ْ َ‫صٍجَ ٍة فَجِ َمب َك َسج‬

‫ث أَ ٌْ ِدٌ ُك ْم‬
َ َ‫ََ َمآ أ‬
ِ ‫صـجَ ُك ْم ِّمه ُّم‬
42:30 And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands
have earned.

ْ ُ‫ٌَََ ْعف‬
‫ٍس‬
ٍ ِ‫ُا َعه َكث‬
And He pardons much.

The Cause of Misfortune is Sin
Allah says,

ْ َ‫صٍجَ ٍة فَجِ َمب َك َسج‬
... ‫ث أَ ٌْ ِدٌ ُك ْم‬
َ َ‫ََ َمب أ‬
ِ ‫صبثَ ُكم ِّمه ُّم‬
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned.
means, `whatever disasters happen to you, O mankind, are because of sins that you have
committed in the past.'

﴾٠ٓ﴿ ‫ٍس‬
ٍ ‫ ٌَََ ْعفُُ عَه َك ِث‬...
And He pardons much.
means, of sins;
`He does not punish you for them, rather He forgives you.'

ْ ‫بس ثِ َمب َك َسج‬
‫اخ ُر ه‬
‫ك َعلَى ظٍَ ِْسٌَب ِمه دَآثه ٍة‬
َ ‫ُُا َمب جَ َس‬
َ ‫َّللاُ الىه‬
ِ ‫ََلَُْ ٌُ َؤ‬
And if Allah were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving
creature on the surface of the earth. (35:45)
According to a Sahih Hadith:

‫َن إِ هَل َكفه َس َّللاُ َع ْىًُ ِثٍَب ِم ْه َخََبٌَبيُ َح ْحى‬
ٍ ‫ص‬
ٍ ‫ص‬
َ ََ ‫ت ََ ََل‬
َ َ‫صٍتُ ْال ُم ْؤ ِمهَ ِم ْه و‬
ِ ٌُ ‫ََاله ِري وَ ْف ِسً ثٍَِ ِد ِي َمب‬
ٍ ‫ت ََ ََل ٌَ َم ََ ََل َحز‬
‫ال هشُْ َك ِة ٌُ َشب ُكٍَب‬
By the One in Whose Hand is my soul, no believer is stricken with fatigue, exhaustion,
worry or grief, but Allah will forgive him for some of his sins thereby -- even a thorn which
pricks him.
Imam Ahmad recorded that Mu`awiyah bin Abi Sufyan, may Allah be pleased with him,
said,
"I heard the Messenger of Allah say:

ًِ‫ُصٍتُ ْال ُم ْؤ ِمهَ فًِ َج َس ِد ِي ٌ ُْؤ ِذٌ ًِ إِ هَل َكفه َس َّللاُ جَ َعبلَى َع ْىًُ ِث ًِ ِم ْه َسٍِّئَبج‬
ِ ٌ ‫َمب ِم ْه َش ًْ ٍء‬
No physical harm befalls a believer, but Allah will expiate for some of his sins because of it.''
Imam Ahmad also recorded that `A'ishah, may Allah be pleased with her, said,
"The Messenger of Allah said:

ْ ‫إِ َذا َكثُ َس‬
‫َن لٍُِ َكفِّ َسٌَب‬
ِ ‫ت ُذوُُةُ ْال َع ْج ِد ََلَ ْم ٌَ ُك ْه لًَُ َمب ٌُ َكفِّ ُسٌَب ا ْثح َََليُ َّللاُ جَ َعبلَى ِث ْبل َحز‬
If a person commits many sins and has nothing that will expiate for them, Allah will test him
with some grief that will expiate for them.''

﴾٠ٔ﴿ ‫ٍس‬
ِ َ‫َّللا ِمه ََ ِل ًٍّ ََ ََل و‬
ِ ‫َُن ه‬
ِ ‫ََ َمب أَوحُم ثِ ُمع‬
ِ ‫ض ََ َمب لَ ُكم ِّمه د‬
ٍ ‫ص‬
ِ ْ‫ْج ِزٌهَ ِفً ْاْلَز‬
And you cannot escape from Allah in the earth, and besides Allah you have neither any
protector nor any helper.

He is also Witness over you and them. And He pardons much. ِ ‫ك ِللىه‬ And We have sent you as a Messenger to mankind. but whatever of evil befalls you. it is because of what your hands have earned. Qatadah said that. and what He dislikes and refuses. . as punishment for you.. . ‫س َك‬ ِ ‫( فَ ِمن نَّ ْف‬From yourself) means. (42:30) As-Suddi. ‫َّللا‬ َ َ‫صبث‬ َ َ‫همب أ‬ ِ ّ َ‫ك ِم ْه َح َسىَ ٍة فَ ِمه‬ Whatever of good reaches you. ‫بس َزسَُُلً ََ َكفَى ثِ ه‬ ً‫بَّللِ َش ٍٍِدا‬ َ َ‫ََأَزْ َس ْلى‬ ِ ‫ـك لِلىه‬ And We have sent you as a Messenger to mankind. meaning because of you and due to your actions. and Allah is sufficient as a Witness.. meaning.. ‫س َك‬ ِ ‫( فَ ِمن نَّ ْف‬from yourself) because of your errors. of Allah's bounty. . so that you convey to them Allah's commandments. means. َ ‫بَّلل‬ ﴾٩٧﴿ ‫ش ٍٍِدًا‬ ِ ّ ‫ ََ َكفَى ِث‬. Ibn Jurayj and Ibn Zayd said that. Al-Hasan Al-Basri.. and Allah is sufficient as a Witness. what He likes and is pleased with. But whatever of evil befalls you... kindness and mercy. ْ ُ‫ث أَ ٌْ ِدٌ ُك ْم ٌَََ ْعف‬ ْ َ‫صٍجَ ٍة فَجِ َمب َك َسج‬ ‫ٍس‬ َ َ‫ََ َمآ أ‬ ِ ‫صـجَ ُك ْم ِّمه ُّم‬ ٍ ِ‫ُا عَه َكث‬ And whatever of misfortune befalls you... favor. ‫ك‬ َ ‫ك ِمه َسٍِّئَ ٍة فَ ِمه وه ْف ِس‬ َ َ‫صبث‬ َ َ‫ ََ َمب أ‬. that He has sent you. ً‫بس َزسَُُل‬ َ ‫ ََأَزْ َس ْلىَب‬. O son of Adam. is from Allah.. . because of your sins. Allah said. is from yourself.. Similarly. is from yourself. Allah said.. is from Allah..‫ك ِم ْه َح َسىَ ٍة فَ ِم َه ه‬ ‫ك‬ َ ‫ك ِمه َسٍِّئَ ٍة فَ ِمه وه ْف ِس‬ َ َ‫صـج‬ َ َ‫صـج‬ َ َ‫َّللاِ ََ َمآ أ‬ َ َ‫همآ أ‬ 4:79 Whatever of good reaches you. having full knowledge in what you convey to them and the disbelief and rebellion with which they respond to the truth.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful