Professional Documents
Culture Documents
- UNIT III -
THE DIVERSITY OF THE
PHILIPPINE LITERATURE
Ilocano
Literature
UNIT III – THE DIVERSITY OF THE PHILIPPINE LITERATURE
Lesson 1: Ilocano Literature
One of the most vibrant Filipino literatures throughout the ages.
Ilocano regions are also one of the most active tributaries in the
Philippine literature.
purely alive in form of written and oral literature
Ancient Ilocano poets expressed themselves in folk and war
songs.
Dallot - is an improvised, versified and impromptu long poem
delivered in a sing-song manner.
Lesson 1: Ilocano Literature
Ilocano poetry was heavily influenced by Spanish poetry.
The earliest known written Ilocano poems were the romances
translated from Spanish by Francisco Lopez.
Lopez was an Augustinian friar who published his Iloko
translation of the Doctrina Cristiana (first book published in the
Philippines by Cardinal Bellarmine) in 1621.
An example of
Ilocano story:
Francisco Sionil
José
• He is one of the most widely read
Filipino writers in the English
language.
• His novels and short stories that
depict the social underpinnings of
class struggles and colonialism in
Filipino society.
• Born: December 3, 1924 (Rosales,
Pangasinan, Philippines)
• Education: University of Santo Tomas
Period: 1962 – present (age of 94)
Ilocano Poems both written by Melvin Banggollay:
Only You
A Love That Endures
• He is presently residing at Tabuk, Kalinga,
Philippines.
• Presently working at the Department of Trade
and Industry as a senior specialist.
• He was able to finish his degree of Bachelor of
Science in Commerce, major in Accounting and
management at St. Mary's University,
Bayombong, Nueva Vizcaya, Philippines as a
scholar of the National integration Study Grant
Program (NISGP) sponsored by the Department
of Education and National Student Loan Center,
Melvin BanggollayPhilippines.
ONLY YOU IKAW LAMANG SIKSIKA LAENG
(English) (Tagalog) (Ilokano)
Only you Ikaw lamang Siksila laeng
My love Aking mahal Ti ay-ayatek
in my life Sa aking buhay Ti biak ko
I’ll adore Aking sasambahin Ti pagrukbaban
until I’ll die Hanggang kamatayan Inga’t panungpalan
only you Ikaw lamang Siksika laeng
I’ll serve ang paglingkuran Ti pagserbiyan
and love at mamahalin Ti ayaten
with a love na pag-ibig Iti ayat
so noble na dalisay A nasudi
and true at totoo Ken agpayso
endlessly ng walang katapusan nga awan patinggana
T-eaching the heart to be fair
A LOVE THAT ENDURES H-ealing with gentle communication
A-cting what your heart declare
A love that endures is T-ouching with prudent conviction.
• Barom-Mai
• Madayaw-Bayho
• Impit Purok (the hermit)
• Hangin-Bai
HINILAWOD
(Western Visayas – Ilonggo Folklore)
Characters:
Alunsina
- Goddess of the eastern sky
Kaptan
- King of the gods
Datu Paubari
- A mortal; mighty ruler of halawod
Maklium-sa-twan
- God of the plains
Characters:
Suklang Malayon
- Goddess and guardian of happy homes; sister of Alunsina
Labaw Donggon
- Eldest of the three
Angoy Ginbitinan
- 1st wife of Labaw Donggon from HANDUG
Manalintad
- A monster that was killed by Labaw Donggon as a part of his
dowry
Characters:
Abyang Durunuun
- Sister of sumpoy; lord of underworld, whose beauty is
legendary.
- 2nd wife of Labaw Donggon, lived in TARAMBANG BUROK
Sikay Padalogdog
- Giant with a hundred arms
Malitong Yawa Sinigmaling Diwata
- 3rd prospect of Labaw Donggon
- Young bride of Saragnayan
Characters:
Saragnayan
- Lord of the darkness
Aso Mangga
- Son of Angoy Ginbitinan
Abyang Baranugon
- Son of Abyang Durunuun; he defeated Saragnayan and won
his father's freedom
Humadapnon
- 2nd of the triplets; was angry at what happened with his
brother so he wanted to take revenge
Characters:
Buyong Matanayon
- Accompanied Humadapnon; known fornhis skills in swordmanship
Piganun
- Seductive sorceress
Datu Umbaw Pinaumbaw
- Ruler of PINILING TUBIG, he was giving his daughter for
marriage to whoever could remove the huge boulder that rolled
from a mountain into the center of the village
Burigadang Pada Sinaklang Bulawan
- Goddess of greed
Characters:
Duyong Makabigting
- Son of the mighty DATU BALAHIDYONG of
PALING BUKID
Dumalapdap
- 3rd brother; left for Burutlakan-Ka-Adlaw where
the LUBAT-LUBYOK HANGINUN SI
MAHUYOKHUYOKON
Dumasig
- The most powerful wrestler
Eastern Visayan
Literature
UNIT III – THE DIVERSITY OF THE PHILIPPINE LITERATURE
Lesson 5: Eastern Visayan Literature
The literature of Eastern Visayas refers to the literature written
in Waray and Cebuano by writers from the region.
Of the two, it is Waray literature that has been collected,
recorded, and documented by scholars and researchers.
Earliest accounts of East Visayan literature date back to 1668
when a Spanish Jesuit by the name of Fr. Ignatio Francisco Alzina
documented the poetic forms such as the candu, haya, ambahan,
canogon, bical, balac, siday and awit.
Lesson 5: Eastern Visayan Literature
The literature of Eastern Visayas refers to the literature written
in Waray and Cebuano by writers from the region.
Of the two, it is Waray literature that has been collected,
recorded, and documented by scholars and researchers.
Earliest accounts of East Visayan literature date back to 1668
when a Spanish Jesuit by the name of Fr. Ignatio Francisco Alzina
documented the poetic forms such as the candu, haya, ambahan,
canogon, bical, balac, siday and awit.
Lesson 5: Eastern Visayan Literature
He also described the susumaton and posong, early forms of
narratives. Theater tradition was very much in place – in the
performance of poetry, rituals, and mimetic dances. Dances
mimed the joys and activities of the ancient Waray.
Lesson 5: Eastern Visayan Literature
With three centuries of Spanish colonization and another
period of American occupation, old rituals, poetic forms and
narratives had undergone reinvention.
Balac - a poetic love joust between a man and a woman.
During the Spanish period, the balac was called the amoral;
during the American occupation, it was renamed ismayling, a term
derived from the English word “smile.”
Lesson 5: Eastern Visayan Literature
According to a literary investigator, in certain areas of Samar,
the same balac form or ismayling has been reinvented to express
anti-imperialist sentiments where the woman represents the
motherland and the man, the patriot who professes his love of
country.
Flowers of May
(Translated by the staff of Leyte-Samar Studies) Even the common gumamela
How lovely and how choice in the morning very proudly blooms,
are the ilang-ilang, champaca and sampaguita the calachuchi, the marigold,
the fragrant roses, rosal and azucena: have beauty and fragrance to rival others,
their scent fills the air we don’t have to go to other places,
and is wafted far away . . . we have many flowers of May.
sweet flowers of May. Flowers of all kinds have we
Flowers cover our native land no need is there to name them,
So exquisite they captive the mind who are the adornment of our existence,
the waling-waling and other orchids like fire in month of may
with colors to delight the eyes
loved or not, they are still admired
Though they wither fast, they are flowers of
May.
Like a Joke That Seems True And we Taclobanos, whether of the towns or of
the barrios,
Allow the Chinese to become millionaires
Pest and lightning may strike them in Manila
But pray not there in restaurant of Go Bani Who cares if the bones in the soup are already
The fifth “pansit” still delights the tongues, a year old
Palates, and throats of us here in tacloban. In that can to which they keep adding water?
We might be slurping hot pig slop,
Cruel ! How oppressive these Manilans are Fine enough if it thick and well – flavored.
Who wants their bread and rice clean;
How unfortunate for Kim On, for Tin Siugaw We do not have to follow the ways of Manila.
They’ll never get rich in the business. For tasty is the chopsuey blended with rising
water;
We do not have their likes in Tacloban It is not in keeping for our government to just
I’ve grown bleary-eyed, stopped, white-haired follow;
since. Or to go this way or that or be indecisive.
The Least Miracle We all thought wrongly I might die,
Carlos A. Angeles
And for a time I could not walk
Someday there will be sudden again.
miracles It was a sorcerer who limned a
Conjured in the potent noon and fertile cross
male hour Above those in the gallery , upon
And shall be no news, nor shall seeing, knelt
appear in papers. Before the formal triumph of the
In the only bed then in the old house saint,
I lay with my leg broken from a fall While my father wept out me who
And bathed in my own blood and had
marrow. The last, the least faith of us all.
Southern
Mindanao
Literature
UNIT III – THE DIVERSITY OF THE PHILIPPINE LITERATURE
Lesson 6: Southern Mindanao Literature
Southern Mindanao, a region that is surrounded by epics,
legends, folk tales, mysteries, mythology and ancient tribes.
Tales about native heroes, gifted with powers from the gods,
who fought with monsters and triumphs over huge armies. Riding
the wind on flying shields and lightning to protect the earliest
communities of the island.
Lesson 6: Southern Mindanao Literature
Several thousand years ago, the first settlers in the Philippines,
tribes with sounding names as Aetas and an aboriginal tribe the
Negritos, crossed the shallow waters and land bridges from the
Asian mainland to the Philippine Archipelago. These Mindanaoans
ancestors arrived on the island during the Indo-Malay via Celebes
and Borneo through the Sulu archipelago, they settled in the region
between Cotabato and Zamboanga and established flourishing
settlements in North-eastern Mindanao, specifically in Butuan, a city
now located in the Caraga Region.
Lesson 6: Southern Mindanao Literature
The Legend of the Ten Datus narrates about the forefathers of
the Filipinos, a great leader named Datu Puti, along with nine other
chieftains left their homes in Borneo to escape the cruel regime of
Sultan Makatunaw.
After reaching the islands of Panay they befriended the native
Aetas tribe. This friendly and peaceful tribe decided to sell a
piece of their land to the fugitives from Borneo. The chieftains gave
the Aetas leader Marikudo a golden Salakot, a native head piece,
after the barter they lived together in peace and harmony.
A Story of the Orphan Girl
Subanon
National
Capital
Region
Literature
UNIT III – THE DIVERSITY OF THE PHILIPPINE LITERATURE
Lesson 7: NCR Literature
Tagalog literature has been born, cradled, nourished and
peaked into fruition in the provinces of Southern Luzon,
Central Luzon and the present Metropolitan Manila or the
National Capital Region.
Lesson 7: NCR Literature
Among the Southern Tagalog provinces are Cavite,
Batangas, Laguna, Quezon, Aurora, Oriental Mindoro,
Occidental Mindoro, Marinduque, Palawan and some towns
of Rizal province. In Central Luzon, there are three
provinces where Tagalog is predominantly used and these
are the provinces of Nueva Ecija, Bataan and Bulacan.
Lesson 7: NCR Literature
Tagalog region is the birthplace of a rich tradition of Philippine
culture in language, politics, economy and literature.
The oldest university in the Philippines, University of Sto. Tomas is
located in Manila.
The first printing press was established in Manila. This gave way
to the publication of the first book, Doctrina Cristiana in
xylography in 1593, written in Spanish and Tagalog versions. The
bible was first translated into Tagalog in Barlaan and Josaphat in
1708 and 1712.
Lesson 7: NCR Literature
The life of Christ in epic tradition known popularly today as
Pasyon was written in Tagalog by various writers like Gaspar
Aquino de Belen and Fr. Mariano Pilapil.
The literary tradition in the Tagalog regions is especially
outstanding in the field of oral literature like bugtong (riddle),
proverbs, native songs. These oral literatures are always in poetic
forms, usually seven-syllabic rhymes, so Asian in form and
perspective.
Lesson 7: NCR Literature
Considering this rich and envigorating cultural matrix, it is not
surprising that it is the Tagalog region that was destined to be the
birthplace of historic men in Philippine politics, culture and
literature that includes Francisco Balagtas Baltazar, Jose Rizal,
Andres Bonifacio, Apolinario Mabini, Emilio Jacinto, Marcelo H. del
Pilar, Jose P. Laurel, Claro M. Recto, Amado V. Hernandez, Lope K.
Santos, Lazaro Francisco, Faustino Aguilar, Jose Corazon de Jesus,
Alejandro Abadilla, Modesto de Castro.
To My Sweetie Polly
(An Elegy)
Dr. Kristine Molina - Doria
How can I ever thank you, dear Polly? I still can see you struggling,
For you have shown your true love and You never show that you’re in pain;
loyalty; You still can manage to smile,
Though I really can’t help but cry.
How can I ever repay your service, dear But I am ready to accept it…
Polly? If inevitably you’re going to die.
For you took care of me whenever I was
lonely; You may just be a small pedigree,
But let me remember you in ,y simple way;
How can I ever forget you, dear Polly? For most nine years that we were together,
For you always brought happiness to my Wherever you are now my little sweetie,
family You will always be loved, dear Polly,
And your name will always in me.
Dr. Kristine Molina-Doria was born on October 5, 1977, in
Quezon City.
The elder of two children, she grew up as a loving and
obedient daughter to her father Attorney Manuel Luis Molina
(deceased), and her mother Zenaida Molina (now a retired
chemist), a caring sister to her brother Ivan Paul Molina (now
a lawyer).
She graduated CUM LAUDE in Bachelor of Arts major in
Communication Arts with proficiency in Public Relations, and
received the PhilWomenian Award in 1998 at the Philippine
Women’s University.
Right after college, Doria was hired as a pre-school teacher at
School of Saint Anthony.
Six months later, she tried her luck at the National College of
Business and Arts (NCBA) in Fairview, Quezon City, got in and
started teaching as a college professor at the age of 21. Right
now, Doria is on her 15th year of service as a College
Professor at NCBA.
Balete: Home of Spirits
Vicente Paolo Langit