Professional Documents
Culture Documents
interpreting found in
"The Interpreter (2005)"
Group members:
2
1.
SIMULTANEOUS
• In simultaneous interpreting, the interpreter is isolated in a booth, wearing
a pair of headphones and speak into a microphone.
• Simultaneous interpreters process and memorize the words that the source-
language speaker is saying now, while simultaneously outputting in the
target language the translation of words the speaker said 5-10 seconds ago.
The goal for simultaneous interpreting is not to paraphrase, but to convey
the exact language.
4
5
2.
CONSECUTIVE
• During consecutive interpreting the speaker stops every 1–5 minutes
(usually at the end of every “paragraph” or complete thought), and the
interpreter then steps in to render what was said into the target language.
7
8
9
3.
WHISPERED
Whisper interpreting is similar to simultaneous interpreting but the interpreter
does not use a headset or microphone, rather the interpreter sits or stands next
to the person (or group of people) who require interpreting and whispers or
speaks softly while interpreting in the target language. This form of interpreting
is much harder on the interpreter’s voice.
11
12
13
4.
LIAISON
• In ad-hoc/liaison interpreting, the interpreter will generally interpret both
into and out of the client’s ‘target’ language, using either the consecutive
mode or, less commonly, if they are working for only one of several people
at the meeting, they may be asked to use the simultaneous whispered mode
(outlined below); e.g. smaller meetings/negotiations.
15
16
Thank you
17