Professional Documents
Culture Documents
ՔԻԶԻՐՆՈՍԻ ՀԱՄՇԵՆՑԻՆԵՐԸ
Լուսինե Սահակյան
Բանասիրական գիտ. թեկնածու
7
H. Aksu, Kizirnos: s. 59.
8
H. Aksu, նույն տեղու։
9
Լ. Սահակյան, Օսմանյան կայսրությունում համշենահայերի բռնի մահմեդականացման
քաղաքականության հետևանքները, Թուրքագիտական և օսմանագիտական հետազոտություններ, Ռ.
Սաֆրաստյանի ընդհանուր խմբագրությամբ, Երևան, 2006, էջ 207-228։
10
Saklı Ezgiler Kizirnos, Derleme, s. 7.
11
Ս. Վարդանյան, Կրոնափոխ համշենահայերի բարբառը, բանահյուսությունը և երգարվեստը
(նյութեր և ուսումնասիրություններ), ԵՊՀ հրատ., Երևան, 2009, էջ 273, 339։
Թուրքերենը ևս հայերենից փոխառել է աղբ բառը, և թուրքական բարբառներում
հանդիպում են՝ աղփուն, աղբուն, ահբուն, ահբըն, աքբուն տարբերակները։ Աղբ
բառից անգամ կազմվել են բայաձևեր՝ ahbunlamak-հողը պարարտացնել,
ahbunluk/ahpunluk-պարարտացում, ahbin tarla-պարարտացված դաշտ։ Տրապիզոնի
Քիզիրնոս գյուղի համշենցիների խոսակցական թուրքերենում պահանվել է ահբուն12
ձևը, իսկ նույն նահանգի Վաքֆըքեբիր գավառի թուրքերեն խոսվածքում
գործածական է աղբ տարբերակը13։
Գարնանը գյուղացիները երկաթե փոցխով քարերը մի կողմ են քաշում, հետո
էլ հողը աղբունով պարարտացնում: Մայիսի կեսերին քերենդիով (գերանդի) սկսվում
է մարգագետինների հունձքը, որը բավական ծանր աշխատանք է: Մարգագետինը
հնձվում է շարքերով, որոնց գյուղացիներն անվանում են աբոսկալ, ըստ երևույթին,
բառը կազմվել է ակոս+կալ բաղադրիչներից։ Նշենք, որ համշենցի հեղինակ Ի.
Քարաջայի՝ Ռիզեի նահանգի Փազար գավառի Խաչափիթ (իմա՝ Խաչափայտ, նոր
անունը՝ Սուբաշը) գյուղի համշենցիների բարբառային բառարանում ևս գրանցվել է
«ագոս» բառը14: Հնձված և արևի տակ փռված խոտերն էլ անվանվում են ջոր,
այսինքն՝ չոր: Չորացած խոտը հավաքում, դիզում են։ Այդ խոտի կույտերը կոչվում են
գումբուլ15: Համշենի բարբառում խոտի դեզին ասում են գունգուլ, այստեղից էլ՝
գունգուել-դիզել, կուտակել բայը16։ Քիզիրնոսի խոսվածքում գունգունի բառամիջի ն-ն
հնչյունափոխվել է մ-ի։ Ըստ Ի. Քարաջայի բառարանի՝ խաչափիթցի համշենցիների
խոսակցական թուրքերենում ևս պահպանվել է գունգուլ բառը17։ Խոփայի Համշենի
բարբառի խոսվածքում գործածական է գօնգօլ էնուշ ձևը, որ նշանակում է կծիկ անել18։
Գյուղացիները, գարնանը դաշտերում աշխատանքը վերջացնելով, ամռան
ամիսներին խմբերով բարձրանում են լեռնային արոտավայրեր։ Այնտեղ օգոստոսին
հնձվում են մարգագետիները։ Այս աշխատանքները իրականացվում էն համատեղ
օգնությամբ։ Այտեղ մնացող մարդիկ իրենց ժամանակը լցնում են տարբեր խաղերով։
12
Saklı Ezgiler Kizirnos, Derleme, 2010, s. 7
13
Տե´ս U. Bläsing, Armenisch-Türkisch Etimologische Betrachtungen ausgehend von Materialien aus dem
Hemşingebiet, pp. 124-125. Հմմտ. Emiroğlu, Kudret, Trabzon-Maçka Etimoloji sözlük, Ankara, 1989, s. 33. Տե´ս
14
İ. Karaca, Hemşin, Tarih Dil Gelenek ve Görenekler, İstanbul, 2006, S. 76.
15
Saklı Ezgiler Kizirnos, s. 8.
16
Հայոց լեզվի բարբառային բառարան, հ. Ա, Երևան, 2001, էջ 293։
17
İ. Karaca, նշվ. աշխ., էջ 92։
18
Ս. Վարդանյան, Կրոնափոխ համշենահայերի բարբառը, բանահյուսությունը և երգարվեստը
(նյութեր և ուսումնասիրություններ), էջ 282։
Ամենատարածված խաղերն էին <<չելիք>>, «ականջեականջ», «հինգ քար» և այլն:
Ունեին նաև մի ուրիշ զվարճանքի ավանդույթ, այն կոչում են <<գուսգուրաջան>>:
Երիտասարդները հավաքվում, և ձեռքներին մի սկուտեղ՝ այցելում են
արոտավայրում եղած տները: Սա համարվում է արևի աղոթք։ Դռները թակելով
ասում են՝
-Գուջամ,գուջամ,գուսգուրջամ,Ալլահից ի՞նչ ես ուզում:
-Արև:
-Կովերից ի՞նչ ես ուզում:
-Յուղ:
-Հավերի՞ց:
-Ձու։
-Մարդկանցի՞ց:
-Փայտ:
Եթե իրենց ոչինչ չեն տալիս, կրկնում են <<կույր մողես ամին>> աղոթքը, և
առանց որևէ բան ստանալու՝ ոչ մեկի դռնից չեն հեռանում: Հավատում են, որ ոչինչ
չտվողի ճաշի կաթսայի մեջ մողես է ընկնելու: Մեկից յուղ, մեկից պանիր, մեկից ձու և
հաց են հավաքում և դրանցով սեղան են բացում, միասին ուտում: Այնուհետև յուղի
կեսը լցնում են կրակի վրա, որ կրակն է՛լ ավելի բորբոքվեր ու եղանակը մեղմանար 19:
Ինչպես շարունակում է պատմել Չելիքթաշը, Քիզիրնոսում հետաքրքիր է
անցնում նաև աշունը: Գյուղացիներն, առաջին հերթին հավաքելով եգիպտացորենը,
«սարան» կամ «շարոն», այսինքն՝ շարան են պատրաստում, իրար վրա դարսում և
թողնում՝ մինչև չորանա, որից հետո զամբյուղներով տուն են տանում։ Սկսվում է
համատեղ աշխատանքը, գյուղացիները խմբվում են և կեղևներից մաքրում
եգիպտացորենը։ Այս համատեղ աշխատանքը՝ էղրաթլուքը (ըրգաթլուք),
հարսանիքների նման ուրախ է անցնում: Աղջիկներն ու տղաները երգում են: Իսկ
գործն ավարտելուց հետո կավալի (սրինգ) նվագի տակ ժամերով պարում 20: Բոլոր
պատրաստություններով մարդիկ գյուղում դիմավորում են ձմեռը: Խստաշունչ
ձմեռային ծանր պայմաններում գյուղացիները տնից քիչ են դուրս գալիս: Որոշ
տներում կանայք ասեղնագործությամբ և զարդանախշությամբ են զբաղվում 21:
19
Saklı Ezgiler Kizirnos, s. 9.
20
Saklı Ezgiler Kizirnos, s. 10։
21
Նույն տեղում։
Ներկայացնենք նաև գրքույկում գրանցված Քիզիրնոսի շրջակա
տեղանունները, ավելի ճիշտ ժողովրդական կամ միկրոտեղանունները՝ մեր
բացատրություններով հանդերձ։ Նշենք, որ դրանք կրում են տեղական
խոսվածքներին բնորոշ հնչյունական մակաշերտեր, հնչյունական աղավաղումներ։
Այսպես օրինակ՝ Գարնութ (Garnut) < Կաղնուտ բառի բարբառային դրսևորումն
է։ Գումդէղ (Gumde ğ) < Գոմտէղ կազմվել է գոմ+տեղ բաղադրիչներից։ Էղրութ-
կազմվել է էղի կամ եղի (Համշենի բարբառում ասում են դեռահաս կաթնահաս
ցորենին)22+ուտ բաղադրիչներից։ Թէհքութ (Tehkut) < Թեղուտ կազվել է
Թեղի+ուտ բաղադրիչներից։ Լէնդէրէվ (Lenderev)- կազվել է լայն տերև
բաղադրիչներից։ Մօնութ (Monut)- կազմվել է մոնի (կաղնու տեսակ)+ուտ
բաղադրիչներից։ Ղորղուտ -կարծում ենք կորոկտ (ձավար) բառն է։ Խոփայի
համշենցիների խոսվածքում գործածական է գորգոտ հնչարտասանական
տարբերակը23։ Վէժոն (Vejon) < Վիժան/Վժան, կազվել է վիժ+ան բաղադրիչներից։
Վէրիփօս (Verip ös)-կազմվել է վերի+փոս (հարթավայր) բառերից։ Հաչօվիթ
(Haçovit)-կազմվել է Խաչ+հովիտ բառերից։ Ուս-հայերեն ուս բառն է։ Ղուզ-
հավանաբար հայերենի կուզ բառն է։ Քերենքաշ-կազմվել է քերեն>գերան+քաշել,
կտրել բառերից, այսինքն՝ գերան կտրելու տեղ։
Այսպիսով, թեև Տրապիզոնի Արաքլը գավառի Քիզիրնոս գյուղի համշենցիները
բռնի իսլամացման արդյունքում կորցրել են իրենց ինքնությունն ու մայրենին,
այդուհանդերձ նրանց խոսակցական թուրքերենում մինչև այսօր գործածվում են
հայերեն բառեր ու տեղանուններ։
22
Հայոց լեզվի բարբառային բառարան, հ. Ա, էջ 368։
23
Ս. Վարդանյան, Կրոնափոխ համշենահայերի բարբառը, բանահյուսությունը և երգարվեստը
(նյութեր և ուսումնասիրություններ), էջ 283։