektologi (peta bahasa)
Perancangan bahasa.

9
HUBUNGAN LINGUISTIK TERAPAN DENGAN ILMU LAIN

Teori Bahasa Teori Belajar Psikologi

Teori Belajar Psikolinguistik


Bahasa
Linguistik Am

Pemerian Bahasa Teori Penggunaan Sosiolinguistik


Bahasa

Pendidikan Bahasa Linguistik Terapan


Kedua
10
HUBUNGAN LINGUISTIK TERAPAN DENGAN
PENGAJARAN BAHASA

LINGUISTIK AM TEORI BAHASA TEORI BELAJAR

PEMERIAN BAHASA

LINGUISTIK TERAPAN PENDIDIKAN

PENGAJARAN BAHASA

11
BAHASA DALAM LINGUISTIK TERAPAN

Linguistik terapan memandang bahasa sebagai objek


praktis, sedangkan linguistik memandang bahasa
sebagai objek teoritis.

Linguistik terapan memandang bahasa sebagai objek


yang diajarkan, iaitu sebagai media, sedangkan linguistik
memandang bahasa sebagai bahasa.

Linguistik terapan tidak menganalisis bahasa, iaitu tidak


diperikan.

12
LINGUISTIK TERAPAN DAN GURU BAHASA

GURU BAHASA BAHAN PELAJAR

Linguistik Teori Pengajaran Bahasa Tuntas


Terapan Mana Berbahasa

AHLI BAHASA BAHASA PEMERIAN


BAHASA

Linguistik Teori Analisis Bahasa Pemerian


Mana Bahasa

13
TUGAS GURU BAHASA

Memperkembang ketrampilan komunikasi.

Memperkembang ketrampilan linguistik.

Memperkembang ketrampilan personal.

14
MOTIVASI KOMUNIKASI

SOSIOLINGUISTIK

PELAJAR

KAEDAH

GURU

15
KRITERIA GURU BAHASA

Menguasai semua kaedah pengajaran bahasa.


Menguasai bahan pengajaran.
Melaksanakan semua kegiatan sekolah.
Menguasai semua jenis dan tatacara penilaian.
Menguasai semua jenis latihan berbahasa.
Menguasai pengelolaan kelas.
Menguasai teknik pengajaran individu.
Menentukan dan menguasai silibus.
Memanfaatkan media pengajaran.
Menguasai tujuan pengajaran dan aktiviti untuk mencapai
tujuan.
Menguasai teknik pendidikan.

16
LINGUISTIK DAN GURU BAHASA

Guru bahasa mesti menguasai linguistik jika ia ingin


menjadi guru yang baik.

Ia perlu menguasai linguistik jati dan linguistik terapan.

Ia juga mesti menguasai pedagogi bahasa.

Guru bahasa ialah ahli bahasa, pengkaji bahasa dan


penulis bahan pengajaran bahasa.

17
GUNA TEORI LINGUISTIK

Kegunaan untuk peningkatan kualiti profesion.

Kegunaan secara teoritis.

Kegunaan secara praktis.

18
PENINGKATAN KUALITI PROFESION

Pemahaman tentang wujud bahasa, hakikat bahasa, ciri bahasa,


tataran bahasa dan teori bahasa akan meningkatkan kualiti guru
bahasa.

Elemen lain yang juga penting ialah ketrampilan berbahasa, iaitu:

> Ketrampilan Menyemak


> Ketrampilan Bertutur.
> Ketrampilan Membaca
> Ketrampilan Menulis.

19
KEGUNAAN SECARA TEORITIS

Teori membuka fikiran manusia menuju kemajuan.

Teori dimanfaatkan secara maksimum untuk meningkatkan kualiti


pengajaran bahasa.

Teori ini lebih relevan dalam pemilihan, penyesuaian dan


penggunaan bahan pengajaran yang mengambil kira:

> Kekerapan penggunaan bahasa setiap hari.


> Ketersediaan.
> Dapat diajarkan.
> Keperluan pelajar.

20
KEGUNAAN SECARA PRAKTIS

Aktiviti guru bahasa, iaitu sebagai ahli bahasa, guru


sesuatu bahasa, pengkaji bahasa, penulis bahan
pengajaran bahasa, penilai proses pengajaran dan
pemelajaran bahasa, pengomen pedagogi bahasa.

Untuk merealisasikannya, guru bahasa mesti memiliki


daya serap dan daya tampil yang berpada, serta
mempunyai motivasi unggul untuk meningkatkan
profesionnya.

21
KEGIATAN PENUNJANG GURU BAHASA

Menambahkan pengetahuan dan ketrampilan melalui buku dan


sumber bacaan lain.
Membaca akhbar, majalah, jurnal yang relevan.
Mengikuti siaran radio dan TV.
Mengadakan pengkajian mandiri.
Menghadiri kegiatan ilmiah seperti seminar, bengkel, simposium,
dan sebagainya.
Bertanya dan berdialog dengan ahli dalam bidang kebahasaan.
Melaksanakan kegiatan bermasyarakat yang berkaitan
kebahasaan.
Mengambil bahagian dalam pertandingan.
Menulis dan menerbitkan hasil penyelidikan.

22
KEPROFESIONALAN GURU BAHASA

WAWASAN

TRAMPIL MENERAPKAN TEORI LINGUISTIK.

TRAMPIL MENGHUBUNGKAN TEORI LINGUISTIK DENGAN


LINGUISTIK DAN DISIPLIN ILMU YANG LAIN.

BERANI MENGAMBIL KEPUTUSAN YANG BERMAKNA ATAS


DASAR LINGUISTIK.

23
WAWASAN

Peningkatan pengetahuan pelajar sebagai akibat daripada proses


pengajaran-pemelajaran bahasa.

Tingkat wawasan ditentukan oleh:

> Pembatasan tujuan pengajaran.


> Penentuan pendekatan, kaedah dan teknik yang
digunakan.
> Penilaian yang digunakan.
> Pemilihan, penyesuaian dan penggunaan bahan
pengajaran.

24
PENERAPAN TEORI LINGUISTIK

Penerapan teori linguistik perlu dilakukan untuk mengajarkan semua


elemen kebahasaan. Antaranya:

> Pengajaran kata baharu: pengalihbahasaan dan


penghuraian makna harafiah dan konteks.
> Pemilihan jawaban yang tepat berasaskan senarai
jawaban yang diberi.
> Pengajaran bahasa berasaskan prinsip pemerolehan
bahasa.
> Penggunaan prinsip analisis bahasa.

25
HUBUNGAN BAHAN

Guru trampil menghubungkan bahan dengan linguistik atau dengan


pelajaran yang lain.
Syarat utama ialah pengetahuan ilmu dan penguasaan bahasa yang
menjadi wahana.
Persoalan utama yang perlu diambil kira:

> Dengan pelajaran apa bahan ini dapat dihubungkan?


> Dalam hal apa hubungan itu? dan bagaimana
memperlihatkan hubungan itu?
> Apakah hubungan itu berkait dengan domain kognitif,
psikomotor, analisis, sintesis, afektif?
> Apakah contoh yang diberikan itu tepat dari segi
struktur, tatabahasa, semantik dan logik?

26
BERANI MEMBUAT KEPUTUSAN

Guru perlu memberikan jawaban yang tepat terhadap persoalan


yang dibangkitkan pelajar. Jika tidak, kewibawaan guru akan terjejas.

Antara keputusan yang perlu dibuat ialah:

> berkenaan dengan mekanis bahasa.


> tatabahasa (morfologi dan sintaksis)
> peristilahan
> sebutan
> sistem panggilan

27
PRINSIP PENYUSUNAN BAHAN

Orientasi pada tujuan: bahan yang disusun diarahkan untuk mencapai tujuan
pengajaran.
Relevan: bahan yang disusun ada hubungannya dengan pelajar.
Efisien: bahan yang disusun dapat dilaksanakan dengan menggunakan waktu
dan tenaga yang berdaya guna.
Efektif: bahan yang disusun berhasil mencapai tujuan yang rumuskan.
Luwes: bahan yang disusun bersifat luwes, terbuka dan mampu disesuaikan
dengan situasi setempat.
Integriti: bahan yang disusun merupakan bahagian yang dapat dikaitkan
dengan bahan yang lain.
Kesinambungan: bahan yang disusun ialah bahan yang bersambung dan
berurutan.
Objektif:bahan yang disusun berdasarkan penelaahan masalah kebahasaan
secara ilmiah.
Demokrasi: bahan yang disusun memberikan kesempatan kepada semua yang
terlibat.

28
ISI BAHAN PENGAJARAN

Sesuai dengan kurikulum.

Berorientasikan tujuan.

Berlandaskan kebahasaan, kependidikan, dan psikologi.

Memperhatikan jenjang pendidikan peringkat dini, tengah dan


tinggi.

Memungkinkan pelajar memperkembang keupayaan berbahasa.

Memastikan bahawa bahan terpadu dan utuh.

Berguna kepada pelajar.

29
KAEDAH PENGAJARAN BAHASA

Kaedah langsung (the direct method)


Kaedah alamiah (the natural method)
Kaedah psikologi (the psychological method)
Kaedah fonetik (the phonetic method)
Kaedah membaca (the reading method)
Kaedah tatabahasa (the grammar method)
Kaedah terjemahan (the translation method)
Kaedah terjemahan tatabahasa (the grammar-translation
method)
Kaedah eklektik (the eclectic method)
Kaedah unit (the unit method)
Kaedah kontrol bahasa (the language-control method)

30
KAEDAH LANGSUNG

Penggunaan kosa kata yang biasa.

Tatabahasa diajar dengan memperhatikan situasi.

Penggunaan bunyi alamiah dalam percakapan sehari-hari.

Tatabahasa diajar secara lisan.

Hubungan langsung antara makna dengan kata.

Pengajaran dilakukan dengan bantuan alat visual.

Penyemakan ekstensif dan peniruan agar ketrampilan bersifat


automatis.

31
KAEDAH ALAMIAH

Pengajaran langsung kepada benda / gambar.

Kata baharu berdasarkan pengetahuan sedia pelajar.

Tiada terjemahan.

Kesalahan bahasa diberitahu segera.

Penggunaan kamus.

Pengajaran berasaskan tahap penyemakan, pertuturan,


pembacaan, penulisan dan tatabahasa.

32
KAEDAH PSIKOLOGI

Benda, diagram, gambar digunakan untuk mewujudkan


bayangan kata yang diajar.
Penyusunan kosa kata dalam kelompok berdasarkan jenis ayat.
Setiap kelompok merupakan satu unit kebahasaan.
Pelajaran berasaskan bab dan subbab.
Pengajaran awal secara lisan, kemudian beralih pada
penggunaan buku.
Dialek dihindari.
Karangan diperkenalkan selepas pelajaran asas.
Pelajaran dimulai dengan tatabahasa dan kemudiannya
membaca.

33
KAEDAH FONETIK

Dikenali dengan nama kaedah lisan.

Bermula dengan latihan mendengar, kemudian ujaran yang


berurutan daripada bunyi bahasa kata, frasa, klausa dan ayat.

Kemudian hubungan elemen bahasa itu dengan ujaran dan cerita.

Pengajaran tatabahasa bersifat induktif.

Latihan mengarang berasaskan apa-apa yang didengar, dibaca


atau dilihat.

34
KAEDAH MEMBACA

Tujuan utama supaya pelajar memiliki ketrampilan dan


pengetahuan membaca.

Didahului dengan daftar kata yang diajar melalui


wacana, terjemahan atau dengan menggambarkannya.

Bahan tambahan seperti cerita diperkenalkan setelah


tahap kosa kata tertentu tercapai.

35
KAEDAH TATABAHASA

Tatabahasa dipelajari melalui kata-kata.

Pengetahuan pedagogi lebih dipentingkan daripada


penggunaan bahasa.

Tiada hafalan.

Kaedah akan mempermudah guru melaksanakan


penilaian dan kawalan.

36
KAEDAH TERJEMAHAN

Penekanan pada bahasa sumber:

> terjemahan kata dan kata


> terjemahan literal
> terjemahan sebenarnya
> terjemahan semantik

Penekanan pada bahasa sasaran:

> terjemahan adaptasi


> terjemahan bebas
> terjemahan idiomatik
> terjemahan komunikatif

37
KAEDAH TATABAHASA - TERJEMAHAN

Gabungan antara tatabahasa dengan terjemahan.

Tatabahasa yang diajar ialah tatabahasa formal.

Kosa kata bergantung pada teks yang dipilih.

Pelajaran dimulai dengan kaedah, kosa kata tanpa teks, dan


terjemahan.

Kosa kata diberikan dalam bentuk daftar kata untuk diingat.

Hafalan dibatasi berupa catatan.

Penggunaan ilustrasi berupa ayat.

38
KAEDAH EKLEKTIK

Gabungan kaedah langsung dengan kaedah tatabahasa


terjemahan.

Ketrampilan bahasa dikemukakan dengan urutan,


berbicara, menulis, memahami dan membaca.

Aktiviti berbahasa termasuklah praktik berbahasa,


membaca nyaring, dan soal-jawab.

Latihan terjemahan, pelajaran tatabahasa secara


deduktif dan alat peraga digunakan secara tuntas.

39
KAEDAH UNIT

Persiapan pelajar

Penyampaian bahan.

Bimbingan secara induksi.

Kesimpulan dibuat secara keseluruhan.

Penerapan kaedah dan bahan.

Pelajar lebih kreatif dan imaginatif.

40
KAEDAH BATASAN BAHASA

Batasan kosa kata dan ayat yang hendak diajar.

Batasan ditentukan oleh kajian tentang frekuensi kata


atau butir yang berguna.

Makna diajar melalui batasan aktiviti, gambar atau


peragaan bendanya.

Sama dengan Kaedah Langsung tetapi perlu dibatasi.

41
KAEDAH LATIHAN NARA SUMBER

Pengajaran melalui demonstrasi dan latihan.

Bahan didemontrasikan oleh guru dan pihak lain.

Latihan kosa kata ayat diulang-ulang sehingga pelajar


menguasainya.

Pada peringkat awal, diperlukan pengajaran dan latihan


secara dramatik dan diskusi.

42
KAEDAH AMALI - TEORI

Kaedah ini mengutamakan amali.

Pola ayat diulang-ulang dengan meniru nara sumber atau


rakaman.

Ayat itu dianalisis secara fonetik dan struktural, dan


kemudian diperluas menjadi ayat baharu.

43
KAEDAH KOGNAT

Kaedah ini menitikberatkan kemiripan antara bahasa


sasaran dengan bahasa ibunda.

Pelajar mempelajari kemiripan bentuk dan makna kata


dalam bahasa sasaran dengan bahasa ibunda.

Kosa kata digunakan dalam lisan dan tulisan.

Kaedah ini mirip dengan pendekatan analisis konstrastif.

44
KAEDAH BILINGUAL

Kaedah ini memberi penekanan pada perbedaan dan


persamaan antara bahasa sasaran dengan bahasa
ibunda.
Yang diajar kemiripan dan perbedaan kata, fonem, dan
ayat kedua-dua bahasa itu.
Bahasa pelajar digunakan untuk menjelaskan perbedaan
dan persamaan.
Setiap perbedaan dan persamaan itu digunakan sebagai
dasar untuk melatihkan pola.

45
KAEDAH AUDIO-LINGUAL

Kaedah ini berasaskan teori Struktural dan Behaviorisme yang


berasal daripada Bloomfields dan Skinner.

Kaedah ini menitikberatkan latihan pola.

Lima slogan kaedah ini, iaitu:

> bahasa ialah lisan dan bukan tulisan.


> bahasa ialah seperangkat kebiasaan.
> yang diajarkan ialah bahasa, bukan tentang bahasa.
> bahasa ialah yang diujarkan oleh penutur asli,
bukan yang seharusnya diujarkan.
> bahasa berbeda-beda.

46
KAEDAH BERLITZ

Kaedah ini sama prinsip dasar dengan kaedah langsung.

Ciri umumnya ialah:

> Bahan didasarkan pada frasa dan kosa kata yang


digunakan seharian.
> Pelajar menitikberatkan fikiran yang diungkapkan
dalam bahasa yang diajar.
> Bahasa ibu tidak digunakan.
> Kata benda diajarkan melalui pengamatan kata
bendanya, tiruan atau gambar.
> Kata mujarad diperjelas melalui demontrasi.
> Yang dipentingkan ialah bahasa lisan.

47
KAEDAH REALIS

Bahasa dipandang sebagai reaksi terhadap alam


sekitar, iaitu yang berupa bahasa verbal, bahasa
nonverbal dan bunyi yang lain.

Penggunaan bahasa perlu sesuai dengan tingkah laku


berbahasa penutur jati.

Penyusunan bahan dilakukan bersama antara ahli


bahasa dengan guru bahasa dan disajikan dalam
bentuk ujaran.

48
KAEDAH SIMULASI

Kaedah yang meniru keadaan yang sebenarnya.

Kaedah ini memerlukan fasilitator dan pelajar.

Sekumpulan pelajar akan berdiskusi berasaskan persoalan


yang diberikan oleh fasilitator.

Kesalahan berbahasa perlu dibaiki pada masa itu juga.

Guru perlu menguasai tatabahasa dan dapat


menyelesaikan persoalan kebahasaan dengan pasti dan
jelas.
49
KAEDAH KAJI PENGALAMAN

Kaedah yang mengaktifkan penggunaan bahasa dengan cara


mengungkapkan kembali pengalaman pelajar.

Pelajar menceritakan pengalaman hidupnya sehari-hari, dan guru


membetulkan kesalahan bahasa pelajar.

Antara kendala kaedah ini:

> pelajar pemalu


> kemampuan bahasa lisan pelajar terbatas
> kosa kata pelajar juga terbatas
> tidak semua pelajar mendapat peluang
> guru menghadapi masalah bahasa

50
KAEDAH SAS

Kaedah SAS ialah singkatan Struktural Analitik Sintetik.


Kaedah ini sesuai untuk pengajaran membaca menulis pada
peringkat dini.
Kaedah ini didasarkan pada pertimbangan psikologi, pedagogi, dan
linguistik.
Psikologi pemilihan bahan yang diselaraskan dengan
perkembangan fizikal pelajar.
Pedagogi usaha pelajar mencari dan menemukan jawapan
terhadap persoalan yang dihadapi.
Linguistik andaian bahawa bahasa itu mempunyai struktur.

51
KESIMPULAN

Linguistik terapan lebih berfokus pada pedagogi bahasa

Linguistik terapan mula berkembang pada akhir abad ke-19, dan


objeknya ialah bahasa.

Linguistik terapan amat erat hubungannya dengan guru bahasa


kerana linguistik terapan berorientasikan penggunaan teori bukan
penciptaan teori.

Antara kaedah pengajaran bahasa yang popular ialah kaedah


langsung, alamiah, psikologi, fonetik, membaca, tatabahasa,
terjemahan, terjemahan tatabahasa, eklektik, unit dan kontrol
bahasa

52

You might also like