You are on page 1of 17

Types and modes of

interpreting found in
"The Interpreter (2005)"
Group members:

Mercy Krisita Omega Putri- 171214142


Martinus Djalu Pandhito- 171214145
Patrick Aditya- 171214150
Roswita Ferrini Pietresda- 171214156

2
1.
SIMULTANEOUS
• In simultaneous interpreting, the interpreter is isolated in a booth, wearing
a pair of headphones and speak into a microphone.

• In simultaneous interpreting, the interpreter must translate the sentence into


the target language while simultaneously listening to and comprehending
the next sentence. Strictly speaking, “simultaneous” is a misnomer:
interpreters cannot start interpreting until they understand the general
meaning of the sentence.

• Simultaneous interpreters process and memorize the words that the source-
language speaker is saying now, while simultaneously outputting in the
target language the translation of words the speaker said 5-10 seconds ago.
The goal for simultaneous interpreting is not to paraphrase, but to convey
the exact language.

4
5
2.
CONSECUTIVE
• During consecutive interpreting the speaker stops every 1–5 minutes
(usually at the end of every “paragraph” or complete thought), and the
interpreter then steps in to render what was said into the target language.

• The interpreter speaks after the source-language speaker has finished


speaking.

• A key skill involved in Consecutive Interpreting is note-taking

7
8
9
3.
WHISPERED
Whisper interpreting is similar to simultaneous interpreting but the interpreter
does not use a headset or microphone, rather the interpreter sits or stands next
to the person (or group of people) who require interpreting and whispers or
speaks softly while interpreting in the target language. This form of interpreting
is much harder on the interpreter’s voice.

11
12
13
4.
LIAISON
• In ad-hoc/liaison interpreting, the interpreter will generally interpret both
into and out of the client’s ‘target’ language, using either the consecutive
mode or, less commonly, if they are working for only one of several people
at the meeting, they may be asked to use the simultaneous whispered mode
(outlined below); e.g. smaller meetings/negotiations.

• Liaison is commonly used in business meetings, interviews or negotiations.


An interpreter will serve as a mediator translating every speech, so the
interpreter will be changing constantly from one language to another. This
can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence.

15
16
Thank you
17

You might also like