Professional Documents
Culture Documents
MICROPRAGMATICS
A. DEIXIS
B. B. IMPLICIT MEANING
(PRESUPPOSITIONS)
A melamed (Hebrew teacher) discovering that he
had left his comfortable slippers back in the house,
sent a student after them with a note for his wife.
The note read: “Send me your slippers with this
boy”. When the student asked why he had written
‘your’ slippers, the melamed answered: ‘Yold!
(Fool) If I wrote ‘my’ slippers, she would read ‘my
slippers’ and would send her slippers. What could I
do with her slippers? So I wrote ‘your’ slippers,
she’ll read ‘your’ slippers and send me mine.”
DEIXIS
• It is the anchoring of language use in a real world by
pointing at variables along some of its dimensions
(indexicals):
• Person deixis (social deixis) – the speaker (I);
the addressee (you); the others (he, she, it)
• Time deixis ( with ‘now’ as the conventional
deictic centre)
• Spatial deixis (with ‘here’ as the conventional
deictic centre)
• Discourse deixis (cohesion and coherence devices
in a text)
PERSON DEIXIS
HONORIFICS
• Person deixis operates on a basic three part division, the
speaker (I), the addressee (you) and other(s) (he, she,
it).
• in many languages these deictic expressions are
elaborated with markers of social status Yule (1996) .
Expressions which indicate higher status are described
as honorifics (social deixis).
• For example, in French and Romanian there are two
different forms that encode a social contrast within
person deixis, ‘tu’ (tu) and ‘vous’(dumneavoastra). This
is known as T/V distinction.
PERSON DEIXIS
• Using a third person form, where a second person would
be possible, is one way of communicating distance. This
can also be done for humorous or ironic purposes, as in:
‘Would his highness like some coffee?’
• The distance associated with third person forms is also
used to make potential accusations less direct, as in:
Somebody didn’t clean up after himself.
• There is also a potential ambiguity in the use in English of
the first person plural. There is an exclusive we (speaker
plus others, excluding addressee) and inclusive we
(speaker and addressee included), as in the following
possible reply to the accusation:
We clean up after ourselves around here.
DEICTIC PROJECTION
• Deictic projection= speakers being able to project
themselves into other locations, time or shift person reference.
Eg. via dramatic performances, when using direct speech to
represent the person, location and feelings of someone else.
E.g.: I was looking at this little puppy in a cage with such
a sad look on its face. It was like, ‘Oh, I’m so unhappy
here, will you set me free?’ (taken from Yule, 1996:13)
• All indexical expressions refer to certain world conditions,
either subjective or objective in nature. The following story,
borrowed from Levinson 1983:68) is meant to illustrate the
importance of having the right point of view, and how one can
anticipate the way people will construe the world in terms of
their point of view.
TEMPORAL DEIXIS
• One basic type of temporal deixis in English is in the
choice of verb tense, which has only two basic forms,
the present and the past (the proximal and the
distal). The past tense is always used in English in
those if-clauses that mark events presented by the
speaker as not being close to present reality.
• E.g. If I had a yacht…(source: Yule, 1996:15)
• The idea expressed in the example is not treated as
having happened in the past. It is presented as
deictically distant from the speaker’s current situation.
So distant, that it actually communicates the negative
(we infer that the speaker has no yacht).
SPATIAL DEIXIS