Professional Documents
Culture Documents
Japanese Era
Between 1941-1945
Brief History:
In 1941-1945 – The empire of Japan conquered the
Philippines.
The Japanese banned English newspapers.
There was minimal freedom of speech and of the press.
The Japanese censored Filipino writers’ works strictly.
Theaters were used to show English play translated into
Filipino.
The weekly LIWAYWAY was placed under strict
surveillance until it was managed by Japanese named
Ishiwara.
● Japanese were able to
influence and
encourage the Filipino
in developing the
vernacular literature
● The only Filipino writers
who could write freely
were those who were
living in the U.S
The drama experienced a
lull during the Japanese
period
The big movie houses were
just made to show stage
shows.
The translators were
Francisco Soc Rodrigo,
Alberto Concio, and Narcisp
Pimentel
They also founded the
organization of Filipino
players named Dramatic
Philippines
1. Jose Ma.Hernandez wrote
PANDAY PIRA
2. Francisco Soc Rodrigo- wrote
SA PULA, SA PUTI
3. Clodualdo del Mundo- wrote
BULAGA (an expression in the
game Hide and Seek)
4. Julian Cruz Balmaceda- wrote
SINO BA KAYO? DAHIL SA
ANAK, AT HIGANTE NG
PATAY
1. Haiku
2. Tanaga
3. Karaniwang anyo (Usual Form)
1) Haiku – a poem of free verse that
the Japanese like. It was made up of
17 syllables divided into three lines.
The First line has 5 syllables, the
second, 7 syllables, and the third,
has 5. The Haiku is allegorical in
meaning, it’s short and covers a wide
scope in meaning.
EXAMPLE: HAIKU
BY: GONZALO K. FLORES
2) Tanaga – like the
Haiku, it’s short but
has a measure and
a rhyme. Each line
consists of 17
syllables and it also
has allegorical in
meaning.
EXAMPLE: TANAGA
BY: IDELFONSO SANTOS
(Liwayway, October 10, 1943)
3) KaraniwangAnyo (Usual Form) – the usual
common form of poetry.