Professional Documents
Culture Documents
2
Vargyas Lajos: A magyar népballada és Európa
392. Zeneműkiadó, Budapest, 1976.
A párnás táncdal3
Puszta malomba
Cserfa gërënda,
Rajta sétikál
Bagoly asszonka.
Utána sétál
Fejér gölice4:
Mé sírsz, mé sírsz te
Bagoly asszonka?
Hogyne sírnék, te
Fejér gölice!
Hon felejtöttem
Rëngő bőcsőmöt!
Benn felejtöttem
Síró gyermököm;
Jaj, jaj, gyermököm,
Síró gyermököm!
Mé sírsz, mé sírsz te
Fejér gölice?
Hogyne sírnék, te
Bagoly asszonka!
Honn felejtöttem
Záros ládámot,
Benn felejtöttem
Gyöngyös pártámot;
Jaj gyöngyös pártám,
Szép gyöngyös pártám!
3
Kriza János: Vadrózsák 142. Kriterion, Bukarest,
1975.
4
Gölice=gerlice, galamb
Ez a ballada alig néhány változatban ismert, ezek a variációk viszont a történelmi
Magyarország egész területéről származnak, így feltételezhetően régebben sokkal
népszerűbb volt.
Szomorú tartalmával ellentétben az úgynevezett „vidám balladák” közé tartozik:
„Ezen dal közben az ifjak körbe állanak, amelynek közepén egy ifjú áll kezében párnát
tartva és szemlélgetve körös-körül, míg a körből kiválasztván egy leányt, a párnát
elébe teszi és arra térdepel; mire a leánynak is le kell térdepelni, választója csókját
elfogadni, aztán a párnával a kör közepébe kiállani az ifjú helyébe, körülszemlélődni s
a fennírt módon a körbeni ifjak közül egyet választani stb.”- írja „Vadrózsák” című
könyvében a ballada első lejegyzője, Kriza János a XIX. század második felében5.
5
Kriza János: Vadrózsák 143. Kriterion, Bukarest, 1975.
A görög mitológiában Pallasz Athéné jelképe és megszemélyesítője.
Athéné, a szűz istennő anya nélkül született, Zeusz fejéből pattant elő teljes
fegyverzetben. Pajzsán viselte a Gorgó fejét (a dialektikus természet valódi arcát),
akinek ezt megmutatta, szörnyethalt, hiszen a teljes valóság megpillantása azonnali
megszületést eredményez az új életterületen.
E bagoly asszonyok a bukott lélek fejlődésének állomásait ábrázolják6.
A magyar népballada bagoly asszonya már nem ilyen nagy hatalmú lény.
Mindezeken a fejlődési állapotokon túl van. Sír, mert rádöbbent valódi otthonától
való elszakítottságára és magányára.
A lélek ősemlékezése felébredt.
A dialektikus élet határterületén, egy már nem őrlő malomban bánkódik. A bagoly
asszony egy cserfa gerendán ül, ennyi maradt az élet fájából, amiből végső soron a
malom is épült.
Magánya és sírása a puszta malomban félelmetes, a dialektikus Nap fényében járók
messze elkerülik.
Beszélgetőtársa egy „fehér gőlice” (fehér gerlice), a hétköznapi ember által
ugyanúgy nem ismert galamb.
Ők ketten az elhagyott malomban, a dialektikában megrekedt mikrokozmoszban
beszélgetnek.
A bagoly sír, bánkódik helyzete, otthonától való elszakítottsága miatt, a miatt a
feledés miatt, ami miatt aztán őt is elfeledték.
Ők ketten összetartoznak: a megbánó és síró, és a sírást meghalló és a megbánást
megértő.
Ahogyan egy manicheus gyöngyhimnusz írja:
9
A szerelméhez hűtlen menyasszony jelképes történetének egy másik változata megtalálható: Rózsakereszt
Krisztián Alkémiai Menyegzőjében is, Jan van Rijckenborgh részletes elemzésével együtt.
Kőmíves Kelemenné című balladánkat10 mindenképpen meg kell itt említeni, ha
részletes elemzése nem is lehetséges: már hat vár áll, mindben Kőmíves Kelemenné
tartja a falat: előző inkarnációinak elmúlt próbálkozásai olyan időkből, amikor még
csak a dialektika törvénye létezett számára. Hat a dialektikus beavatás Vénusz-száma,
a hetedik próbálkozás valami új eredményt kell, hogy hozzon.
Ződ erdő közepibe burús (bokros) fának árnyékába megpihennek.
A fa életfa, alatta pihenni készülődés a kiemelkedésre. A katona feje Molnár Anna
ölében van. Keleti és középkori magyar ábrázolásokon gyakori az úgynevezett
fejbenézési jelenet: Ennek magyarázataként a szerelmi együttlétet szokták
megnevezni, bár a szent nász maga is szimbólum, a menyegző dialektikus szinten a
törvénynek való alárendelődést, a (malom)kerék forgatásának, élet, halál és a
generációk váltakozásában való részvételnek vállalását jelenti.
Az előző inkarnációk próbálkozásai az élet-halál fájának megmászásával kudarcra
ítéltettek, halált eredményeztek. Ezt tudja Molnár Anna, hiszen nem alszik el, így
alkalma nyílik felpillantani. A hat halott leány analóg az ígért hat várral. Ha felmászik,
vagyis véglegesen a kettősség, a dialektika beavatását választja, egy látszat-megváltás
foglya lesz, egy „korlátozott örökkévalóság”, a halál területének lakója marad.
Az igazság megpillantása őt is sírásra készteti, mint az előző ballada bagoly
asszonyát. A katona felébred, és rájön, hogy Molnár Anna tudatában van a veszélynek.
Hogyan lehet kijutni? Csellel, önmaga alárendelésével és megtagadásával („Nem
szoktam én elől járni”), el tudja ragadni a kardot a katonától.
A kard az igazság szimbóluma, mint ilyen rendkívül hatásos fegyver: Molnár Anna
megszerzi ezt, és saját kardjával levágja a katona fejét, és felölti annak vörös ruháját.
Ebben a viseletben, a karddal felfegyverkezve visszafordul. Vérének örökségét uralja,
az nem tudja megtámadni többé, olyan lénnyé válik, aki most már valóban a
megváltást készíti elő.
Hazatér férjéhez és gyermekéhez, a mikrokozmosz így jelképesen kiegészül, és újra
működni kezd. Hazatérésekor álruhában van: szállást kell kérnie, és ő lehetőséget kap
karmikus adósságának törlesztésére és feladatának elvégzésére: bort és vacsorát kér,
azaz, a szellem táplálékát, míg ő maga életmentő és tápláló tejet ad. A rossz,
gyermekét elhagyó, halálra szánó természetlélek éltetővé fordul.
Molnár Anna balladája kétarcú: az égi történés nem, csak ennek a földön futó
árnyéka tűnik fel, a misztérium: az egyetlen dráma elpróbálása ugyanakkor az első
áttöréssé válik.
Ez a történet a bagoly asszony tudatában lejátszódó képsorozat, az ősemlékezés
képeinek, a szívbe írt levélnek a dialektikus tudat számára készült fordítása. Molnár
Anna Keresztelő János női alakban: nem ő az, akit vártunk, de az utat ő készíti elő, és
nélküle nem lehetséges a megfordulás. Ez a tudatállapot akkor születik, amikor a
„másik” már jelen van, de még nem vagyunk képesek tudati kapcsolatba lépni vele. Ő
az ösvény első fázisát jelképezi és nélkülözhetetlen, jóllehet, kiemelkedni a
haláltermészetből nem Molnár Anna, hanem egy új női alak, Márton Szép Ilona fog.
10
közli például Kallós Zoltán: Balladák könyve 7-14. Magyar Helikon, 1973.
Reményemnek célja,
Ó lélek, jöjj el hozzám.
…
Igyekezz,
Hisz oly régóta vagy szorongató láncokban, virrasztva.
Hát emlékezz az öröm szféráiba való fölvonulásra.
A Júlia szép leány ballada leányáért a „bodor fehér bárány” a mennyből ereszkedik
le, ez a visszaút balladája.
18
Vargyas Lajos: A magyar népballada és
Európa 104. Zeneműkiadó, Budapest, 1976.
19
léján=leány
20
borzogatni=fésülni
21
sergének=seregének
Szinte nincs is szükség elemzésre, a ballada annyira nyíltan beszél.
Egy domb emelkedik ki a földből: A megváltás útja tökéletesen előkészült.
Az előző két ballada „cserfa gerendája”, illetve „burús fája” most édes almát és
csokros virágot termő gyümölcsfa képében növekszik rajta. Önkéntelenül jut
eszünkbe a gyönyörű archaikus népi ima: „Én nem láttam szebb gyümölcsfát, mint
az Úrjézus keresztfát, vérvel vérzik, virágozik, szent lélekvel gyümölcsözik”22.
A ballada másik változatában a leány-lélek egy nyíló rózsatő mellett várakozik.
A leány képében ábrázolt lélek isteni menyasszony: rózsából és liliomból készít
koszorút, mint Máni eklézsiája.
Az ily módon elkészült helyre felülről egy ösvény ereszkedik: elkészült a kapcsolat
és ezzel a kiemelkedés és megszabadulás útja megnyílt.
A leereszkedő bárány önmagában is Krisztusjelkép, de a Nap, a Hold és a Csillag,
meg a gyertyák egyértelműen az áttörés kozmikusságára utalnak, és az ösvényt
szélessé teszik.
Itt nincs szükség egyéni erőfeszítésre vagy döntésre, a folyamat önmagától
végbemegy.
22
Információk archaikus népi imákkal kapcsolatban (kutatástörténet, tipizálás és szövegközlések): Erdélyi
Zsuzsanna: Hegyet hágék, lőtőt lépék, Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1976.
A három balladát jelképeik szoros kapcsolata, egymásnak való megfeleltethetősége
köti össze, és teszi alkalmassá a manicheusok és minden idők gnosztikusai által járt út
ábrázolására. A folyamat valójában egyszerre történik, állomásai nagyon közel vannak
egymáshoz, mégis egymástól óriási távolságokra: a tudat különböző síkjain.
A bölcsességnek ugyanez a szintje hasonlóan kimutatható lenne más
balladáinkban, vagy a magyar folklór más műfajaiban is, erre azonban az idő
szűkössége miatt most nem keríthetünk sort.
Manicheus Gyöngyhimnuszok:
Siegert, Christa Maria: Mani Perlenlieder (hermanes T. Verlag, 1985.)
Fordította: Juhász Edit és Gyura Árpád, kézirat.