You are on page 1of 34

LOVE THY

NEIGHBOR
AS YOURSELF
LOVE THY
NEIGHBOR
AS
YOURSELF
LUKE 10:27
27
He answered, “‘Love the
Lord your God with all
your heart and with all
your soul and with all your
strength and with all your
mind’; and, ‘Love your
neighbor as yourself.’”
LUKE 10:27 NKJV
27
So he answered and said,
“ ‘You shall love the Lord
your God with all your
heart, with all your soul,
with all your strength, and
with all your mind,’ and
‘your neighbor as
yourself.’ ”
JAMES 2:15-17
15
Suppose a brother or a
sister is without clothes
and daily food. 16 If one of
you says to them, “Go in
peace; keep warm and well
fed,” but does nothing
about their physical needs,
what good is it?
JAMES 2:15-17
In the same way, faith by
17

itself, if it is not
accompanied by action, is
dead.
SANTIAGO 2:15-17
Halimbawa, may isang
15

kapatid na walang maisuot


at walang makain.
SANTIAGO 2:15-17
16
Kung sasabihin ninyo sa
kanya, “Patnubayan ka
nawa ng Diyos; magbihis
ka't magpakabusog,”
ngunit hindi naman ninyo
siya binibigyan ng
kanyang kailangan, ano
ang silbi niyon?
SANTIAGO 2:15-17
17 Gayundin naman,
patay ang
pananampalatayang
walang kalakip na gawa.
Go in peace, but does
not help him in his
needs.. faith without
works is dead.
JAMES 2:21-22
21
Was not our father
Abraham considered
righteous for what he did
when he offered his son Isaac
on the altar? 22 You see that
his faith and his actions were
working together, and his
faith was made complete by
what he did.
Abraham made
righteous by what he
did, his faith and
actions go together
LUKE 10:30-37
30
In reply Jesus said: “A
man was going down from
Jerusalem to Jericho, when
he was attacked by
robbers. They stripped him
of his clothes, beat him and
went away, leaving him
half dead.
LUKE 10:30-37
31
A priest happened to be
going down the same road,
and when he saw the man,
he passed by on the other
side. 32 So too, a Levite, when
he came to the place and saw
him, passed by on the other
side.
LUKE 10:30-37
33
But a Samaritan, as he
traveled, came where the
man was; and when he saw
him, he took pity on him.
LUKE 10:30-37
34
He went to him and
bandaged his wounds,
pouring on oil and wine.
Then he put the man on his
own donkey, brought him
to an inn and took care of
him.
LUKE 10:30-37
35
The next day he took out
two denarii and gave them
to the innkeeper. ‘Look
after him,’ he said, ‘and
when I return, I will
reimburse you for any
extra expense you may
have.’
LUKE 10:30-37
36
“Which of these three do
you think was a neighbor to
the man who fell into the
hands of robbers?” 37 The
expert in the law replied,
“The one who had mercy on
him.” Jesus told him, “Go
and do likewise.”
LUCAS 10:30-37
30
Sumagot si Jesus, “May
isang taong naglalakbay
mula sa Jerusalem
papuntang Jerico.
Hinarang siya ng mga
tulisan, hinubaran,
binugbog, at iniwang halos
patay na.
LUCAS 10:30-37
31
Nagkataong dumaan
doon ang isang paring
Judio. Nang makita ang
taong nakahandusay,
lumihis siya at nagpatuloy
sa kanyang paglakad.
LUCAS 10:30-37
32
Dumaan din ang isang
Levita, ngunit nang makita
niya ang taong binugbog,
lumihis din ito at
nagpatuloy sa kanyang
paglakad.
LUCAS 10:30-37
33
Ngunit may isang
Samaritanong naglalakbay
na napadaan doon. Nang
makita niya ang biktima,
siya'y naawa.
LUCAS 10:30-37
34
Nilapitan niya ito,
binuhusan ng langis at alak
ang mga sugat at binendahan.
Pagkatapos, isinakay niya ang
lalaki sa kanyang asno at
dinala ito sa bahay-panuluyan
upang maalagaan siya doon.
LUCAS 10:30-37
35
Kinabukasan, binigyan niya
ng dalawang salaping pilak
ang namamahala ng bahay-
panuluyan, at sinabi,
‘Alagaan mo siya, at kung
higit pa riyan ang iyong
magagastos, babayaran kita
pagbalik ko.’”
LUCAS 10:30-37
36
At nagtanong si Jesus, “Sa
palagay mo, sino kaya sa tatlo
ang naging tunay na kapwa
ng taong hinarang ng mga
tulisan?”
LUCAS 10:30-37
37
“Ang taong tumulong sa
kanya,” tugon ng dalubhasa
sa kautusan. Kaya't sinabi sa
kanya ni Jesus, “Kung gayon,
humayo ka at ganoon din ang
gawin mo.”
1 Corinthians 13:1-3
1
If I speak in the tongues
of men or of angels, but do
not have love, I am only a
resounding gong or a
clanging cymbal.
1 Corinthians 13:1-3
2
If I have the gift of
prophecy and can fathom
all mysteries and all
knowledge, and if I have a
faith that can move
mountains, but do not
have love, I am nothing.
1 Corinthians 13:1-3
3
If I give all I possess to
the poor and give over my
body to hardship that I
may boast,[b] but do not
have love, I gain nothing.
1 Corinto 13:1-3
1
Makapagsalita man ako sa
mga wika ng mga tao at ng
mga anghel, kung wala
naman akong pag-ibig, para
lamang akong kampanang
umaalingawngaw o
pompiyang na maingay.
1 Corinto 13:1-3
2
Kung ako man ay may
kakayahang magsalita ng
mensahe mula sa Diyos at
umunawa sa lahat ng hiwaga,
kung nasa akin man ang lahat ng
kaalaman at lahat ng
pananampalataya, anupa't
nakakapagpalipat ako ng mga
bundok, ngunit wala naman
akong pag-ibig, wala akong
kabuluhan.
1 Corinto 13:1-3
3
At kung ipamigay ko man
ang lahat ng aking mga ari-
arian at ialay ang aking
katawan upang sunugin,[a]
ngunit wala naman akong
pag-ibig, wala rin akong
mapapala!
1 Corinthians 13:13
13
And now these three
remain: faith, hope and
love. But the greatest of
these is love.
1 Corinto 13:13
13
Samantala, nananatili
ang tatlong ito: ang
pananampalataya, pag-
asa, at pag-ibig, ngunit
ang pinakadakila sa mga
ito ay ang pag-ibig.

You might also like