You are on page 1of 10

FILIPINISM

Correct usage of Word but in


Different Meaning
Filipinism Words or phrases that seem to be correct in usage, but they are grammatically
incorrect and are a result of transliteration.

 A 'coined terminology' for loosely translated English


phrases that are used by most Filipinos.
"For awhile" 
•After asking for room availability,
the hotel receptionist may respond
with "For awhile." You may get
confused and think she means
"Wait for a long time." What the
receptionist is actually saying is
"Wait for a short time," the
American equivalent for the phrase
is "Just a moment."
Filipino words that may mean different in translation
Supply the correct answers

Gimmick Ballpen  "You are mature" 

Masteral  Polo 
“Come again?” 
“Get down” / “Go "I am a professional driver"  
down”  “Come again?” 
Green jokes  "Your English is very slang"
Open / close the computer
"I'll go ahead"  Tomboy

Nightclub Comfort room


"I will be the one" 

You might also like