You are on page 1of 14

UNIT 36

Sweeney Todd, the famous


barber, lived and worked in
End of London, Through hard
made himself appreciated by
community.
Equivalents of
fare + infinitive
farsi + infinitive
London sweeney Todd was a murderer. He had
the East had his barber's chair built so that it
work he
gould tip its occupant
through
a secret
the local trap-door.
A touch of a lever caused the unfor-
tunate man to disappear through the
f loor.
638
lnstead of having
of his customers
by his razor.
their hair cut, some
got their throats cut
llocabulary
communlty
[ka'mju:niti]
touch
[tnc]
lever
['li:va*]
murderer
['ma:dara*]
occupant
['ckjupant]
comunit
tocco
leva
assassino
occupante
trap-door
['trp'dc:
t]
throat
[Oraut]
razor
['reiza*]
to tip
ttipl
botola
gola
rasoio
fare discendere
R PLRSRNT STORV
"Let
me tell
you the story of Sweeney Todd, the famous London barber", Simon
said to Stefano one day.
..He
lived and worked in the East End
I
of London in the last century. Through
hard work he made himself appreciated and respected by the local community.
Because of
2
his good reputation as a barber, he got most of the local people_ to
come to him and have their hair cut. Nobody noticed a strange and sinister fact
about his shop for a long time.
From time to time a customer who went
ever heard or saw anything. Mind
you,
3
it
1. Fest End la zona orlentale di Londra, caratterizzata da
quartieri modesti o
poveri. 2, bscause ol
=
a
causa dl, grazie a. 3. Mlnd you
=
Badate bene.
into it never came out again. Nobody
was difficult to make
yourself heard in
the barber's shop because of the noise of the horse-drawn traffc
I
in the-street
and the laughtei and shouts of
people dining in the restaurant next door.
2
Suspicion on Sweeney Todd started when a
young man did not arrive for an ap-
pointment. He had let his friends know that he was calling at the barber's shop on
ihe way. When they did not see him again, they sent the
police to look for him.
No evidence of the
young man was found and for a very good reason.
Sweeney Todd \ilas a murderer. He had had his barber's chair built so that it
could tip its occupant through a secret trap-door. Instead of having their hair cut,
some of his customers
got their throats cut by his razor. A touch of a lever caused
the unfortunate man to disappear through the floor. Then Sweeney Todd sold the
body to the.restaurant next door..."
"Let
me guess", Stefano interrupted.
"I
think
you've arrived at the right answer", Simon continued.
"Yes,
the bodies
were cut into pieces and
put into
pies".
3
That made Stefano shudder.
"Ho\il
did he get
caught?" he asked.
"His
hideous crimes were made known when one of the customers in the
restaurant complained about finding a fnger-nail
a
in his meat pie",
explained
Simon. "The
police made him confess all his horrible crimes after that".
Ouestions
1. Who was. Sweeney Todd?
2. What did he do through hard work?
3. What did he get most of the local people do because of his good reputation?
4. What was the strange and sinister fact about his shop which nobody ever noticed?
5. Why was it difficult to make oneself heard in the barber's shop?
6. lVhen did suspicion start?
7. What had the young man let his friends know?
8. What did they do when they did not see him again?
9. Why rvas no evidence found of the
young
man?
10. What had Sweeney Todd had built?
11. What did some of his customers get instead of having their hair cut?
12. What did a touch of a lever cause?
13. What did Sweeney Todd do then?'
14. What happened to the bodies?
15. How did Sweeney Todd get caught?
16. What did the
police
make him confess?
Uocabulary
laughter
['la:fta*]
riso, risate
shout
[Jaut]
suspicion
Isns'pirfen]
evidence
['evidans]
1. horse-drawn traffic
=
traffico ippotrainato. 2.
=
crostata. Solitamente ripiena di carni tritate o
640
to guess
[gesJ
indovinare
to shudder rabbrividire
['Jnda*]
unfortunete sventurato
[m'fc:nit]
grido, urlo
sospetto
prova,
evidenza
next door
=
alla porta accanto (adiacente). 3. pie
[pai]
ingredienti dolci. 4. finger-nail
=
unghia di dita.
COI{VER,SATION
Lizzie .
John
Steano
Lizzie
Here we are at Sybil's
party. Isn't she charming in that costume?
Yes, but your
costume looks very nice, too. It makes me think of our great-
grandmother,
even if I never met her.
And have you noticed the cold buffet? Fish, beef, mutton, chicken, cheese,
salads and a lot of cakes, not to mention the drinks. The sight of all these nice
things makes my mouth water,
1
I must confess.
Sybil is wonderful at organizing parties. She is a perfect
hostess, she has taste
and imagination...
John And a lot of money, too. Let me see... her father owns two big factories, a
chain of shops, two blocks of flats
2
and a castle in Scotland.
Lizzie Oh, John! Why must you poke your nose into other people's
business?
3
You
make me feel ashamed of you!
John I
just
wanted to point out how lucky Sybil is, Lizzie.
Stefano What a lovely tune! May I have this dance, Lizzie?
Lizzie With pleasure, Stefano, This is one of my favourite tunes.
Stefano I'm afraid I'm not a very good dancer, Lizzie.
Lizzie Oh,
you
dance very well, Stefano, much better than John does.
Stefano (Jokingly):
a
Haven't we met somewhere before, madam?
Lizzie Monte Carlo
perhaps? I always spend a couple of months there in winter...
Monte makes me feel another woman... it's so romantic!
Stefano Your dress is beautiful, madam.
Lizzie Yes, my Paris dressmaker is extremely clever, sir.
Uocabulary
Latest Paris fashions.
An English
print of 1880.
great-
grandmother
['greit'grn'mle*]
beef
[bi:fl
mutton
['mntn]
salad
['sled]
hostess
['haustis]
dancer
[da:nse*]
bisnon na
(carne di) manzo
(carne di)
montone
insalata
padrona di casa
ballerino (-a)
chain
lcein]
tune
[tju:n]
dressmaker
['dres'meika*]
charming
['ca:mi4]
to water
['uc:te*]
catena
aria, motivo
sarta
incantevole
inum idirsi
1. to make one's mouth water
=
lare venire I'acquolina in bocca.2. blocks ol llats
=
condominii, bloc-
chi di appartamenti. 3. to poke one's nose into other
people's business
=
ficcare il naso negli affari
altrui. 4.
jokingly
['aukinli] =
con fare scherzoso.
642
CATCHING A TRAIN
AA
Ist passenger
Atf
Ist passenger
AU
Ist passenger
AA
2nd possenger
AU
2nd passenger
AA
2nd possenger
Excuse me, could
you please let me pass? I'm in a
great hurry.
Everybody is. You can't
jump
the queue
1
like that.
I'm sorry, I have to. I must have my ticket punched.
2
You can't
jump
the queue. Go to the back or
you'll have your nose
punched.
I'll be very annoyed if you
cause me to miss my train.
Oh, will you
..... hey! ..... What a cheek,
3
pushing past me like that.
Excuse me, do
you mind my taking
your trolley? I have to get my luggage
loaded.
d
Yes, I do mind. I'm trying to load my own luggage.
I'll call that porter for you. He'll bring you a trolley in no time.
Perhaps I didn't make myself understood. You can't have my trolley.
I'm afraid I must take it. Good-bye.
Hey, come back!
AIT
3rd
possenger
AU
3rd possenger
AU
3 rd passenger
Thank goodness I've managed to get on the train. I thought I might miss
it. There were so many unkind people who refused to help.
It can be difficult to make yourself heard in a railway station. People
often ignore you even if you are in a desperate hurry.
I always try not to be rude.
You are more tolerant than I am.
Well, I'm glad I caught the train. Can you please let me know when we
get
to Birmingham? I'm going
to have a sleep.
This train doesn't go to Birmingham.
Uocabulary
ffJi:y I::1f.1
;ii',,t"
to
to
FROM THE CONVERSATION TO THE PASSAGE
We are in a railway station. Alf is in a
great hurry. He must have his ticket
punched
but
there is a queue. He
jumps
the queue and pushes past another passenger rudely. Then Alf
sees a trolley. He needs it to load his luggage. Unfortunately somebody is already using
the trolley and is not willing to let Alf have it. In spite of that Alf seizes the trolley and
disappears \ryith it.
We are now in the train. Alf has managed to get on it in time. He starts chatting with
another passenger about unkind people who refuse to help. People tend to ignore you in a
railways station, the other passenger comments sadly. V/ill the other passenger let Alf
know when they get to Birmingham? No, he will not. That train does not go
to
Birmingham.
1. to
jump
the queue
{kju:l -
scavalcare la coda. 2. To punch significa qui forare. L'altro significato di to
punch (dare un pugno) permette
al primo passeggaro
un
gioco di parole tpun\.
3. What a cheek
[i:k] =
Che faccia tosta.
push
[pu'f]
load
[eud]
spingere
caricare
643
ORL DRILLS
Translate the ltalian tragments in brackets:
A PARTY
Lizzie, Simon and Stefano have received an invitation to a
party.
Sybil, a good
friend of Lizzie's,
has asked them to a fancy-dress party
1
which she will throw
2
on the ocCasion of her sixteenth
birthday.
"(Persuader la mamma a lasciarmi rndossare) one of the old dresses she keeps in a trunk",
said Lizzie. "They are Victorian and extremely elegant. I'm sure that our great-grandmother (ri
fece fare) by one of the best dressmakers of her days. (Mifar apparire) a bit oldr, but it willbe
worth while".3
"And
what about us?" said Simon turning to Stefano. "We can't turn up
a
at a party
wearing Vic-
torian dresses, can we?"
"(Fareste
spanciarsi tutti dalle rlsa),
5
if that is what you want. But I would suggest something
different", said Lizzie.
"First of all you
two boys must go (a farvi tagliare i capelli)", put_in
6
Mrs Bates at this point,
"you look so untidy that (ml fate
pensare)
of the last cave-men".
/
"All right, Mother", said Simon, "but now Stelano and I must think of something very unusual to
wear al the party. Let me see... didn't Uncle Thomas leave some of his things here the last time
he came to see us? What about going
to the party
disguised as
8
big game
hunters,
e
Stefano?"
"That's an idea, Simon. (Faremo fare a tutti un balzo di sorpresa)
ro
when they see us with a full
hunting equipment: But what will Uncle Thomas saf"
"Don't
worry, (g/i faremo sapere) that we are going to use his things. He'll be happy to hear
that. By the way, Mother, i we want to look like rugged hunters, (non occorre che ci facciamo
tagliare i capelli), need we?"
"That sounds like an excuse not to go to the barber's. All right, (vi farete tagliare i capeltf atler
the
party,
but don't forget".
"Shall we go and open that trunk, Mother?" said Lizzie.
"Yes, dear. And I think (devi fgr
pulire
a secco il tuo vecchio
yesflfo)
rl
before wearing it. lt has
been in that trunk lor ages,
"
and it will need cleaning and ironing".
"The party will be
great fun, l'm sure!" said Lizzie, laughing.
l/ocabulary
fifi:J,1,?,1r,,.r :::L:"tore
untidy
['^n'taidi] disordinato
rugged
['rngid]
irsuto
1.. lancy-dress pail!
=
Jesta (o ballo) in
-costume.
2. to thlow a pady
=
dare una festa. To throw (th|w
thrcwn)
=
lanciare. 3. to be worth whlle
=
valere la pena. 4. to lurn up
=
farsi vivo, arrivare, com-
parire.
5. spanciarsi dalle risa
=
to split one's sides with laughter. To spllt (spllt spllt)
=
fendere
Crsi),
spaccare
Crsi).
6. to put In
=
intromettersi, interloquire. 7. cave.man
=
cavernicolo, uomo delle caverne.
8. dlsgulsed (a8)
=
travestiti (da). To dlsgulse
ldis'gaiz]
=
travetire. 9. blg game hunters
=
cacciatori
di grossa
selvaggina. Blg game
=
caccia grossa. 10. fare un balzo di sorpresa
=
to
jump
with surprise.
1'1. pulire
a secco
=
lo dry-clean.12. lot ages
=
da secoli.
::l
liii
,:ii
iiii
llri
ixl
;lll
ril1
iiii
fiit
,flil
llll
xlr
ltir
iiil
if;1
644
G/RRft'lfvlnR
FARE + INFINITO
inftnito passivo
I had my car repaired I will have a new suit made
Feci riparare Ia macchina Far
fare
un abito nuovo
V/hy don't
you have your hair cut? Did you have that coat dry-cleaned?
Perch non ti
fai
tagliore i capelli? Hai
fatto
pulire o secco quel coppotto?
inftnito attivo
(to
make) (to
let)
They made me repeat the story Let me try your ne\ry car
Mi
fecero
ripetere lo storia Fammi
provare
la tua macchina
We can't make the children be
quiet
He let me know he was leaving
Non riusciamo a
far
stare quieti i Mi
fece
sapere che partiva
bombini
(to get) (to couse)
I can't get her to talk What caused this plant to die?
Non riesco a
farla
parlare
Che cosa
fece
morire questd pianta?
I got him to come with me The draught caused me to catch a cold
Lo
feci
venire con me Lo spiffero mi
fece
prendere
un
'areddore
1.
Quando
il verbo fare italiano seguito da un inftnito, la lingua inglese segue
rigidamente la seguente costruzione:
equivalenti di fare + oggetto + equivalenti dell'infinito italiano
2. L'inftnito retto da
fare,
che pu esprimere tanto azione attiva che
passivo,
condiziona
la traduzione di
fare
in inglese. E quindi I'attento esame di tale infinito che va considerata
azione preliminare per la traduzione di
fare
+ infinito.
3. Nel caso di inftnito esprimente azione
passiva, il verbo
fare
viene tradotto con to have
(usato come verbo pieno), mentre l'infinito italiano si traduce con il participio passato
corrispondente. Lo schema
quindi il seguente:
to have * oggetto +
participio passato
I will have these shoes repaired Far riparare queste scarpe
Where did
you have this dress made? Dove facesti fare questo vestito?
OSSERVAZIONE
To get pu sostituire to have in
I must get (have) my hair cut
questa costruzione.
Devo farmi tagliare i capelli
645
4. Nel caso di infinito esprimente azione attiva, il significato che
fare
assume nella frase
italiana ne condiziona la traduzione, Fare pu essere tradotto in questo caso in quattro
modi:
a) con to make + oggetto + infinito senza to (o voce verbale
fondamentale),
quando
fare
ba il significato di costringere, obbligare.
I will make him tell the truth Gli far dire la verit
They made him do his duty Gli fecero fare il suo dovere
b) con to let + oggetto + infinito senza to, quando
fare
ha il significato di permettere.
Let me come with you, please! Fammi (Lasciami)
venire con te, ti prego!
Why don't
you let me drive? Perch non mi fai (lasci) guidare?
c) con to get + oggetto * infinito con to, quando
fare
ha il significato di persuadere.
I will get him to do the work for me Gli far fare il lavoro per me
Why don't
you get her to come here? Perch non la fai venire qua?
d) con to cause + oggetto + infinito con to, quando
fareha
il significato di causare (per
lo pi involontariamente e con esiti negativi).
They caused me to miss my train Mi fecero perdere
il treno
That loss caused her to commit suicide
Quella
perdita la fece suicidarsi
OSSERVAZIONE
To cause pu essere sempre sostituito da to make
What made him change his mind? Che cosa gli fece cambiare idea?
That loss made her commit suicide
Quella
perdita la fece suicidarsi
5.
Quando
il verbo
fare
italiano non ascrivibile chiaramente a nessuno dei casi sopra
riportati (costringere, permettere, persuadere o causare), si usa normalmente la costru-
zione con to make.
You make me laugh Mi fai ridere
She made everybody cry Fece piangere
tutti
That photo makes you look older
Quella
foto ti fa apparire pi vecchia
FARSI + INFINITO
Quando
farsi seguito da infinito usato con valore riflessivo
arsi
capire, amare, odiore,
rispettare, udire, ecc.), la costruzione da adottarsi la seguente:
to make + oneself + participio passato
646
Did I make myself understood? He couldn't make himself heard
Mi sono
fafio
capire? Non pot
farsi
sentire
She made herself respected by He will make himself hated by
everybody everybody
Si
fece
rispettare da tutti Si
far
odiare da tutti
OSSERVAZIONI
1.
Quando /arsi
esprime idea di permesso, si usa una delle due costruzioni seguenti:
a) to allow + oneself + to be +
participio passato;
b) to let + oneself + be +
participio passato.
He allowed himself to be teased by Si fece prendere in giro da tutti
everybody
He let himself be teased by everybody Si fece prendere in giro da tutti
2.
Quando fare
usato al passivo, assumendo significato di costrizione, viene seguito da
infrnito con to (o voce verbale
fondamentale).
They were made to leave
OSSERVAZIONE
Le seguenti
forme
od espressioni verbali
to keep a person waiting
to drive a
person mad
to charge
(for)
to drop
to drop r line
to show
(showed
shown)
to grow (grew grown)
to boil
to fly
(flew flown)
to borrow
to turn up
to show up
to show in
to show out
He kept me waiting for over an hour
The children are driving me mad
They charged me a lot for these shoes
He dropped the tea-pot
Drop me u line when you get there
He showed me his paintings
Show him in, please
1
V/ill you show Mr Fox out please?
He grew a nice beard
The child is flying his kite
He borrowed some money
He turned up very late at the party
Furono fatti (costretti a) partire
traducono taluni casi di
fare
o
farsi
+ infinito:
fare aspettare una persona
fare impazzire una persona
far pagare
far cadere
far sapere qualcosa, mandare due righe
far vedere, mostrare
far(si) crescere
far bollire
far volare
farsi prestare, prendere a prestito
farsi vivo, comparire
farsi vivo, comparire
fare entrare, fare accomodare (formale)
fare uscire (formale)
Mi fece aspettare oltre un'ora
I bambini mi fanno impazzire
Mi fecero pagare molto queste scarpe
Fece cadere la teiera
Mandami due righe quando arrivi l.
Mi fece vedere i suoi dipinti
Lo faccia entrare, per favore
Vuole fare uscire Mr Fox, per favore?
Si fece crescere una bella barba
n bambino sta facendo volare il suo
aquilone
Si fece prestare del danaro
Si fece vivo (Arriv) molto tardi alla festa
1. Si osservi la posizione del complemento con iverbi composti (phrasal verbs) (fo show in, to put on, to
take off, ecc.): ll complemento prcnome personale va rigorosamente fra verbo ed awerbio, mentre il corn-
plemento nome pu collocarsi tanlo fra verbo ed awerbio quanto dopo. I'avverbio.
647
ORL IND URITTN DRILLS
Reword the following senfences as
suggesfed;
E
1. They obliged me to stay at home
They made me stay at home.
2. We will oblige that man to tell the
3. Mother obliged me to get up very
this morning.
truth.
early
police.
you
leave
They obliged the girl
to go
to the
They obliged me to pay for them.
You cannot oblige her to do what
like.
The police
obliged the stranger to
the town.
Father obliged me to do my homework
again.
I cannot oblige him to believe me.
What obliges
you
to work so hard?
We persuaded
that boy to come with us.
We got that boy to come with us.
I cannot persuade
anybody to do this
work.
We persuaded
the girl
to sing a song.
We could not persuade
the boy to talk.
I will persuade Lizzie to come to our
party.
hat man persuaded
me to lend him
some money.
They persuaded
us to leave with them.
We want to persuade
him to look for
another
job.
Why don't you persuade
him to
get
a
driving licence?
You should persuade
those boys to
study a little more.
he dog caused the rider to fall off his
horse.
The dog made the rider fall off his
horse.
The frost caused all the plants to die.
The rain caused me to catch a cold.
The delay of the train caused her to get
to work late.
The sight of the ghost
almost caused the
girl to die.
6. The crisis caused them to lose a lot
money.
7, The lightning caused the light to go
8. The pestilence caused hundreds of
people to die.
9. She caused me to miss my plane.
10. Poverty caused a lot of people to
emigrate.
of
out.
Complete the following sentences;
g
1. This letter is in Spanish: I want to have
ir
2. This book is worn-out: I want to have it
3. h;r translation is full of mistakes: I want
to have it
4. This telephone is out of order: I want to
have it
5. These trousers are all creased: I want to
have them
6. This house is terribly dirty: I want to
have it
7. This f urniture is dusty: I want to have it
8. i t. shoes are worn out: I want to
have them
9. This car is very dirty: lwant to have it
10. h;. lawn is untidy. I want to have the
I
rass
Fitt in the btank spaces with have, make,
let, get or cause:
tr
1. You me laugh.
2. me see your passport.
3. He me to miss my train.
4. I want to a new suit made.
5. We will him come here.
6. We will him to play the piano for us.
7. What you
think this?
8. me know when you are leaving.
9. They their lire changed into dollars.
10. Where did
you
these shoes made?
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
g
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
'10.
E
1.
2.
3..
4.
5.
649
lil
1. I will you have the money tomorrow.
2, He me to catch a bad cold.
3. We will her to sing a song for us.
4. You must your hair cut, Simon.
5. She
6. I will you know the results of the
competition.
7. I must my car repaired as soon as
possibile.
8. We will a big cake made.
9. Why don't you your translation
corrected?
10. She everybody cry with her words.
Fill in the blank spaces.'
E
lwant to...,. a new suit made, I'rr tired of
wearing old suits. I've got four suits, two
heavy and two light ones; I had them six
years
ago, when an uncle of mine who dealt
in textiles died, and a lawyer me know
that I had inherited some material. The new
suits me look very elegant and feel more
at ease,
1
| must say. But now they are old,
and I have grown fat, into the bargain,
2
and
I am afraid I ..... people laugh going around
in very tight suits, now that very loose ones
are fashionable.
I think I'm going to two suits made; I'll
David to lend me some money to buy
the material and have them by a good
tailor. And I will have also a mid-season
one for the spring; the heavy ones I've
got now me sweat terribly in spring, and
the light ones always me catch a cold.
On second thoughts I don't think two new
suits will be enough for me. I will four
suits made, I need a dark one too, which
will me look less fat than I am. David is
a good friend, I'rn sure I'll him to lend
me the money. Now I'm going to give him a
ring and let him my decision.
Translate into English:
E
1. Feci fare questa torta dalla nonna.
2. Voglio farmi fare delle scarpe nuove.
3. Dove le farai tare?
at ease
[i:z] =
a mio agio, disinvolto.
uno di mezza stagione. 4. cosi
=
So
4. Le far fare dal mio solito calzolaio.
5. Devo farmi tagliare i capelli.
6. Voglio fare stirare queste camicie.
7. Hai fatto riparare la tua auto?
8. Vorrei tar cambiare queste sterline.
9. Le far cambiare in lire.
10. Voglio fare dipingere la mia bici (in)
rosso.
tr
1. Faremo correggere questa traduzione.
2. Da chi la farete correggere?
3. Vorrei farmi fare due abiti.
4. Ti avevo detto di tar rilegare questi libri.
5. Perch non ti fai stirare i calzoni?
6. Feci lavare a secco questa giacca.
7. Ti sei fatto mandare quel libro?
8. Far prenotare due posti per il concerto
di stasera.
9. Devo far suolare
queste
scarpe.
10. Perch non fai lavare la tua macchina?
E
1. Mi fecero venire qui molto presto.
2. Gli feci dire
quello
che era successo.
3. Lo faremo ritornare un'altra volta.
4. Ti fanno sempre lavorare cosi?
a
5. Dovetti farle scrivere quella lettera.
6. Non riuscii a farle capire la situazione.
7. La fecero andare con loro contro la sua
volont.
8. Che cosa ti hanno fatto dire?
9. La mamma mi ha fatto studiare tutto il
pomeriggio.
10. La signora Brown fece alzare
prestissimo Susan.
E
1. Suo marito era un tiranno. Le faceva
fare quello che voleva.
2. La faceva lavorare tutto (il) giorno.
3. La faceva alzare prestissimo.
4.
fa
faceva cucinare per
ore ed ore.
5. La faceva tacere quando voleva parlare.
6. La faceva stare in casa quando voleva
uscire.
7. La faceva uscire quando voleva stare in
casa.
8. La faceva andare a letto quando voleva
lui.
9. Le faceva le$gere quello che leggva lui.
10. Una lazza di caff lo fece morire,
stranamente
2. into the bargain
=
per giunta, inoltre. 3. a mid-season one
hard.
1.
650
@
1. Fammi vedere che cosa hai scritto.
2. Mi tarai guidare la tua auto nuova?
3. Fammi venire con te, te ne prego!
4, Ti far sapere le mie decisioni.
5. Fammi sapere qualcosa
al pi presto.
6. Voglio farti vedere il mio abito nuovo.
7. Mi fecero avere dei libri inglesi.
8. Ti far avere quel danaro al pi presto.
9. Chi ti ha fatto entrare?
10. Fece uscire il gatto
dalla (of the) stanza.
Mi obbligarono a cambiare lavoro.
Fui obbligato a cambiare lavoro.
Odio essere obbligato a fare qualcosa.
Itr
1. Sai che mi fai ridere?
2. Farai piangere tutti con questa
storia.
3. Dobbiamo lar bastare questo poco cibo.
4. Le sue parole mi fecero pensare
a tante
cose.
5. Le sue parole mi fecero arrossire.
6. Non fate aspettare il signor Brown !
7. Non fate impazzire la cameriera!
8. Quanto ti fecero pagare quel libro?
9. Mi far prestare qualche sterlina.
10. Si fece vivo troppo tardi.
Itr
Conoscete la storia di Sweeney Todd, il
famoso barbiere londinese? Lasciate che ve
la racconti.
Sweeney Todd viveva e lavorava nello East
End di Londra e si faceva apprezzare e
rispettare dalla comunit locale che veniva
da lui a farsi tagliare i capelli. Ma di tanto in
tanto un cliente che entrava nel suo negozio
non ne usciva mai pi. Perch? Perch
Sweeney Todd era un assassino. Si era fatto
costruire la sedia da barbiere in modo che
potesse tar discendere chi I'occupava
attraverso una botola segreta. E cos) alcuni
clienti si facevano tagliare la gola invece dei
capelli. Poi Sweeney Todd vendeva i corpi al
ristorante alla porta accanto...
Gli orrendi delitti di Sweeney Todd furono
resi noti quando un cliente del ristorante sL
lament di aver trovato un'unghia di mano
umana nel suo
pasticcio
di carne. La polizia
gli fece poi confessare tutti isuoi delitti.
tight
ltaitl
loose
[u:s]
to go out
to crease
[kri:s]
to mow mowed
mown
[meu]
to sweat
[suet]
to bind bound
bound
[baind
baundl
to sole
[saul]
to blush
[blnfl
stretto
ampio (di abiti)
spegnersi
spiegazzare
falciare
sudare
rilegare
suolare
arrossire
8.
9.
10.
E
1. Le faremo (Le persuaderemo
a)
qui.
2. I bambini mi fecero raccontare
storia.
3. Le fecero cambiare idea.
1
4. Gli faremo suonare il piano: lo suona
davvero bene !
5. Perch non gli fai dire tutto?
6. Mi fecero rimanere a casa loro.
7. Che cosa gli faremo fare?
Mi fecero perdere il mio treno.
Chi ha fatto morire queste piante?
Mi f arai prendere
un raff reddore !
I genitori la persuasero
a sposare quel
ragazzo.
I genitori la obbligarono a sposare quel
ragazzo.
3. Fu obbligata a sposare quel ragazzo.
4. Mi persuasero
a pagare i miei debiti.
5. Mi obbligarono a pagare
i miei debiti.
6. Fui obbligato a pagare
i miei debiti.
7. Mi persuasero a cambiare lavoro.
l/ocabulary
venire
una
8.
9.
10.
1.
2.
@
driving licence
['laisens]
rider
['raida*]
f rost
[frcst]
textile
['tekstail]
lawn
[c:nJ
shoemaker
['Ju:'meika*]
tyrant
['taierantJ
worn out
['uc:n'autJ
dusty
f'dnstil
change one's mind.
patente
cavaliere
gelo
tessuto
prato (rasato)
calzolaio
tiranno
logoro
polveroso
1. cambiare idea
=
to
651

You might also like