Professional Documents
Culture Documents
MEMBERS:
-WONG CALIZAYA, Luis Alberto
-UZURIAGA PAULINO, Dario
-VASQUEZ JARA, Ronaldiño
-SILVA SERAFICO, Jose Luis
VOCABULARY
“A”
AIR PRESSURIZER
An air/hydraulic cylinder-brake is a
type of brake that combines the
action of a hydraulic cylinder and a
pneumatic cylinder. The hydraulic
cylinder is responsible for applying
the braking force to the pads that
press the brake drum or disc.
ALARM-TRAVEL
Análisis:
Sintaxis:
- Sujeto: "I" (yo)
- Verbo: "have booked" (he reservado)
- Objeto directo: "a cabin" (una cabina)
- Complemento circunstancial de tiempo: "for our summer vacation" (para nuestras vacaciones de verano)
Morfología:
- "I": pronombre personal de primera persona del singular
- "have": verbo auxiliar en presente perfecto
- "booked": participio pasado del verbo "book" (reservar)
- "a": artículo indefinido
- "cabin": sustantivo singular
- "for": preposición
- "our": adjetivo posesivo de primera persona del plural
- "summer": adjetivo
- "vacation": sustantivo singular
Semántica:
La oración describe una acción que la persona que habla ha completado en el pasado (reservar una cabina)
y que tiene relevancia en el presente o futuro (para unas vacaciones de verano). La "cabina" en este contexto
probablemente se refiere a una pequeña casa o alojamiento, típicamente en un entorno rural o de
vacaciones.
Cab door(Puerta de la cabina)
Análisis:
Análisis:
Análisis :
- Sintaxis: Esta oración sigue la estructura típica de una oración interrogativa en presente perfecto en inglés,
donde el verbo auxiliar "have" se coloca antes del sujeto "you" y el verbo principal "checked" se encuentra en
su forma de participio pasado. En español, la estructura es similar, con el verbo auxiliar "has" (conjugación de
"haber") antes del sujeto "tú" y el verbo principal "revisado" en su forma de participio pasado.
- Morfología: El verbo "have" se conjuga en la tercera persona del singular (has) para concordar con el sujeto
"you" en inglés. En español, el verbo "haber" se conjuga en la segunda persona del singular (has) para
concordar con el sujeto "tú". El verbo principal "checked" en inglés se traduce a "revisado" en español, en su
forma de participio pasado.
- Semántica: La oración pregunta si la persona ha realizado la acción de revisar la inclinación de las ruedas
de su coche. El término "inclinación de las ruedas" se refiere al ajuste adecuado de las ruedas de un vehículo
para garantizar un desgaste uniforme de los neumáticos y un manejo seguro.
.
Camshaft(árbol de levas)
Análisis:
- Sintaxis: La oración está estructurada en presente perfecto afirmativo interrogativo. Comienza con el verbo
auxiliar "have" en su forma presente ("Have") seguido del sujeto "you". Luego, se utiliza el participio pasado
del verbo principal "seen" para indicar la acción completada. Después viene el objeto directo "the camshaft"
(el árbol de levas) y finalmente, se hace referencia a su ubicación específica con la preposición "in" seguida
de "the car engine" (el motor del automóvil).
- Morfología:
- "Have" es el verbo auxiliar en su forma presente.
- "Seen" es el participio pasado del verbo principal "see".
- "The" es un artículo definido en inglés.
- "Camshaft" es un sustantivo que se refiere al árbol de levas.
- "In" es una preposición que indica ubicación.
- "Car" es un sustantivo que se refiere al automóvil.
- "Engine" es un sustantivo que se refiere al motor.
- Semántica: La oración pregunta si la persona ha visto el árbol de levas en el motor del automóvil. El uso del
presente perfecto implica que la acción de ver el árbol de levas ocurrió en un momento no especificado en el
pasado y tiene relevancia en el presente. El árbol de levas se refiere a una parte del motor que controla la
apertura y cierre de las válvulas, y su mención en la oración indica un interés en el conocimiento o la
experiencia relacionada con los motores de los automóviles.
.
Caption(leyenda)
Análisis:
- Sintaxis: La oración sigue la estructura interrogativa en presente perfecto afirmativo, con el verbo auxiliar
"have" seguido del sujeto "you" y el participio pasado "heard". Luego, se menciona la palabra "leyenda"
(legend) como el objeto directo de la oración.
- Morfología: "Has" es la forma en segunda persona del singular del verbo auxiliar "have" en presente
perfecto. "Escuchado" es el participio pasado del verbo "hear". "La leyenda" (the legend) es el sustantivo que
se traduce al español como "la leyenda". "Del caballero misterioso" (of the mysterious knight) es una frase
preposicional que describe más información sobre la leyenda.
- Semántica: La oración pregunta si la persona ha escuchado la leyenda del caballero misterioso, sugiriendo
que es una historia interesante o famosa.
.
Cash flow(Flujo de cápital)
Análisis:
- Sintaxis: La oración sigue la estructura básica del presente perfecto negativo en inglés, con el sujeto "el flujo
de capital", seguido del auxiliar "has not" y el participio pasado "decreased". Luego, se agrega la preposición
"in" para indicar la ubicación en la economía global.
- Morfología: "Flujo de capital" se traduce como "capital flow" en inglés. "No" es un adverbio de negación.
"Ha" es la forma del verbo auxiliar "have" en tercera persona del singular. "Disminuido" es el participio pasado
del verbo "decrease".
- Semántica: La oración indica que el flujo de capital no ha disminuido en la economía global, lo que implica
que sigue siendo constante o incluso ha aumentado.
.
Circuit(circuito)
Análisis:
Sintaxis: La oración está formada por una cláusula independiente con el sujeto "yo", el verbo "he completado"
en tiempo presente perfecto, el objeto directo "el circuito", y un adverbio de tiempo "aún" que modifica al
verbo.
Morfología: "Aún" es un adverbio de tiempo. "No" es una partícula de negación. "He" es la primera persona
del singular del verbo auxiliar "haber" en presente. "Completado" es el participio pasado del verbo
"completar". "El" es un artículo definido. "Circuito" es un sustantivo masculino singular.
Semántica: La oración expresa que la acción de completar el circuito no ha ocurrido en el pasado hasta el
momento presente.
.
Tapa(tapa)
Análisis:
- Sintaxis: La oración está en forma negativa, con el sujeto "yo" seguido del auxiliar "no he", el verbo
"comprado", y el objeto directo "una tapa hoy".
- Morfología: "No" es una partícula negativa. "He" es un auxiliar en primera persona del singular en presente
perfecto. "Comprado" es el participio pasado del verbo "comprar". "Una" es un artículo indefinido femenino
singular. "Tapa" es un sustantivo femenino singular. "Hoy" es un adverbio de tiempo.
- Semántica: La oración expresa una acción que no ha sucedido en el día actual. La acción es la compra de
una "tapa", que es un tipo de aperitivo o snack en la cultura española.
.
Core (núcleo)
Análisis :
- Sintaxis: La oración está en negativo, ya que usa "not" después del auxiliar "have". El sujeto de la oración
es "I" (yo), el verbo es "have understood" (he entendido), y el objeto es "the nucleus of the problem" (el
núcleo del problema).
- Morfología: "I" es un pronombre personal, "have" es un auxiliar en presente perfecto, "not" es un adverbio
de negación, "understood" es el participio pasado del verbo "understand", "the" es un artículo definido,
"nucleus" es un sustantivo, "of" es una preposición, y "problem" es otro sustantivo.
Semántica: La oración expresa que el hablante aún no ha comprendido la esencia o el punto central del
problema.
embrague" (clutch)
"I have not replaced the clutch in my car yet."
Traducción: "Aún no he reemplazado el embrague de mi coche."
Análisis:
- Sintaxis: La oración está en primera persona del singular (yo) en presente perfecto negativo. El sujeto es
"yo", el verbo es "he reemplazado" (una forma del verbo "reemplazar" en presente perfecto), el objeto directo
es "el embrague de mi coche", y "aún no" es un adverbio de negación y tiempo que modifica al verbo.
- Morfología: "Aún" es un adverbio de tiempo, "no" es una partícula de negación, "he" es el verbo auxiliar
"haber" en primera persona del singular en presente indicativo, "reemplazado" es el participio pasado del
verbo "reemplazar", "el" es un artículo definido, "embrague" es un sustantivo masculino singular, "de" es una
preposición, "mi" es un adjetivo posesivo en primera persona del singular, y "coche" es un sustantivo
masculino singular.
- Semántica: La oración expresa que el hablante no ha realizado la acción de reemplazar el embrague de su
coche hasta el momento presente. La palabra "embrague" se refiere a una parte del coche que conecta el
motor con la transmisión
freno del embrague(clutch brake)
Análisis :
- Sintaxis: La oración está compuesta por el sujeto "I" (yo), seguido del verbo auxiliar "have" en su forma
negativa "haven't", y el participio pasado del verbo principal "used" (utilizado). Luego, se encuentra la frase
nominal "the clutch brake" (el freno del embrague) que funciona como objeto directo. En último lugar, se
encuentra la expresión de tiempo "in a long time" (en mucho tiempo) que indica la duración del período en el
que no se ha utilizado el freno del embrague.
- Morfología: "Haven't" es la contracción de "have not", que es la forma negativa del verbo auxiliar "have" en
presente perfecto. "Used" es el participio pasado del verbo "use". "The clutch brake" es una frase nominal
que incluye el artículo definido "the" y los sustantivos "clutch" (embrague) y "brake" (freno).
- Semántica: La oración expresa que el hablante (yo) no ha utilizado el freno del embrague en un largo
período de tiempo.
VOCABULARY
“D”
Dowels