Professional Documents
Culture Documents
The Twilight Saga - Breaking Dawn - Part 2
The Twilight Saga - Breaking Dawn - Part 2
20
00:04:57,674 --> 00:04:59,092
Dimana dia ?
Aku harus melihatnya.
21
00:04:59,425 --> 00:05:00,510
Tunggu, tunggu.
22
00:05:01,761 --> 00:05:03,846
Kau harus mengatasi rasa hausmu.
23
00:05:07,350 --> 00:05:08,851
Ya, kau harus berburu..,..
24
00:05:54,689 --> 00:05:55,732
Tutup matamu.
25
00:06:00,570 --> 00:06:01,654
Apa yang kau dengar ?
26
00:06:55,792 --> 00:06:57,251
Bella , jangan !
27
00:07:15,603 --> 00:07:16,687
Bella, hentikan !
28
00:07:18,689 --> 00:07:21,489
Maafkan aku, aku tak tahu ada manusia
Di tempat terpencil ini.
29
00:07:27,115 --> 00:07:28,449
Aku harus pergi dari sini !
30
00:07:28,783 --> 00:07:30,451
Baik, aku bisa membantumu..,..
31
00:07:37,291 --> 00:07:38,459
Atau tidak.
32
00:08:04,986 --> 00:08:06,445
Aku terkesan.
33
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
Kau bisa lari dari darah manusia
Dalam perburuan.
34
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Bahkan Vampire sejati tak bisa melakukannya.
35
00:08:18,875 --> 00:08:20,168
Kau masih disini.
36
00:08:20,459 --> 00:08:21,586
Dan kau juga.
37
00:08:22,670 --> 00:08:24,922
Aku tak mengira kau tetap menjadi seperti..,..
38
00:08:26,549 --> 00:08:27,592
Dirimu !
39
00:08:29,218 --> 00:08:30,720
Kecuali mata mengerikanmu.
40
00:08:31,679 --> 00:08:34,140
Aku..,..
Aku harus menjaga jarak sekarang.
41
00:08:34,765 --> 00:08:37,560
Lebih aman bagi bayinya
Jika kau bisa mengatasiku dulu.
42
00:08:38,019 --> 00:08:39,854
Sejak kapan kau peduli pada Renesmee ?
43
00:08:44,692 --> 00:08:45,985
Baiklah.
44
00:08:48,112 --> 00:08:49,405
Kau boleh mengendusku.
45
00:09:01,667 --> 00:09:04,128
Sekarang aku paham
Apa yang dikatakan semua orang..,..
46
00:09:05,546 --> 00:09:07,048
Jacob, kau sangat bau !
47
00:09:11,677 --> 00:09:12,970
Kalian..,..
48
93
00:12:02,306 --> 00:12:04,350
Dan kau kira kau bisa..,..
94
00:12:04,433 --> 00:12:06,102
memiliki puteriku ?
95
00:12:06,936 --> 00:12:08,187
Dia milikku !
96
00:12:15,277 --> 00:12:16,612
Tak apa, Leah.
97
00:12:17,863 --> 00:12:19,281
Kau menjauhlah dari puteriku.
98
00:12:19,448 --> 00:12:20,699
Aku tak bisa melakukannya.
99
00:12:24,120 --> 00:12:25,121
Hentikan dia, Edward.
100
00:12:25,204 --> 00:12:26,956
Dia bilang tak apa.
101
00:12:27,039 --> 00:12:28,207
Dia luar biasa 'kan ?
102
00:12:31,961 --> 00:12:34,880
Kau ingat betapa kau ingin bersamaku Tiga hari lalu ?
103
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Perasaan itu sekarang musnah 'kan ?
104
00:12:36,132 --> 00:12:37,091
Lama musnah !
105
00:12:37,174 --> 00:12:38,342
Semua karena puterimu.
106
00:12:39,468 --> 00:12:42,138
Sejak awal, Nessie-lah yang ingin aku disini.
107
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Nessie ?
108
00:12:44,056 --> 00:12:47,143
Kau menamai puteriku
Dengan nama monster Loch Ness ?
109
00:12:54,525 --> 00:12:55,734
Seth, kau tak apa ?
110
00:12:58,863 --> 00:13:00,739
Seth, maafkan aku !
111
00:13:01,991 --> 00:13:03,159
Dia baik saja.
112
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
Bella..,..
113
00:13:10,166 --> 00:13:13,335
Kau mengenalku lebih dari siapapun.
114
00:13:13,711 --> 00:13:15,337
Yang kuinginkan hanyalah Nessie..,..
115
00:13:17,006 --> 00:13:20,009
Renesmee supaya aman, bahagia.
116
00:13:21,010 --> 00:13:22,011
Dengar..,..
117
00:13:22,386 --> 00:13:24,221
sebelumnya ini semua memang tak masuk akal.
118
00:13:24,889 --> 00:13:27,016
Kau..,.. Aku..,.. Ini semua.
119
00:13:27,600 --> 00:13:29,393
Dan sekarang aku tahu alasannya.
120
00:13:29,768 --> 00:13:31,270
Inilah alasannya.
121
00:13:56,712 --> 00:13:58,047
Akhirnya.
122
00:14:05,304 --> 00:14:06,555
Giliranku.
123
00:14:14,396 --> 00:14:15,648
Dimana dia tidur ?
124
00:14:15,898 --> 00:14:19,068
Di tanganku.
Atau Edward, atau Esme.
125
00:14:26,283 --> 00:14:27,826
Selamat ulang tahun !
126
00:14:28,410 --> 00:14:30,246
Aku berhenti menua tiga hari lalu.
127
00:14:30,621 --> 00:14:32,748
Kita tetap merayakannya,
Jadi diamlah.
128
00:14:39,588 --> 00:14:42,174
Aku masih benci kejutan.
Itu tetap tak berubah.
129
00:14:42,675 --> 00:14:44,093
Kau akan menyukainya.
130
00:14:48,806 --> 00:14:50,266
Selamat datang !
131
00:14:51,850 --> 00:14:54,436
Kami berpikir mungkin kalian ingin
Tempat untuk kalian sendiri.
132
00:14:55,938 --> 00:14:57,106
Bagaimana menurutmu ?
133
00:14:57,273 --> 00:14:58,941
Kurasa ini sempurna.
134
00:15:01,277 --> 00:15:02,278
Masuklah.
135
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Bersenang - senanglah !
136
00:15:40,858 --> 00:15:42,318
151
00:18:18,056 --> 00:18:21,351
Sebelum akhirnya kita bisa
Mendekati mereka seperti biasa.
152
00:18:24,480 --> 00:18:26,190
Kurasa kita lebih buruk.
153
00:18:27,483 --> 00:18:28,817
Paling buruk.
154
00:18:45,417 --> 00:18:46,794
Wauw.
155
00:18:46,919 --> 00:18:48,337
Sudah selesai ?
156
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Dimana Renesmee ?
157
00:18:50,964 --> 00:18:52,341
Si rambut pirang mengambilnya.
158
00:18:55,052 --> 00:18:56,470
Kalian menghancurkan banyak benda ?
159
00:18:56,887 --> 00:18:58,180
Emmett..,..
160
00:18:58,514 --> 00:18:59,515
Tidak.
161
00:19:13,278 --> 00:19:14,363
Apa dari Charlie ?
162
00:19:15,322 --> 00:19:17,199
Dia menelepon dua kali seharian ini.
163
00:19:19,117 --> 00:19:20,661
Dia sangat mengkhawatirkanmu.
164
00:19:22,871 --> 00:19:25,457
Kita harus memberitahunya
Kalau kau tak selamat.
165
00:19:27,000 --> 00:19:28,627
209
00:22:27,723 --> 00:22:30,225
Apa kau sadar membuat Bella merasa sakit ?
210
00:22:30,350 --> 00:22:33,437
Rasanya bagai menelan besi membara
Hingga masuk ke tenggoroknya..,..
211
00:22:33,562 --> 00:22:35,564
Dan kau berasumsi
Dia bisa mengkontrol rasa hausnya.
212
00:22:35,689 --> 00:22:37,274
Dengar, Charlie pernah mengalami masa buruk
213
00:22:37,566 --> 00:22:39,901
Dan aku tahu kau akan bahagia
Jika ada Ayahmu dalam hidupmu.
214
00:22:40,068 --> 00:22:42,868
Jacob, kau berpura - pura melakukannya
Untuk orang lain, padahal semua demi dirimu.
215
00:22:44,614 --> 00:22:45,907
Maaf kau merasa seperti itu.
216
00:22:46,450 --> 00:22:48,410
Karena..,.. Dia akan disini dalam 10 menit.
217
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Apa ?
218
00:22:49,745 --> 00:22:51,580
Awalnya ini akan mengiritasi matamu.
219
00:22:53,874 --> 00:22:55,709
Yang terpenting, jangan bergerak terlalu cepat.
220
00:22:56,043 --> 00:22:58,795
Cobalah duduk, silangkan kakimu.
221
00:23:07,387 --> 00:23:10,015
Mungkin sedikit lambat.
222
00:23:10,098 --> 00:23:11,699
Dan kedipkan matamu
237
00:24:55,912 --> 00:24:57,205
Tak pernah sebaik ini.
238
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Sehat bagaikan kuda.
239
00:25:04,880 --> 00:25:08,550
Kau tak berubah menjadi hewan juga 'kan ?
240
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
Dia berharap bisa berubah menjadi makhluk keren.
241
00:25:17,392 --> 00:25:19,227
Berikan dia privasi.
242
00:25:33,742 --> 00:25:36,244
Uh, Jake bilang kalau ini..,..
243
00:25:38,246 --> 00:25:40,081
Ini memang diperlukan.
244
00:25:40,207 --> 00:25:41,416
Apa artinya itu ?
245
00:25:43,210 --> 00:25:44,650
Kurasa lebih baik..,..
246
00:25:44,753 --> 00:25:46,421
Aku ingin tahu apa yang terjadi padamu.
247
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Aku tak bisa bilang, Ayah.
248
00:25:49,216 --> 00:25:50,717
Aku pantas mendapat penjelasannya.
249
00:25:50,800 --> 00:25:51,801
Kau benar.
250
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Tapi jika kujelaskan,
Aku tak bisa tinggal disini.
251
00:25:56,223 --> 00:25:57,557
Oh, ayolah ! Tidak !
252
00:25:57,641 --> 00:25:59,100
Kau tak boleh pergi lagi !
253
00:25:59,392 --> 00:26:02,229
Ayah, kau harus percaya
Entah apapun alasannya..,..
254
00:26:03,104 --> 00:26:04,105
Aku baik saja.
255
00:26:04,606 --> 00:26:05,774
Aku sangat baik saja.
256
00:26:06,441 --> 00:26:07,734
Bisakah kau menerimanya ?
257
00:26:09,319 --> 00:26:10,737
Bisakah aku menerimanya ?
258
00:26:12,572 --> 00:26:13,949
Aku tak tahu, Bella.
259
00:26:14,616 --> 00:26:17,160
Aku baru melihat anak
Yang kukenal sepanjang hidupnya..,..
260
00:26:17,285 --> 00:26:19,287
Dan dia berubah menjadi anjing besar.
261
00:26:20,080 --> 00:26:22,123
Puteriku terlihat
Seperti Puteriku..,..
262
00:26:22,916 --> 00:26:24,459
Tapi tidak.
263
00:26:27,462 --> 00:26:30,924
Apa kau mau mempercayai alasan yang kukatakan ?
264
00:26:33,843 --> 00:26:35,470
Jadi aku tak perlu mengetahuinya ?
265
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Tidak.
266
00:26:37,973 --> 00:26:39,307
Sungguh, kau tak perlu tahu.
267
00:26:44,938 --> 00:26:46,147
Yah..,..
268
00:26:48,149 --> 00:26:49,651
Aku tak mau kehilangan kau lagi.
269
00:26:51,152 --> 00:26:52,487
Aku tak mau.
270
00:26:54,531 --> 00:26:55,824
Maka kau tak perlu tahu.
271
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Aku berjanji.
272
00:27:16,469 --> 00:27:17,846
Aku merindukanmu, Bella.
273
00:27:19,639 --> 00:27:20,682
Sangat merindukanmu.
274
00:27:23,143 --> 00:27:24,811
Aku merindukanmu juga, Ayah.
275
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
Charlie.
276
00:27:33,903 --> 00:27:35,238
Dia Renesmee.
277
00:27:40,702 --> 00:27:41,786
Keponakanmu.
278
00:27:43,872 --> 00:27:45,040
Puteri kami.
279
00:27:49,377 --> 00:27:50,378
Benar..,..
280
00:27:50,879 --> 00:27:52,047
Adopsi.
281
00:27:58,219 --> 00:27:59,554
Renesmee ?
282
00:28:03,558 --> 00:28:05,143
Dia punya mata sepertimu, Bella.
283
00:28:13,443 --> 00:28:15,320
Kurasa aku tak perlu tahu.
284
00:28:30,835 --> 00:28:32,003
Bagus sekali, Bella.
285
00:28:32,337 --> 00:28:34,589
Aku tak pernah melihat Vampire baru
Yang bisa menahan diri sepertimu.
286
00:28:35,090 --> 00:28:37,425
Aku tak yakin dia Vampire baru.
287
00:28:37,842 --> 00:28:39,677
Dia hanya..,.. Sudah dijinakkan.
288
00:28:40,929 --> 00:28:42,680
Emmett, jangan buat marah dia,
289
00:28:42,764 --> 00:28:44,244
Dia paling kuat di rumah ini.
290
00:28:44,516 --> 00:28:46,893
Sudahlah..,..
291
00:28:52,941 --> 00:28:54,609
Jangan lukai dirimu, Emmett.
292
00:28:57,779 --> 00:28:58,947
Baik, di hitungan ketiga.
293
00:28:59,280 --> 00:29:00,657
Satu..,..
294
00:29:01,533 --> 00:29:02,951
Dua..,..
295
00:29:04,327 --> 00:29:06,121
..,..Tiga !
296
00:29:21,594 --> 00:29:22,637
Kau melihatnya ?
297
00:29:28,977 --> 00:29:30,311
Terima kasih.
298
00:29:53,168 --> 00:29:55,170
<i>Masaku sebagai manusia telah berakhir.</i>
299
00:29:56,838 --> 00:29:58,840
<i>Tapi aku tak pernah merasa sehidup ini.</i>
300
00:30:00,925 --> 00:30:02,881
<i>Aku terlahir untuk menjadi Vampire.</i>
301
00:30:18,234 --> 00:30:19,861
<i>Semuanya terasa begitu tepat.</i>
302
00:30:23,698 --> 00:30:26,117
<i>Bahkan Volturi
Menerima status baruku..,..</i>
303
00:30:26,743 --> 00:30:28,244
<i>Walau mereka ingin bukti nyatanya.</i>
304
00:30:32,582 --> 00:30:34,062
<i>Sepertinya hanya ada satu musuh yang tersisa.</i>
305
00:30:35,543 --> 00:30:36,544
<i>Waktu.</i>
306
00:30:38,129 --> 00:30:39,881
<i>Renesmee tumbuh begitu cepat.</i>
307
00:30:44,594 --> 00:30:47,055
<i>Kami semua khawatir berapa lama
Kami bisa hidup bersamanya.</i>
308
00:30:48,848 --> 00:30:50,725
<i>Itu membuat setiap waktu sungguh berharga.</i>
309
00:30:51,392 --> 00:30:52,894
Lihat, serpihan salju.
310
339
00:35:01,309 --> 00:35:02,935
Ness sedang menangkap serpihan salju.
340
00:35:06,647 --> 00:35:07,940
Tentu saja.
341
00:35:11,652 --> 00:35:13,946
Irina mengira Renesmee anak abadi.
342
00:35:17,158 --> 00:35:19,327
Anak Abadi sangat menawan..,..
343
00:35:19,702 --> 00:35:20,828
Mempesona..,..
344
00:35:20,953 --> 00:35:22,914
Untuk berada di dekat mereka,
Mencintai mereka.
345
00:35:22,997 --> 00:35:25,708
Tapi pertumbuhan mereka terhenti
Pada umur ketika mereka dirubah..,..
346
00:35:26,501 --> 00:35:28,669
Mereka tak bisa diajari atau dikendalikan.
347
00:35:30,046 --> 00:35:32,799
Satu luapan kemarahan
Dapat menghancurkan seluruh Desa.
348
00:35:39,806 --> 00:35:41,474
<i>Manusia mendengar penghancuran itu..,..</i>
349
00:35:42,725 --> 00:35:43,851
<i>Kisahnya merebak..,..</i>
350
00:35:44,519 --> 00:35:46,354
<i>Volturi dipaksa untuk turun tangan.</i>
351
00:35:51,692 --> 00:35:54,028
Dan karena anak - anak tak bisa
Melindungi rahasia kita,
352
00:35:54,153 --> 00:35:55,404
mereka harus dihancurkan.
353
00:36:03,412 --> 00:36:04,413
Tidak !
354
00:36:05,748 --> 00:36:06,874
Tidak !
355
00:36:07,208 --> 00:36:08,626
Tidak !
356
00:36:10,711 --> 00:36:13,548
<i>Sang penciptanya menjadi terikat
Pada anak itu, dia melawan untuk melindunginya.</i>
357
00:36:17,260 --> 00:36:19,262
Coven yang begitu kuat dihancurkan..,..
358
00:36:19,679 --> 00:36:21,848
Ratusan manusia dibantai.
359
00:36:24,350 --> 00:36:26,185
Tradisi, teman,
360
00:36:26,435 --> 00:36:28,396
bahkan keluarga, telah sirna.
361
00:36:28,563 --> 00:36:30,273
Tidak, tidak !
362
00:36:30,398 --> 00:36:31,482
- Ibu !
- Tidak !
363
00:36:31,566 --> 00:36:33,025
Ibu !
364
00:36:38,030 --> 00:36:40,616
Jadi Ibu Denali membuat anak abadi ?
365
00:36:40,908 --> 00:36:41,909
Ya.
366
00:36:42,785 --> 00:36:44,245
Dan dia menanggung akibatnya.
367
439
00:41:53,387 --> 00:41:54,471
Itu benar.
440
00:41:57,016 --> 00:41:58,559
Dia tidak abadi.
441
00:42:02,563 --> 00:42:05,357
<i>Aku tahu keluargaku yang lain akan
menghadapi ketakutan ini juga.</i>
442
00:42:07,359 --> 00:42:08,944
<i>Ketakutan akan hal yang tak dipahami.</i>
443
00:42:11,155 --> 00:42:12,364
<i>Ketakutan akan Volturi.</i>
444
00:42:20,080 --> 00:42:21,332
Amun, kumohon.
445
00:42:23,042 --> 00:42:24,168
Aku tak bisa membantumu, Carlisle.
446
00:42:24,293 --> 00:42:25,733
Aku tak akan memintamu
Jika ini tak mendesak.
447
00:42:25,878 --> 00:42:27,046
Kau harus pergi.
448
00:42:39,600 --> 00:42:40,976
Aku ingin mendengarnya.
449
00:42:42,686 --> 00:42:44,855
Aku tak pernah bertemu teman Amun.
450
00:42:44,980 --> 00:42:46,482
Dia terus menyembunyikanku.
451
00:42:46,607 --> 00:42:48,025
Aku paham alasannya.
452
00:43:02,873 --> 00:43:05,125
- Carlisle.
- Benjamin.
453
00:43:30,818 --> 00:43:32,569
Benjamin bisa mempengaruhi elemen.
454
00:43:33,320 --> 00:43:35,572
Dan dia sangat percaya diri.
455
00:44:00,889 --> 00:44:01,932
Siapa mereka ?
456
00:44:02,933 --> 00:44:04,351
Senna dan Zafrina.
457
00:44:04,893 --> 00:44:06,186
Mereka dari Amazon.
458
00:44:16,196 --> 00:44:18,782
<i>Kedatangan Senna dan Zafrina
Berarti permintaan kami..,..</i>
459
00:44:18,866 --> 00:44:21,035
<i>Telah terdengar bahkan di tempat
Paling terpencil di dunia ini.</i>
460
00:44:21,452 --> 00:44:23,495
<i>Sementara yang lainnya mencari
Saksi mata di tempat yang dekat.</i>
461
00:44:29,043 --> 00:44:31,962
<i>Pejuang yang Carlisle temui
Di Pertempuran Yorktown..,..</i>
462
00:44:32,046 --> 00:44:34,131
<i>Mungkin akan jadi sekutu tambahan.</i>
463
00:44:36,633 --> 00:44:38,802
Diamlah !
464
00:44:41,221 --> 00:44:43,891
Aku benci invasi pertama Inggris !
465
00:44:44,558 --> 00:44:46,810
Aku juga sangat membenci Invasi kedua !
466
00:44:47,311 --> 00:44:48,479
Bahkan The Beatles ?
467
00:44:49,521 --> 00:44:50,564
Sungguh, Garrett ?
468
00:44:52,107 --> 00:44:53,776
Aku penggemar fanatik mereka.
469
00:44:54,193 --> 00:44:56,320
Carlisle membutuhkanmu.
470
00:44:58,822 --> 00:45:00,074
Sepertinya menarik.
471
00:45:01,241 --> 00:45:02,326
Tolong !
472
00:45:02,409 --> 00:45:04,370
Pertama, aku mau menyelesaikan makananku dulu !
473
00:45:04,745 --> 00:45:06,413
Tolong aku, tolong !
474
00:45:15,339 --> 00:45:17,383
<i>Mereka semua berdatangan.</i>
475
00:45:17,466 --> 00:45:18,884
<i>Mereka semua melihatnya.</i>
476
00:45:25,682 --> 00:45:29,019
<i>Carlisle meyakinkan teman Irlandia-nya
Untuk datang ke Forks.</i>
477
00:45:30,813 --> 00:45:32,856
<i>Walau kami senang mereka datang membantu..,..</i>
478
00:45:32,940 --> 00:45:35,734
<i>Tapi rasa haus mereka akan
Darah manusia membuat masalah menjadi rumit.</i>
479
00:45:41,281 --> 00:45:44,701
<i>Vampire pengembara yang Rosalia
Dan Emmet kirim sangat tak terduga.</i>
480
00:45:46,370 --> 00:45:47,621
<i>Terutama Peter.</i>
481
495
00:46:35,878 --> 00:46:37,671
Kita semua dalam daftar Aro sekarang.
496
00:46:38,005 --> 00:46:40,257
Berabad - abad aku lari,
Dan kau membawaku kemari.
497
00:46:40,841 --> 00:46:42,342
Sebagai seorang teman, Carlisle.
498
00:46:43,135 --> 00:46:44,470
Alister, temui saja yang lainnya.
499
00:46:44,845 --> 00:46:48,056
Sudah kubilang, jika pertempuran terjadi
Aku tak bisa menghadapi Volturi.
500
00:46:48,140 --> 00:46:49,558
Tak akan ada pertempuran.
501
00:46:51,268 --> 00:46:52,895
Aku akan ke atas.
502
00:47:01,528 --> 00:47:02,946
Dia bukan orang yang ramah.
503
00:47:04,740 --> 00:47:07,242
<i>Kami membuka rumah kami
Untuk 18 Vampire.</i>
504
00:47:07,868 --> 00:47:09,286
<i>Mereka semua memiliki bakat tersendiri.</i>
505
00:47:12,372 --> 00:47:14,333
<i>Zafrina memiliki kekuatan
Mengendalikan pikiran.</i>
506
00:47:15,167 --> 00:47:17,544
<i>Dia bisa membuat orang lain melihat
Apa yang dia inginkan.</i>
507
00:47:43,111 --> 00:47:45,872
Jika kita tak berpegangan tangan sekarang,
Aku bersumpah ini nyata.
508
00:47:46,990 --> 00:47:48,242
Memalukan.
538
00:50:18,517 --> 00:50:21,144
Para saksi mata Aro pasti kecewa.
539
00:50:21,353 --> 00:50:23,814
Mereka menikmati pertempuran bagus.
540
00:50:25,982 --> 00:50:27,275
Saksi mata Aro ?
541
00:50:27,359 --> 00:50:28,402
Aww.
542
00:50:28,694 --> 00:50:30,529
Masih berharap mereka mau mendengarkan ?
543
00:50:32,572 --> 00:50:35,033
Saat Aro menginginkan seseorang dari Coven..,..
544
00:50:35,117 --> 00:50:39,162
Tak butuh waktu lama untuk
membuktikan Coven melakukan suatu kejahatan.
545
00:50:39,246 --> 00:50:40,622
Jadi mereka pernah melakukan ini sebelumnya ?
546
00:50:40,872 --> 00:50:44,042
Ini sering terjadi.
Aku tak akan melupakan polanya.
547
00:50:44,167 --> 00:50:47,921
Polanya, dia menginginkan seseorang
Yang dia tuduh melakukan kejatahan.
548
00:50:48,130 --> 00:50:50,132
Orang ini memiliki kemampuan hebat
549
00:50:50,590 --> 00:50:52,759
Dan akan diberi posisi sebagai penjaganya.
550
00:50:52,884 --> 00:50:54,302
Ini semua tentang Alice.
551
00:50:54,928 --> 00:50:57,389
- Dia tak memiliki orang seperti Alice.
- Katakan padaku.
- Ow.
608
00:54:49,996 --> 00:54:51,498
Kau harus membayangkannya.
609
00:54:52,832 --> 00:54:54,292
Bagaimana kekuatanmu bergerak.
610
00:54:57,253 --> 00:54:58,505
Apa warna kekuatanmu.
611
00:54:59,881 --> 00:55:01,633
Sekarang bayangkan kekuatanmu meluas.
612
00:55:03,009 --> 00:55:04,678
Menyebar dari dirimu.
613
00:55:17,857 --> 00:55:19,859
Kurasa dia perlu sesuatu
Untuk memotivasinya.
614
00:55:25,865 --> 00:55:28,034
- Tidak.
- Tak apa, aku bisa menahannya.
615
00:55:28,201 --> 00:55:29,494
Dia bilang siap.
616
00:55:29,703 --> 00:55:32,205
Fokuslah Bella, atau dia terluka.
617
00:55:34,624 --> 00:55:36,501
Edward, aku masih belum siap.
618
00:55:38,503 --> 00:55:40,023
Maafkan aku, aku bilang belum siap.
619
00:55:40,463 --> 00:55:41,965
Kau tak memotivasinya.
620
00:55:42,048 --> 00:55:43,049
Kau mau mencobanya ?
621
00:55:54,394 --> 00:55:55,395
Kate.
622
00:55:55,979 --> 00:55:57,564
Sepertinya kau kurang dorongan.
623
00:55:57,689 --> 00:55:59,399
Apa aku harus membangunkan Renesmee juga ?
624
00:55:59,858 --> 00:56:00,900
Apa kau gila ?
625
00:56:02,402 --> 00:56:03,403
Baiklah,
626
00:56:03,528 --> 00:56:05,113
Saatnya kekuatan penuh.
627
00:56:39,689 --> 00:56:41,733
Ini menyakitkan,
Tapi masih bisa ditahan.
628
00:56:48,156 --> 00:56:49,282
Baik, kita lakukan lagi.
629
00:56:50,366 --> 00:56:51,367
Emmett.
630
00:56:52,702 --> 00:56:53,703
Tak usah.
631
00:56:54,662 --> 00:56:56,164
Ada musik yang manis..,..,..,..
632
00:56:56,289 --> 00:57:00,668
Yang lebih lembut daripada
Mawar yang mekar diantara rerumputan.
633
00:57:01,961 --> 00:57:05,006
Atau embun malam
Yang menetes membasahi dinding..,..,..,..
634
00:57:05,882 --> 00:57:08,343
Pualam dalam malam kelam.
635
00:57:11,096 --> 00:57:14,933
Musik yang membawa tidur lelap
Dalam langit yang damai.
636
00:57:28,988 --> 00:57:30,073
Ibu ?
637
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Hmm.
638
00:57:31,825 --> 00:57:34,786
Apa Bibi Alice dan Paman Jasper lari..,..
639
00:57:35,203 --> 00:57:36,913
Karena kita akan mati ?
640
00:57:42,377 --> 00:57:43,419
Tidak.
641
00:57:47,215 --> 00:57:49,551
Mereka hanya ingin kita tetap aman.
642
00:57:50,343 --> 00:57:52,637
Dan mereka akan selalu ada untukmu.
643
00:57:53,847 --> 00:57:56,141
Tak akan kubiarkan
Ada yang melukaimu.
644
00:58:03,189 --> 00:58:04,941
Ayo, lekas tidurlah.
645
00:58:25,086 --> 00:58:26,504
Rasanya aneh..,..
646
00:58:27,755 --> 00:58:30,592
Secara fisik, aku merasa
Bisa menghancurkan Tank..,..
647
00:58:31,259 --> 00:58:33,761
Secara mental aku merasa kering.
648
00:58:38,516 --> 00:58:39,726
Bagaimana kalau kau mandi ?
649
00:58:59,746 --> 00:59:01,623
Aku tahu caranya melepas bajuku sendiri.
650
694
01:03:13,207 --> 01:03:14,625
Ah.
695
01:03:14,709 --> 01:03:16,419
Pekerjaan apa yang kau lakukan, J ?
696
01:03:16,752 --> 01:03:18,337
Oh, kau tahu, ini dan itu..,..
697
01:03:19,172 --> 01:03:21,841
Pekerjaanku selalu berbeda,
Tapi tetap menarik.
698
01:03:24,093 --> 01:03:25,761
Kau sudah lama mengenal Alice dan Jasper ?
699
01:03:27,013 --> 01:03:30,308
Aku bekerja untuk mereka
Lebih dari 20 tahun.
700
01:03:30,433 --> 01:03:34,312
Dan rekanku sebelumnya mengenal Jasper
15 tahun sebelum aku.
701
01:03:34,395 --> 01:03:35,605
Dia, uh..,..
702
01:03:37,231 --> 01:03:39,317
Tampak selalu muda.
703
01:03:41,319 --> 01:03:42,695
Ya, benar.
704
01:03:46,157 --> 01:03:49,911
Kuyakin Tn. Jasper menikmati liburannya..,..
705
01:03:51,412 --> 01:03:53,623
Dia tak bilang padamu kemana dia perginya ?
706
01:03:53,748 --> 01:03:56,834
Tidak, tidak, dia hanya bilang
Kalau dia hanya pergi jauh,
707
01:03:56,918 --> 01:03:58,961
Dia memerintahkanku datang kemari.
708
01:04:01,088 --> 01:04:03,007
Apa perintah darinya sudah siap ?
709
01:04:03,132 --> 01:04:04,342
Tentu saja.
710
01:04:05,134 --> 01:04:07,136
Aku tak pernah terlambat mengantarkan ini.
711
01:04:26,239 --> 01:04:27,823
Ada masalah ?
712
01:04:30,284 --> 01:04:31,285
Tidak.
713
01:04:34,247 --> 01:04:36,647
Suamiku dan aku mengira
Kami akan berlibur bersama.
714
01:04:36,666 --> 01:04:38,501
Jasper bilang hanya dua orang
yang bepergian.
715
01:04:38,709 --> 01:04:40,211
Instruksinya sangat jelas.
716
01:04:40,461 --> 01:04:41,671
Ini kesalahanku.
717
01:04:44,590 --> 01:04:46,467
Sebenarnya bukan itu yang terjadi.
718
01:05:07,822 --> 01:05:09,824
<i>Penglihatan Alice sangat jelas.</i>
719
01:05:13,744 --> 01:05:15,663
<i>Renesmee akan memiliki masa depan.</i>
720
01:05:17,582 --> 01:05:19,500
<i>Tapi Edward dan aku tak akan ambil bagian.</i>
721
01:05:26,007 --> 01:05:27,341
Apa kabarmu ?
722
Sangat indah.
765
01:08:18,429 --> 01:08:19,764
Ya, Sangat indah.
766
01:08:40,785 --> 01:08:42,411
Inilah yang kumaksudkan.
767
01:08:44,663 --> 01:08:46,499
Api unggun sebelum pertempuran.
768
01:08:49,001 --> 01:08:50,836
Menceritakan kisah peperangan.
769
01:08:54,256 --> 01:08:56,509
Atau hanya berdiri bagaikan patung.
770
01:08:59,094 --> 01:09:02,014
Sebutkan semua perang Amerika.
Aku selalu disana.
771
01:09:04,767 --> 01:09:05,935
Pertempuran Little Bighorn.
772
01:09:07,686 --> 01:09:10,189
Aku hampir bisa memenangkannya
773
01:09:10,314 --> 01:09:12,107
Tapi Suku Indian datang menyerang.
774
01:09:13,818 --> 01:09:16,320
Cobalah Kesultanan Konstantinopel.
775
01:09:17,029 --> 01:09:18,864
Dia tak berperang dengan sukarela.
776
01:09:18,948 --> 01:09:20,241
Jika kau mencerita pertempuran,
777
01:09:20,324 --> 01:09:21,804
Maka ceritakanlah Pertempuran 11 tahun.
778
01:09:21,992 --> 01:09:24,537
Tak ada yang melakukan
Pemberontakan seperti Orang Irlandia.
779
01:09:24,662 --> 01:09:26,372
Kau kalah dalam Pertempuran 11 Tahun.
780
01:09:26,497 --> 01:09:29,208
Benar, tapi itu pemberontakan yang luar biasa.
781
01:09:30,334 --> 01:09:32,753
Saat kami berkuasa,
Semuanya datang pada kami.
782
01:09:33,170 --> 01:09:34,213
Mangsa,
783
01:09:34,421 --> 01:09:35,506
Diplomat,
784
01:09:36,048 --> 01:09:37,174
Mereka yang mencari bantuan.
785
01:09:38,050 --> 01:09:39,760
Kekuatan kami sangat besar.
786
01:09:40,427 --> 01:09:44,056
Tapi kami tak pernah memakai tudung
Dan memanggil diri kami orang suci.
787
01:09:44,181 --> 01:09:47,768
Kami tampil apa adanya.
788
01:09:48,060 --> 01:09:51,105
Kekuasaan kami bertahan sangat lama.
789
01:09:52,356 --> 01:09:55,109
Kami tak menyadari bahwa
Kekuasaan kami akan berakhir.
790
01:09:57,278 --> 01:10:00,406
Mungkin Volturi membantu kami
Saat mereka..,..
791
01:10:01,282 --> 01:10:03,075
Membakar Kastil kami.
792
01:10:03,200 --> 01:10:06,370
Kami sudah menunggu selama 1.500 tahun..,..
793
01:10:07,079 --> 01:10:08,622
Untuk membalas kelakuan mereka.
794
01:10:11,083 --> 01:10:14,378
Kami telah lama siap bertempur.
795
01:10:16,213 --> 01:10:17,756
Aku tak bisa berpikir,
796
01:10:17,923 --> 01:10:19,425
Mengapa mereka membahayakan
diri mereka sendiri..,..
797
01:10:19,550 --> 01:10:21,135
Karena aku jatuh cinta pada manusia.
798
01:10:21,260 --> 01:10:22,595
Kau menemukan pasanganmu.
799
01:10:22,761 --> 01:10:24,096
Kau pantas mendapatkan kebahagian.
800
01:10:25,264 --> 01:10:26,724
Tapi harus dibayar dengan apa ?
801
01:10:26,807 --> 01:10:28,601
Semua yang ada disini
Memiliki sesuatu untuk diperjuangkan.
802
01:10:28,934 --> 01:10:30,102
Aku juga punya.
803
01:10:41,906 --> 01:10:43,324
Carlisle, aku tak pernah
Berterima kasih padamu.
804
01:10:46,452 --> 01:10:48,120
Atas kehidupan luar biasa ini.
805
01:11:06,597 --> 01:11:08,432
Ini berarti, "Lebih dari Kehidupanku,"
806
01:11:08,515 --> 01:11:09,934
Dan betapa aku mencintaimu.
807
822
01:14:31,009 --> 01:14:32,344
Seperti masyarakat yang beradab.
823
01:14:32,678 --> 01:14:34,471
Perkataan bagus, Carlisle.
824
01:14:35,556 --> 01:14:36,932
Tapi bukan tempat yang tepat,
825
01:14:37,015 --> 01:14:39,893
Dengan pasukanmu yang siap melawan kami.
826
01:14:40,352 --> 01:14:43,021
Aku bersumpah, ini bukan maksudku.
827
01:14:43,647 --> 01:14:45,357
Tak ada hukum yang dilanggar.
828
01:14:45,858 --> 01:14:47,025
Kami sudah melihat anak itu,
829
01:14:47,526 --> 01:14:49,778
Jangan anggap kami bodoh !
830
01:14:49,862 --> 01:14:51,864
Dia bukan anak abadi !
831
01:14:54,449 --> 01:14:56,368
Para saksi mata ini bisa membuktikannya.
832
01:14:57,870 --> 01:14:59,204
Kau bisa melihatnya.
833
01:15:00,372 --> 01:15:02,541
Kau bisa melihat rona daging
Dan darah manusia mengalir di lehernya.
834
01:15:02,624 --> 01:15:03,625
Palsu !
835
01:15:04,001 --> 01:15:07,379
Aku mencari kebenaran dari semua segi.
836
01:15:08,380 --> 01:15:11,633
866
01:20:18,523 --> 01:20:19,774
Aku ingin penglihatanku kembali.
867
01:20:20,066 --> 01:20:21,485
Tanya, inilah yang dia mau.
868
01:20:21,568 --> 01:20:23,028
Jika kau menyerang sekarang,
Kita semua akan mati.
869
01:20:45,592 --> 01:20:47,385
Rasa sakit.
870
01:21:22,796 --> 01:21:23,964
Ini bekerja.
871
01:21:57,205 --> 01:21:58,957
Aro, kau lihat tak ada
Hukum yang dilanggar disini.
872
01:22:00,500 --> 01:22:01,543
Aku setuju.
873
01:22:03,211 --> 01:22:05,422
Tapi apakah selanjutnya
874
01:22:05,797 --> 01:22:07,841
Tak ada bahaya disini ?
875
01:22:11,928 --> 01:22:14,681
Untuk pertama kalinya dalam sejarah kita..,..
876
01:22:16,641 --> 01:22:19,477
Manusia mengancam
877
01:22:20,020 --> 01:22:21,563
Kaum Kita.
878
01:22:22,022 --> 01:22:24,524
Teknologi moderen mereka..,..
879
01:22:24,649 --> 01:22:28,320
Telah melahirkan senjata
Yang bisa menghancurkan kita.
880
910
01:28:54,288 --> 01:28:55,331
Jacob !
911
01:28:56,374 --> 01:28:58,042
Jacob!
912
01:28:58,126 --> 01:28:59,168
Jacob!
913
01:29:00,211 --> 01:29:01,295
Jacob!
914
01:29:05,550 --> 01:29:06,551
Awas !
915
01:30:27,632 --> 01:30:29,133
Bella!
916
01:32:11,611 --> 01:32:13,070
Akhirnya..,..
917
01:34:05,349 --> 01:34:06,559
Sekarang kau tahu.
918
01:34:07,518 --> 01:34:08,894
Itulah masa depanmu.
919
01:34:10,062 --> 01:34:12,356
Kecuali kau memutuskan sebaliknya.
920
01:34:12,898 --> 01:34:16,277
Kita tak boleh mundur,
Anak itu bisa jadi ancaman besar.
921
01:34:16,861 --> 01:34:18,029
Bagaimana jika kami merahasiakan
922
01:34:18,112 --> 01:34:19,905
Anak kami dari dunia luar ?
923
01:34:20,406 --> 01:34:21,991
Apa kami bisa hidup damai ?
924
01:34:22,074 --> 01:34:24,201
939
01:35:41,112 --> 01:35:43,948
Pada umur berapa kau tumbuh dewasa ?
940
01:35:44,240 --> 01:35:47,618
Aku tumbuh dewasa 7 tahun setelah kelahiranku.
941
01:35:48,994 --> 01:35:50,454
Aku tak berubah sejak saat itu.
942
01:35:55,626 --> 01:35:57,253
Dan makananmu ?
943
01:35:57,378 --> 01:35:58,546
Darah,
944
01:35:58,629 --> 01:35:59,755
Makanan manusia.
945
01:36:00,798 --> 01:36:02,258
Aku bisa hidup dengan itu semua.
946
01:36:02,925 --> 01:36:06,804
Anak itu seperti kita.
947
01:36:07,138 --> 01:36:10,015
Tapi Cullen bekerja sama
Dengan Manusia Serigala.
948
01:36:10,099 --> 01:36:11,559
Musuh alami kita.
949
01:36:24,613 --> 01:36:25,739
Sayangku.
950
01:36:27,616 --> 01:36:29,952
Tak ada bahaya disini.
951
01:36:31,996 --> 01:36:33,664
Kita tak akan bertempur..,..
952
01:36:34,123 --> 01:36:35,166
Hari ini.
953
01:37:03,194 --> 01:37:05,029
Sangat menyenangkan !
954
01:37:09,325 --> 01:37:12,369
Mereka lari.
Sekarang saatnya kita menyerang mereka !
955
01:37:12,536 --> 01:37:13,704
Tidak hari ini.
956
01:37:17,124 --> 01:37:18,709
Kalian bodoh !
957
01:37:18,959 --> 01:37:20,544
Volturi mungkin telah pergi.
958
01:37:21,045 --> 01:37:22,880
Tapi mereka tak akan pernah memaafkan..,..
959
01:37:23,380 --> 01:37:24,715
Atas apa yang terjadi disini.
960
01:38:23,065 --> 01:38:24,441
Kau punya keluarga yang menawan.
961
01:38:32,908 --> 01:38:35,578
Puterimu akan lama bersama kita 'kan ?
962
01:38:36,954 --> 01:38:38,539
Sangat lama sekali.
963
01:38:41,625 --> 01:38:42,876
Aku senang dia memilikimu.
964
01:38:51,677 --> 01:38:53,429
Apa aku harus memanggilmu Ayah ?
965
01:38:55,222 --> 01:38:56,223
Tidak.
966
01:38:58,851 --> 01:38:59,852
Hai.
967
01:39:03,522 --> 01:39:04,565
Hei.
968
01:39:16,535 --> 01:39:19,371
983
01:42:52,422 --> 01:42:59,422
<font color="#ff0000">GaLaxy.net <font face="Monotype Corsiva"> Sawahan Garum
</font> Selalu Kunjungi Galaxy.net & Dapatkan Update Film-Film Terbaru</font>