Professional Documents
Culture Documents
1
Az expedíciót a következő cégek és magánszemélyek támogatták :
Paralel Kft.
Dózsa András
dr. Berecz Ludwig Dieter
dr. id. Mátyus Gyula
dr. ifj. Mátyus Gyula
dr. Pelok Benedek György
Péter Éva
Dávid Fotó Studió
Dávid Botond
Dávid István
Dávid Attila
Frieske Pan Holland Pékség
Bacescu Piroska
Alexandra Cukrászda
László Albert
Berei Lajos
Kovács Vilmos
Villy Üditő
Tünde Gyógyszertár
Abrán Tünde
Romantika Étterem
Mózes István
Mózes Marika
Tourinfo Iroda
Orbán Balázs
Orbán Melinda
Balázs Tibor
Opium Chillout Club & Restaurant
Herkules Üzlet
Kis Német Zoltán
Maxoll Kft.
Rus Sándor
Szczotka Hajnal
Hajdó Levente
Halupex Kft.
Herr Travel Utazási Iroda
Róth Róbert
2
BARANGOLÁSOK
SZENT GYÖRGY ORSZÁGÁBAN
TÖRÖK-GRÚZ ÚTIJEGYZETEK
3
Barangolások Szent György országában
Copyright Berecz Edgár
Megjelent xxxx-ben a szerző magánkiadásában Székelyudvarhelyen
Tördelte és szerkesztette :
A szerkesztésben közreműködött : Szczotka Hajnal
Nyomdai munkálatok : xxxxx nyomda, Székelyudvarhely
4
„Jaj de szép a nagyvilág, jaj de érdekes
nyitni bűvös ajtait, hidd meg, érdemes,
sok csodája rejtve még, jaj de szép lehet
felderiválni titkukat, hidd meg, élvezet.
Micsoda pompás érzés lehet,
mikor az ember felfedező,
mikor a titkok nagykapuját
a tudománnyal tárja fel ő !
Micsoda izgalmas nagy kaland,
fiatalok, hát jösztök- e már,
föl a vitorlát, hős utazók,
hisz a világban száz csoda vár !”
ismeretlen szerző műve
Előszó
Utazásom előtt amikor az emberek meghallották, hogy Törökor-
szágba készülök rémüldözni és aggályoskodni kezdtek, mondván,
hogy engem ott meg fognak ölni, vagy eladnak rabszolgának. Aztán
nagyon megsértődtek, hogy nem vettem komolyan jóslataikat, és nem
sikerült eltéríteniük kitűzött úticélomtól. Az ilyen régimódi szemléle-
tek és felfogások mindig jól felbosszantanak, és nem értem, hogy mi-
ként lehetnek némelyek ilyen begyöpösödött agyúak.
Az emberek többsége az évtizedes agymosás hatására minden isz-
lám országot puskaporos hordónak, és minden mohamedán embert
potenciális terroristának képzel. Pedig ha jól meggondoljuk a moha-
medánok is éppolyan emberek mint mi, nekik is vannak családjaik, ők
is foggal körömmel ragaszkodnak a szülőföldjükhöz és a hagyomá-
nyaikhoz, imádják a gyerekeket, szeretnek jókat enni, és ha elvágják a
kezüket vagy beverik a fejüket éppúgy fáj mint nekünk. A vérük meg
piros akár a miénk, nem kék vagy zöld.
Az utóbbi években több országot is bejártam és mindig azt tapasz-
taltam, hogy a mohamedán mindenütt rendkívül barátságos és vendég-
5
szerető. Utazásaim során tárt karokkal fogadtak a törökök, a kurdok, a
szírek, az arabok, az irániak, a pakisztániak és az egyiptomiak.
Vadidegen emberek az utcáról hívtak be teázni és enni, együtt már-
tottunk a közös tálból, és amikor észrevették, hogy én csak a tál szé-
lén szerénykedem, mind nyomták elémbe a vastagját és a vezérhúso-
kat. Sokat vendégeskedtem falun és magánházaknál, ahol nemegyszer
megtörtént, hogy a vendéglátóim annyi ételt hoztak elém, hogy már
nem bírtam tovább enni. Hogy ne sértsem meg őket, az ételt a zse-
bembe gyömöszöltem, erre azt hitték hogy éhes vagyok, és még töb-
bet hoztak.
Gyakran előfordult, hogy a járókelők felcsaptak önkéntes idegenve-
zetőnek, cipelték a csomagjaimat és még pénzt is adtak, hogy gyorsab-
ban haladjak, ne fecséreljem el az időt gyaloglással vagy stoppolással.
És ami a legfontosabb : senki sem lopott el tőlem semmit, bátran lete-
hettem vagy hátrahagyhattam a poggyászomat.
Ezért aztán nagyon sért, ha azok akik soha nem jártak a falujuk ha-
táránál vagy a szomszéd városnál messzebb, soha nem olvastak el egy
könyvet, könnyelműen leterroristáznak olyan embereket akik a legna-
gyobb tisztelettel és szeretettel fogadtak engem. Csak azért mert mo-
hamedánok, vagy mert a cionista Mammon agymosógépezete ezt dik-
tálja. Kevesen tudják, hogy a terroristák nem az iszlám világban, ha-
nem az Újvilág áldemokratizmusában vannak és a nyugati államok
rabszolgatartó társadalmában keresendők.
Ezért határoztam el, hogy ismét útrakelek és egy harmadik expe-
díció keretén belül ismét felfedezek Törökországból annyit amennyit
lehetséges és a körülmények megengednek. Hogy miként jutottam el
15o dollárral Grúziába, azt hamarosan megtudhatják.
6
ELSŐ KÖNYV
ITTHON
7
Székelyudvarhely
Méla gondolatok elindulás előtt
Segesvár
Vasúti vacsora
8
Első törvény :
A szalonnát, füstölt kolbászt vagy sajtot szigorúan újságpapírba kell
csomagolni. Csak az újságpapír és a táskában való hosszas zötykölő-
dés tudja kihozni ezeknek az ételeknek az igazi aromáját. Igaz, hogy
sokan idegenkednek az újságpapírtól, mint csomagolóanyagtól, mivel
az ólom vagy a festék mérgező. Az ilyeneknek azt ajánlom, hogy in-
kább menjenek el a zabálókockákba genetikailag manipulált tápos fa-
sírthúst enni, rá pedig igyanak barna cukros vizet. Az tényleg nagyon
egészséges.
Már az ükapám, a dédapám, a nagyapám, az apám is újságba cso-
magolta az ételét. Miért lennék én kivétel?
Második törvény :
Az ételt kézből bicskával kell enni.
A segesvári állomáson én is csak kézből bicskázva ettem Mózes
István barátom saját kezűleg csomagolt lókolbászát, parasztsajtját és
házikenyerét a nagyapám kibédi hagymájával. Istenemre esküszöm,
nincs jobb ennél, nincs finomabb eledel földi halandó számára mint
a hazai elemózsia. Hát aki még le is tudja öblíteni egy korty oroszhe-
gyi szilvapálinkával, mint ahogy én is bemelegítettem, mert ugyan-
csak fújt a szél.
Ebben a pillanatban nem cseréltem volna a török császárral.
Vonatra várakozás közben véletlenül ugyanazon a padon költöttem
el a vacsorámat, mint 12 évvel ezelőtt. Akkoriban a katonaságtól tér-
tem haza rövid szabadságra és Segesváron a Székelygőzösre várva
összebarátkoztam egy hátszegi román fiúval. Zimbrunak hívták. . Ez a
parasztkatona amikor megtudta, hogy éhes vagyok, nem sokat teketó-
riázott, kibontotta a hátizsákot és pazar lakomát rögtönzött egy padra
terített újságpapírra. Épp otthonról jött jól felpakolva.
-Együnk hát -mondta- ne sajnáljuk magunktól a falatot, mert az az
igazán a miénk ami a hasunkon belül van.
Először sajtot ettünk házikenyérrel. A kenyér elég rendes paraszt-
kenyér volt, de a sajnál éreztem, hogy a következő falásnál talán jön a
gyapjú is. Úgy bűzlött a birkaságtól a sajt, hogy a francia büdös sajto-
kat mind megverte volna. Lehet hogy a juhot is belepréselték a sajtba.
9
De mi nem hagytuk magunkat és gyorsan bekebeleztük a sajtot. Hi-
ába na, az éhség nagy úr, az üres hasnak az parancsol leginkább nem
az ízlés. .
Főételnek jött a csirke. De micsoda csirke !Szegény szárnyas úgy
nézett ki, mintha a keresztes háborúból jött volna haza. Össze volt ka-
szabolva valami bárddal egészen apró darabokra. A szakács nem né-
zett se csontot, se ízületet, csak suppintotta. Lehet, hogy egy két ujja
azóta is bánja. Aztán ez a csirkemosztalékot megfőzték fokhagymás
vízben. Sok volt a szilánk, de ilyen apróságokkal csak az törődik aki
nem éhes.
De még nem volt vége a lakomának, mert desszert is lapult a román
fiú hátizsákjának fenekén. Azazhogy nem lapult, inkább porlott, mert
az utazás alatt jó apróra morzsálódott. Beváltunk volna tyúknak, úgy
szedegettük, csipegettük. Ezt a vacsorát cujkával öntöttük le, hogy
mossa el a birkaszagot, mert hiába nyomtattam le a többi étellel, mind-
untalan feltörekedett a felszínre. Nem mindennapi étkezés volt ez a se-
gesvári állomáson, de a legfontosabb az volt hogy a román katonabaj-
társ mindenét testvériesen megosztotta velem. Nem fukarkodott az en-
nivalóval. Már sokszor tapasztaltam, hogy a
román vendégszeretet nagyon hires, jobb mint a miénk, hiszen
Tápiópiában a „ véreink” még arra sem képesek, hogy egy pohár vi-
zet adjanak Isten nevében, nemhogy vendégségbe hívjanak. Még a vi-
zet is sajnálják tőlünk, ha nem arról van szó hogy belenyuvasszanak.
Bukarest
A Paralel Kft vendégszeretetét élveztem
10
MÁSODIK KÖNYV
TÖRÖKORSZÁGBAN
Bismillahiirrahmaniirrahim
A könyörületes és mindenható Allah nevében
Isztambul
Az ellentétek városa
11
lyezkedik el, ennek megfelelően két arca van : egy európai és egy ázsi-
ai. A polgárok is ilyenek. Az egyik utcasarkon még rád akarnak erő-
szakolni valami, vagy próbálnak elcsalni valahová, de két utcával ar-
rébb felvesz a taxi és ingyen elvisz a kikötőbe, vagy meghívnak enni
és teázni. Megint két utcával arrébb németül és magyarul szólnak hoz-
zád és segítenek mint jó atyafiak közt szokás. Szóval furcsa egy keve-
redés van. A fekete zsákba bújtatott hollószerű jelenség mellett ott bal-
lag egy európai módi szerint öltözött csinos egyetemista lány, mellette
békésen megfér a turbános atyafi és a rövidnadrágos ifjú. Szamár vagy
teve az nincs, de nem is tudna hová lenni a metró-villamos-taxi és au-
tóbuszözönben. Az automobilokról ne is beszélve.
Itt az élet a végletekben nyilvánul meg. Ha az egyik turista arról
panaszkodik, hogy becsapták és kirabolták, egészen biztos hogy egy
másik arról számol be, hogy milyen jó a közbiztonság. A rendőrség
is ilyen : az egyik pillanatban szétszedik a vándor csomagját, kérde-
zősködnek, akadékoskodnak, vagy kiszedik a filmet a gépből, aztán
két utcával arrébb egy másik őrs legénysége a keblére ölel és válo-
gatott falatokkal udvarol a Mádzsárisztánba szakadt távoli mádzsár
kardesnek. Kutyák macskák járkálnak a szemetes büdös utcákon, a
müezzinek teljes erőből ordítanak és ételszagot hoz a szél.
Furcsa és érdekes emberek a törökök. Az egyik pillanatban fanati-
kus mohamedánok, vad ázsiai nomádok, később nyelveken beszélő
nyakkendős úriemberek. A lelkükben két világ kavarog és ők nem bír-
nak elszakadni, nem tudnak hátat fordítani egyiknek sem. De ez így
van rendjén. Ettől szép Törökország, ettől jó a török ember.
A vonaton
Az első parkban való éjszakázás után, eljött a reggel, felébredt a vá-
ros és velem együtt a többi gazdátlan, bokor alatt, padon alvó csavar-
gó. Gyorsan hajóra szálltam, de véletlenül elnéztem a járatot és gyalo-
goshajó helyett az autókat szállító kompra szálltam fel. Emiatt fél vá-
rost a nyakamba kellett vennem, hogy eljussak a nekemvaló vonatál-
lomásra. Ha 1o percet kések, az Erzurumba tartó távolsági vonatnak
12
is annyi.
Törökországra inkább az autóbuszos utazás a jellemező, mivel az
országnak még nincs megfelelően kiépített vasúthálózata. Eddig sokat
utaztam mindenféle busszal, pöfögő alkalmatossággal, a tavaly vonat-
ra is szálltam, de a vonatozás örömeit nem tudtam eléggé kiélvezni.
Ezért úgy döntöttem, hogy Erzurumig vonattal is megteszem az utat.
A vonatos utazások legjobb oldala az olcsóság. Hihetetlenül sokat
lehet utazni kevés pénzért. A rossz oldala, hogy lassú és unalmas, de
hát ez a magamfajta gyalogkakukknak nem számít.
Szúrósdrótok
Még azért is szúrós és nem szöges.
Már a tavaly is megfigyeltem, hogy Törökországban igencsak dívik
a szúrósdrótkultusz. És ez nem csak egyszerű hétköznapi szúrósdrót,
inkább pengésdrótnak nevezném, mert a dróton a szegek helyett pen-
gék vannak, és ezek nem csak szúrnak hanem rémesen vágnak és ha-
sítanak is.
Úgy látszik a törökök nem sokat gatyáznak, ha védelemről van szó,
bezzeg Németországban a liberálisok betiltatták a szúrósdrótot, mert
állítólag náciszaga van és a lágeremlékeket gerjeszt. Akkor kérdem
én, Palesztinában mit keres a Kínai Nagy Fal II, vagy az a rengeteg
pengés szúrós drót, amit még fogóval sem lehet elcsípni?Ennek nincs
náciszaga?
Sok az alagút
Nem csoda, hogy Törökországban gyengén fejlett a vasúthálózat,
hiszen ennek előbb helyet kellett robbantani, s emiatt egész Törökor-
szág össze van
fúrkálva. Erzurum felé annyi volt az alagút, hogy már meguntam
számolni. Az információs kisasszony szerint még jó néhány lesz, mert
több mint 23 órát fogok utazni, és a térképet szemlélve hegyes vidéken
13
haladunk át. Ha vonatozni támadt kedvem, most megkaptam.
Útielemózsia nélkül
Amikor felszálltam a vonatra csodálkoztam, hogy az utasok hatal-
mas kosarakkat, ládákat és tömött szatyrokat cipelnek magukkal. Hát
ezek voltak a hosszútávosok, akik jól bevásároltak vagy felcsomagol-
tak indulás előtt. A rövidtávosak a vonaton ide-oda járkáló árusoktól
szerezték be a testi táplálékot. Nekem csak lelki táplálék és némi kon-
zerv állott rendelkezésemre. Sajnos kenyeret és zöldséget elmulasztot-
tam vásárolni a nagy futásban. Az Isztambulban még üres vonat gyor-
san dolmussá tömöttödött, igaz ebben a kosarak és az utazóládák is
segítettek, no meg a kisgyerekek. A lakosság a vonatban elég vegyes
volt, a buszos utazásokkal ellentétben itt képviselve volt a női nem is.
Persze kivétel nélkül kendősök. De ez nem zavar senkit, legfőképpen
pedig engem nem.
14
amin 33 vagy 93 golyócska van és minden egyes odébblökött golyó
egy imát jelent. A leggyakrabban a vallásos öregemberek kezében lát-
ni a tespih-t, akik egész nap morzsolgatják és a következő szavakat
zümmögik :
Subhan Allah !
Elham Dülillah !
Allah Akbar !
A tulajdonképpeni kötelező imádkozást az alábbi órarend szerint kell
végezni : reggel 4 óra 3o kor, 11 óra 5 perckor, 17 óra 15 perckor, 2o
óra 45 perckor és 22 óra 45 perckor. Az órarendet a Rammazan ünnep
szerint határozzák meg, az imádkozások perce minden nap egy perccel
előbbre ugranak. A mecsetekben a tájékozódást megkönnyíttendő ki
vannak függesztve az imádkozóórák. Ezen kívül ima előtt megszólal-
nak a müezzinek a minaretben, azaz az imakikiáltók a toronyban. Pon-
tosabban a hangszórók, mert manapság szalagról megy az imárahívás.
Pénteki nap, a mohamedánok vasárnapján illik elmenni a mecsetbe.
A mecsetlátogatás azonban bármely nap megtehető. A mecset udvarán
a kötelező rituális mosakodás így történik :
- először szájat mosunk háromszor
- aztán orrot háromszor
- végül arcot háromszor
- fejet egyszer
- fület kétszer
- ballábat egyszer
- jobblábat egyszer
A legfontosabb, hogy a cipőt levessük a bejáratnál és kiskalapot te-
gyünk a fejünkre. Enélkül lehetetlenség bejutni a mecsetbe. Persze a
gyauroknak nincs sok esélyük. Hacsak nem térnek át az igaz hitre egy
imámnál (török vallásmagyarázó, felolvasó) vagy egy ulemánál (val-
lástanító) . Ez meglehetősen egyszerű : Előbb meg kell ismerni a hit öt
pillérét, aztán háromszor el kell ismételni a mohamedán hitvallást, mi-
szerint nincs más Isten Allahon kívül és Mohamed az ő prófétája (Al-
lah Akbar !La illa lallah, Muhamed va rezul Allah ! Allah Akbar !)
Kell egy új nevet választani, majd az írástudó kiállít egyféle igazol-
ványt. A többi a hit dolga, és a tanulmányoké amelyek idővel elhozzák
15
a felvilágosodást. A körülmetéléssel pedig lehet várni, sőt ajánlatos el-
halasztani egy előre meg nem határozható időpontra.
16
nos földimnek, hogy a másolatot rendelkezésemre bocsátotta.
......................................................
....................................
17
24. kimion-kömény
25. tárháná-tarhonya
26. pohácsá-pogácsa
27. kápü-kapu
28. átá-atya
29. árpá-árpa
3o. fásulje-fuszulyka
31. kájiszi-kajszi
32. szábun-szappan
33. budáj-búza
34. csálilik-csalit
35. pábucs-papucs
36. duhán-dohány
37. csikik-ficcam, csikkan
38. csizgi-csik
39. dzsimbiz-csipesz
4o. pámuk-pamut
41. májmun-majom
42. gjer-gyere
43. öl-öl
44. kászáb-hentes, kaszaboló
45. ábá-aba
46. kápák-kupak
47. král-lirály
48. kücsük-kicsi
49. dzsebi-zseb
5o. jükszük-gyűszű
Gondolom ennyi elég.
18
sen.
Történt egyszer, hogy török martalócok törtek a falvakra, raboltak,
fosztogattak és gyújtogattak. Amit megfoghattak azt elvitték, a népet
meg rabszíjra fűzték.
Egy ilyen martalócbanda garázdálkodott akkoriban Kászon vidé-
kén, és a nagy turbánú, nagy pocakú, hosszú bajszú és görbe kardú
Bölömbasi vezette őket. Ez a csapat állandó rettegésben tartotta a föld
népét. Egy nap elvetődtek Kászonra, ahonnan a nép idejében elmene-
kült csak 12 öregasszony maradt otthon, akik feketébe öltözve várták
a rablókat. Bölömbasi peckesen bevonult a falu piacára és megkérdez-
te az öregasszonyokat :
- Hol a falu népe?
- Kifutottak az erdőre, nagyságos Bölömbasi - válaszolták az öreg-
asszonyok
- De hát akkor én kit fogok eladni a rabszolgapiacon - vakargatta a
fejét Bölönbasi és forgolódni kezdett a nyeregben.
- De mi ez az illat?- és nagyokat szimatolt a levegőben.
- Az bizony töltött káposzta. Ha meg nem sértenénk vele nagyságo-
dat. . . - s már hozták is a kőasztalra a nagy cserépfazék töltött káposz-
tát. Bölömbasi beledöfte a bicskáját az egyik töltelékbe és megízlelte.
- De hiszen ez mennyei finomság !Gyorsan minden vitézemnek egy
fazékkal !-rikkantotta.
Csodák csodája, de aznap a fél falu töltött káposztát főzött, s a me-
nekülés hevében teljesen elfeledkeztek a tűzhelyen rotyogó fazekak-
ról. Az öregasszonyoknak csak le kellett kapkodniuk a környező há-
zak kályháiról a káposztával telt edényeket s a török katonák úgy fal-
ták, majd kiguvadt a szemük. Bor is került a pincéből, Bölömbasi le-
merült az asztal alá s úgy ivott, nehogy Allah meglássa. Addig ettek-it-
tak, hogy elálmosodtak, s mire az öregasszonyok észrevették hortyo-
gott az egész martalóccsapat az eperfák tövében. A leghangosabban a
nagy pocakú Bölömbasi fűrészelt, úgy horkolt, hogy a falu kutyái inuk
szakadtából menekültek a közeléből.
Nem kellett több az öregasszonyoknak, gyorsan elszedték a rab-
lók fegyvereit és megkötözték őket. Mire Bölömbasiék magukhoz tér-
tek, úgy meg voltak kötözve, hogy mukkanni se bírtak. Hiába dúlt-fúlt
19
Bölömbasi, hogy a töltött káposztával így rászedték, már nem volt mit
csináljon.
A falusiak hogy nem láttak se tüzet se füstöt kezdtek hazaszálingózni
az erdőről és igencsak elcsodálkoztak hogy nem égett le a falu.
Bölömbasiékat aztán kicserélték magyar hadifoglyokra, s így meg-
szabadult a nép a martalócoktól. Azóta hires neves étel a töltött ká-
poszta Kászonban, máig is itt termelik a legjobb káposztát egész Szé-
kelyföldön. Bölömbasi pedig egy életre megutálta a káposztát, még a
bazárból is kitiltatta. Aki nem hiszi, járjon utána.
Eddig a mese Bölömbasiékról, valahogy így hallottam öreganyám-
tól óvódás koromban. De most már hallgassuk meg, az igazságos fe-
lét, ugyanis minden mesének a fele igaz történet. Tehát valaha megtör-
tént, hogy egy török portyázó egység vagy élelemrekviráló csapat út-
jába ejtette Kászon vidékét. A lakosoknak feltűnhetett, hogy a közka-
tonák többször is használták a bölüm (csoportvezető, részlegvezető)
szót amikor jelentést tettek a vezetőjüknek. Ebből a bölümből lett az-
tán kissé módosulva a Bölöm basi.
Hádzsi e Hagi?
Ki ne ismerné az egykori hires román futballjátékost, aki manapság
edzőként próbál több-kevesebb szerencsével helytállni a sportéletben.
De nem csak a románoknál hires a makedoromán vagy aromán szár-
mazású Hagi, hanem még a törököknél is, akik igencsak kedvelik.
Arra azonban kevesen gondolnak, hogy mit takarhat a Hagi név. Ha
végigkövethetnénk a családfáját, úgy 2oo-3oo esztendőre visszame-
nőleg, lehetséges, hogy érdekes dolgokat fedeznénk fel. Pl. azt hogy
a Hagi ősei eredetileg szlávok voltak, akik aztán lassan eltörökösöd-
tek, annyira, hogy egyik vallásos szépapjuk Mekkát is megjárta. Tud-
nivaló, hogy a törökök a hádzs- on (zarándoklat) részt vett embereket
a hádzsibábá (zarándok apa) névvel szokták megtisztelni, s nem lehe-
tetlen, hogy egy ilyen szépapa eredeti neve idővel feledésbe merült és
a leszármazottakat tekintettel az elődök érdemeire csak hádzsi- nak
szólították. Aztán ahogy az oszmán félholdnak leáldozott a Balkánon,
20
és az egykori szandzsákok felszabadultak, némely mohamedán, hogy
életét és vagyonát megtarthassa, jobbnak látta visszavedleni keresz-
ténnyé. Így lett a Hagi dédapa ismét keresztény, aki letelepedett a fris-
siben megalakuló Román Királyságban. A többit már tudjuk.
Férfiuralom, nőelnyomás
Otthon amikor az iszlám országokról beszélgettem az emberekkel,
hallgatóim sokszor a szememre vetették, hogy OTT a nők állati sor-
ban élnek, nincs semmi joguk, ki vannak szolgáltatva a férfiaknak és
így tovább. Olyanok mondták ezt, akik soha nem jártak iszlám közös-
ségben, soha nem beszélgettek mohamedán emberrel.
Szerintem ez a beállítás túlságosan elfogult, bár a fehér ember sze-
mével Iránban és Szaúdi Arábiában kissé keményen bánnak a nőkkel.
De bizonyost csak akkor mondhatunk, ha saját tapasztalataink árán is-
merjük meg az ottani helyzetet.
Törökországban viszont azt tapasztaltam, hogy szó sincs olyasmi-
ről amit idehaza, és általában a nyugati világban „regélnek” a nagy-
okosok. Sőt ellenkezőleg, a nő, a családanya vagy feleség védelmet él-
vez és gondoskodást. Senki se bolond, hogy rosszul bánjon a gyerekei
anyjával, hiszen ezzel veszélybe sodorná a családot továbbvivő fiú-
gyermekek életét. Utazásaim során számtalanszor megfigyeltem, hogy
a török férfi helyet keresett a vonatban vagy a zsúfolt buszban a felesé-
gének, és a megállónál leszállt vízért vagy ennivalóért. Két év alatt ke-
resztül kasút utaztam Törökországot és a családoknál való vendéges-
kedés során a házastársak között csak szeretet és tiszteletet láttam. Se-
hol sem találkoztam erőszakkal, és soha nem láttam vagy hallottam,
hogy a férj megverte volna a feleségét vagy rákiabált volna. Úgy vé-
lem, ebben a kultúrában teljesen normális a nők társadalmi helyzete,
sőt mi több, mindenki meg van elégedve vele, úgy a nők mint a férfi-
ak. Senki sem akar változtatni, maguk a nők is szívesen viselik a ken-
dőt vagy a zsákot.
Egyébként a kendő vagy a zsák használatát itthon én is bevezetném,
többek között azért, mert már elegem van a barátnőmet méregető, só-
21
várgó és szemtelen férfitekintetekből. Az utcán már sétálni sem lehet,
mert ahol megjelenünk ott dudálnak, füttyögetnek és kirivóan bámul-
nak. Pimaszság az ilyesmi és szigorúan megtorolnivaló cselekedet, el-
végre én sem bámulom a más feleségét az utcán, és nem forgolódom,
hogy megcsodáljam a mellettem elhaladó nők mellét vagy fenekét.
Elég nekem a másik felem feneke, ha női testet, éspedig szép női tes-
tet akarok látni, bőven kinézelődhetem magam a barátnőm háza táján.
Visszatérve a nők egyenjogúságára, ha jól meggondoljuk nálunk fa-
luhelyen sincs valami nagy nőszabadság. A paraszt vagy a munkásfe-
leségeknek az esetek 9o%-ban joguk van dolgozni, gyereket szülni,
főzni, mosni, takarítani, házimunkázni, kertészkedni és mezei munkát
végezni. Ezenkívül el kell viselniük a férjük durvaságát, erőszakos kö-
zeledését, primitív szexkultúráját, az állandó borgőzös hangulatot, az
ezzel járó veréseket és az állandó félrelépéseket.
Gondolom van mit osztani a mi házunk táján is, nem kell a iszlám
országokba menni. Városon pedig a nyugati világ hatására odáig jutot-
tunk, hogy a modern és emancipált nők nadrágot húznak, autót vezet-
nek, cégeik vannak, bejárónőt tartanak, utaznak, pénzeket forgatnak,
szeretőket tartanak és mindezek a jogok mellett megfeledkeznek min-
den nő két legfontosabb kötelességéről : a családanya és a háziasszony
kötelességeiről. A modern és felvilágosult nők többsége nem tud meg-
főzni egy teát és nem képes megsütni egy tojásrántottát. Sosem szed-
tek le egyetlen szem szilvát sem a fáról és gyerek helyett inkább kutyát
tartanak, mert azzal kevesebb a felelőség. Ha netalán sikerül egy két
gyereket „összeszedni” azokból elkényeztetett kulcsos gyerekek lesz-
nek, akik azt sem tudják, hogy mit csináljanak az anyai szeretet pótló
pénzzel és a nagy szabadsággal. Nincs egy épkézláb gondolatuk, nem
szeretnek tanulni, nem beszélnek idegen nyelveket, nincs szakmájuk
és állandóan unnak mindent. Hogy megtalálják életük értelmét elkezd-
nek lopkodni, kivagyiságból rabolni, bejárnak az éjszakába, isznak, ci-
garettáznak, drogoznak és úgy váltogatják az ágyastársaikat, mint más
az alsógatyáját.
A modern és emancipált nő akinek sokszor még férjre sincs szüksé-
ge, ahelyett, hogy a kezében tartaná a család boldogulásának a kulcsát,
inkább elveti azt. Az eredmény pedig szemmellátható és kézzelfogha-
22
tó. Tessék csak kimenni az utcára és szétnézni. Nem kell Nyugat Eu-
rópába menni, itthon is megteszi
Ezzel szemben a törököknél, az araboknál, az olaszoknál és a kínai-
aknál az anya és háziasszony jelenti a család összetartó erejét, neki kö-
szönhető, hogy a rokonság összetart, és a nagycsalád tagjai nem csak
együtt ebédelnek, együtt mennek az ünnepségekre, hanem a bajban is
testvérként segítik egymást. Ez pedig nem mindenig mondható el a mi
családjaink esetében.
23
Erzurum felé
Nagyon fárasztó a 24 órás döcögés ezzel a vonattal. A szomszédok-
kal való barátkozáson és beszélgetéseken már rég túl vagyok. Minded-
dig csak egy pohár ayrant, egy csésze teát, egy darab yufka kenyérbe
csomagolt köftét zödséggel, tiz darab, cigarettához hasonló szarmát és
az édes kömbét ettem, ezt is a szomszéd család jóvoltából. A hátizsák-
ban volt ugyan húskonzervem és babkonzervem, de ezekkel a holmik-
kal nem a legjobb előhuzakodni ezen a vonaton, ráadásul a szomszéd
előtt nem, mert több évet élt Németországban és tudja, hogy mi az.
Láthatott eleget a boltokban. De bírom a strapát, még csak nem is va-
gyok szomjas. Majd Erzurumban megszívom magam, mint a puputeve
és jól megtömöm a gyomorzsákot.
Erről jut eszembe, hogy mielőtt elindultam volna egy jóképű izom-
pacsirta ajánlkozott útitársnak, ha erre az útra nem is, akkor a követ-
kezőre. Nem tudom mit szólna most a dologhoz, mert a nagy test sok
ételt és sok vizet fogyaszt, pedig még nem kezdődött meg igazán a
gyűrődés. A hegyek, pusztaságok és kősivatagok még hátra vannak.
Amikor Japánban voltam, láttam a Tv--ben egy túlélőversenyt,
amelyre szándékosan különféle foglalkozású és fizikumú embereket
neveztettek be. Az erdőn- mezőn, tüskön -bokron és tengeren törté-
nő megpróbáltatások után, az addig daliás termetükkel és kirobbanó
muszklijaikkal büszkélkedő izompacsirták és fitnesszguruk mind ki-
haltak, és a versenyt egy félig kopasz, szemüveges, girhes tejkihor-
dó nyerte meg, aki macskaszívóssággal verekedte át magát az akadá-
lyokon. Bár össze -vissza potyolta magát és a szemüvegét is eltörte, a
végsőkig kitartott. Női kategóriában egy titkárnő nyert, aki maga mö-
gött hagyta az összes tápos aerobic edzőt és élsportolót. Hihetetlen !
De az is csak nehezen volt hihető, amikor a nyolcadik osztályban
egy Szilvia nevű dundi osztálytársam lenyomta szkanderban az osz-
tály összes fiúját. Még a hires verekedőket is, akik annyira meglepőd-
tek, hogy aznap szóhoz se tudtak jutni.
A vonatban mindkét nem és minden korosztály képviselve volt : a
pólyásgyermektől a Mekkát megjárt öregemberig. Városi és falusi
emberek ültek egymás mellett és nagy egyetértésben beszélgettek. A
24
nők persze egymás mellett egy csomóban ültek kendősen és szoknyá-
san. Beszélgettek, kötögettek és a gyerekeket dajkálták.
De nem erről akarok beszélni, hanem egy kisebb óvodát kitevő gye-
rekseregről, akik sírtak, nevettek, játszottak, futkároztak és köhögtek.
A zsivaj pokoli volt, de ez nem zavart senkit. Senki se forgott idege-
sen a helyén és senki se pisszegett mint idehaza. Mert a gyerekzsivaj,
a csacsogás, sírás és nyűgölődés maga az élet. Akit ez idegesít, aki ezt
nem bírja, az az élet ellen lázadozik. Az ilyen ember nem érdemli meg
az életet, mert elfelejti, hogy ő is volt pólyás, ő is nyűgölődött, de a
szülei vagy a környezete elviselte a hangokat és a zajokat amiket ki-
bocsátott.
Előttem egy férfi a kabátjából és a táskájából hajtogatott magának
ágyat a padlóra, hogy a felesége és a kislánya kényelmesen tudjon pi-
henni az ülésen. Egy másik nő inkább az ülés mellett guggolt, csak-
hogy a beteg kislánya kényelmesen feküdhessen. Egy másik férfit is
láttam aki idős édesanyját kísérte ki a mosdóba. Ezek az emberek len-
nének a cionista Mammon ellenségei, a világuralomra törő terroris-
ták? Kétlem.
Rövidnadrágtilalom
A Törökországba látogató turisták enyhe rosszallással nyugtázzák,
ha felszólítják őket, hogy húzzanak hosszúnadrágot. Nem beszélve
a többi mohamedán államról, ahol egyenesen szentségtörésszámba
megy szőrös visszeres lábakat, fagyasztott pulykahússzerű lila tápos
combokat, vagy rövidnadrágból kikandikáló kövér turista farpofát mu-
tatni a nagyközönségnek. Ismerjük el, nem a legszebb látvány, főleg
egy olyan országban nem, ahol szigorúan vigyáznak az erkölcsökre,
ahol nincs pornográfia, nyilvános magamutogatás, homoszexualizmus
és a többi a nyugati világban tolerált őrültség.
Törökországban eddig senkit sem láttam rövidnadrágban parádéz-
ni-kivéve talán a tápos turistákat-, a férfiemberek mind tisztességesen
fel voltak öltözve nyugati szövetnadrágba, vasalt ingbe, félcipőben, és
pulóvert vagy zakót viseltek.
25
Ezért ha nem akarjuk kivívni magunk ellen a sorsot, jobb ha ren-
desen öltözködünk. Mellesleg teljesen ésszerűtlen rövidnadrágot vi-
selni a rekkenő hőségben : egyrészt mert a kikandikáló testrészek pe-
csenyévé fognak sülni, másrészt pedig a test hőleadása és felvevése
megváltozik, ezzel együtt pedig a vízigény is. A bennszülöttek nem
véletlenül öltöznek fel nyakig, és csomagolják magukat kendőkbe. A
többévezredes tapasztalat megmutatta, hogy így könnyebben el lehet
viselni a forróságot és sokkal kevesebb vízzel ki lehet bírni, mint neki-
vetkezve. És az sem semmi, hogy megszabadulunk az égési sebektől.
Erzurum
Nőt fényképezni tilos !
27
hadarabokkal, női hajjal amelyek azt bizonyították, hogy a ruszkik a
legutolsó orosz-török háborúban nem bántak kesztyűs kézzel a polgá-
ri lakossággal. Főleg a nőkkel és a gyerekekkel, mert ezeket volt a leg-
könnyebb lemészárolni.
Tortum kalesi
Egy elhagyatott vár a pusztaságban
Az életmentő víz
Utazásaim alatt azt tapasztaltam, hogy néha nem a pénz, az autó
vagy a legmodernebb tábori felszerelés a legfontosabb, hanem a víz. A
nincs vized, elvesztél. Főleg az olyan terepen ahol, sziklás köves a vi-
dék vagy homokos. Ameddig a szem ellát csak kietlen pusztaság, ha-
talmas hegyek koronázta kősivatag. Település kb. minden 5o-7o ki-
lométerre, forgalom majdnem semmi. A vízhiány már nemegyszer
kényszerített visszafordulásra.
Volt amikor a felszerelésem nagy részét vizes műanyag palackok,
tömlő és termosz alkotta, de cipeltem hűségesen, mert nem akartam
szomjan pusztulni.
A víztelen területen való áthaladáskor legfontosabb teendő okosan
gazdálkodni a vízzel, tehát nem szabad nagy kortyokban vedelni, ehe-
lyett a nyelv és az ajkak megnedvesítése sokkal jobb módszer a szom-
júság csillapítására. A tea is segít, igaz ezt már Japánban kitapasztal-
tam, hogy a rekkenő melegben forró teát vagy vizet kell inni.
29
Tortum vízesés
Franciák ! Franciák !
Hamamli
Keresztyén templom a világ tetején
Artvin
Egy kamionsofőr vendége voltam
Hopa
A csodálatos Fekete tenger
33
HARMADIK KÖNYV
GRÚZIÁBAN
Az aranygyapjú nyomában
Ki ne ismerné a történetet Iaszónról és bátor útitársairól akik a le-
gendás Argó hajón elmentek a világ végére, hogy megkeressék az
aranygyapjút.
A legenda szerint a csodálatos kos Poszeidón isten egyik fia volt,
s őt elküldték, hogy megmentse Athamasz király gyermekeit, Hellét
és Prixoszt akiket mostoha anyjuk el akart pusztítani. Az aranygyap-
jas kos -noha nem volt szárnya- képes volt a levegőbe emelkedni, a
gyermekek a gyapjába kapaszkodva utaztak a tenger fölött. Azonban
Hellé nem bírta tartani magát és a vízbe esett, csak bátyja érkezett meg
Kolkhiszba. Itt a kost feláldozta Zeusznak és gyapját a kolkhiszi ki-
rálynak adta, aki megígérte, hogy trónjának és országának örökösé-
vé teszi. A drága gyapjút fára akasztották és egy tölgyerdőben helyez-
ték el.
Ezért a kincsért indult el lasszón útitársaival, hogy hosszú és kime-
rítő utazás után, kemény harcok és próbatételek során megszerezze.
Útitársai örültek, hogy megjárhatják és megismerhetik a világot, me-
rész tetteket hajthatnak végre, átkelhetnek a tengereken, legyőzhetik a
szörnyetegeket és a kapzsi királyokat. Azonban lasszón a gyapjú meg-
szerzése után áldozatul esett a nagyzás, a kapzsiság és a vagyonszer-
zés vágyának. Már nem azért harcolt, hogy embertársainak hasznára
legyen, vagy nagy, megtisztelő és dicső tetteket hajtson végre, csupán
a hatalom, a hírnév és a vagyon érdekelte. Ezért ért csúfos véget az
Argosz hajó összeomlásakor, mert nem az emberekért hanem önma-
34
gáért küzdött. Eddig a legenda.
A valóság az, hogy a görögök kb. 8o évvel a trójai háború után va-
lóban megtették a hatalmas utat a Pontusz Euxinuszon, és a nyugati
gyarmatok megalakítása után utat nyitottak a görög kereskedelemnek
keleten is. Szembeszálltak a viharokkal, az őslakos népekkel és elvet-
ték azok kincseit. S hogy Grúzia mindig is gazdag ország volt bizo-
nyítja az aranygyapjú legendája, amely a keleti országok gazdagságát
jelképezte. A kutatások bebizonyították, hogy nem minden ok nélkül
emlegettek aranygyapjút, mert Aitész országában Kolkhiszban, a mai
Grúziában régebb levágott kosok gyapjával mosták az aranyat a fo-
lyókból. Az aranyszemcsék beleakadtak a gyapjú szálaiba, és a végén
a bőr úgy nézett ki mintha bearanyozták volna. Egy másik magyará-
zat szerint az aranytermő területek királyának tényleg volt egy arany-
gyapjas állata, a szobor totem lehetett vagy bálvány amihez a bősé-
ges aranytermésért, a jó időért és újabb lelőhelyekért imádkoztak. Ez
az aranyszobor jelképezte a király hatalmát és gazdagságát. Grúziá-
ban ma is rengeteg kosfigurát lehet látni a hétköznapi életben. Az utcai
lámpavasaktól, szökőkutaktól kezdve a kulcstartókig mindenütt ott dí-
szeleg a kosfej. Később a kalandozó görögök kitalálták az aranygyap-
jas kos legendáját, így próbáltak jogot szerezni az általuk bejárt terü-
letek és meghódított tartományok meg azok kincseinek a birtoklására.
Sarpiban
Üdvözöllek Grúzia !
Gonio
Egy néhai római telep
36
Batumi
Ismerkedés a grúz hétköznapokkal
37
Kobuleti
Benzinkutas vendégszeretet
Poti
Vendégeskedés egy étteremben, élmények a bazárban
Zugdidi
A szubtrópusi város
39
Rukhi
Közel az ellenség
A rendőrségen
Zugdidiből Senakiba szerettem volna eljutni, de hogy nem akadt au-
tós aki elvigyen, gyalog vágtam neki. Egyszer csak lefékezett mellet-
tem egy emberekkel teletömött terepjáró és a sofőr barátságosan inte-
getett, hogy csak erre, erre. Az utasok helyet szorítottak és már men-
tünk is. Két utca után elkanyarodtunk, és hiába magyaráztam a veze-
tőnek, hogy nem ez az út visz Senakiba, rám se hederített. Aztán még
kétszer elkanyarodtunk és csak akkor eszméltem fel hogy hová vittek,
mikor bekanyarodtunk egy hatalmas kapun amit a fegyveres katonák
egykettőre becsuktak. A kiszállásnál láttam, hogy az utasok mindegyi-
ke titkosrendőr, a fegyver kilógott a kabátjuk alól. Így vitettem magam
40
be az oroszlánbarlangba.
A hátizsákomat leraktam, és egy angolul tudó idegenvezető segítsé-
gével bejártuk az összes irodát, hogy az íróasztalok mögött ülő feje-
sek megérdeklődjék utazásom irányát és össze vissza forgassák a pa-
pírjaimat.
Szerencsére nem bántottak és pincébe se csuktak. Késő este lett
mire kitisztáztam magam, hogy nem vagyok kém, nem jövök a túlol-
dalról, nem vagyok az oroszok embere, csupán utazok és tapasztalva
tanulok. Egyre több németül és angolul tudó tiszt került elő, mígnem
az egyik annyira ment hogy elkunyerált a főnökétől és hazavitt a házá-
ba. Ez a tiszt Demna Pacskoria később nagyon jó barátom, mondhat-
ni testvérem lett.
Vendégségben a mengréleknél
Egy ócska Ladán poroztunk hazafelé és lassan kóstolgattuk egy-
mást. Demna jogot végzett és német tanári iskolát, de mégis a KGB
utódjánál kénytelen dolgozni, hogy a családját segítse. A mengrél
törzshöz tartozik és otthon mengrélül beszélgetnek. Ahogy megérkez-
tünk, népes családja szeretettel fogadott és azonnal asztalt terítettek.
Fehér abrosz, kristálypoharak, ezüst evőeszköz és finomabbnál fino-
mabb falatok kerültek elő. Csoda történt. Az előbb még egy priccsre
számítottam és egy csajka levesre, most meg fejedelmi étkeket kínál-
nak elém.
Demna apja fodrászmester volt, vele orosz német keveréknyelven
értekeztem, mert az öreg DDR- es veterán létére még elég jól gagyo-
gott. Amikor már félig megittunk egy üveg vodkát felszínre kerültek
a katonaemlékek és ez a német vezényszavak kiabálásában nyilvánult
meg.
Demna elvált húga és kislánya is együtt élt a nagy családi házban,
ahol volt hely mindenkinek. Én egyszerre két szobát kaptam. Már nem
voltam idegen, se nem kihallgatásra vitt fogoly hanem jó barát és csa-
ládtag. Demna anyja elkezdett csirkéket, libákat kaszabolni és tiszte-
letemre a legfinomabb ételeket készítette. Három napon át annyit et-
41
tünk amennyit csak megbírtunk, mert az étkezések idején mindig ros-
kadozó asztal fogadott.
Szabad idejében Demna elvitt a piacra, megnéztük Zugdidit és so-
kat jártunk be „munkába” a titkosrendőrségre. Lassan mindennapos
vendég lettem, még a parancsnokkal is jó barátságba kerültem.
Az étkezések alatt megtanultam pohárköszöntőt mondani és vízként
inni a csácsát, vagyis a vodkát. A grúzoknál az olyan mesét mint absz-
tinens vagyok nem lehet elsütni. Itt csak inni lehet vagy vedelni. In-
kább az ivást választottam.
Jól telt az idő, jó dolgokat láttam, kellemes tapasztalataim voltak és
sokat tanultam grúzul, hogy Demna anyjával és testvérével értekezni
tudjak, ugyanis ők nem beszéltek oroszul. Csakhogy nem számítottam
egy balesetre ami tartósan ágyhoz kötött. De erről majd később.
Egy népünnepélyen
Egy nap elmentem Demnával Rukhiba, hogy megnézzük az éves
folklórfesztivált. Minden évben itt gyűlnek össze Grúzia legjobb ze-
nészei és táncosai, hogy bemutassák tudásukat. A vár területe megtelt
nézőkkel, mert sokan kíváncsiak voltak, milyen amikor több mint 5oo
ember egymást váltogatja egymást a színvonalas ünnepségen és min-
den tartomány és minden törzs képviselve van. A pokoli napsütésben
ugyancsak izzadhattak a táncosok, vitézek, és dalnokok hagyományos
öltözeteikben. A meleg miatt hagyományos báránybőr kucsmáikat le
kellett tenniük, de így is pompás látványt nyújtottak színes ruháikban.
A nők hosszú lenge ruhában parádéztak, többen parókát viseltek,
hogy utánozni tudják őseik fenékig érő hajviseletét, befont varkocsa-
it. A színek és a szabásminták itt is meghúzták a vonalat a tájegysé-
gek között, Demna barátom csak úgy sorolta, hogy ki kicsoda és hon-
nan érkezett.
A férfiak piros és fekete kaftánszerű ruhában voltak, amelynek mell-
részét golyótartó tokok ékesítették. Töltények helyett sajnos csak mű-
anyag rudakat dugdostak a tartókba. Diszes övvel és handzsárral a de-
rekukon feszítettek. Cipőjük sarkatlan térdig érő csizma volt. A kaftán
42
alatt diszes inget viseltek. Mindenkinek egyforma volt a ruhája-nem
csak olyan szedett -vedett-, még a gyerekeké is, akik igazi handzsárt
(hándzsári) hordtak az övükben.
Az egész műsorból négy szám tetszett a legjobban.
Nr. 2. A második díjat egy három idős nőből álló triónak ígértem,
akik hangszereken kísérték dalukat és olyan szívfájdítóan gyönyörű-
ségesen énekeltek, hogy kiesett a könnyem. Soha életemben nem hal-
lottam még ehhez fogható éneket és muzsikát. Ilyen szép zenére és
énekre jó meghalni, utána már nem számít semmi. Talán a hurik sem
énekelnek ilyen szépen a mohamedán paradicsomban. A fél kezemet
adnám érte, hogy még egyszer hallhassam az életben.
43
rom bemutató örökre a lelkembe ivódott. Ha csak ezért is, de újra vis�-
sza fogok menni Grúziába.
Német tanítványok
Grúziában igen kedvelik a németeket, s hogy a világnyelv itt erre-
felé nem az angol hanem a német, azt a rengeteg németül tudó járóke-
lő és fiatal diák bizonyította. Demna barátom több tanulóval és egye-
temistával is megismertetett, aki a Zugdidi-i Német Házban sajátítot-
ták el a nyelvet és nem is akárhogyan beszélték. Lám egy kis Európa
itt a Kaukázusban.
A templomban
Demnával elmentünk a botanikus kert és az egykori vadaspark mel-
letti templomba. Ortodox szokás szerint belépéskor háromszor keresz-
tet vetettünk, majd gyertyákat gyújtottunk. Érdekes módon az ortodo-
xok fordítva vetik a keresztet, tehát nem balról jobbra mint a katoli-
kusok, hanem jobbról balra. Így az igazi. A sárga kis viaszgyertyákat
meggyújtottuk és a többi közé helyeztük. Először az élőknek gyújtot-
tunk gyertyát, aztán a holtaknak, és imát mormoltunk lelki üdvükért.
Én inkább halottaim lelki békéjéért imádkoztam.
A grúzok és az ital
Noha már sokat hallottam a grúzok legendás italszeretetéről soha
nem gondoltam volna, hogy ennyire szeszkóznak ebben az ország-
ban. Már a reggelinél három pohár csácsával kezdik, ezt követi délben
a bor, hogy aztán este egy hatalmas ivászatban teljesedjen ki a min-
dennapi szeszbevitel. Szó mi szó meg kell adni, hogy a grúz vodka és
a különféle vörösborok igen jó minőségűek, ezenkívül a grúzok nem
annyira bolondok, hogy üres hasra igyanak. Az ital mellett mindig fo-
44
gyasztanak valamilyen harapnivalót, és az étkezések igencsak elhú-
zódnak a sok fogás miatt. Mindenki iszik és bírja is az italt. A meghí-
vásokat pedig nem szabad visszautasítani.
Amikor vendégségben voltam rengeteget kellett innom, főleg va-
csoraidőben, de sokszor megtörtént, hogy az emberek az utcáról hív-
tak be, vagy a vonatállomások restijében kínáltak meg egy itallal. Ré-
szeg embert csak egyszer láttam késő éjjel, de nem ütötte ki magát an�-
nyira mint ahogyan mi szoktuk, egészen tűrhetően lehetett vele kom-
munikálni.
Betegágyban
Alig négy nappal Ingiribe érkezésem után annyira megbetegedtem,
hogy kénytelen voltam ágynak esni. A bajt kétféle dolog okozta : elő-
ször a lábfejem szandálból kikandikáló része pecsenyésre égett a na-
pon, aztán a lábamat megtámadta valami betegség amely bokától tér-
dig hatalmas dagadást
eredményezett. Nemhogy járni nem tudtam, de még az állás is ne-
hezemre esett.
Ha megnyomtam a lábamat ott maradt az ujjam nyoma. Csak ámul-
tam. Vajon mi történhetett? Biztosan a sok cipekedés és gyaloglás
bosszulta meg magát.
Demna családja természetesen mindenben a segítségemre sietett, a
fodrászmester családfő elhívta a javasasszonyt aki lábamra kenést és
kötést javasolt. Ezt mindennap háromszor meg kellett újítani és eltil-
tottak a fürdéstől. Legalábbis a lábaimat nem érhette víz.
Egy hétig voltam ágyhozkötve, aztán elmúlott a dagadás és a hólya-
gok is eltűntek.
Tanuljunk grúzul
A grúz nyelv annyiból a legnehezebb, hogy nem hasonlít semmi-
lyen más nyelvre, nem lehet kombinálni mint az angolt a némettel,
45
hogy kijöjjön a holland, ráadásul nagyon sok a furcsa khr, krh torok-
hang, amit nehéz utánozni. De érdemes nekifogni a tanulásnak, mert a
grúz nyelv nagyon gazdag kifejezésekben és olyan nyelvi fordulatok-
ban amit más nyelven nem lehet kifejezni. Csak körbeírni lehet. Ak-
kor lássunk neki !
Jó reggelt-Tilá msvidobiszá
Jó napot-Gámárdzsobá
Köszönöm szépen-Mádlobá
Viszontlátásra-Náhvámdisz
Köszönöm -Gmádlobt
Egészségedre -Gágimárdzsosz
Hogy vagy? -Rogur ákhár?
Köszönöm jól -Gmadlobt, gárgád
Turist vagyok -Me vár turiszti
Zugdidibe megyek -Me mindá Zugdidi
Hol van? -Szádárisz?
Mennyibe kerül? -Ráhirsz,
Ez drága -Cviriá
Ez olcsó -Jápiá
Nincs pénzem- Puli ármáksz
Jó utat -Gárgi zábrobá
Fényképezhetek? -Séidzlébá szorátisz gádábrébá?
Iró vagyok -Me vár mceráli
szép -lámázi
nő -khálbátoni
férfi -kháci
gyerek -báusvi
barát -mégovári
barátom -csémi mégovári
Elnézést -podisjé, u kácrávát
busz- avtobuszi
vonat -mátárébéli
gyalog -pehid
stoppal -akhét midi khár
46
étel -csámá
ital -szmá
aludni -cili cili
kutya -zághli
macska -kátá
kakas -kátámi
tehén -zrohá
liba-báti
bárány -cvári
itt -ák
ott -ik
ház száhli
utca- kucsá
ajtó -khári
Jó izű -khvellá péri, gárgád ári
1-érti
2. -ori
3. -számi
4. -othri
5. -hruti
6. -exi
7. -svidi
8. -rhvá
9. -chrá
1o. -áti
Hétfő -Orsábáti
Kedd -Számsábáti
Szerda -Othrsábáti
Csütörtök -Hrutsábáti
Péntek -Párászkevi
Szombat -Sábáti
Vasárnap -Kvérá
47
Állatok az úton
Ingiri faluban is sok háziállatot láttam az utcán kóricálni, úgy látszik
itt ez a szokás. Reggel kicsapják őket, estefelé pedig minden állat ha-
zatalál. A teheneken kívül, disznók, kecskék és háziszárnyasok foglal-
ták el az utat, illetve ezekkel az állatokkal voltunk kénytelenek meg-
osztani a járófelületet. Összeütközésre nem került sor. Egyszer sem
láttam, hogy valaki megütötte volna az útjába kerülő állatot. De az ál-
latok sem rosszalkodtak, nem döftek fel senkit, és nem ugrottak az au-
tók elé, mint itthoni riadt kollégáik. Grúziában mindenki tudja, hogy
hol a helye, és hogy mit várnak el tőle. Még az állatok is.
Parókás tréfa
Betegségem alatt a rokonok, a barátok és a szomszédok egymás-
nak adták a kilincset, hogy engem láthassanak és kifejezzék jókíván-
ságaikat. Természetesen itt egy jó adag kíváncsiság is közrejátszott.
Az egyik este épp vendégjárás volt, s alig mentek el a látogatók, be-
lépett az szobába egy nagyhajú, napszemüveges, szalmakalapos séta-
pálcás férfi. Eleinte azt hittem, hogy egy elkésett szomszéd, és már rá
is kezdtem a mondókámra, hogy dobro vecser, minyá závut Edgar, já
vengerskij. . . amikor észrevettem, hogy a látogató nem más mint ba-
rátom apja, a parókakészítő borbélymester, aki hiába húzott a feje ko-
paszára parókát mert az álláról megismertem. A szobában levők per-
sze nagyot kacagtak, hogy így megtréfált a házigazda.
Grúz nevek
Mindig is idegesített, hogy a mi kalendáriumunkban olyan nevek
vannak amelyekhez semmi de semmi közünk nincs az égvilágon. Az
évszázados agymosás hatására, manapság a magyarok szláv, germán,
zsidó, görög és latin neveket adnak a gyerekeiknek. Az ősmagyar ne-
vek mindmáig feketelistán vannak. Miért?Ki érdeke? Érdemes ezen
48
egy kicsit elgondolkodni.
Grúziába is betörtek a görög vagy a latin nevek, de hála a sok nem-
zetiségnek, a különféle hagyományaikhoz foggal körömmel ragaszko-
dó törzsekhez a szép eredeti női és férfinevek mindmáig fennmarad-
tak.
Íme egy néhány :
Női nevek : Vika, Lika, Nani, Maka, Eka, Nanuli, Nana, Nazi, Inga,
Keti, Tamari
Férfinevek : Georgis, Shota, Badzsá, Malchaz, Padri, Tite, Temuri,
Demna, Gogita
Egy parasztgazdaságban
Demna unokatestvérénél Gogitánál közelebbről is megismerkedtem
egy parasztgazdasággal és a grúz állattartó ember hétköznapi életével
amit eddig csak távolról szemlélhettem. Gogita apja és anyja egész
nap az állatokkal és a földekkel törődött, de mindezek mellett volt ide-
jük, hogy Gogitát, a 23 éves fiatalembert egyetemre és német iskolá-
ba járassák. Ezenkívül a fiú Demna tanítványaként országos ifjúsági
karatebajnok volt. Egy egész rakás diplomát és kupát mutatott. Lány-
testvére angolul tanult és zongoraórákra járt. Ezért rettentően elcso-
dálkoztam azon amit láttam, és dicsértem a szülőket, hogy nem akar-
tak a gyerekeikből parasztot csinálni.
Gogitáéknál először a kertet vetettem szemügyre. Vad összevissza-
ságban nőtt itt a piros, a fekete és a sárga cseresznye, a szőlő, a kiwi,
a mandarin, az alma, a mogyoró, a thrili bogyó és a musmulla körte,
a szilva és zöldségek ágyásszámra. Az udvaron madzagra kötött kotló
vartyogott, a mogyorófák árnyékában koca pihent a malacaival. A tyú-
kok és a tehenek a többi disznóval együtt az utcán csavargott.
Az istállóban az állatok szálláshelyén rend és tisztaság fogadott,
nyoma se volt trágyának vagy kellemetlen szagnak. Az állatok nem a
földön aludtak, hanem lábas fapriccseken. Akár emberek is aludhatná-
nak itt, mert sokkal tisztább volt mint egy egy börtönben vagy egy zül-
lött munkásszállón. A tyúkok főhadiszállása is elmésen volt kialakít-
49
va : egy kotlicában laktak amelynek padlózatát rácsra cserélték. A po-
tyadék rendesen lehullott, ezt elvitték lapáttal a kertbe. A ketrec tisztí-
tását megspórolták.
Tehát nem igaz, az elképzelés, hogy ha valamit akarunk pénz is kell
hozzá. Ehelyett kell két kemény kar, egy kis jóérzés, szorgalom és
munkakedv. Máris vannak eredmények.
50
Telefonos sörreklám
Amikor még a betegágyban voltam Gogita azzal szórakoztatott,
hogy a telefonján mulatságos rövidfilmeket mutatott. Ezek közül a
vadkacsavadászat bizonyult a legjobbnak. Úgy kezdődött, hogy há-
rom kövér jenki ült egy csónakban egy nádas kellős közepén és hall-
gatták a vadkacsahápogást. Az egyik az eget távcsövezte, a többiek vi-
gyorogva és a gazdag fogásban bízva a fegyvereiket igazgatták, pró-
bálgatták.
Végre feltűnt három homályos árnyék az égen, s amíg a távcsöves
fókuszált lőtávolba értek. De micsoda kacsák voltak ! A vezérkacsa fe-
jén sisak mikrofonnal, kommandós szemüveg, a hasán és a szárnyain
gépágyú és rakéták. A mögötte szárnyaló kacsákon hasonlóan. A ve-
zérkacsa kiadta a parancsot : - Célpont jobbra alattunk, tüzelésre felké-
szülni. . . Tűz ! ! Ez az ! ! Lőjj !Lőjj !
És elkezdték gépfegyverezni a vadászokat. Spriccelt a víz a csónak
körül. Már indultak a rakéták is, és robbant a víz, az iszap. Tűz és füst
borított mindent.
A távcsövező szájából kiesett a szivar és a vadászok hanyat -hom-
lok, a csónakot is felborítva, egymást taposva menekültek ki a partra.
A vezérkacsa kilőtte az utolsó rakétáit :
- Ez az ! Pusztuljatok ti átkozottak a nádasunkból !Most adunk nek-
tek, ti fattyúk !-és kacagott eszelősen.
Aztán a hármas ék félfordulatot vett, a vezérkacsa bemondta a mik-
rofonba :
- Akció teljesítve, visszatérünk a bázisra. Vár a sör !
És ekkor a képernyőn feltűnt a sörreklám.
Hogyan társalogjunk?
Ha nem tudunk egy idegen nyelvet sem akkor természetesen kézzel
lábbal, rajzolva és énekelve, de egy mondás szerint az egyetlen dolog
amit félig kész állapotban is használhatunk, az az idegennyelvismeret.
A nyelvtudás mesterségéhez nem kellenek szerszámok, alkatrészek,
51
bármikor, bárhová kényelmesen szállítható és senki sem lophatja el
tőlünk. Azonkívül sokan úgy vélik, hogy aki ahány nyelvet tud, an�-
nyi ember.
Grúziában nagyon jól lehetett helyezkedni az orosszal, mert hála a
szovjet időknek, ezt a nyelvet mindenkire rákényszerítették és többé
kevésbé beszéli minden törzs és nemzetség. A fiatalok sajnos már nem
tudtak oroszul, ezért rettentően elcsodálkoztam. Hiába szóltam hoz-
zuk oroszul, nem értettek egy szavamat sem. Az angol vagy német be-
szédre már másként reagáltak, sőt Kutaisiben akadt olyan is aki folyé-
konyan tudott japánul és spanyolul.
Az öreg veteránok akik megjárták a DDR-t állandóan elővették tö-
redékes és azóta megkopott német tudásukat, így aztán a kialakult
egyfajta kutyuléknyelven érintkeztünk.
Török-grúz barátság
A parókakészítő fodrászmester „szalonjában” egész sereg ember-
rel találkoztam, akik nem hajat vágatni vagy borotválkozni jöttek, in-
kább tereferélni. Itt volt a pék, a vegyeskereskedés kifutója, az élelmi-
szerüzlet tulajdonosa, az autószerelő és még mások, akik ügyfelek hiá-
nyában beszélgetéssel, ivással és cigarettázással ütötték agyon az időt.
Az élelmiszerüzlet tulajdonosával igen hamar barátságot kötöttem,
mert amint megtudta, hogy tudok törökül és szeretem Törökországot
a keblére ölelt. . Ő is nagyon kedvelte Törökországot és többévnyi
teherautósofőrködés mellett igen jól megtanult törökül. Sokat beszél-
gettünk, majd meghívott az üzletébe sört inni és halvát enni. A helva
vagy halva eredetileg örmény édesség, de az Isztambulban tevékeny-
kedő cukrászok révén a törökök megtanulták és továbbfejlesztették.
Az oszmán időkben az egész Balkánon elterjedt és mára sok ország
konyhaművészetét gazdagítja, mint ahogyan a miénket is.
52
Állatnyelven
Az emberekhez hasonlóan az állatoknak is megvan a maguk nyelve
amit maguk között használnak, ezen kívül értenek idegen embernyel-
veken is, mint például annak a kutyának az esetében aki egyformán ér-
tett magyarul és németül.
Viszont hiába nógattam egy ökröt magyarul, németül, az csak az
orosz szóra volt hajlandó engedelmeskedni. Ebből kiviláglik, hogy
az állatoknak is megvan a magukhoz való eszük. De vizsgáljuk meg,
hogy milyen nyelven beszélnek az állatok különböző országokban,
már csak azért is, hogy ne járjunk úgy mint az a pincérnő aki amikor
az angol vendégeknek el akarta magyarázni, hogy miből készültek az
ételek, hiába csapkodta a combját és mondta, hogy röf-röf, mert az an-
golok ebből egy kukkot sem értettek, tudnillik Angolországban a disz-
nó úgy beszél, hogy oink-oink, nem röf-röf. Grúziában állandóan fi-
gyeltem az állatok hangját és kiderült, hogy egészen más nyelven, más
akcentussal beszélnek mint a mi állataink. A szúnyog másként zúg, va-
lahogy gyorsan és vékonyan, az énekesmadarak ismeretlen eddig soha
nem hallott hangon különös nótákat fújnak, a tehén felemeli a hang-
ját amikor bőg, a kutyaugatás sem az otthoni, de a kakaskukorékolást
megértettem, egy kicsit eltért ugyan a megszokottól, de megértettem.
53
németül -kikiriki
japánul -kokkekokko
grúzul -kukuriku
mengrélül -khirikhirilikho (Ez a legjobb !)
oroszul -kukareku
Grúz esküvő
Amíg betegállományban voltam vendéglátóim minden földi jóval
elhalmoztak, hogy kellemessé tegyék az unalmas ágyban töltött napo-
kat. Még egy tévét és egy ütött kopott videókészüléket is odarángat-
tak az ágyamhoz, hogy megtekinthessem Demna bátyjának esküvőjét.
A mi esküvőinkhez hasonlóan ez is autós felvonulással kezdődött a
környéken, az utasok rizsszemeket szórtak a bámészkodók közé és az
autóvezetők dudáltak. Aztán sor került a polgári és az egyházi szer-
tartásra. A templomban előbb imádkoztak, gyertyát gyújtottak, ada-
koztak s csak azután következett a tulajdonképpeni esketési ceremó-
nia. Addig otthon a háziak a sátor felállításával és berendezésével, az
utolsó simításokkal voltak elfoglalva. A szakácsnék legfinomabb éte-
leiket főzték, a borospincében a legjobb évjáratot ütötték csapra, és a
sátorban előkészített asztalokat roskadásig megpakolták enni és inni-
valóval. A finomabbnál finomabb ételek, a gyümölcskosarak, a virá-
gok és az italok látványa a középkori vagy még inkább a római pazar
lakomákat juttatták eszembe. A templomból visszaérkező ifjú párnak
a belépéskor csokoládét dugtak a szájába, hogy ez szeretetet, szerel-
met és boldogságot hozzon. A vendégek mielőtt helyet foglaltak vol-
na, puszilkodni kezdtek, üdvözölték egymást és elmondták jókívánsá-
gaikat a vőlegénynek vagy a menyasszonynak. A férfiak is arcon csó-
kolták egymást, de csak balról. Mindig balról. Közben kezet fogtak.
Étkezés előtt a meghívottak elvonultak az ifjú pár előtt, akik minden-
kivel kezet fogtak és arcon csókoltak. Eközben a vendégek sűrűn kö-
tözték az arany nyakláncokat és karkötőket a menyasszony kezére. Ez
ajándék, mindenki személyes ajándéka amit nem illik becsomagolva
átadni. Ezután megkezdődött a lakoma.
54
A vendégek helyet foglaltak az asztaloknál, kitöltötték az első pohár
italokat, és ettől kezdve vége hossza nem volt a pohárköszöntőknek. A
zenészek rágyújtottak, és dobbal, tandúri pandúri kobozzal, harmoni-
kával húzták a talpalávalót. Amikor már mindenki jó húsba lett az ital-
tól és az ételtől, elkezdődtek a hagyományos, majd a modern táncok.
Volt aki hősi dalokat és régi balladákat énekelt, mások az élet bajait
tárgyalták meg a barátokkal, rokonokkal vagy szomszédokkal.
Eközben meghozták a vőlegény ajándékait, a kecskéket. A belépés-
kor még bundás kucsmás férfiak most levetették a diszes öltönyeiket
és ingujjra vetkezve, a kecskéket átölelve táncoltak.
Végül behozták a tortákat és a süteményeket. Így mulattak regge-
lig a grúzok.
A temetőben
Egy nap grúz családommal karöltve ellátogattunk a temetőbe meg-
tisztelni a halottak emlékét. Itt furcsa síremlékeket láttam, úgy tűnt
mintha valahová az időbe mentem volna vissza, mert az emberek nem
elégedtek meg azzal hogy „tetovált”sírköveket állítottak a halottaik-
nak, ezenkívül mini mauzóleumokat építettek és így próbálták konzer-
válni kedves hozzátartozóik emlékét.
Találkoztunk talpig feketébe öltözött nőkkel, akik sírtak és jajve-
székeltek a sírnál és felsorolták az elhunyt erényeit. Ami még különös
és történelmi volt számomra az az áldozás volt. A sírra vodkát és vi-
zet kellett locsolni, hogy a halott ne szomjazzon, gyertyát gyújtottunk,
hogy a lelke ne legyen sötétben, végül haraptunk az áldozati kekszből
vagy süteményből. És illett az utunkba akadó gyászolókkal osztozni a
fájdalomban és együtt gyászolni.
Nagyon szép és emberi megnyilvánulások.
Valamikor nálunk is voltak ilyen szokások, amíg nem jöttek a ha-
lottsápadt isten beretvált szolgái és ránk nem kényszerítették azokat a
tanokat amelyekhez soha semmi közünk nem volt és nem is lesz amíg
a világ világ. A grúzok egy kicsit szerencsésebbek voltak, sok mindent
megőriztek.
55
Búcsú grúz családomtól
Egy nap amikor már elég erősnek éreztem magam, hogy gyalogol-
ni bírjak elérkezett a búcsú pillanata. Azok a grúz emberek akik befo-
gadtak, ennem adtak, ágyat vetettek nekem, meggyógyították a lába-
mat, üres óráimban tanítóim és társalkodóim voltak, kimosták a hol-
mimat és általában családtagként gondoskodtak rólam, most a legna-
gyobb szomorúsággal álltak a kapu előtt és nem akarták, hogy elmen-
jek. De muszáj mennem, mert hívott a kötelesség. Remélem eljön az
az idő amikor még visszatérek és szeretni, tisztelni fogjuk egymást.
Kutaisi
Látogatás a Bagrati katedrálisnál
Kutaisi városa arról hires, hogy egykoron itt volt az első grúz ál-
lam fővárosa. III Bagrat király (975-1o14) felépítette hires katedráli-
sát amellyel a grúz királyság hatalmát akarta érzékeltetni a központo-
sítás ellen harcoló grúz fejedelmekkel és a Tblisiben székelő arabok-
kal. A katedrális az 1oo3-as évben készült el és évszázadokig dacolt az
idővel vagy az ellenséges támadásokkal szemben, amíg 1692-ben fel-
égették és kirabolták az oszmánok. Azóta romos, de romjaiban is gyö-
nyörű. Milyen lehetett akkor fénykorában?
A romok között templomot rendeztek be és a hívek úgy jártak ki s
be mintha mi sem történt volna. Láttam, hogy a nők feje be volt kötve
kendővel és hosszú szoknyát viseltek. Ezek szerint a grúzoknál is ke-
ményen odafigyelnek a részletekre. Az Isten házába nem illik szemér-
metlenül mutatkozni.
56
fordítottak grúzra, mint grúzt magyarra és a magyaros konyha, vagy
a magyar foci híre ebbe az országba is eljutott. Találkoztam grúzok-
kal akik miután megtudták, hogy magyar vagyok azzal jöttek hozzám,
hogy Puskás, gulyás, Győr, Tokaji, szia, jó napot, sőt egy olyan öreg
is akadt aki olvasta Jókai Mór aranyemberét. Erdélyről és rólunk vaj-
mi keveset tudtak, de a nemzetiségi kérdést és a gyarmatosítást azon-
nal megértették. Úgy látszik a szovjetek alatt nekik is volt szerencsé-
jük megkóstolni.
Gelati kolostor
Grúzia leghíresebb kolostor akadémiája
Tkbuli
Sztálin kép és éjszakai pihenő egy kaszárnyában
Faragott kapu
Grúziában jártamban keltemben sokat csatangoltam a falvakban,
hogy régi faragott kapukra, faházakra bukkanjak, és azokat tanulmá-
nyozva kutassam a netalán közös dolgokat. Sajnos nagyon vékony
eredménnyel jártam, mert alig alig látni régi faházat vagy faragott ka-
pukat. Hódit a beton, az eternit hullámlemez, a vas, a bádog. A kom-
munizmusban az emberek divatosabbnak találták ezeket az anyago-
kat és a házaikat, kerítéseiket vagy a kapukat teljesen átépítették. Mint
idehaza. Ahogy elkezdte valaki a vaskaput mindenki ráharapott és si-
ettek lebontani a régit.
Nikortsminda felé egy falucskában érdekes faragott kapuzábéra
akadtam, de nem ez volt a legértékesebb, hanem a kapura aggatott ki-
fúrt csontdarabka, amely már az őskori kalibák ereszén is ott himbáló-
zott a szélben, és az emberek hite szerint elűzte a gonoszt.
A faragott kapuzábé nem volt ugyan a legrégebbi (1946) , de jobb
híján ennek is örvendtem. A faragások egy életfát ábrázoltak, Grúzia
egyik ősi jelképével, a két fürt szőlővel. Megpróbáltam lerajzolni, va-
58
lahogy így nézett ki.
. . . . . . . . KÉP
Nikortsminda kolostor
Kiűzetés a Paradicsomból
Ambrolauri
A bor városa
Tsesi
Barakoni templom és szabadtéri múzeum
Sori
Újabb lázadók
61
Baghdati
Itt lenne a második Baghdat?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAJZ SUMÉR
Vartsikhe
Némi romok egy templom és egy temető
Vacsora a rendőrfőnökkel
Miután végeztünk a varsikhe-i romok és a kis templom megvizitá-
lásával, rendőrfőnök barátom meghívott vacsorázni az egyik útmenti
vendégfogadóba. Kinn az udvaron kerestünk magunknak helyet az
egyik nádból és sásból font kunyhócskában, ahol egy pislákoló vil-
lanykörte halvány fényénél ettük-ittuk tele magunkat.
Először két tál fehér sajtot hoztak, két tál salátával és két kosár ser-
penyőben sütött csádi kenyérrel. Hozzá körtelevet, vizet, sört és kólát.
Ez utóbbit a sofőr fogyasztotta. Az előétel után megérkezett a főétel
is : két tál saslik személyében, hozzá mártogatóssal (thremali) és egy
kancsó vörösbor. A saslikról itthon úgy tudják, hogy az egy nyársra
húzott hús-zöldség koalició. Hát nem az volt. Ehelyett darabolt cson-
tos sült marhahúst és egy tál belsőséget szolgáltak fel. Minden falatot
a savanykás mártásba kellett mártani fogyasztás előtt. Étkezés közben
a rendőrfőnökkel újra belebonyolódtunk a történelem boncolgatásá-
ba, hogy folyton németül beszélgettünk és szegény sofőr eléggé unta
magát. Csak a zenészek hallgatásában lelhetett örömet, mert a szom-
széd kunyhóban egy egész zenekar szórakoztatta az ünneplőket. Volt
egy dobos, egy harmonikás, egy tandúri pandúri kobzos és egy fuvo-
lás. Minél többet ittak, annál hangosabb és vadabb lett a zene. A do-
bosnak majd leszakadt a keze, annyit püfölte a dobját.
Vendégeskedés közben megtanultam jó pohárköszöntőket mondani,
ami nélkül nem lehet, nem szabad inni. Először ittunk a magyar-grúz
barátságra, aztán az ősökre ürítettük a poharat, a szerencsés találko-
zásra, a munkára, a családra, majd az utódokra, és mindnyájunk egész-
ségére. Addig addig, hogy a végén alig tudtam beszállni a kocsiba, s
amikor hazamentünk a rendőrfőnök lakására, nem sokat tudtam be-
szélgetni a feleségével, gyorsan le kellett feküdnöm.
63
Egyet mást a grúz nőkről
Európában mindig is jó hírük volt a grúz nőknek, egyrészt legen-
dás szépségük miatt, másrészt mert nagyon háziasak és igazán tud-
ják a módját, hogyan fogják össze a családokat. Utazásaim alatt csupa
szépen fejlett, húsos, bögyös, dolgos kezű nőt láttam. Nyoma se volt
nyápic, hitvány gosztáticsirke típusú fehérnépnek. Igaz, hogy 4o fölött
a grúz nők kezdnek elterebélyesedni, de hát ezt kiegyensúlyozza a jó
konyhától és a sok sörtől felhízott férfiemberek pocakja.
A nők arcát nézve nagyon sok szép, eredeti vonásokkal rendelkező
típust figyelhettem meg, főleg a hegyi falvakban ahol nem volt idejük
az oroszokkal keveredni. Az örmény nőkhöz hasonlóan a nagy sötét
szem, a szépen metszett száj és orr volt az amelyen hosszasan elidő-
zött a kíváncsi tekintet. A legszebbek mégis akkor voltak, amikor fel-
öltötték nemzeti viseletüket,
Csak ekkor látszott igazán, mennyire büszkék fajtájukra és orszá-
gukra.
Sairme
Terepjáróval az elveszett város felé
64
maradott volt a vidék, hogy német hadifoglyokkal kellet utat csinál-
tatni, robbantatni a sziklába. A hegylakók addig csak gyalogszerrel
és öszvérrel közlekedtek a keskeny ösvényeken. Nem tudom a német
katonák miatt vagy sem, a gyógyközpontot ma is Kurort-nak hívják
a grúzok. A településen a lerobbant kommunista borvízgyárakon és
üzemeken kívül rengeteg hotel, panzió várta a vendégeket, igaz hogy
ezek szolgáltatásai befektető hiányában még mindig a 2o évvel ezelőt-
ti színvonalon mozogtak. Voltam a piacon is, ahol minden elképzelhe-
tő ennivalót, élő állatokat, fűszereket, zöldségeket és háztartási eszkö-
zöket árultak a helybéliek. Egy sátorban hevenyészett falatozóban ha-
ricskát ettem darált hússal és hagymával. Az ételt grecsikának hívták
grúzul, oroszul kásá. Az ebédet a rendőrfőnök által mellémadott nyo-
mozó fizette.
Étkezés után autót cseréltünk és egy kopott Lada Nivával vágtunk
neki a hegynek, amíg volt út a tanyák közt, majd amikor ezek elmarad-
tak addig mentünk ameddig az autó bírta. Ezután csak gyalog kapasz-
kodtunk egyre magasabbra, míg az őserdőből előtűntek ez első kövek,
házhelyek, falmaradványok. Valaha az egész hegyen város volt, a vé-
gén már nem győztem számolni a házromokat. A keresgélést megne-
hezítette a kövekre nőtt moha, a dús növényzet, a tüske és csalán, de
még így is sikerült egy pár igazán érdekességet látni. Volt egy áldozó-
medence, amiben talán a vért foghatták fel, aztán egy félig kettéfűré-
szelt kő és három vésett kő, az egyiken egy szép madárral.
A nyomozó elmondása szerint az elveszett várost igen kevesen is-
merik, archeológiai ásatásokat egyáltalán nem folytattak de, hogy a
város tényleg sumér alapítás lenne az még a jövőbeli kutatások fogják
bizonyítani vagy cáfolni.
A hatalmas sziklafalba vésett alakhoz időhiány miatt nem tudtunk
elmenni, ugyanis ez helikoptert igényelt volna, vagy legalábbis lovak-
kal, sátrakkal, tábori felszereléssel ellátott expedíciót.
65
Sachkere
Látogatóban egy grúz költőnél
Vonatozom
A Tzereteli ház után még megnéztem egy két épületet a városban,
aztán rohantam a vonatállomásra. Útközben benéztem egy pékségbe
66
újdonságokat látni és tanulni, ahol a mester érdeklődésemet egy lapos
kenyérrel honorálta.
Hihetetlen olcsón jegyet váltottam és máris egy őskori fapados vo-
naton találtam magam. Minden fából volt, az ajtó, az ablak, a padok.
Ha a vonatoknak családfát kellene állítani akkor bizonyára ez a öreg,
piszkos, kopott vonat minden vonatok ősapja lehetne.
Jóleső érzéssel heverésztem az iskolapadokhoz hasonló üléseken
és felidéztem gyermekkorom boldogságos utazásait, szenzációszám-
ba menő vonatozásait a hasonló fapados vonatokon, amelyeket néha
gőzmozdony vontatott.
Zestaponiban megéjszakáztam az állomás kövén és reggel felültem
egy Goriba tartó vonatra amely egy kicsit modernebb volt, de csak
annyiból, hogy műanyag üléseken ülhettünk.
Az őskeresztények földjén
Kevesen tudják, hogy Grúziában nem csak a kultúrának, az írásnak
van történelme, hanem a vallásnak is. Miután a grúzok 334-ben felvet-
ték a kereszténységet és államvallássá tették azt, kb. 337 -ben már sa-
ját írásuk is volt. Ám ez a kereszténység sem Róma sem Bizánc felé
nem nyitott kaput. Az új hit a hitterítő Szent Nino segítségével terjedt
és Szíriához és Kappadókiához kapcsolódott. A grúz egyház évszázad-
okon át az antiochiai patriarchátushoz tartozott.
Utazásom alatt többször is megkérdezték az emberek, hogy keresz-
tény vagyok -e. Ezen nem csodálkoztam túlságosan, mert Grúziában
úgy tudják, hogy Európában istentelen pogányok a népek. Ha jól meg-
vizsgáljuk, akkor nagyon nem rugaszkodtak el a valóságtól, mert a
művelt és civilizált Európában a feje tetejére van minden állítva : a ho-
mokosok habzó szájjal jogokért ordítanak, cukrászdákban nyíltan áru-
sítják a drogot, a bíróságon annak van igaza akinek több pénze van,
a papság bort iszik és vizet prédikál (Schluckt Gold und redet Blech-
aranyat nyel és bádogot beszél) , a tévében minden mozaik nélkül te-
kerik egymást az emberek, minden és mindenki megvásárolható, és az
olyan erények mint tisztesség, becsület, hűség, hazaszeretet a szőnyeg
67
alá vannak seperve. Rablógazdálkodás folyik egy modern rabszolga-
tartó társadalomban, ahol minden megadóztatnak és egy nap talán még
a levegőért is kell fizetni.
Árusok a vonaton
Vonatozás közben mozgó árusokra lettem figyelmes akik a vonatot
második otthonuknak használták, ugyanis többet voltak a szerelvényen
mint odahaza. Nemhiába, mert az mindennapi betevőt a vonaton ke-
resték meg. Árultak itt mindenfélét, ételt, italt, fagylaltot, zoknit, író-
szert, orvosságot, táskát, bicskát és minden olyan hasznos dolgot ami-
re az utasembernek szüksége lehet. Még a legtömöttebb utassorokon
is átfurakodtak és nagy hangon reklámozták termékeiket.
- Puri, puri ! Kenyeret vegyenek ! Itt a friss kenyér !
Gori
Sztálin városa
Peace corposok
Az állomáson egy csapat ” piss korpossal” futottam össze, akik azt
hitték, hogy otthon vannak USraelben és angolul próbáltak értekezni
a jegyadó kisasszonnyal. Nem gondoltam volna, hogy egy olyan or-
szágban ahol magam is tolmácsra szorulok tolmácsolnom kell valaki-
nek. Szerencsére csak annyit kellett elmagyaráznom, hogy a reggeli
vonat hánykor indul. Egy kicsit unom már ezeket a korposokat. Min-
denütt ott vannak és karitatív tevékenység leple alatt kémkednek. Köz-
ben semmi okosat nem csinálnak, nem tanulják meg az illető ország
nyelvét, nem foglalkoznak népművészettel, zenével vagy konyhamű-
vészettel, csak írogatják a jelentéseiket, pl. hogy hol vannak a víztarta-
lékok, a források, a só vagy egyéb hasznos terület, aztán egy nap arra
ébredünk, hogy mindenünket elszedik az amerókusok.
Mtsckheta
Egy kimondhatatlan nevű város
72
A grúz hieroglifákat bizony tanulni kell
Mielőtt valaki Grúziába menne nem árt, ha tud egy kicsit írni ol-
vasni grúzul, mert nem csak a latin betűs, de még a cirill betűs ki-
írás is hiányzik a közhasználatból. A helyzet rosszabb mint Japánban,
mert ott legalább ki volt írva ez az angolul, és a buszok menetrendjét
is kifüggesztették latin átírással, de Grúziában senki se törődött ilyen
apróságokkal. Elvégre igazuk van : ha valaki odamegy, tanuljon meg
legalább olvasni. És legyen büszke arra, hogy a grúzoknak saját írá-
suk van és mindmáig használják. Nálunk bezzeg a „keresztes viperák”
tűzzel vassal irtották a rovást és ránkerőszakolták a tökéletlen latint,
amivel eleinte semmit se lehetett magyarul írni. Igy lett a püspökből
pispec, de érdemes megnézni a pápai tizedjegyzékek nyilvántartásai-
ban szereplő székely falvak kicsavart, értelmetlen neveit.
Gyorstalpalón elkezdtem tanulni a grúz ábécét, hogy el tudjam ol-
vasni a buszokra kitett menetrendet, mert elegem lett a kérdezősködé-
sekből :
- Tessék mondani, hová megy ez a busz, legyen szíves olvassa el. .
Szpázsálusztá. . Szpászivá. . . . és így tovább. Nos akkor vágjunk bele
a grúz írásba.
......................................................
...........................
Ananuri
A zöld tavak temploma
73
házakat amelyek a grúz építészet kiemelkedő alkotásai.
A vár teljes épségében fennmaradt, nem győztem gyönyörködni a
diszekben és faragásokban. Újra és újra végigjártam a templomokat, a
bástyákat, a termeket és a pincéket.
Rengeteg grúz turistával találkoztam akik Tbilisiből jöttek ki bu-
szokkal. Szuvenírárusok is tanyáztak a közelben, akik méregdrágán
próbálták elsózni kötött zoknijaikat és egyéb házi termékeiket. A vár-
ból csodálatos kilátás nyílt a környező erdős hegyekre és a zöld vízre
amely körbeölelte az erődöt.
Tblisi
Végre a grúz fővárosban
Ninotsminda kolostor
Amikor Szent Nino segítségével megalakult a keresztény grúz egy-
ház, a kis püspökségek egyesítésére az V században megépítették a
Sagarejo síkságon emelkedő székesegyházat. A kappadókiai szárma-
74
zású szerzetesnő tiszteletére emelt templom a környék egyik legna-
gyobb kultuszhelyévé nőtte ki magát. A kolostorhoz kapcsolódó szé-
kesegyházat és palotaegyüttest az évszázadok alatt többször is átépí-
tették és az épületegyüttes minden háborút átvészelt mígnem egy ha-
talmas földrengés 1823- ban majdnem elpusztította. Én már ilyen ro-
mos állapotban tekinthettem meg, de így is lenyűgözött hatalmas mé-
reteivel. A romok között némi újjáépítési próbálkozásokat láttam, a
restaurálást állítólag gazdag támogatók mellett az állam is finanszí-
rozza. Talán 1o év múlva újra régi pompájában csodálhatjuk meg ezt
a szent helyet.
A kolostor melletti faluban annyi eperfa nőtt, hogy nem győztem la-
komázni a hatalmas nagyszemű fekete eperből. Más gyümölcs is akadt
bőven, látszott, hogy az isten jókedvében teremtette ezt a vidéket.
Sagarejo
Utashiány miatt nem járnak a vonatok
Orosz borembargó
A kommunista időkben Grúzia borait mindenütt ismerték és szíve-
sen fogyasztották a szovjet mintára berendezett világban. Aztán vál-
toztak az idők, 1993-ban Grúzia hátat fordított a Nagy Testvérnek és
véres polgárháború után kivívta a függetlenségét. Ezért a függetlensé-
gért kemény árat kellett fizetni ugyan, de nem is Oszétia vagy Abházia
76
elvesztése jelentette a legnagyobb csapást, hanem az orosz borembar-
gó. Addig Oroszország összes üzletében a grúz borok élveztek elsőbb-
séget más borokkal szemben, sőt a grúz borok külön részleget foglal-
tak el, de a Szovjetúnióból való kiszakadást az oroszok nem vették
jónéven és a bortilalommal, a szeparatista tartományok pártfogásával
verték le a grúzokon. Ma már alig találkozni grúz borral Oroszország-
ban, ha van is az is csempészáru. Ehelyett moldáv borokkkal csillapít-
hatják a szomjukat a borbarátok, akik végtelen szomorúságukra kény-
telenek beérni kevésbé jó nedűvel.
Marsutkával
Grúziában az ütött kopott minibuszokat marsutkának nevezik, ez
olyan mint Törökországban a dolmus, állandóan tömve, dugva van
emberekkel és csomagokkal. A vezetők addig keringenek járműveik-
kel a városban amíg az megtelik utassal, és minden utcasarkon rádu-
dálnak a járókelőkre. Ez nem fenyegetés vagy erőfitogtatás, csupán
jelzik a gyalogosnak : -Vigyázz !Itt jövök. Nem akarsz felszállni?
Jegy és jegyszedő nincs, a pénzt az emberek egymásnak adogat-
va juttatják el a vezetőhöz, más esetben pedig leszállásnál fizetnek.
És senki se csal, se az utasok, se a vezető. Nagy az egyetértés az uta-
sok és a fuvarozó között, mindenki szépen beszél egymással, senki se
gyurakodik, és nem zsörtölődik, ha valakinek nagy csomagja van. A
templomok, manastirek előtt pedig mindenki egyszerre veti a keresz-
tet. A vezető is.
Erény !
Kazettás-videós világ
Ahogy már írtam az elején, ebben az országban kissé nagy a tech-
nikai lemaradás, de ezt pótolja a lelki nagyság amiben Usrael és Nyu-
gat Európa egészen a béka segge alá került és lenne bepótolnivalója.
Grúziában még azt a világot élik mint mi 2o évvel ezelőtt. Nagy divat
77
a kazettafon, a videó és a félkarú bandita. Cd lejátszót és modern nyu-
gati zeneberendezéseket csak a gazdagok birtokolnak. Azokból pedig
kevés van. Jobb is, mert minél nagyobb a gazdagság, annál több az új-
gazdag sznob, annál jobban tűnik el a középréteg, és annál több lesz a
szegényember. Lám nálunk a társadalom három kasztja, vagyis a nél-
külöző vékony szegény réteg, a jól éldegélő vastagocska középréteg és
az ugyancsak vékony gazdag réteg között felborult az egyensúly. Ma
csak szegények és gazdagok vannak, de sajnos több a szegény mint a
gazdag, mivelhogy a középréteg elvesztette a státusát.
Gurjani
A Kvela Cminda kolostor
78
Kashuri
Részeg ember a szállásadóm
79
Surami
Az emberek azt beszélték, hogy a környéken szép vár van, ezért már
reggel korán elindultam megkeresni. Várakozásaimban nem csalód-
tam, mert egy gyönyörűséges vár és egy régi templom örvendeztetett
meg a kimerítő és hosszas gyaloglás után.
Bár idáig nagyon sok várat láttam, a puszta köveknek, a várfalaknak
éppúgy tudtam örvendeni mint legelőször, amikor várat láttam. Sajnos
ebben a várban sem volt ép szoba vagy terem, az ellenség mindent föl-
dig rombolt, csak a falak és a bástyák maradványai kínálták magukat
a kamerámnak.
Borgiomi
A grúz Homoród
A Zöld Kolostorban
A Borgiomi melletti Zöld Kolostor arról kapta a nevét, hogy egy
csodálatosan szép erdőben feküdt és járhatatlan erdei utakon át lehe-
tett eljutni hozzá. Ha egy jólelkű autós nem segített volna eljutni ide,
az erdőben soha nem találtam volna meg az kolostorhoz vezető utat. A
kolostor maga nem sokban különbözött az eddig megismertektől, ér-
dekességét nem az ezeréves történelme hanem az erdei magánya je-
lentette. Itt aztán igazán jól lehet meditálni elvonulva a világ zajától.
80
Daba
Egy kicsi kolostor a hegyekben
Atskuri vára
A kis falucska ahová ismét egy rendőr hozott el újabb meglepetést
tartogatott számomra : egy újabb romos várat és egy régi török fürdőt
amelyben állatokat tartottak a falusiak. Valamikor jó életet élhettek itt,
különösen az aki a folyó mellé fürdőt is épített. A vár megközelítése
és a felkapaszkodás elvitte az egész délutánomat, de megérte. Nem-
csak a falak, bástyák, erődítmények voltak kedvemre, hanem a kilátás
is. Ezt a várat olyan erősre építették, hogy hiába ágyúzták, nem tud-
tak kárt tenni a falakban. Pusztulását földrengésnek köszönhette, mert
egész leomlott falrészeket láttam, és olyan feje tetejére állított világot
hogy ezt csakis a földrengés tehette.
81
Akhaltsikhe
Múzeumlátogatás a várban
Utak és járművek
Grúziát keresztül kasút járva, azt tapasztaltam, hogy az úthálózat és
a forgalomban levő közlekedési eszközök a 2o-3o évvel ezelőtti romá-
niai állapotokat tükrözik. Hihetetlenül göröngyös, köves és lyukas uta-
kon olyan autóbuszok közlekedtek amelyek csak a 6o-as években vol-
tak újak. Öreg köhögős teherautók, kimustrált katonai járművek közt
kopott Ladák és Volgák
kínlódtak a kilométerekkel. Csak néha villant meg a forgalomban
egy egy újgazdag luxusautója vagy az utóbbi időkben külföldről be-
hozott minibusz és segélycsomagautó. Mindezek ellenére öröm volt
ezeket a viharvert roncsokat látni és rajtuk utazni. Egy olyan időutazás
résztvevője lehettem amely nem mindenkinek adatik meg, sőt hama-
rosan az örök feledés veszélye fenyeget.
82
Eljöttem Grúziába nosztalgiázni, keresni a boldog gyermekkor
csodaautóit, bivalyerős teherautóit, a purcogtatós csónakos motor-
bicikliket és öreg buszokat. A traktortól a taligáig, a mezőgazdasági és
erdőkitermelésen dolgozó járművektől kezdve a házilag tákolt autó-
kig mindent kipróbáltam. Megismerkedtem a fapados vonattal, a mű-
anyag ülésekkel felszerelt módosabb vonattal és a fővárosi luxusvo-
nattal, a metróval, villamossal, csuklós busszal, trolibusszal és gázos
dubával. Újraéltem gyermekorom utazásait. Egyedül szamárháton, ló-
háton vízi járművel és légi úton nem utaztam, de remélem lesz alkal-
mam bepótolni, hiszen Grúzia visszavár.
Aspindza
Várromok a dombtetőn és főúri ház
Phia falu
Egy vadász házában
Jenkik az úton !
Vardzia felé menet átvágtam két kis nyomorúságos falun, a különle-
gességet aznapra az eső jelentette. Véget ért a jó idő amely egész uta-
zásom alatt kitartott és jóbarátként segített. Úgy látszik az esős idő be-
köszöntött.
Hiába gombolkoztam be, húztam magamra a hátizsákom védőkö-
penyét, igazi esőköpeny vagy esernyő nélkül a víz mind jobban és job-
ban kezdte bevenni a szárazulatokat. De ki látott már utazót esernyő-
vel? Talán a filmekben akad ilyen, valami hóbortos agyalágyult angol
személyében.
Az eső elég rendesen megpacskolt, de ez nem izgatott, annál inkább
foglalkoztatott a gondolat, hogy hol fogok éjszakázni. A vadász ven-
déglátóm trófeáiból ítélve eléggé medvés, farkasos a vidék.
A o, ooo1 százalék forgalmat egy hatalmas terepjáró jelentette
amely diplomata rendszámmal felszerelve fecske módjára suhant el
mellettem. Kb 2oo méter múlva megállt, gondolkozott, aztán vissza-
fordult, hogy felvegyen. Örvendeztem, hogy milyen jó, de az örömbe
üröm is vegyült, ahogy megtudtam hogy a sofőr az amerikai kormány
embere, a mellette ülő nő pedig egy svéd, aki Tblisiben dolgozik, de
kiszolgálja a jenkiket, így maga is akaratlanul jenkivé vált, mert jenki
érdekekért kockáztatja a bőrét vagy áldozza tudását.
Sosem szerettem a jenkiket. Valahogy elegem lett az örökös
nagymellényeskedéseikből, a fennhéjazó, mindenkinél mindent job-
ban tudó viselkedésükből, a képzelt felsőbbremdűségükből és a hamis
85
meggyőződésükből. Zavar, hogy egy olyan ország polgárai próbálnak
előadást a tartani az emberi jogokról és a demokráciáról ahol lábbal ti-
pornak mindent és a legjobban azt szeretik, ha a kiskalapos embereik
a fél világ tökét a markukban tarthatják, és eljátszhatják a világ rend-
őrségének a szerepét.
Bezzeg, az indiánirtásra, az emberkereskedelemre, a rabszolgatar-
tásra, a kalózkodásra, Hiroshima-ra és Nagasakira, a második világ-
háború után sorozatban vesztett háborúikra már nem olyan büszkék.
Alighogy beültem a kocsiba máris jött az agymosás, hogy az Újvi-
lág milyen jó hely, Grúzia meg milyen utolsó kommunista pöcegödör
és így tovább. Kedvem lett volna kiszállni, ami a kapunál nemsokára
megtörtént, mert a kapus látva a kölföldi sofőrt akkora belépőt akasz-
tott a nyakunkba, hogy jobbnak láttam távozni.
Amikor az amerikai és útitársa elment az idegenvezetővel, nekiáll-
tam alkudozni a kapussal, akit csekély félóra alatt sikerült meggyőz-
nöm, hogy ingyen beeresszen.
Vardzia
A barlangvárosban
87
Hegyek, hegyek, hegyek !
Itt Vardziánál megtapasztalhattam, hogy micsoda hegyeket rejt a
Kaukázus. A franciák és a svájciak hegyeitől csak az van elájulva, aki
nem járt a Kaukázusban. A közelben 3ooo m magas hegyóriások me-
redeztek, ezek ugyan így első ránézésre nem jelentenek újdonságot
egy alpinistának vagy aktív természetjárónak, de aki ezen a hihetet-
lenül vad és veszedelmes, a maga módján mégis elképzelhetetlenül
gyönyörű sziklás világon kénytelen keresztülverekednie magát, annak
örök életre való élményei lesznek.
Eddig megjártam a román hegyeket, láttam a Fujisant, a Japán Al-
pokat, az Ararátot, de ilyen szépséges hegyvonulatot mint Vardzia kö-
rül még nem láttam. A látvány valósággal megigézett.
Tmogvi
Erődváros a hegyek tetején
88
zett, de nem ellenség által hanem a földrengések és a kereskedelmi út-
vonalak megváltozása késztette elvándorlásra a lakosságot. Nemcsak
vár volt itt, hanem a rommezőből ítélve egészen a folyóig lenyúló vá-
ros. A legenda szerint egy titkos alagút kötötte össze a folyóval a fel-
legvárat.
A hegy tetejére érve gyalogösvénnyé soványodott az addig jónak
és szélesnek mondható földút, majd miután beléptem a kapukon csak
sziklákon átkapaszkodva juthattam előre. A hátizsákomat le kellett
tennem, hogy előrejuthassak s hogy a szél le ne sodorjon a mélységbe.
A vár romjai aránylag jó állapotban maradtak fenn, a falakon, bás-
tyákon kívül tornyokat, erődítményeket, szobák és termek nyomait, és
víztarolókat láttam.
Lengyelek a láthatáron !
Tmogvi váránál ismét találkoztam egy lengyel tanárházaspárral. Ők
az ellenkező oldalról közelítették meg a várat, sokkal nehezebb és jár-
hatatlanabb terepen közeledve, ahol még ösvény is csak akkor veze-
tett át ha saját lábúlag törtek egyet. Közben eleredt az eső és bealko-
nyodott, én a két tanárral úgy határoztam, hogy sátor hiányában beme-
gyünk a faluba. Beesteledett mire beértünk, és az eső pocsékká ázta-
tott. Nekem még a pénzem is elázott. Az útlevelem azonban megúsz-
ta mert többszörös nejlonrétegbe bugyolálva lapított. A hideg szél, az
eső, a vizes ruha, az éhség és szomjúság alaposan megdolgozott, rá-
adásul itt volt még a szállástalanság problémája.
89
közlekedni. Ablakok és villanyvilágítás helyett lámpákkal gerjesztet-
tünk mesterséges fényt, majd gyorsan átöltöztünk és próbáltunk rendet
rakni, hogy fekvőhelyeinket kialakíthassuk. Lengyel barátaimnak volt
egynéhány rettenetesen rossz ízű grúz halkonzerve, ezt ötvöztük az én
kenyeremmel és hagymámmal és megvacsoráztunk. Aztán dugisört it-
tunk és nyugovóra tértünk. Odakint változatlan erősséggel zuhogott
az eső.
Kaviáros reggeli
Mindig azt tartottam, hogy egy utazó inkább cipelje az élelmiszer-
tartalékait, mintsem kellemetlen meglepetések érjék egy eldugott is-
ten háta mögötti településen, ahol étterem vagy bolt hiányában nem
tud mit kezdeni a pénzével. Konzerveim fogytával egyszer én is majd-
nem ennivaló nélkül maradtam. Tmgviból visszafelé lengyel baráta-
immal egy falucskában vertünk tanyát, ahol egyetlen árva bolt unat-
kozott többnyire olyan árukkal amelyeket nem lehetett megenni. A la-
kosok inkább a szomszédos nagyobb faluban vagy a városban vásárol-
ták meg az ennivalójukat, már amit nem tudtak megtermelni. Így tör-
tént, hogy száraz kenyéren, szalámin, iráni savanyuborkakonzerven és
sörön kívül semmi egyebet nem tudtunk vásárolni. Azazhogy igen. A
polc legtetején rábukkantam egy nagy doboz kaviárra amit hihetetle-
nül olcsón, alig egy dollárért sikerült megvásárolnom.
Csak később amikor a falucskából kimentünk derült ki a hevenyé-
szett táborhelyen, hogy az uborkakonzerv átkozottul sós és a kavi-
ár már 2oo3-ban lejárt. Olyan íze volt mint valami szekérkenegető
degenyegnek. A szalámi, leszámítva a zsírdarabokat és a porcogókat
egészen tűrhető volt. Csak a kaviár akasztott be mert, hiába öntöttem
sört utána, egész nap éreztem a számban az avas ízt.
90
Khertvisi
Modern lakosok egy erődben
Sapara
A Samche fejedelmeség kolostorerődje
Enteli
Egy valaha mohamedán faluban
Tanuljunk grúzul
Habár nagyon jól lehet értekezni oroszul ebben az országban, és so-
kan gagyognak németül vagy angolul, nem árt, ha tudunk egy keveset
a grúzok nyelvén. Miután egy pár mondat erejéig kivágtuk a rezet, mi-
énk fél Grúzia !A vendéglátók nem fognak letenni az ölükből.
De hát ez így van idehaza is. Pl. jön egy néger valahonnan Afriká-
ból, olyan bokszos az istenadta mint egy kéményseprő és csak a szeme
fehérje meg a foga világit a sötétben, de ha elkezd mondikálni, hogy
aszongya : pityókatokán, tőtelékes káposzta, lecsi pecsi, egésségedre
tezsvér, aggyon isten egésséget és sok bódogságot, pálinkát ide asz
takutyaszenccségesszűzmáriáspörgekalaposöregúristenit !, akkor egé-
szen biztos, hogy mi is a szívünkre öleljük és boldogan szorongatjuk
a mancsait.
Na de lássuk a leckéket :
jó - rhmérti
jó - khárgi
93
város -kháláki
falu -szopéli
kicsi -pátárá
nagy-didi
szép -száérton
nem -árá
igen -ki, diáh
jó utat -gárgád
anya -dédá
apa -mámá
nagyapa -pápá
nagyanya -bébijá
szeretlek -mé sén michrvárhár
új -ékhlá
Én megyek -mé mivdivár
Én jövök -mé movdivár
vonat -mátárébéli
gyalog -pékhit
jegy -bileti
adj -mcémá, mo micémá
Beszélsz angolul? -Sén lá párákom ingliszulár?
Beszélsz németül? -Sén lá párákom gérmánulár?
Én -mé
te -sén
ő -hisz
mi -csvén
ti -kvén
ők -iszini
víz -ckhráli
viszontlátásra -nákhvámdisz
Hogy vagy? -Rogur ákhár?
Köszönöm jól ! -Mádlobá, gárgát !
Fényképezhetek? -Séidzlébá kádávigo szurátki?
94
Hagyományos WC
Manchoéknál alkalmam nyílt kipróbálni egy eredeti grúz falusi bu-
dit. Ez a következőképpen nézett ki : először is volt egy egész ren-
des fabódé, épp olyan mint a miénk, riglire járó ajtóval. Odabent ülő-
deszka helyett egy sima plattó fogadott, középen egy kulcslyukforma
lyukkal, a falon egy köteg kommunista röpirattal és lejárt számlával,
no meg egy vederrel a sarokban. Ez elé oda volt készítve egy csomag
gyufa is. Tehát miután elhelyezkedtünk a kulcslyuk fölött és megdol-
goztunk, hogy a kulcs beletaláljon a lyukba, a falról letépett papírdara-
bot felhasználás után nem illett azonmód beledobni az alant fortyogó
lávába, nehogy elduguljon az amúgy is szűk vezeték. Ezért a papírt a
sarokban álló vederbe kellett tenni, majd a gyufával begyújtani, hogy
minden nyomot eltüntessünk magunk után.
Nagyon praktikus eljárás, főleg esztétikus. A helyiségbe frissen be-
lépettnek nem fogja szúrni a szemét egy kormos papírokkal teli edény.
Polgárháború után
Mancho-tól megtudtam, hogy tulajdonképpen ő is abház csak ami-
kor a polgárháború kitört, a többi menekülttel jobbnak látta távozni,
mint maradni. 3o ooo ember meghalt, 3oo. ooo elmenekült. A láza-
dó abházok 199o-ben orosz fegyverekkel és orosz támogatással egyik
napról a másikra függetlennek nyilvánították magukat, és keményen
megporozták a grúzokat, akiknek természetesen nem tetszett hogy
egyik leggazdagabb tartományukat csak úgy elveszitsék. 1993-ban az
UN csapatai rendet csináltak és erőszakosan békét köttettek a szem-
benálló felekkel, de ez a béke nem sokat és, mivel a határok ma is le
vannak zárva és az abházok ha tehetnék szívesen lőnének a grúzokra,
meg azok vissza. Valójában az abházok is grúzok, de amióta kiváltak,
csak Abháziáról hajlandók beszélni. Aminek a függetlenségét eddig
csak az oroszok és a csecsenek ismerték el.
95
Reggeli ájtatoskodás
Eddigi megfigyeléseim alapján a grúzok nemhiába Szent György
országának a lakói mert nagyon vallásosak. A templomok és a ko-
lostorok állandóan tele vannak imádkozó zarándokkal, vezeklőkkel és
az egyházi szolgáltatásokat igényelő emberekkel. A buszban vagy a
minibuszban mindenki keresztet vetett, ha elhaladtunk egy templom
előtt, és nem is akárhogyan hanem a legnagyobb áhítattal. Háromszor
egymás után, eredeti ortodox módon, vagyis fentről lefelé és jobbról
balra. Aztán ott van a házi oltár amely elmaradhatatlan egy család éle-
téből. Macho házában a vendégszobában vetettek ágyat nekem, köz-
vetlenül a házi oltár mellé. Reggel korán Macho apja már jelentkezett
reggeli imádságra. A motoszkálásra megébredtem ugyan, de úgy tet-
tem mintha aludnék, hogy fél szemmel megfigyeljem az apa reggeli
ájtatoskodását.
Először térdre ereszkedett, háromszor keresztet vettet, elmondott
három imádságot, aztán felemelkedett és elkezdte körbecsókolgatni
a szentképeket és a kereszteket. Végül meggyújtott két vékony sárga
viaszgyertyát, az oltárra állította, ismét háromszor keresztet vetett és
úgy távozott.
Abban a pillanatban rettentő pogánynak éreztem magam, mert
Mancho apja nem akárhogyan végezte a reggeli szertartást, hanem
szívből. Éreztem a hitét.
96
alig értek át Grúziába, máris a nyakukba szakadt a rossz idő.
Maho
A San Sachino étteremben
Magántanító lettem
Ebéd után mindenféle beszélgetéseket folytattunk, és tizenegy nyel-
ven mondtam, azaz írtam köszönetet a vendégkönyvbe, a szívélyes
vendéglátásért. Ezzel annyira elbűvöltem vendéglátóimat, hogy a tu-
lajdonos barátjának lánya tűzbe jött és könyörögni kezdett, hogy ta-
nítsam japánul. Egy füzetet aztán arra használtam, hogy teleírtam lec-
kékkel, kifejezésekkel és hasznos szavakkal, természetesen a Hepburn
átírás szerint.
De ezzel még nem járt le a műsor, mert miután a tulajdonosnak mu-
tattam egy pár pincértrükköt, a kopasz menedzser akit ideérkezésem-
98
kor spanyolnak gondoltam felajánlotta, hogy ad szállást és teljes ellá-
tást, csak tanítsam a személyzetet.
Ezzel teltek a következő napok : technikáztunk és mutogattam a lu-
xusfogásokat.
Medvegy barátom
A San Sachino étterem emberei valahol az erőben találtak egy elkó-
borolt medvebocsot, hazavitték és ez lett az étterem kabalája. A ven-
dégek közöl egy sem akadt aki nem szerette volna látni a kis medvét.
A maci akkorácska volt mint egy ötéves kisgyerek, de lagalább dupla
olyan rakoncátlan. Egy darab sajttal gyorsan megkötöttük a barátságot
és sokat játszottunk. A kicsimedve igen szeretett hemperegni velem
a földön, imádta ha gyomrozom és vakargatom. Az ujjamnak azt hit-
te, hogy csics és kezdte szopni. Közben mormogott és dorombolt mint
egy macska. Ha elvettem a kezem karmolászni és toporzékolni kez-
dett. Az utolsó nap sikerült összerágnia a kabátomat is.
Az medve ápolója ámuldozott, hogy a medvegy magyarul is med-
ve. Állítólag ez a szó nem is medvét jelentett hanem” aki szereti a mé-
zet”. Az őskorban annyira féltek a medvétől, hogy nem merték a nevén
nevezni, nehogy megjelenjen és szétszaggassa az oktalant aki hívta.
Az étterembeli kicsimedve nagyon kedves jószág volt : barnásfehér
szőre tiszta, tappancsai puhák és csak egy icipicit volt medveszaga.
Ezt leszámítva úgy szeretett játszani és a nyakamba kapaszkodni mint
egy kisgyerek. Még a fülemet is megharapta.
Csodatétel a gyárépületben
Maho falu melletti kisvárosban, közvetlenül Batumi előtt egy cso-
dának lehettem tanúja. Az étterem tulajdonosa addig nem engedett el,
amíg magam is meg nem győződöm, hogy tényleg csoda történt.
A történet a következő : a kisvárosban volt egy régi elhagyatott gyár-
épület, amely annyira ebek harmincadján volt, hogy csak ócskavasnak
99
tudták volna eladni. A városka vezetősége kerített vevőt, éspedig egy
arab cég személyében. A lakosok ugyan nem helyeselték ezt az üzle-
tet, mivel a telek ahol a gyár feküdt valaha egy hires grúz uralkodó-
nak a birtoka volt. De a vásár létrejött és az arabok fizettek. Igen de,
a vásárt követő éjszakán nagy égiháború tört ki, egész éjjel dörgött és
villámlott, s reggelre egy Jézusfej rajzolódott ki az egyik hat méter
magas vasoszlopon. Mintegy tiltakozásul, hogy őskeresztény területet
adtak el mohamedánoknak.
Azóta a gyár búcsújáróhely. Kijött a papság, a sajtó, a hívek oltárt és
keresztet emeltek, és a városvezetősége tárgyalásokat kezdett az ara-
bokkal, hogy immár dupla vagy tripla áron, de valamilyen úton módon
vissza szeretné vásárolni a gyárat.
A Jézus képet magam is megnéztem, hátha ügyes hamisítás, de hiá-
ba jártam körül és vizsgáltam meg a vasoszlopot a túloldalról is, sem-
mi nyomát nem leltem hamisításnak. A rozsdás vas teljesen bronzos
lett, s a zöld alapon tisztán kirajzolódott Jézus arca. Nem úgy nézett ki
mintha egy éjszaka alatt létre tudta volna hozni valamely ügyes mű-
vész. Ráadásul hat méter magasban.
Hallucinációnak sok lett volna, mert kissé nehezen, de mégis sike-
rült lefényképezni.
Búcsú Grúziától
Étteremtulajdonos barátom elvitt egészen a határátkelőig és én szo-
morú szívvel mondtam búcsút Grúziának, ahol belépéskor le kellett fi-
zetnem 5o dollárt a vízumra, de visszafelé el kellett ismernem, hogy
az ország és lakosai, barátaim és segítőim százszor ennyit adtak én-
nekem, a tapasztalatokat, élményeket amelyeket útközben szereztem
nem lehet pénzzel megfizetni.
Úgy érzem Grúzia nekem is otthonom lett és egy életre elkötelez-
tem magam a grúzok mellett akik szerettek és becsültek.
Ígérem Grúzia, hogy egy nap még visszatérek, hogy láthassam ten-
geredet, romos várkastályaidat, csodás kolostoraidat, élvezzem sze-
líd lankáidon termett boraidat, hallgassam a hősi énekeket a dalnokok
100
szájából és megtanuljam mindazt ami szép, jó és megtanulni érdemes,
hogy több legyek a világban mint voltam.
Náhvámdisz Grúzia !Náhvámdisz !
101
NEGYEDIK KÖNYV
ISMÉT TÖRÖKORSZÁGBAN
Hopa felé
A grúz-török határon simán átkeltem, dacára annak, hogy kifogyott
a pénzem, és a török vízumom csak a török határőr jóindulatán mú-
lott, aki ki kellett pótolja az asztalra öntött kétmaréknyi fémpénze-
met, hogy valahogy kijöjjön a 12 dollár. Hála török nyelvtudásomnak
megint kihúztam magam a pácból, a határőr vigyorogva lapogatta meg
a hátam és nagy csattanással vágta bele a pecsétet az útlevelembe.
A határtól egészen Hopáig gyalogoltam, útközben derekasan meg-
fosztogattam a szeder- és mogyoróbokrokat és háromszor is megfü-
rödtem a tengerben. A Fekete tenger partján egész mogyoróerdők vol-
tak, és a házak körül szép ültetvényeket láttam. Az emberek itt úgy
termesztik a mogyorót, mint mi otthon a hagymát. És enni is éppúgy
eszik. Egy közmondás szerint ha mindennap mogyorót eszel, sosem
leszel beteg.
Közben nagyon sok teaültetvényt haladtam el, nem csak a hegyol-
dalon hanem még az út mellett is. Az emberek nagy lepedőkbe szed-
ték a tealeveleket, majd ágynemű módjára összecsombolyitva felcso-
magolták egy furgonra és bevitték a gyárba. Amióta Atatürk idejében
behozták a grúz teát, a törökök rettentő teásak lettek. És Hopa környé-
kén vannak a legjobb teaültetvények.
Tengerparti piknik
A sok fürdőzés és a szeder kiszívta a hasamat, s hogy az út piknike-
zők mellett vezetett nagyokat szimatoltam. Meglátott egy fiatalember
és meghívott ebédre. A csirkehúst saját kezűleg sütötte meg nekem a
rögtönzött tűzhelyen. A barátnője és annak családja addig megkínált
teával és süteménnyel. Salátát, kenyeret is tettek a tányéromra. Elő-
102
ször törökül beszélgettünk, aztán áttértünk az angolra.
Törökországban a fiatalabbak tudogatnak angolul, a volt vendég-
munkásokkal pedig németül lehet társalogni. Már aki nem tud törökül.
103
A Fekete tenger partján hazafelé
Alighogy elhagytam Hopát rámomlott az esti szürkület és elkezdett
cseperegni az eső. Fürdőzésre felkészülten konokul gyalogoltam to-
vább, és próba szerencse alapon integettem az autósoknak. Pár perc
múlva felvett egy kisteherautó, amelynek a sofőrjével sehogy sem tud-
tam szót érteni. Nagyon furcsa török nyelvet beszélt, s állandóan ide-
gen szavakat vegyített a mondandójába. Engem viszont kitűnően meg-
értett. Hossza tépelődés után egy a kabinba akasztott színes kendőre
mutatva megkérdeztem : kürt vagy yürük?
Egyik sem egyik sem, mert útitársam a láz nemzet fia volt. Ez a nép-
törzs valamikor Grúziából érkezett Törökország területére, és a Fekete
Tenger partvidékén, Trabzon környékén verte le a sátorfáját. Ma már
nagyon kevesen vannak a tisztavérű lázok, sokan beolvadtak a török-
ségbe és nyelvüket is elfelejtették.
Trabzon
Gyalog az éjszakában egy nagyvároson keresztül
104
hátamat nekitámasztottam egy betonfalnak, begubóztam a hálózsá-
komba és a tenger mormolására elaludtam. Éjjel hatalmas vihar rá-
zott fel, majdnem belesodort a tengerbe. Muszáj volt bennebb húzód-
nom. Trabzon látnivalói közül nem sokat láttam, kivéve a tengerpar-
ti szórakozóhelyeket, egy dekorációnak felállított régi üteget, és egy
tűzifapiacot, ahol kilóra árusították a tüzelőt. Annyit azért megjegyez-
nék a városról, hogy már az i. e. 8 században is lakott volt és a keres-
kedelmi útvonalaknak köszönhetően állandóan fejlődött. Fejlődése a
görög-római időkben érte tetőfokát, egészen a negyedik keresztes há-
borúig, amikor a keresztesek elől menekülő Comeini császár új biro-
dalmat teremtett magának. Aztán1461-ben jöttek az oszmánok és vége
lett a görög uralomnak.
105
Samsun
Kamionsofőrökkel
106
Hagymaültetvények
Merzifon környékén rengeteg sok ültetvényt láttam a nagy laposon,
s ezek közül a hagyma ragadott meg. Vagy inkább én ragadtam meg a
hagymát, hogy a még Grúziában kapott, mostanra már rothadófélben
levő füstölt csirkém, száraz kenyerem mellé legyen savanyúság?Nem
tudom. Azonban elmondhatom, hogy soha annyi zöldhagymát nem et-
tem, mint akkor.
Hihetetlenül finom hagyma volt, egy cseppet sem csípett, még csak
só sem kellett hozzá. Istenesen belaktam.
Talán azért ilyen jó ez a hagyma mert öntözik. Hatalmas kővályúk-
ban folyik a víz és a kilométerhosszú zöld hagymamezők úgy nőnek,
mintha húznák. Vagy a föld jó?Biztosan. Csak az a pokoli hőség ne
lett volna.
Stoppos szerencse
Sokak szerint az autóstoppos utazás nagyon érdekes és élvezetes
módja a világ felfedezésének. Ez valóban így van, de csak abban az
esetben ha van forgalom is hozzá, és az út nem vezet keresztül valami
elhagyatott homok, kő vagy tüskesivatagon, ahol nemhogy senki nincs
aki segíthetne, de még víz sincs.
Egy ilyen elhagyatott tájnak vágtam én is neki. A teherautók és
egyéb járművek vég nélkül ömlöttek a semmiből, de megállni egynek
sem akaródzott. Nem azért mintha nem akartak volna felvenni, nem ez
volt az ok, inkább az hogy nem volt hová, hogy felvegyenek, annyira
agyon voltak pakolva.
Egyszer csak egy fekete terepjáró fékezett le mellettem, s alig-
hogy beültem a török sofőr megkérdezte, hogy tudok e franciául. -Per-
sze, hogy tudok-mondtam, hiszen már a nevem is franciás-Zsö mapel
Beret, vu komprand pri keszkö zsö di? lö bere, lö kapi noár baszkéz,
ui. . . Na hát akkor !
Alighogy megindult a beszélgetés, megmentőm előrukkolt egy má-
sik kérdéssel :
107
-Beszélek románul?
-Hát hogy a fenébe ne !
Szó szót követett és a végén kiderült, hogy útitársam egyenes
Mangaliára megy
és hajlandó elvinni magával, hogy legyen kivel beszélgetnie haza-
felé.
Ilyen piszok szerencsém is csak nekem van ! Ha nem hoz össze ben-
nünket a végzet, még vagy két hétig gyalogolhattam volna. Most pe-
dig új barátom Ahmed bej jóvoltából van ételem, italom, és nem me-
gyek, hanem egyenesen száguldok Isztambul felé. Vezetés közben el-
mondta, hogy török üzletember, Franciaországban lakik és több cége
van Romániában. Ez sem semmi.
Az izmiti borbély
Noha már nagyon közel jártunk Isztambulhoz, Izmitben muszáj
volt egy kényszerpihenőt tartanunk, ugyanis török barátom ügyes ba-
jos dolgait kívánta intézni egy tervezőirodában. S ha már Izmitben va-
gyunk, akkor gyerünk a borbélyhoz !Főleg ha az Ahmed bej barátja.
Csak nem lehet szőrösen és lomosan hazamenni !
A borbélylegények kitörő örömmel üdvözölték régi üzletfelüket-
ugyanis Ahmed bej soha nem mulasztott el betérni egy kis igazításra,
ha Izmitben járt. Barátai amint meghallották, hogy tudok törökül en-
gem is barátsággal fogadtak.
-Gjer, mádzsár kardes, gjer !-hívogattak.
De nem csak hívogattak, hanem a fiatalabbik Mete Khán nevű ad-
dig nem nyugodott amíg kezelésbe nem vett. A társa addig az útitár-
sammal foglalkozott.
Mete Khán először megmosta a hajamat, nem mondom ráfért mert
tengervíznél egyebet nem igen látott mostanában. Azután megigazí-
totta a fejszőrömet és a nem odavaló tincseket, végeket tűzzel leéget-
te. Igen, tűzzel. Meggyújtott egy kis botocskát és annak a tüzénél po-
koli ügyességgel pörkölte le a nem odavalót. Természetesen vigyázott,
nehogy lángra lobbanjak. Kissé perzseltdisznó szag keletkezett ugyan,
108
de ezt egy kevés parfümmel gyorsan lemostuk.
A hajam után borotválás és szakálligazítás következett. Ezt már a
főnök, egy Törökországba szakadt grúz végezte. Egy kicsi, éles, kur-
ta nyelű borotvakéssel dolgozott. Annyira gyorsan és ügyesen, hogy
csak egy kicsit vérezett meg. A vágást egy timsódarabbal forrasztot-
ta be, de ez nem akármilyen timsódarabka volt, hanem egy letéphető
gyufához hasonló kis papírrudacska, a végén egy csepp timsóval. Egy-
szerű és praktikus !Ha a mester megvágott valakit, letépi a timsó gyu-
fát, a sebre nyomja, és a használt timsó már röpül a szemétbe. Nincs
semmilyen probléma.
Amíg Ahmed bej elkészült, Mete Khánnal jól összebarátkoztunk a
hunokon és az iszlámon, ugyanis elsoroltam mindent amit tudtam a
török történelemkönyvekben is dicsőített hun királyról, aztán megvil-
logtattam egy pár szúrát, úgy a könnyebbek közül. Egy kicsivel ké-
sőbb odavetődött a szomszéd kereskedő, aki egy rubintokkal kirakott
üvöltő farkasmedállt hordott a nyakában. Azon, hogy vele farkas mód-
ra fogtam kezet és felismertem a nyakában lógó amulettet, annyira fel-
buzdult, hogy hazafutott és hozott nekem egy köteg iszlamista folyó-
iratot. A búcsúzásnál alig akartak elereszteni.
Isztanbul
Forgalmi dugó
109
Őrült tempó Bulgárián át
A bulgár határ előtt még tartottunk egy pihenőt az utolsó török kis-
városban. Köftét ettünk jaurttal, utána török kávét ittunk. Apropó
jaurt. A nagyközönség írástudó fele bizonyára felhördül, hogy állan-
dóan jaurtot írok, a joghurt helyett. Nos nem ok nélkül, ugyanis úgy
vélem, hogy ez a változat a helyesebb, mint a német osztrák Joghurt,
amit a tápos magyarok annyira szeretnek majmolni. A jaurt mielőtt
Bécsbe került volna, hogy joghurttá váljon, előbb áthaladt a Román
Fejedelemségeken és Erdélyen. Itt a tejtermék megnevezésére a török
jogurt (ejtsd jourt) szót vették át és a helyiek szájíze szerint igazítot-
ták, vagyis jaurt lett belőle. A mai napig ezt használják Romániában és
a Erdélyben. Magyar hatásra csak az utóbbi időkben tört be a nyálas
joghurt, de ezt a székely gyomor nem vette be, és soha nem is fogja.
Bulgáriába éjjel érkeztünk, és jó egynéhány eltévedés után csak
nagy nehézségek árán tudtunk rátalálni a hazafelé vezető útra. A leg-
nagyobb problémát az okozta, hogy a bolgárok akikkel az éjszakában
találkoztunk nem akartak tudni sem németül, sem angolul, sem franci-
ául, sem oroszul. Mások pedig annyira el voltak ázva, hogy állandóan
tévutakra és zsákutcákba irányítottak. Tábla persze sehol sem volt. A
végén egy hazafelé tartó vendéglős mutatta meg az utat, aki mindad-
dig előttünk haladt az autójával, amíg meg nem érkeztünk a határ felé
vezető eltérőhöz.
Vama Veche határátkelőnél olyan volt a fogadtatás mintha gengszte-
rek lettünk volna, holott a bolgár határőrök néztek ki rablóknak. Uni-
formis semmi, udvariasság semmi, nyelvismeret semmi. Megérkez-
tünk az Eu-ba !
Török barátom eleget bosszankodott, hogy Törökország százszor
modernebb és szervezettebb mint mondjuk Bulgária vagy Románia,
de nem lehet az EU tagja. Lám, egy ilyen tetves országot mint Bul-
gária egyből bevettek. A szépen felöltözött török rendőrök és hiva-
talnokok mellett a bulgár állam emberei csavargóknak tűnnek, és
nem csak csavargóknak, hanem ostoba fajankóknak is. De aztán le-
járt ez is, és több mint 137o km utazás után szerencsésen megérkez-
tünk Mangaliara. Innen már csak buszoznom kellett Constanta-ig, az-
110
tán vonatra szálltam Bukarestig, végül egy kicsit metróztam, egy ki-
csit gyalogoltam, és úgy lükkentem be a bátyám cégének ajtaján, mint
aki a tegnap ment el gombászni a Kerek Erdőre.
Utószó
Kedves olvasó !
Útibeszámolóm végére értem és abban a hitben teszem le a tollam,
hogy szerény útijegyzeteim segítenek majd jobban megismerni Geor-
giát, Szent György országát, az őskeresztények földjét. Ez az ország
az argonauták utazása óta kifogyhatatlan bőségszaru, s itt nem csak a
természeti kincsekre gondolok, hanem a grúz nép vallásosságra, tiszta
lelkivilágára, hagyományaira, népművészetére és eseményekben gaz-
dag történelmére, mindazokra az értékekre amelyeket önzetlenül meg-
osztottak velem grúz barátaim, hogy immár legjobb tudásom szerint
én is utazásra, felfedezésre és közreadásra serkentsek másokat.
Bízom benne, hogy utazásom nem volt céltalan, azoknak is érde-
kes olvasmány jelentett ez a könyv akik inkább a kényelmes karosszé-
kek biztonságos melegéből szeretnék bejárni és megismerni a világot.
A vállalkozó kedvűeknek pedig szerencse fel !
VÉGE
111
Tartalom
Előszó.................................................................................................. 5
ELSŐ KÖNYV ITTHON................................................................... 7
Hol van Georgia?................................................................................ 7
Székelyudvarhely................................................................................ 8
Segesvár.............................................................................................. 8
Bukarest............................................................................................ 10
MÁSODIK KÖNYV TÖRÖKORSZÁGBAN................................. 11
Isztambul . ........................................................................................ 11
A vonaton.......................................................................................... 12
Szúrósdrótok..................................................................................... 13
Sok az alagút..................................................................................... 13
Útielemózsia nélkül.......................................................................... 14
Egy kis imádkozás............................................................................ 14
Szarmát és kömét ettem.................................................................... 16
A székely és a göktürk rovásírás....................................................... 16
A török-magyar közös szavak........................................................... 17
Bölömbasi és a töltött káposzta......................................................... 18
Hádzsi e Hagi?.................................................................................. 20
Férfiuralom, nőelnyomás.................................................................. 21
A székely konyha gyöngyszeme, a disznóhús.................................. 23
Erzurum felé...................................................................................... 24
Rövidnadrágtilalom........................................................................... 25
Erzurum............................................................................................. 26
Rovásírás az erzurumi múzeumban.................................................. 27
Tortum kalesi ................................................................................... 28
Az életmentő víz............................................................................... 29
Tortum vízesés.................................................................................. 30
Hamamli .......................................................................................... 30
Artvin................................................................................................ 31
Hopa.................................................................................................. 32
Gyalogosan a grúz határ felé............................................................. 33
HARMADIK KÖNYV GRÚZIÁBAN............................................. 34
Az aranygyapjú nyomában............................................................... 34
Sarpiban............................................................................................ 35
Gonio ............................................................................................... 36
Batumi............................................................................................... 37
Kobuleti............................................................................................. 38
Poti ................................................................................................... 38
Zugdidi.............................................................................................. 39
Rukhi................................................................................................. 40
112
A rendőrségen................................................................................... 40
Vendégségben a mengréleknél.......................................................... 41
Egy népünnepélyen........................................................................... 42
Német tanítványok............................................................................ 44
A templomban................................................................................... 44
A grúzok és az ital............................................................................. 44
Betegágyban...................................................................................... 45
Tanuljunk grúzul............................................................................... 45
Állatok az úton.................................................................................. 48
Parókás tréfa...................................................................................... 48
Grúz nevek........................................................................................ 48
Egy parasztgazdaságban................................................................... 49
Miért kaukázusi a fehér ember?........................................................ 50
Telefonos sörreklám.......................................................................... 51
Hogyan társalogjunk?....................................................................... 51
Török-grúz barátság.......................................................................... 52
Állatnyelven...................................................................................... 53
Grúz esküvő...................................................................................... 54
A temetőben...................................................................................... 55
Búcsú grúz családomtól.................................................................... 56
Kutaisi............................................................................................... 56
Mit tudnak a grúzok a magyarokról?................................................ 56
Gelati kolostor................................................................................... 57
Tkbuli................................................................................................ 57
Faragott kapu.................................................................................... 58
Nikortsminda kolostor ..................................................................... 59
Ambrolauri........................................................................................ 59
Tsesi.................................................................................................. 59
Sori.................................................................................................... 60
Egy barátságos rendőrnyomozó........................................................ 61
Baghdati............................................................................................ 62
Vartsikhe........................................................................................... 62
Vacsora a rendőrfőnökkel................................................................. 63
Egyet mást a grúz nőkről.................................................................. 64
Sairme............................................................................................... 64
Sachkere............................................................................................ 66
Vonatozom........................................................................................ 66
Az őskeresztények földjén................................................................ 67
Árusok a vonaton.............................................................................. 68
Gori................................................................................................... 68
Sfinta Maria manastir........................................................................ 69
Egy magyar veterán.......................................................................... 69
113
Ateni Sioni temploma....................................................................... 70
Egy Sztálinrajongó suszternél........................................................... 70
Peace corposok.................................................................................. 71
Mtsckheta.......................................................................................... 71
A grúz hieroglifákat bizony tanulni kell........................................... 73
Ananuri............................................................................................. 73
Tblisi................................................................................................. 74
Ninotsminda kolostor........................................................................ 74
Sagarejo............................................................................................. 75
A pizza és a kóla betört Grúziába..................................................... 75
Egy juhászétel a Kaukázusból.......................................................... 76
Orosz borembargó............................................................................. 76
Marsutkával....................................................................................... 77
Kazettás-videós világ........................................................................ 77
Gurjani.............................................................................................. 78
Kashuri.............................................................................................. 79
Surami .............................................................................................. 80
Borgiomi........................................................................................... 80
A Zöld Kolostorban........................................................................... 80
Daba.................................................................................................. 81
Atskuri vára ..................................................................................... 81
Akhaltsikhe ...................................................................................... 82
Utak és járművek.............................................................................. 82
Aspindza .......................................................................................... 83
Keresztény vagy mohamedán?......................................................... 83
Phia falu ........................................................................................... 84
Jenkik az úton !. ................................................................................ 85
Vardzia.............................................................................................. 86
A kaukázusi juhászkutyák között...................................................... 87
Hegyek, hegyek, hegyek !................................................................. 88
Tmogvi.............................................................................................. 88
Lengyelek a láthatáron !................................................................... 89
A moziteremhez címzett hotelben..................................................... 89
Kaviáros reggeli................................................................................ 90
Khertvisi............................................................................................ 91
Ismét Aspindzában, majd Akhaltsikheben........................................ 91
Sapara................................................................................................ 91
Enteli................................................................................................. 92
Tanuljunk grúzul............................................................................... 93
Hagyományos WC............................................................................ 95
Polgárháború után............................................................................. 95
Reggeli ájtatoskodás......................................................................... 96
114
Esős idő, rossz idő............................................................................ 96
Batumi felé elmosott utakon az erdőn át........................................... 97
Maho................................................................................................. 97
Magántanító lettem........................................................................... 98
Medvegy barátom............................................................................. 99
Csodatétel a gyárépületben............................................................... 99
Búcsú Grúziától.............................................................................. 100
NEGYEDIK KÖNYV ISMÉT TÖRÖKORSZÁGBAN................ 102
Hopa felé......................................................................................... 102
Tengerparti piknik........................................................................... 102
Vizetek van, de szívetek nincs !. ..................................................... 103
Török választások, zászlók és autók............................................... 103
A Fekete tenger partján hazafelé..................................................... 104
Trabzon........................................................................................... 104
Hogyan kell törökül barátkozni?..................................................... 105
Samsun............................................................................................ 106
Köszönöm apámnak, köszönöm bátyámnak................................... 106
Hagymaültetvények........................................................................ 107
Stoppos szerencse........................................................................... 107
Az izmiti borbély............................................................................ 108
Isztanbul.......................................................................................... 109
Őrült tempó Bulgárián át................................................................ 110
Utószó............................................................................................. 111
115
Berecz Edgárt szűkebb pátriánkban mint gasztronómiai szakírót, ven-
déglátós szaktanácsadót, világjárót és nyelvészt ismerik az emberek, aki-
re néha irigységgel vegyes tisztelettel néznek, mint ahogyan azokra,
akiknek vannak álmai és meg is tudják azokat valósítani.
Egy mondás szerint az az igazán szegény ember, akinek nincsenek ál-
mai. Ezek szerint Berecz Edgár valóságos milliárdos, hiszen eddig 19 or-
szágban fordult meg és folyékonyan beszél magyarul, románul, németül,
angolul, olaszul, spanyolul, franciául, japánul, törökül, oroszul, kinaiul és
portugálul.
Hogy miként sikerült ez neki? Kemény áldozatos munkával, kitartás-
sal, sok lemondással és egy életre szóló elhivatottsággal, hogy igazi író,
utazó, gasztronómus és nyelvész lehessen egyszemélyben.
Berecz Edgár a világjárás mellett több évig dolgozott a vendéglátó-
iparban és az olasz, német, francia, japán és kínai konyhák szakértője-
ként jelenleg Székelyudvarhelyen él és tevékenykedik. Tudásával, kül-
földön szerzett tapasztalataival a hazai vendéglátóipart és a vendégkö-
zönséget kívánja szolgálni, ezenkívül a konyhaművészet iránt érdeklődő-
ket is szívesen segíti tanáccsal, útmutatással, hogy a már meglévő kuliná-
ris ismereteiket gazdagítsák és eredményesében mozoghassanak a gaszt-
ronómiai világában.
Amikor nem utazik minden idejét útikalandjainak leírásának szente-
li, több kevesebb sikerrel, mivel mecénások híján művei megjelenteté-
séhez szükséges összeget barátaitól kénytelen összekunyerálni. Pénzhi-
ány miatt aztán némely munkája igen szerény kiadásban jelent meg. En-
nek ellenére a szerző töretlen életkedvvel, egy jobb és szebb jövő remé-
nyében dolgozik kéziratain, hogy minél hamarabb megoszthassa ismere-
teit a nagyközönséggel.
Egy ilyen ismeretterjesztő, érdekes fordulatokban bővelkedő, mulatsá-
gos történetekkel megspékelt útleírás a Barangolás Szent György orszá-
gában c. könyv amelyet figyelmébe ajánlunk a kalandokat kedvelő olva-
sóközönségnek.
Edmond Bitterlich
116