Sweeney Todd was a murderer. He had his barber's chair built so that it work he gould tip its occupant through a secret the local trap-door. A touch of a lever caused the unfortunate man to disappear through the f loor. Because of 2 his good reputation as a barber, he got most of the local people_ to come to him and have their hair cut.
Sweeney Todd was a murderer. He had his barber's chair built so that it work he gould tip its occupant through a secret the local trap-door. A touch of a lever caused the unfortunate man to disappear through the f loor. Because of 2 his good reputation as a barber, he got most of the local people_ to come to him and have their hair cut.
Sweeney Todd was a murderer. He had his barber's chair built so that it work he gould tip its occupant through a secret the local trap-door. A touch of a lever caused the unfortunate man to disappear through the f loor. Because of 2 his good reputation as a barber, he got most of the local people_ to come to him and have their hair cut.
barber, lived and worked in End of London, Through hard made himself appreciated by community. Equivalents of fare + infinitive farsi + infinitive London sweeney Todd was a murderer. He had the East had his barber's chair built so that it work he gould tip its occupant through a secret the local trap-door. A touch of a lever caused the unfor- tunate man to disappear through the f loor. 638 lnstead of having of his customers by his razor. their hair cut, some got their throats cut llocabulary communlty [ka'mju:niti] touch [tnc] lever ['li:va*] murderer ['ma:dara*] occupant ['ckjupant] comunit tocco leva assassino occupante trap-door ['trp'dc: t] throat [Oraut] razor ['reiza*] to tip ttipl botola gola rasoio fare discendere R PLRSRNT STORV "Let me tell you the story of Sweeney Todd, the famous London barber", Simon said to Stefano one day. ..He lived and worked in the East End I of London in the last century. Through hard work he made himself appreciated and respected by the local community. Because of 2 his good reputation as a barber, he got most of the local people_ to come to him and have their hair cut. Nobody noticed a strange and sinister fact about his shop for a long time. From time to time a customer who went ever heard or saw anything. Mind you, 3 it 1. Fest End la zona orlentale di Londra, caratterizzata da quartieri modesti o poveri. 2, bscause ol = a causa dl, grazie a. 3. Mlnd you = Badate bene. into it never came out again. Nobody was difficult to make yourself heard in the barber's shop because of the noise of the horse-drawn traffc I in the-street and the laughtei and shouts of people dining in the restaurant next door. 2 Suspicion on Sweeney Todd started when a young man did not arrive for an ap- pointment. He had let his friends know that he was calling at the barber's shop on ihe way. When they did not see him again, they sent the police to look for him. No evidence of the young man was found and for a very good reason. Sweeney Todd \ilas a murderer. He had had his barber's chair built so that it could tip its occupant through a secret trap-door. Instead of having their hair cut, some of his customers got their throats cut by his razor. A touch of a lever caused the unfortunate man to disappear through the floor. Then Sweeney Todd sold the body to the.restaurant next door..." "Let me guess", Stefano interrupted. "I think you've arrived at the right answer", Simon continued. "Yes, the bodies were cut into pieces and put into pies". 3 That made Stefano shudder. "Ho\il did he get caught?" he asked. "His hideous crimes were made known when one of the customers in the restaurant complained about finding a fnger-nail a in his meat pie", explained Simon. "The police made him confess all his horrible crimes after that". Ouestions 1. Who was. Sweeney Todd? 2. What did he do through hard work? 3. What did he get most of the local people do because of his good reputation? 4. What was the strange and sinister fact about his shop which nobody ever noticed? 5. Why was it difficult to make oneself heard in the barber's shop? 6. lVhen did suspicion start? 7. What had the young man let his friends know? 8. What did they do when they did not see him again? 9. Why rvas no evidence found of the young man? 10. What had Sweeney Todd had built? 11. What did some of his customers get instead of having their hair cut? 12. What did a touch of a lever cause? 13. What did Sweeney Todd do then?' 14. What happened to the bodies? 15. How did Sweeney Todd get caught? 16. What did the police make him confess? Uocabulary laughter ['la:fta*] riso, risate shout [Jaut] suspicion Isns'pirfen] evidence ['evidans] 1. horse-drawn traffic = traffico ippotrainato. 2. = crostata. Solitamente ripiena di carni tritate o 640 to guess [gesJ indovinare to shudder rabbrividire ['Jnda*] unfortunete sventurato [m'fc:nit] grido, urlo sospetto prova, evidenza next door = alla porta accanto (adiacente). 3. pie [pai] ingredienti dolci. 4. finger-nail = unghia di dita. COI{VER,SATION Lizzie . John Steano Lizzie Here we are at Sybil's party. Isn't she charming in that costume? Yes, but your costume looks very nice, too. It makes me think of our great- grandmother, even if I never met her. And have you noticed the cold buffet? Fish, beef, mutton, chicken, cheese, salads and a lot of cakes, not to mention the drinks. The sight of all these nice things makes my mouth water, 1 I must confess. Sybil is wonderful at organizing parties. She is a perfect hostess, she has taste and imagination... John And a lot of money, too. Let me see... her father owns two big factories, a chain of shops, two blocks of flats 2 and a castle in Scotland. Lizzie Oh, John! Why must you poke your nose into other people's business? 3 You make me feel ashamed of you! John I just wanted to point out how lucky Sybil is, Lizzie. Stefano What a lovely tune! May I have this dance, Lizzie? Lizzie With pleasure, Stefano, This is one of my favourite tunes. Stefano I'm afraid I'm not a very good dancer, Lizzie. Lizzie Oh, you dance very well, Stefano, much better than John does. Stefano (Jokingly): a Haven't we met somewhere before, madam? Lizzie Monte Carlo perhaps? I always spend a couple of months there in winter... Monte makes me feel another woman... it's so romantic! Stefano Your dress is beautiful, madam. Lizzie Yes, my Paris dressmaker is extremely clever, sir. Uocabulary Latest Paris fashions. An English print of 1880. great- grandmother ['greit'grn'mle*] beef [bi:fl mutton ['mntn] salad ['sled] hostess ['haustis] dancer [da:nse*] bisnon na (carne di) manzo (carne di) montone insalata padrona di casa ballerino (-a) chain lcein] tune [tju:n] dressmaker ['dres'meika*] charming ['ca:mi4] to water ['uc:te*] catena aria, motivo sarta incantevole inum idirsi 1. to make one's mouth water = lare venire I'acquolina in bocca.2. blocks ol llats = condominii, bloc- chi di appartamenti. 3. to poke one's nose into other people's business = ficcare il naso negli affari altrui. 4. jokingly ['aukinli] = con fare scherzoso. 642 CATCHING A TRAIN AA Ist passenger Atf Ist passenger AU Ist passenger AA 2nd possenger AU 2nd passenger AA 2nd possenger Excuse me, could you please let me pass? I'm in a great hurry. Everybody is. You can't jump the queue 1 like that. I'm sorry, I have to. I must have my ticket punched. 2 You can't jump the queue. Go to the back or you'll have your nose punched. I'll be very annoyed if you cause me to miss my train. Oh, will you ..... hey! ..... What a cheek, 3 pushing past me like that. Excuse me, do you mind my taking your trolley? I have to get my luggage loaded. d Yes, I do mind. I'm trying to load my own luggage. I'll call that porter for you. He'll bring you a trolley in no time. Perhaps I didn't make myself understood. You can't have my trolley. I'm afraid I must take it. Good-bye. Hey, come back! AIT 3rd possenger AU 3rd possenger AU 3 rd passenger Thank goodness I've managed to get on the train. I thought I might miss it. There were so many unkind people who refused to help. It can be difficult to make yourself heard in a railway station. People often ignore you even if you are in a desperate hurry. I always try not to be rude. You are more tolerant than I am. Well, I'm glad I caught the train. Can you please let me know when we get to Birmingham? I'm going to have a sleep. This train doesn't go to Birmingham. Uocabulary ffJi:y I::1f.1 ;ii',,t" to to FROM THE CONVERSATION TO THE PASSAGE We are in a railway station. Alf is in a great hurry. He must have his ticket punched but there is a queue. He jumps the queue and pushes past another passenger rudely. Then Alf sees a trolley. He needs it to load his luggage. Unfortunately somebody is already using the trolley and is not willing to let Alf have it. In spite of that Alf seizes the trolley and disappears \ryith it. We are now in the train. Alf has managed to get on it in time. He starts chatting with another passenger about unkind people who refuse to help. People tend to ignore you in a railways station, the other passenger comments sadly. V/ill the other passenger let Alf know when they get to Birmingham? No, he will not. That train does not go to Birmingham. 1. to jump the queue {kju:l - scavalcare la coda. 2. To punch significa qui forare. L'altro significato di to punch (dare un pugno) permette al primo passeggaro un gioco di parole tpun\. 3. What a cheek [i:k] = Che faccia tosta. push [pu'f] load [eud] spingere caricare 643 ORL DRILLS Translate the ltalian tragments in brackets: A PARTY Lizzie, Simon and Stefano have received an invitation to a party. Sybil, a good friend of Lizzie's, has asked them to a fancy-dress party 1 which she will throw 2 on the ocCasion of her sixteenth birthday. "(Persuader la mamma a lasciarmi rndossare) one of the old dresses she keeps in a trunk", said Lizzie. "They are Victorian and extremely elegant. I'm sure that our great-grandmother (ri fece fare) by one of the best dressmakers of her days. (Mifar apparire) a bit oldr, but it willbe worth while".3 "And what about us?" said Simon turning to Stefano. "We can't turn up a at a party wearing Vic- torian dresses, can we?" "(Fareste spanciarsi tutti dalle rlsa), 5 if that is what you want. But I would suggest something different", said Lizzie. "First of all you two boys must go (a farvi tagliare i capelli)", put_in 6 Mrs Bates at this point, "you look so untidy that (ml fate pensare) of the last cave-men". / "All right, Mother", said Simon, "but now Stelano and I must think of something very unusual to wear al the party. Let me see... didn't Uncle Thomas leave some of his things here the last time he came to see us? What about going to the party disguised as 8 big game hunters, e Stefano?" "That's an idea, Simon. (Faremo fare a tutti un balzo di sorpresa) ro when they see us with a full hunting equipment: But what will Uncle Thomas saf" "Don't worry, (g/i faremo sapere) that we are going to use his things. He'll be happy to hear that. By the way, Mother, i we want to look like rugged hunters, (non occorre che ci facciamo tagliare i capelli), need we?" "That sounds like an excuse not to go to the barber's. All right, (vi farete tagliare i capeltf atler the party, but don't forget". "Shall we go and open that trunk, Mother?" said Lizzie. "Yes, dear. And I think (devi fgr pulire a secco il tuo vecchio yesflfo) rl before wearing it. lt has been in that trunk lor ages, " and it will need cleaning and ironing". "The party will be great fun, l'm sure!" said Lizzie, laughing. l/ocabulary fifi:J,1,?,1r,,.r :::L:"tore untidy ['^n'taidi] disordinato rugged ['rngid] irsuto 1.. lancy-dress pail! = Jesta (o ballo) in -costume. 2. to thlow a pady = dare una festa. To throw (th|w thrcwn) = lanciare. 3. to be worth whlle = valere la pena. 4. to lurn up = farsi vivo, arrivare, com- parire. 5. spanciarsi dalle risa = to split one's sides with laughter. To spllt (spllt spllt) = fendere Crsi), spaccare Crsi). 6. to put In = intromettersi, interloquire. 7. cave.man = cavernicolo, uomo delle caverne. 8. dlsgulsed (a8) = travestiti (da). To dlsgulse ldis'gaiz] = travetire. 9. blg game hunters = cacciatori di grossa selvaggina. Blg game = caccia grossa. 10. fare un balzo di sorpresa = to jump with surprise. 1'1. pulire a secco = lo dry-clean.12. lot ages = da secoli. ::l liii ,:ii iiii llri ixl ;lll ril1 iiii fiit ,flil llll xlr ltir iiil if;1 644 G/RRft'lfvlnR FARE + INFINITO inftnito passivo I had my car repaired I will have a new suit made Feci riparare Ia macchina Far fare un abito nuovo V/hy don't you have your hair cut? Did you have that coat dry-cleaned? Perch non ti fai tagliore i capelli? Hai fatto pulire o secco quel coppotto? inftnito attivo (to make) (to let) They made me repeat the story Let me try your ne\ry car Mi fecero ripetere lo storia Fammi provare la tua macchina We can't make the children be quiet He let me know he was leaving Non riusciamo a far stare quieti i Mi fece sapere che partiva bombini (to get) (to couse) I can't get her to talk What caused this plant to die? Non riesco a farla parlare Che cosa fece morire questd pianta? I got him to come with me The draught caused me to catch a cold Lo feci venire con me Lo spiffero mi fece prendere un 'areddore 1. Quando il verbo fare italiano seguito da un inftnito, la lingua inglese segue rigidamente la seguente costruzione: equivalenti di fare + oggetto + equivalenti dell'infinito italiano 2. L'inftnito retto da fare, che pu esprimere tanto azione attiva che passivo, condiziona la traduzione di fare in inglese. E quindi I'attento esame di tale infinito che va considerata azione preliminare per la traduzione di fare + infinito. 3. Nel caso di inftnito esprimente azione passiva, il verbo fare viene tradotto con to have (usato come verbo pieno), mentre l'infinito italiano si traduce con il participio passato corrispondente. Lo schema quindi il seguente: to have * oggetto + participio passato I will have these shoes repaired Far riparare queste scarpe Where did you have this dress made? Dove facesti fare questo vestito? OSSERVAZIONE To get pu sostituire to have in I must get (have) my hair cut questa costruzione. Devo farmi tagliare i capelli 645 4. Nel caso di infinito esprimente azione attiva, il significato che fare assume nella frase italiana ne condiziona la traduzione, Fare pu essere tradotto in questo caso in quattro modi: a) con to make + oggetto + infinito senza to (o voce verbale fondamentale), quando fare ba il significato di costringere, obbligare. I will make him tell the truth Gli far dire la verit They made him do his duty Gli fecero fare il suo dovere b) con to let + oggetto + infinito senza to, quando fare ha il significato di permettere. Let me come with you, please! Fammi (Lasciami) venire con te, ti prego! Why don't you let me drive? Perch non mi fai (lasci) guidare? c) con to get + oggetto * infinito con to, quando fare ha il significato di persuadere. I will get him to do the work for me Gli far fare il lavoro per me Why don't you get her to come here? Perch non la fai venire qua? d) con to cause + oggetto + infinito con to, quando fareha il significato di causare (per lo pi involontariamente e con esiti negativi). They caused me to miss my train Mi fecero perdere il treno That loss caused her to commit suicide Quella perdita la fece suicidarsi OSSERVAZIONE To cause pu essere sempre sostituito da to make What made him change his mind? Che cosa gli fece cambiare idea? That loss made her commit suicide Quella perdita la fece suicidarsi 5. Quando il verbo fare italiano non ascrivibile chiaramente a nessuno dei casi sopra riportati (costringere, permettere, persuadere o causare), si usa normalmente la costru- zione con to make. You make me laugh Mi fai ridere She made everybody cry Fece piangere tutti That photo makes you look older Quella foto ti fa apparire pi vecchia FARSI + INFINITO Quando farsi seguito da infinito usato con valore riflessivo arsi capire, amare, odiore, rispettare, udire, ecc.), la costruzione da adottarsi la seguente: to make + oneself + participio passato 646 Did I make myself understood? He couldn't make himself heard Mi sono fafio capire? Non pot farsi sentire She made herself respected by He will make himself hated by everybody everybody Si fece rispettare da tutti Si far odiare da tutti OSSERVAZIONI 1. Quando /arsi esprime idea di permesso, si usa una delle due costruzioni seguenti: a) to allow + oneself + to be + participio passato; b) to let + oneself + be + participio passato. He allowed himself to be teased by Si fece prendere in giro da tutti everybody He let himself be teased by everybody Si fece prendere in giro da tutti 2. Quando fare usato al passivo, assumendo significato di costrizione, viene seguito da infrnito con to (o voce verbale fondamentale). They were made to leave OSSERVAZIONE Le seguenti forme od espressioni verbali to keep a person waiting to drive a person mad to charge (for) to drop to drop r line to show (showed shown) to grow (grew grown) to boil to fly (flew flown) to borrow to turn up to show up to show in to show out He kept me waiting for over an hour The children are driving me mad They charged me a lot for these shoes He dropped the tea-pot Drop me u line when you get there He showed me his paintings Show him in, please 1 V/ill you show Mr Fox out please? He grew a nice beard The child is flying his kite He borrowed some money He turned up very late at the party Furono fatti (costretti a) partire traducono taluni casi di fare o farsi + infinito: fare aspettare una persona fare impazzire una persona far pagare far cadere far sapere qualcosa, mandare due righe far vedere, mostrare far(si) crescere far bollire far volare farsi prestare, prendere a prestito farsi vivo, comparire farsi vivo, comparire fare entrare, fare accomodare (formale) fare uscire (formale) Mi fece aspettare oltre un'ora I bambini mi fanno impazzire Mi fecero pagare molto queste scarpe Fece cadere la teiera Mandami due righe quando arrivi l. Mi fece vedere i suoi dipinti Lo faccia entrare, per favore Vuole fare uscire Mr Fox, per favore? Si fece crescere una bella barba n bambino sta facendo volare il suo aquilone Si fece prestare del danaro Si fece vivo (Arriv) molto tardi alla festa 1. Si osservi la posizione del complemento con iverbi composti (phrasal verbs) (fo show in, to put on, to take off, ecc.): ll complemento prcnome personale va rigorosamente fra verbo ed awerbio, mentre il corn- plemento nome pu collocarsi tanlo fra verbo ed awerbio quanto dopo. I'avverbio. 647 ORL IND URITTN DRILLS Reword the following senfences as suggesfed; E 1. They obliged me to stay at home They made me stay at home. 2. We will oblige that man to tell the 3. Mother obliged me to get up very this morning. truth. early police. you leave They obliged the girl to go to the They obliged me to pay for them. You cannot oblige her to do what like. The police obliged the stranger to the town. Father obliged me to do my homework again. I cannot oblige him to believe me. What obliges you to work so hard? We persuaded that boy to come with us. We got that boy to come with us. I cannot persuade anybody to do this work. We persuaded the girl to sing a song. We could not persuade the boy to talk. I will persuade Lizzie to come to our party. hat man persuaded me to lend him some money. They persuaded us to leave with them. We want to persuade him to look for another job. Why don't you persuade him to get a driving licence? You should persuade those boys to study a little more. he dog caused the rider to fall off his horse. The dog made the rider fall off his horse. The frost caused all the plants to die. The rain caused me to catch a cold. The delay of the train caused her to get to work late. The sight of the ghost almost caused the girl to die. 6. The crisis caused them to lose a lot money. 7, The lightning caused the light to go 8. The pestilence caused hundreds of people to die. 9. She caused me to miss my plane. 10. Poverty caused a lot of people to emigrate. of out. Complete the following sentences; g 1. This letter is in Spanish: I want to have ir 2. This book is worn-out: I want to have it 3. h;r translation is full of mistakes: I want to have it 4. This telephone is out of order: I want to have it 5. These trousers are all creased: I want to have them 6. This house is terribly dirty: I want to have it 7. This f urniture is dusty: I want to have it 8. i t. shoes are worn out: I want to have them 9. This car is very dirty: lwant to have it 10. h;. lawn is untidy. I want to have the I rass Fitt in the btank spaces with have, make, let, get or cause: tr 1. You me laugh. 2. me see your passport. 3. He me to miss my train. 4. I want to a new suit made. 5. We will him come here. 6. We will him to play the piano for us. 7. What you think this? 8. me know when you are leaving. 9. They their lire changed into dollars. 10. Where did you these shoes made? 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. g 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. '10. E 1. 2. 3.. 4. 5. 649 lil 1. I will you have the money tomorrow. 2, He me to catch a bad cold. 3. We will her to sing a song for us. 4. You must your hair cut, Simon. 5. She 6. I will you know the results of the competition. 7. I must my car repaired as soon as possibile. 8. We will a big cake made. 9. Why don't you your translation corrected? 10. She everybody cry with her words. Fill in the blank spaces.' E lwant to...,. a new suit made, I'rr tired of wearing old suits. I've got four suits, two heavy and two light ones; I had them six years ago, when an uncle of mine who dealt in textiles died, and a lawyer me know that I had inherited some material. The new suits me look very elegant and feel more at ease, 1 | must say. But now they are old, and I have grown fat, into the bargain, 2 and I am afraid I ..... people laugh going around in very tight suits, now that very loose ones are fashionable. I think I'm going to two suits made; I'll David to lend me some money to buy the material and have them by a good tailor. And I will have also a mid-season one for the spring; the heavy ones I've got now me sweat terribly in spring, and the light ones always me catch a cold. On second thoughts I don't think two new suits will be enough for me. I will four suits made, I need a dark one too, which will me look less fat than I am. David is a good friend, I'rn sure I'll him to lend me the money. Now I'm going to give him a ring and let him my decision. Translate into English: E 1. Feci fare questa torta dalla nonna. 2. Voglio farmi fare delle scarpe nuove. 3. Dove le farai tare? at ease [i:z] = a mio agio, disinvolto. uno di mezza stagione. 4. cosi = So 4. Le far fare dal mio solito calzolaio. 5. Devo farmi tagliare i capelli. 6. Voglio fare stirare queste camicie. 7. Hai fatto riparare la tua auto? 8. Vorrei tar cambiare queste sterline. 9. Le far cambiare in lire. 10. Voglio fare dipingere la mia bici (in) rosso. tr 1. Faremo correggere questa traduzione. 2. Da chi la farete correggere? 3. Vorrei farmi fare due abiti. 4. Ti avevo detto di tar rilegare questi libri. 5. Perch non ti fai stirare i calzoni? 6. Feci lavare a secco questa giacca. 7. Ti sei fatto mandare quel libro? 8. Far prenotare due posti per il concerto di stasera. 9. Devo far suolare queste scarpe. 10. Perch non fai lavare la tua macchina? E 1. Mi fecero venire qui molto presto. 2. Gli feci dire quello che era successo. 3. Lo faremo ritornare un'altra volta. 4. Ti fanno sempre lavorare cosi? a 5. Dovetti farle scrivere quella lettera. 6. Non riuscii a farle capire la situazione. 7. La fecero andare con loro contro la sua volont. 8. Che cosa ti hanno fatto dire? 9. La mamma mi ha fatto studiare tutto il pomeriggio. 10. La signora Brown fece alzare prestissimo Susan. E 1. Suo marito era un tiranno. Le faceva fare quello che voleva. 2. La faceva lavorare tutto (il) giorno. 3. La faceva alzare prestissimo. 4. fa faceva cucinare per ore ed ore. 5. La faceva tacere quando voleva parlare. 6. La faceva stare in casa quando voleva uscire. 7. La faceva uscire quando voleva stare in casa. 8. La faceva andare a letto quando voleva lui. 9. Le faceva le$gere quello che leggva lui. 10. Una lazza di caff lo fece morire, stranamente 2. into the bargain = per giunta, inoltre. 3. a mid-season one hard. 1. 650 @ 1. Fammi vedere che cosa hai scritto. 2. Mi tarai guidare la tua auto nuova? 3. Fammi venire con te, te ne prego! 4, Ti far sapere le mie decisioni. 5. Fammi sapere qualcosa al pi presto. 6. Voglio farti vedere il mio abito nuovo. 7. Mi fecero avere dei libri inglesi. 8. Ti far avere quel danaro al pi presto. 9. Chi ti ha fatto entrare? 10. Fece uscire il gatto dalla (of the) stanza. Mi obbligarono a cambiare lavoro. Fui obbligato a cambiare lavoro. Odio essere obbligato a fare qualcosa. Itr 1. Sai che mi fai ridere? 2. Farai piangere tutti con questa storia. 3. Dobbiamo lar bastare questo poco cibo. 4. Le sue parole mi fecero pensare a tante cose. 5. Le sue parole mi fecero arrossire. 6. Non fate aspettare il signor Brown ! 7. Non fate impazzire la cameriera! 8. Quanto ti fecero pagare quel libro? 9. Mi far prestare qualche sterlina. 10. Si fece vivo troppo tardi. Itr Conoscete la storia di Sweeney Todd, il famoso barbiere londinese? Lasciate che ve la racconti. Sweeney Todd viveva e lavorava nello East End di Londra e si faceva apprezzare e rispettare dalla comunit locale che veniva da lui a farsi tagliare i capelli. Ma di tanto in tanto un cliente che entrava nel suo negozio non ne usciva mai pi. Perch? Perch Sweeney Todd era un assassino. Si era fatto costruire la sedia da barbiere in modo che potesse tar discendere chi I'occupava attraverso una botola segreta. E cos) alcuni clienti si facevano tagliare la gola invece dei capelli. Poi Sweeney Todd vendeva i corpi al ristorante alla porta accanto... Gli orrendi delitti di Sweeney Todd furono resi noti quando un cliente del ristorante sL lament di aver trovato un'unghia di mano umana nel suo pasticcio di carne. La polizia gli fece poi confessare tutti isuoi delitti. tight ltaitl loose [u:s] to go out to crease [kri:s] to mow mowed mown [meu] to sweat [suet] to bind bound bound [baind baundl to sole [saul] to blush [blnfl stretto ampio (di abiti) spegnersi spiegazzare falciare sudare rilegare suolare arrossire 8. 9. 10. E 1. Le faremo (Le persuaderemo a) qui. 2. I bambini mi fecero raccontare storia. 3. Le fecero cambiare idea. 1 4. Gli faremo suonare il piano: lo suona davvero bene ! 5. Perch non gli fai dire tutto? 6. Mi fecero rimanere a casa loro. 7. Che cosa gli faremo fare? Mi fecero perdere il mio treno. Chi ha fatto morire queste piante? Mi f arai prendere un raff reddore ! I genitori la persuasero a sposare quel ragazzo. I genitori la obbligarono a sposare quel ragazzo. 3. Fu obbligata a sposare quel ragazzo. 4. Mi persuasero a pagare i miei debiti. 5. Mi obbligarono a pagare i miei debiti. 6. Fui obbligato a pagare i miei debiti. 7. Mi persuasero a cambiare lavoro. l/ocabulary venire una 8. 9. 10. 1. 2. @ driving licence ['laisens] rider ['raida*] f rost [frcst] textile ['tekstail] lawn [c:nJ shoemaker ['Ju:'meika*] tyrant ['taierantJ worn out ['uc:n'autJ dusty f'dnstil change one's mind. patente cavaliere gelo tessuto prato (rasato) calzolaio tiranno logoro polveroso 1. cambiare idea = to 651
P. G. WODEHOUSE Ultimate Collection: My Man Jeeves, Right Ho, Jeeves, Mike, Psmith, Journalist, Tales of St. Austin's, Piccadilly Jim, Indiscretions of Archie, A Damsel in Distress, The Coming of Bill
The Affair of... Mysteries series: Books 1, 2, 3: The Affair of the Bloodstained Egg cozy, The Affair of the Mutilated Mink, The Affair of the Thirty-Nine Cufflinks
The Jeeves & Wooster Series: The Glorious Adventures of Bertie Wooster & His Valet Reginald Jeeves: Leave it to Jeeves, Jeeves and the Unbidden Guest, The Aunt and the Sluggard, Jeeves in the Springtime, Aunt Agatha Takes the Count