You are on page 1of 60

VOC ABULARY

MEMBERS:
-WONG CALIZAYA, Luis Alberto
-UZURIAGA PAULINO, Dario
-VASQUEZ JARA, Ronaldiño
-SILVA SERAFICO, Jose Luis
VOCABULARY
“A”
AIR PRESSURIZER

An air pressurizer is a device used


to maintain air pressure in a closed
environment, such as an airplane
cabin, when the outside pressure is
very different.
AIR SHIELDED-WATER COOLED MANIFOLD

An air shielded-water cooled


manifold is a type of exhaust
manifold that has a water cooling
system and an air shield.
AIR STARTING MOTOR

An air starting motor is a pneumatic


motor that is used to start the
movement of an internal
combustion engine, such as those
used in airplanes or heavy vehicles..
AIR STARTING SYSTEM

An air starting system is a system


that uses compressed air to start
the movement of an internal
combustion engine, such as those
used in airplanes or heavy vehicles.
AIR SYSTEM

An air system is a system that uses


air for some specific purpose, such
as conditioning, transportation,
power generation, or combat.
AIR TANK

An air tank is a tank that stores


compressed air for various uses,
such as starting engines, inflating
tires, operating pneumatic tools or
diving.
AIR TO AIR AFTERCOOLER ATAAC

is a type of air cooler used to reduce


the temperature of compressed air
leaving a turbocharger before it
enters the internal combustion
engine
AIR VALVE

An air valve is a valve used to


control air flow in one or both
directions. Many of them allow free
flow in one direction and reduced or
metered flow in the reverse
direction.
AIR VENT

An air vent is a device that allows air


to escape from a closed system or
pipe, thus preventing the build-up
of pressure or unwanted gases.
AIR/HYDRAULIC CYLINDER-BRAKE

An air/hydraulic cylinder-brake is a
type of brake that combines the
action of a hydraulic cylinder and a
pneumatic cylinder. The hydraulic
cylinder is responsible for applying
the braking force to the pads that
press the brake drum or disc.
ALARM-TRAVEL

An alarm-travel is a type of alarm


that is activated when it detects a
movement or a change in the
position of an object or person.
ALARM-SWITCH

An alarm-switch is a switch that is


activated when an alarm occurs in a
system or device. The alarm-switch
can have different functions, such
as turning on a light, making a
sound, sending a signal or cutting
off the power supply.
ALCALINE CLEANER

An alcaline cleaner is a water-based


alkaline detergent used for deep
cleaning of greasy dirt, removal of
organic residues, dark stains and
oxidation, for stripping and
removing old layers of wax or pre-
existing treatments.
ALIGNMENT

The concept of a car wheel alignment


refers to the adjustment of the wheel
angles with respect to the car
manufacturer's specifications.
ALIGNMENT GAUGE

A wheel aligner is a tool used to


measure and adjust the angles of a
vehicle's wheels. There are different
types of wheel aligners, such as
magnetic, digital, laser, optical and
mechanical.
ALKYD PAINT

Alkyd paint is a type of synthetic


paint that is composed of an alkyd
resin binder and an alcohol or
turpentine solvent. This paint has
excellent resistance to wear and
deterioration.
ALL WEATHER MACHINES

The concept of all weather


machines refers to machines or
devices that can operate in any
weather condition, whether rain,
snow, heat or cold. These machines
usually have a robust design.
ALLIGATOR CHIP

A alligator chip is a type of electrical


connector used to join cables or
components together using
mechanical pressure.
ALL-WHEEL BRAKES

Four-wheel brakes are a braking


system that applies force to all four
wheels of the vehicle, rather than
just the front or rear wheels.
ING SEQUENCESEQUENCE

The mechanical concept of


alternating sequence refers to a
sequence whose terms change sign
(i.e., if a term #a_n# is positive, then
#a_{n+1}# is negative and vice
versa). An example of alternating
sequence is #a_n=(-1)^n#, whose
terms are #-1;1;-1;1;…#.
ALTERNATOR

The Alternator is an essential part of


Vehicles, since it is responsible for
recharging the battery and
generating the electricity that the
car components require for their
operation when the engine is on.
ALTERNATOR MOUNTING

An alcaline cleaner is a water-based


alkaline detergent used for deep
cleaning of greasy dirt, removal of
organic residues, dark stains and
oxidation, for stripping and
removing old layers of wax or pre-
existing treatments.
VOCABULARY “C”
cab(cabina)

"I have booked a cabin for our summer vacation."


Traducción: "He reservado una cabina para nuestras vacaciones de verano."

Análisis:

Sintaxis:
- Sujeto: "I" (yo)
- Verbo: "have booked" (he reservado)
- Objeto directo: "a cabin" (una cabina)
- Complemento circunstancial de tiempo: "for our summer vacation" (para nuestras vacaciones de verano)
Morfología:
- "I": pronombre personal de primera persona del singular
- "have": verbo auxiliar en presente perfecto
- "booked": participio pasado del verbo "book" (reservar)
- "a": artículo indefinido
- "cabin": sustantivo singular
- "for": preposición
- "our": adjetivo posesivo de primera persona del plural
- "summer": adjetivo
- "vacation": sustantivo singular

Semántica:
La oración describe una acción que la persona que habla ha completado en el pasado (reservar una cabina)
y que tiene relevancia en el presente o futuro (para unas vacaciones de verano). La "cabina" en este contexto
probablemente se refiere a una pequeña casa o alojamiento, típicamente en un entorno rural o de
vacaciones.
Cab door(Puerta de la cabina)

"The cockpit door has been closed."


Traducción: “La puerta de la cabina ha sido cerrada”

Análisis:

- Sintaxis: La oración está en presente perfecto afirmativo.


- Morfología:
- "The" es un artículo definido en singular.
- "cockpit" es un sustantivo en singular que se refiere a la cabina de un avión.
- "door" es un sustantivo en singular que se refiere a la puerta.
- "has been" es la forma en presente perfecto del verbo "to be" (ser/estar) en tercera persona del singular.
- "closed" es el participio pasado del verbo "to close" (cerrar).
- Semántica: La oración describe una acción que ha ocurrido en el pasado y que tiene relevancia en el
presente. Indica que la puerta de la cabina ha sido cerrada, lo cual implica que la cabina está asegurada y no
se puede acceder a ella sin autorización
.
Cable(cable)

I have connected the cable to the TV.


Traducción: He conectado el cable al televisor.

Análisis:

- "I" es el sujeto de la oración, que indica la persona que realiza la acción.


- "have connected" es el verbo en presente perfecto, donde "have" es el verbo auxiliar en tercera persona del
singular y "connected" es el participio pasado del verbo "connect".
- "the cable" es el objeto directo de la oración, que indica el objeto de la acción.
- "to the TV" es un complemento de lugar que indica hacia dónde se ha conectado el cable.
- La traducción al español de la oración es "He conectado el cable al televisor".
- Sintaxis:
la oración sigue la estructura sujeto + verbo auxiliar + participio pasado + objeto directo + complemento de
lugar.
- Morfología:
la palabra "cable" es un sustantivo que se mantiene igual en inglés y español.
- Semántica:
la oración expresa una acción pasada que tiene relevancia en el presente, indicando que se ha realizado la
acción de conectar el cable al televisor.
.
Camber (inclinación de las ruedas)

Have you checked the wheel alignment of your car?


Traducción: Has revisado la inclinación de las ruedas de tu coche?

Análisis :

- Sintaxis: Esta oración sigue la estructura típica de una oración interrogativa en presente perfecto en inglés,
donde el verbo auxiliar "have" se coloca antes del sujeto "you" y el verbo principal "checked" se encuentra en
su forma de participio pasado. En español, la estructura es similar, con el verbo auxiliar "has" (conjugación de
"haber") antes del sujeto "tú" y el verbo principal "revisado" en su forma de participio pasado.
- Morfología: El verbo "have" se conjuga en la tercera persona del singular (has) para concordar con el sujeto
"you" en inglés. En español, el verbo "haber" se conjuga en la segunda persona del singular (has) para
concordar con el sujeto "tú". El verbo principal "checked" en inglés se traduce a "revisado" en español, en su
forma de participio pasado.
- Semántica: La oración pregunta si la persona ha realizado la acción de revisar la inclinación de las ruedas
de su coche. El término "inclinación de las ruedas" se refiere al ajuste adecuado de las ruedas de un vehículo
para garantizar un desgaste uniforme de los neumáticos y un manejo seguro.
.
Camshaft(árbol de levas)

Have you seen the camshaft in the car engine?


Traducción: ¿Has visto el árbol de levas en el motor del automóvil?

Análisis:

- Sintaxis: La oración está estructurada en presente perfecto afirmativo interrogativo. Comienza con el verbo
auxiliar "have" en su forma presente ("Have") seguido del sujeto "you". Luego, se utiliza el participio pasado
del verbo principal "seen" para indicar la acción completada. Después viene el objeto directo "the camshaft"
(el árbol de levas) y finalmente, se hace referencia a su ubicación específica con la preposición "in" seguida
de "the car engine" (el motor del automóvil).
- Morfología:
- "Have" es el verbo auxiliar en su forma presente.
- "Seen" es el participio pasado del verbo principal "see".
- "The" es un artículo definido en inglés.
- "Camshaft" es un sustantivo que se refiere al árbol de levas.
- "In" es una preposición que indica ubicación.
- "Car" es un sustantivo que se refiere al automóvil.
- "Engine" es un sustantivo que se refiere al motor.
- Semántica: La oración pregunta si la persona ha visto el árbol de levas en el motor del automóvil. El uso del
presente perfecto implica que la acción de ver el árbol de levas ocurrió en un momento no especificado en el
pasado y tiene relevancia en el presente. El árbol de levas se refiere a una parte del motor que controla la
apertura y cierre de las válvulas, y su mención en la oración indica un interés en el conocimiento o la
experiencia relacionada con los motores de los automóviles.
.
Caption(leyenda)

Have you heard the legend of the mysterious knight?


- Traducción: ¿Has escuchado la leyenda del caballero misterioso?

Análisis:

- Sintaxis: La oración sigue la estructura interrogativa en presente perfecto afirmativo, con el verbo auxiliar
"have" seguido del sujeto "you" y el participio pasado "heard". Luego, se menciona la palabra "leyenda"
(legend) como el objeto directo de la oración.
- Morfología: "Has" es la forma en segunda persona del singular del verbo auxiliar "have" en presente
perfecto. "Escuchado" es el participio pasado del verbo "hear". "La leyenda" (the legend) es el sustantivo que
se traduce al español como "la leyenda". "Del caballero misterioso" (of the mysterious knight) es una frase
preposicional que describe más información sobre la leyenda.
- Semántica: La oración pregunta si la persona ha escuchado la leyenda del caballero misterioso, sugiriendo
que es una historia interesante o famosa.
.
Cash flow(Flujo de cápital)

The capital flow has not decreased in the global economy.


- Traducción: "El flujo de capital no ha disminuido en la economía global."

Análisis:

- Sintaxis: La oración sigue la estructura básica del presente perfecto negativo en inglés, con el sujeto "el flujo
de capital", seguido del auxiliar "has not" y el participio pasado "decreased". Luego, se agrega la preposición
"in" para indicar la ubicación en la economía global.
- Morfología: "Flujo de capital" se traduce como "capital flow" en inglés. "No" es un adverbio de negación.
"Ha" es la forma del verbo auxiliar "have" en tercera persona del singular. "Disminuido" es el participio pasado
del verbo "decrease".
- Semántica: La oración indica que el flujo de capital no ha disminuido en la economía global, lo que implica
que sigue siendo constante o incluso ha aumentado.
.
Circuit(circuito)

"I haven't completed the circuit yet."


Traducción:
"Aún no he completado el circuito."

Análisis:

Sintaxis: La oración está formada por una cláusula independiente con el sujeto "yo", el verbo "he completado"
en tiempo presente perfecto, el objeto directo "el circuito", y un adverbio de tiempo "aún" que modifica al
verbo.

Morfología: "Aún" es un adverbio de tiempo. "No" es una partícula de negación. "He" es la primera persona
del singular del verbo auxiliar "haber" en presente. "Completado" es el participio pasado del verbo
"completar". "El" es un artículo definido. "Circuito" es un sustantivo masculino singular.

Semántica: La oración expresa que la acción de completar el circuito no ha ocurrido en el pasado hasta el
momento presente.
.
Tapa(tapa)

"I have not bought a tapa today."


Traducción: "No he comprado una tapa hoy."

Análisis:

- Sintaxis: La oración está en forma negativa, con el sujeto "yo" seguido del auxiliar "no he", el verbo
"comprado", y el objeto directo "una tapa hoy".
- Morfología: "No" es una partícula negativa. "He" es un auxiliar en primera persona del singular en presente
perfecto. "Comprado" es el participio pasado del verbo "comprar". "Una" es un artículo indefinido femenino
singular. "Tapa" es un sustantivo femenino singular. "Hoy" es un adverbio de tiempo.
- Semántica: La oración expresa una acción que no ha sucedido en el día actual. La acción es la compra de
una "tapa", que es un tipo de aperitivo o snack en la cultura española.
.
Core (núcleo)

"I have not understood the nucleus of the problem yet."


Traducción: Aún no he comprendido el núcleo del problema.

Análisis :

- Sintaxis: La oración está en negativo, ya que usa "not" después del auxiliar "have". El sujeto de la oración
es "I" (yo), el verbo es "have understood" (he entendido), y el objeto es "the nucleus of the problem" (el
núcleo del problema).
- Morfología: "I" es un pronombre personal, "have" es un auxiliar en presente perfecto, "not" es un adverbio
de negación, "understood" es el participio pasado del verbo "understand", "the" es un artículo definido,
"nucleus" es un sustantivo, "of" es una preposición, y "problem" es otro sustantivo.
Semántica: La oración expresa que el hablante aún no ha comprendido la esencia o el punto central del
problema.
embrague" (clutch)
"I have not replaced the clutch in my car yet."
Traducción: "Aún no he reemplazado el embrague de mi coche."

Análisis:

- Sintaxis: La oración está en primera persona del singular (yo) en presente perfecto negativo. El sujeto es
"yo", el verbo es "he reemplazado" (una forma del verbo "reemplazar" en presente perfecto), el objeto directo
es "el embrague de mi coche", y "aún no" es un adverbio de negación y tiempo que modifica al verbo.
- Morfología: "Aún" es un adverbio de tiempo, "no" es una partícula de negación, "he" es el verbo auxiliar
"haber" en primera persona del singular en presente indicativo, "reemplazado" es el participio pasado del
verbo "reemplazar", "el" es un artículo definido, "embrague" es un sustantivo masculino singular, "de" es una
preposición, "mi" es un adjetivo posesivo en primera persona del singular, y "coche" es un sustantivo
masculino singular.
- Semántica: La oración expresa que el hablante no ha realizado la acción de reemplazar el embrague de su
coche hasta el momento presente. La palabra "embrague" se refiere a una parte del coche que conecta el
motor con la transmisión
freno del embrague(clutch brake)

"I haven't used the clutch brake in a long time."


Traducción: No he utilizado el freno del embrague en mucho tiempo).

Análisis :

- Sintaxis: La oración está compuesta por el sujeto "I" (yo), seguido del verbo auxiliar "have" en su forma
negativa "haven't", y el participio pasado del verbo principal "used" (utilizado). Luego, se encuentra la frase
nominal "the clutch brake" (el freno del embrague) que funciona como objeto directo. En último lugar, se
encuentra la expresión de tiempo "in a long time" (en mucho tiempo) que indica la duración del período en el
que no se ha utilizado el freno del embrague.
- Morfología: "Haven't" es la contracción de "have not", que es la forma negativa del verbo auxiliar "have" en
presente perfecto. "Used" es el participio pasado del verbo "use". "The clutch brake" es una frase nominal
que incluye el artículo definido "the" y los sustantivos "clutch" (embrague) y "brake" (freno).
- Semántica: La oración expresa que el hablante (yo) no ha utilizado el freno del embrague en un largo
período de tiempo.
VOCABULARY
“D”
Dowels

Cylindrical elements, usually made


of wood or metal, used to precisely
join pieces in carpentry or
assemblies
Down pressure

Force exerted in a downward


direction.
Downshift

The action of changing a vehicle's


gear to a lower speed.
Downshift inhibitor

A device that limits the ability to


shift to lower speeds in a vehicle.
Downhill grade

An inclined surface in a downward


direction.
Dozer blade

A component of heavy machinery


used to push, level, or move
materials.
Dozer tilt cylinder

A hydraulic component that


controls the tilting of the dozer
blade.
Dozer tractor

A vehicle equipped with a dozer


blade for earth-moving tasks.
Dozing

The action of pushing material with


the dozer blade of a tractor.
Arm

The elongated structure that


connects the tractor to an
implement or trailer.
Draft frame

The structure supporting the hitch


system on a vehicle.
Draft frame arm

The specific part of the draft frame


that connects to the implement.
Draft tube

The conduit through which the


pulling force is transmitted from the
tractor to the implement.
Draft tube end cover

Protection covering the end of the


draft tube.
Draft tube side arm

The lateral extension of the draft


tube contributing to the connection
with the implement.
Drag link

The element that transmits steering


motion in a vehicle.
Drag (of parking brake)

The sticking of the parking brake


when it is disengaged.
Drain

To remove liquids or gases from a


system.
Drain cock

A device for controlling the flow of


liquids or gases during drainage.
Drain (n)

The action or location where excess


liquid is eliminated.
Drain plug

The element that closes the


drainage opening in a system.
Drain port

The opening through which liquids


are allowed to drain.

You might also like