You are on page 1of 62

0

00:00:04,000 --> 00:00:13,000


<font color=fuchsia size=20>
<i>Movie & Captioning Conformed By</i> :
<b><u><i>KoushiK DaS</i></u></b>
[ <u><i>koushik-das@wassup.co.in</i></u> ]
[ <u><i>koushik@moviefan.com</i></u> ]
" <i>Hope You'll Like & Enjoy The Movie</i> !!! "</font>
1
00:01:56,300 --> 00:01:59,736
"In the fourth month
of the Year of the Snake...
2
00:02:00,338 --> 00:02:02,670
...a child shall be chosen...
3
00:02:02,840 --> 00:02:07,971
...to meld the two halves of the sacred
medallion together as one.
4
00:02:08,179 --> 00:02:10,238
And at his touch...
5
00:02:10,414 --> 00:02:13,577
...the reborn shall be endowed...
6
00:02:13,751 --> 00:02:18,313
...with extraordinary
supernatural powers."
7
00:02:20,691 --> 00:02:22,215
You've done well.
8
00:02:24,162 --> 00:02:25,288
As agreed.
9
00:02:29,534 --> 00:02:31,126
Pitiful.
10
00:02:32,303 --> 00:02:34,737
Many people would pay more...
11
00:02:36,107 --> 00:02:38,473
...to be the keeper of such a book.
12
00:02:38,643 --> 00:02:41,134
The only pitiful thing in this room...

13
00:02:41,312 --> 00:02:42,711
...is your life.
14
00:02:44,115 --> 00:02:45,139
Okay.
15
00:02:46,117 --> 00:02:47,414
Actually...
16
00:02:48,152 --> 00:02:51,121
...you have been
quite generous, yeah?
17
00:04:04,462 --> 00:04:06,453
It's nobody you know, okay?
18
00:04:10,701 --> 00:04:12,430
It's fish. See?
19
00:04:33,190 --> 00:04:34,748
Happy now?
20
00:04:35,860 --> 00:04:36,884
Cheers.
21
00:05:06,824 --> 00:05:08,155
In English, please.
22
00:05:08,326 --> 00:05:12,319
Stop wasting time, Giscard.
Pull around the back.
23
00:05:19,036 --> 00:05:20,469
Inspector.
24
00:05:21,505 --> 00:05:24,269
Positive lD on Giscard.
Kwun Yum Temple.
25
00:05:24,442 --> 00:05:26,808
-And he's got company.
-Copy that.
26
00:05:26,977 --> 00:05:28,376
Hold your position.

27
00:05:39,190 --> 00:05:40,214
Pai Gow.
28
00:05:42,760 --> 00:05:43,784
It's our guy.
29
00:05:44,228 --> 00:05:45,320
All right, men.
30
00:05:51,802 --> 00:05:54,794
-And Snakehead?
-Snakehead was not confirmed.
31
00:05:54,972 --> 00:05:55,996
We should wait.
32
00:05:56,173 --> 00:05:57,834
My intelligence says he's here...
33
00:05:58,008 --> 00:06:00,568
...and Giscard is his number one.
We're going in.
34
00:06:35,579 --> 00:06:37,240
I did not agree to this.
35
00:06:37,415 --> 00:06:40,782
-We are supposed to be partners.
-This is an lnterpol operation.
36
00:06:40,951 --> 00:06:42,714
The Hong Kong
Police Department's...
37
00:06:42,887 --> 00:06:45,515
...involvement is strictly
a babysitting service.
38
00:06:46,791 --> 00:06:50,124
You don't like it,
take it up with your boss.
39
00:07:05,342 --> 00:07:06,604
It's true.
40
00:07:07,812 --> 00:07:10,337

Tell him we found it and we're in.


41
00:07:39,677 --> 00:07:40,939
Full force, men.
42
00:07:41,111 --> 00:07:42,840
Razor-sharp and all that.
43
00:07:46,317 --> 00:07:48,410
Whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
44
00:07:48,619 --> 00:07:50,587
That's a temple. It's a holy place.
45
00:07:50,754 --> 00:07:52,346
You cannot take guns in there.
46
00:07:52,523 --> 00:07:55,959
Oh, right. Well, don't worry, Eddie,
because you see these guns?
47
00:07:56,126 --> 00:07:57,388
They're holey guns.
48
00:07:59,029 --> 00:08:01,122
Because they make
a rather big holey.
49
00:08:03,000 --> 00:08:05,195
Holey. Do you get it? Holey.
50
00:08:11,475 --> 00:08:12,499
All right.
51
00:08:12,843 --> 00:08:14,708
Move out, men!
52
00:08:18,949 --> 00:08:22,146
Move. Left, right, left, right.
Go, go, go.
53
00:08:22,319 --> 00:08:24,014
Come on, keep up.
54
00:08:43,941 --> 00:08:45,067

Inter-55
00:08:46,143 --> 00:08:47,667
Freeze!
56
00:08:48,979 --> 00:08:50,071
Damn.
57
00:09:03,794 --> 00:09:05,728
Keep up. Keep up. Keep up.
58
00:09:06,830 --> 00:09:08,559
Interpol! Freeze!
59
00:09:33,023 --> 00:09:35,321
The medallion.
60
00:10:19,837 --> 00:10:21,327
You cannot come in he-61
00:10:38,922 --> 00:10:41,755
You will give me what I want.
62
00:11:09,687 --> 00:11:11,655
What's that?
63
00:11:12,089 --> 00:11:13,317
Check it out.
64
00:11:14,024 --> 00:11:16,151
-Go that way.
-Got it.
65
00:11:45,522 --> 00:11:46,750
Peter?
66
00:11:47,357 --> 00:11:48,517
Eddie.
67
00:12:05,976 --> 00:12:07,068
Interpol! Fre-68
00:12:12,449 --> 00:12:13,575
What the he--?
69

00:12:19,523 --> 00:12:20,649


You okay?
70
00:12:21,692 --> 00:12:24,456
This way, men.
Follow me. Down here.
71
00:12:27,598 --> 00:12:28,826
It's the cops!
72
00:12:29,233 --> 00:12:30,962
We've gotta go now!
73
00:12:31,135 --> 00:12:32,500
I need more time.
74
00:12:36,073 --> 00:12:38,166
-We haven't finished yet.
-It's too late.
75
00:12:38,342 --> 00:12:40,503
-We'll try again later!
-Hong Kong Police!
76
00:12:53,290 --> 00:12:54,314
Jai!
77
00:13:01,131 --> 00:13:02,291
Hang on!
78
00:13:16,513 --> 00:13:17,639
Eddie!
79
00:13:18,515 --> 00:13:20,642
Snakehead! Upstairs!
80
00:13:21,685 --> 00:13:23,175
Right!
81
00:13:43,841 --> 00:13:44,933
Damn!
82
00:13:45,342 --> 00:13:47,071
Four months' work!
83
00:13:47,978 --> 00:13:49,878

What did he want in the temple?


84
00:13:51,281 --> 00:13:53,249
He's a smuggler, Eddie. I don't know.
85
00:13:53,417 --> 00:13:57,786
Perhaps he's found a buyer for
black-market Buddhas. The point is...
86
00:13:57,955 --> 00:14:00,651
...you let him get away.
87
00:14:02,426 --> 00:14:03,552
Watson.
88
00:14:05,128 --> 00:14:06,527
I also saw his face.
89
00:14:11,301 --> 00:14:15,135
Interpol's all over me,
and I can't stay here any longer.
90
00:14:15,305 --> 00:14:17,899
You must bring me the boy in Dublin.
91
00:14:19,209 --> 00:14:21,336
I trust you will make my continued-92
00:14:21,511 --> 00:14:23,672
Just bring me the boy.
93
00:14:35,826 --> 00:14:39,489
Good job.
Okay, this is what I want.
94
00:14:39,663 --> 00:14:41,290
All right, notify the team-95
00:14:41,465 --> 00:14:43,592
-Excuse me.
-Yes?
96
00:14:43,767 --> 00:14:45,200
-Keep the change.
-Thank you.
97

00:14:45,369 --> 00:14:48,532


Got it. The Sea Horizon.
98
00:15:35,085 --> 00:15:37,519
-Where are you keeping the boy?
-ln a safe place.
99
00:15:37,688 --> 00:15:39,383
Very good. Take me to him.
100
00:15:39,756 --> 00:15:40,916
Up there. Okay.
101
00:16:29,840 --> 00:16:31,535
-Where is he?
-Over here.
102
00:16:33,710 --> 00:16:35,837
Wait. Put him down. Put him down!
103
00:16:36,013 --> 00:16:37,640
Untie him. Don't hurt him.
104
00:16:37,814 --> 00:16:39,076
Careful. Be careful.
105
00:16:39,383 --> 00:16:40,850
Inspector, what's going on?
106
00:16:41,018 --> 00:16:42,451
Snakehead's men.
107
00:16:43,453 --> 00:16:44,613
Yes. Hello.
108
00:16:45,689 --> 00:16:46,917
It's the boy.
109
00:16:53,630 --> 00:16:54,824
Good morning, sir.
110
00:16:54,998 --> 00:16:56,158
Show me the boy.
111
00:16:56,767 --> 00:16:58,132
Oh. Of course.

112
00:17:02,205 --> 00:17:03,331
That's him.
113
00:17:05,008 --> 00:17:06,942
Treat him like a prince.
114
00:17:07,811 --> 00:17:10,644
No problem, sir. We are ready to go.
115
00:17:11,381 --> 00:17:14,509
Attention! This is the marine police.
116
00:17:14,818 --> 00:17:17,286
You are ordered to stand down!
117
00:17:17,821 --> 00:17:19,652
Prepare to be boarded.
118
00:17:20,357 --> 00:17:21,415
Attention!
119
00:17:21,591 --> 00:17:23,582
-Showtime!
-This is the marine police.
120
00:17:23,760 --> 00:17:26,354
You are ordered to stand down!
121
00:17:26,530 --> 00:17:28,020
Prepare to be boarded!
122
00:17:28,532 --> 00:17:30,090
This is the marine police.
123
00:17:30,267 --> 00:17:31,962
Look out!
124
00:17:40,110 --> 00:17:41,543
Let's go!
125
00:17:42,112 --> 00:17:43,977
Quickly! Go! Go!
126
00:18:01,865 --> 00:18:03,059

Are you ready?


127
00:18:04,534 --> 00:18:05,660
I'll cover you.
128
00:19:49,072 --> 00:19:50,164
The boy!
129
00:19:59,015 --> 00:20:00,380
Wave bye-bye!
130
00:20:08,091 --> 00:20:10,025
We've interrogated the prisoner.
131
00:20:10,193 --> 00:20:13,924
The boy's been taken to Snakehead
in lreland. Repeat, lreland.
132
00:20:18,969 --> 00:20:20,459
Time for vacation.
133
00:20:20,737 --> 00:20:21,795
Call me in lreland.
134
00:20:21,972 --> 00:20:23,803
Bring me back a snake head.
135
00:21:04,547 --> 00:21:06,344
-Can I help you, sir?
-Yes.
136
00:21:06,516 --> 00:21:08,916
I'm lnspector Eddie Yang
from Hong Kong.
137
00:21:10,820 --> 00:21:13,254
Yes. You have an appointment to the
commander.
138
00:21:18,628 --> 00:21:19,686
Nicole.
139
00:21:19,863 --> 00:21:21,455
Inspector Eddie Yang.
140
00:21:21,631 --> 00:21:23,929

I knew there couldn't be two of you.


141
00:21:24,100 --> 00:21:25,226
Nice.
142
00:21:25,635 --> 00:21:27,034
You clean up well.
143
00:21:27,504 --> 00:21:28,493
Thank you.
144
00:21:39,549 --> 00:21:40,538
Come on.
145
00:21:50,060 --> 00:21:51,493
It's been a long time.
146
00:21:51,661 --> 00:21:52,719
Three months.
147
00:21:52,896 --> 00:21:54,989
I was assigned overseas and....
148
00:21:55,165 --> 00:21:57,030
Oh, yeah.
149
00:21:57,233 --> 00:21:58,860
You were gonna call me.
150
00:21:59,536 --> 00:22:02,528
-I didn't know you'd been assigned--To lreland?
151
00:22:02,706 --> 00:22:05,470
-Yes.
-Well, you missed a few beats, Eddie.
152
00:22:05,642 --> 00:22:07,303
I am now the official liaison...
153
00:22:07,477 --> 00:22:11,504
...between the local lnterpol office and
Southeast Asian security forces.
154
00:22:12,182 --> 00:22:14,810
Maybe if you stayed in touch

like you promised....


155
00:22:15,885 --> 00:22:17,352
Nicole.
156
00:22:17,520 --> 00:22:18,748
I should have called.
157
00:22:19,222 --> 00:22:20,314
I'm sorry.
158
00:22:22,225 --> 00:22:23,658
That's worth something.
159
00:22:24,894 --> 00:22:26,828
Not a lot, but something.
160
00:22:28,198 --> 00:22:29,392
Commander?
161
00:22:29,699 --> 00:22:31,997
Inspector Yang is here to see you.
162
00:22:32,302 --> 00:22:33,291
Yes.
163
00:22:33,870 --> 00:22:36,737
I'm Hammerstock-Smythe.
Delighted to meet you, inspector.
164
00:22:36,906 --> 00:22:37,895
Likewise, commander.
165
00:22:38,975 --> 00:22:40,875
Commander, I was just-166
00:22:44,914 --> 00:22:48,680
What the bloody hell is he doing here?
167
00:22:49,386 --> 00:22:50,444
Hello, Watson.
168
00:22:52,188 --> 00:22:54,850
You're not telling me he'll be working
on this case?

169
00:22:55,658 --> 00:22:57,888
Watson, we need all the help
we can get.
170
00:22:58,762 --> 00:23:00,286
Yes.
171
00:23:01,197 --> 00:23:02,687
You remember this boy?
172
00:23:05,201 --> 00:23:06,930
Yes, I saw him in the temple. So?
173
00:23:07,103 --> 00:23:08,195
-Who's he?
-One moment.
174
00:23:10,306 --> 00:23:11,739
Yes, I recognize him.
175
00:23:12,041 --> 00:23:13,201
This is Lester Wong.
176
00:23:14,144 --> 00:23:16,112
Snakehead's number two man.
177
00:23:16,279 --> 00:23:19,715
That's privileged information,
eyes-only, need-to-know and all that.
178
00:23:19,883 --> 00:23:23,512
-I need to find him, Watson.
-Yes, well, I'm sorry, my friend...
179
00:23:23,686 --> 00:23:25,278
...but that's classified.
180
00:23:25,822 --> 00:23:27,255
We've received a tip-off...
181
00:23:27,424 --> 00:23:31,053
...that Snakehead does have a new
shipment arriving tomorrow in lreland.
182
00:23:31,227 --> 00:23:33,457
-Maybe the boy will come with it.

-Where?
183
00:23:33,730 --> 00:23:35,254
We don't know.
184
00:23:35,565 --> 00:23:39,023
Go back East, Eddie.
Stick to what you know.
185
00:23:40,236 --> 00:23:42,761
-Watson!
-What?! I mean-- Sorry. What?
186
00:23:42,939 --> 00:23:44,497
Any more nonsense like this...
187
00:23:44,674 --> 00:23:48,735
...and you will be off the case, and the
inspector here will be in charge of it.
188
00:23:50,280 --> 00:23:52,874
Satisfied?
You've only been here five minutes.
189
00:23:57,720 --> 00:23:58,709
Watson!
190
00:23:59,956 --> 00:24:02,516
You are in my filing cabinet.
191
00:24:10,767 --> 00:24:12,132
Yes.
192
00:24:13,002 --> 00:24:15,903
I was just getting these.
193
00:24:18,842 --> 00:24:20,400
I think we're in trouble.
194
00:24:22,612 --> 00:24:25,547
Yes, I think everything is in order.
What do you think?
195
00:24:25,715 --> 00:24:27,615
Is it? Well, yes.
196

00:24:27,784 --> 00:24:30,309


-Well, let me have it checked out.
-Yes, sir.
197
00:24:31,120 --> 00:24:32,485
Watson, wait.
198
00:24:33,289 --> 00:24:36,952
-Let's put Hong Kong behind us.
-I'm sorry, is somebody talking to me?
199
00:24:37,126 --> 00:24:39,924
We were partners.
We were good together.
200
00:24:40,463 --> 00:24:43,626
-You need me.
-Really? What do you want me to do?
201
00:24:43,800 --> 00:24:45,825
Just welcome you back
with open arms?
202
00:24:46,002 --> 00:24:48,800
We had a good thing going,
and you left!
203
00:24:52,675 --> 00:24:53,664
Watson.
204
00:24:54,310 --> 00:24:56,335
It just wasn't for me anymore.
205
00:24:57,013 --> 00:24:59,004
I thought you understood.
206
00:24:59,182 --> 00:25:00,615
Oh, I understand.
207
00:25:00,783 --> 00:25:04,981
I understand that you didn't like me
always being on top.
208
00:25:08,024 --> 00:25:10,356
Okay, you can be on top.
Whatever you want.
209

00:25:10,660 --> 00:25:13,629


Let's just do it together. Okay?
210
00:25:14,664 --> 00:25:18,600
No, but you have fun doing it
by yourself. All right?
211
00:25:28,044 --> 00:25:30,672
You think because of the way....
212
00:25:47,997 --> 00:25:48,986
Thank you.
213
00:25:50,433 --> 00:25:51,422
Think we....
214
00:25:52,201 --> 00:25:53,190
Well, we're not.
215
00:25:53,670 --> 00:25:55,001
I'm a man!
216
00:25:55,772 --> 00:25:59,674
Yes. No, there's nothing wrong
when two people love...
217
00:25:59,842 --> 00:26:00,866
...one another.
218
00:26:01,044 --> 00:26:02,705
It's a good thing. I....
219
00:26:04,847 --> 00:26:06,542
That's your fault, that is.
220
00:26:06,816 --> 00:26:10,013
Now, I'm gonna go home
and cook dinner for my wife!
221
00:26:21,631 --> 00:26:24,725
So on a scale of one to 1 0...
222
00:26:25,234 --> 00:26:26,599
...how did that go?
223
00:26:28,771 --> 00:26:29,829

About a seven.
224
00:26:32,408 --> 00:26:33,397
Below zero.
225
00:26:38,114 --> 00:26:40,605
I think I know just what you need.
226
00:26:43,720 --> 00:26:44,709
Dinner.
227
00:26:45,088 --> 00:26:46,385
Dinner?
228
00:26:46,556 --> 00:26:47,921
Yes, dinner.
229
00:26:48,558 --> 00:26:51,049
We need Watson
for this investigation, Eddie.
230
00:26:51,227 --> 00:26:53,752
He's stubborn, but if we can
catch him off guard...
231
00:26:53,930 --> 00:26:56,455
...maybe loosen him up,
I think we can work it out.
232
00:26:56,633 --> 00:26:57,930
I'll just be myself.
233
00:27:03,640 --> 00:27:04,902
One more thing.
234
00:27:05,308 --> 00:27:06,969
Watson's family...
235
00:27:07,143 --> 00:27:09,475
...they don't know
that he's an lnterpol agent.
236
00:27:09,646 --> 00:27:11,739
-What do they think he is?
-A librarian.
237

00:27:11,914 --> 00:27:13,711


-A librarian?
-Yes.
238
00:27:16,285 --> 00:27:17,274
Hi.
239
00:27:18,121 --> 00:27:19,383
-Nice apron.
-Thanks.
240
00:27:19,555 --> 00:27:21,785
Look, you can't just
turn up and barge in.
241
00:27:21,958 --> 00:27:25,621
Darling, I was wondering
if you saw my spatula.
242
00:27:25,795 --> 00:27:28,263
-Charlotte, hello.
-Hello.
243
00:27:28,631 --> 00:27:31,225
-Please. Please come in. Please.
-Thank you.
244
00:27:31,401 --> 00:27:34,632
Arthur, you didn't tell me we were
having guests.
245
00:27:34,804 --> 00:27:36,795
-Please, welcome.
-Didn't know myself.
246
00:27:37,073 --> 00:27:39,268
-We're librarians.
-Librarian?
247
00:27:42,345 --> 00:27:45,109
Charlotte, this is Eddie Yang
from Hong Kong.
248
00:27:46,449 --> 00:27:48,076
Are you staying for dinner?
249
00:27:48,251 --> 00:27:49,684
-Yes.

-No. Absolutely not.


250
00:27:49,852 --> 00:27:50,841
Thank you.
251
00:27:52,789 --> 00:27:55,280
See what you've done to my chops?
252
00:27:59,028 --> 00:28:00,154
What's that called?
253
00:28:00,730 --> 00:28:01,719
Now?
254
00:28:02,665 --> 00:28:04,963
"Lamb a la victim."
255
00:28:08,404 --> 00:28:10,895
Right. Well, yes. Come on.
You know the score.
256
00:28:11,207 --> 00:28:12,538
You eat, you work.
257
00:28:50,213 --> 00:28:51,680
What brings you to Dublin?
258
00:28:53,983 --> 00:28:56,884
-Right. I was looking for--Looking for a rare book.
259
00:28:57,053 --> 00:28:59,351
Yes, actually, we were wondering...
260
00:28:59,522 --> 00:29:02,218
...if Arthur would help us find this
rare book.
261
00:29:02,391 --> 00:29:07,124
Oh, well, unfortunately, I'm looking for
that book myself, so-262
00:29:07,296 --> 00:29:09,560
Maybe we could find it together.
263
00:29:14,003 --> 00:29:16,597

But I'm head librarian, though, right?


264
00:29:17,473 --> 00:29:18,462
Right.
265
00:29:34,991 --> 00:29:36,515
You need help checking in?
266
00:29:37,560 --> 00:29:38,788
I already checked in.
267
00:29:39,729 --> 00:29:40,718
Okay.
268
00:29:46,235 --> 00:29:48,931
Here. Directions.
Where to meet Watson tomorrow.
269
00:29:49,105 --> 00:29:50,766
He told me to give them to you.
270
00:29:53,042 --> 00:29:54,703
Why can't he just pick me up?
271
00:29:55,278 --> 00:29:56,472
It's Watson.
272
00:29:57,313 --> 00:30:01,340
"Privileged information, eyes-only,
need-to-know and all that." So....
273
00:30:06,722 --> 00:30:07,711
Okay.
274
00:30:08,224 --> 00:30:09,213
Okay.
275
00:30:13,196 --> 00:30:14,185
Nicole.
276
00:30:14,597 --> 00:30:15,621
Yeah?
277
00:30:16,098 --> 00:30:17,292
Tonight was fun.

278
00:30:18,968 --> 00:30:19,957
Yeah.
279
00:30:41,624 --> 00:30:42,613
Excuse me.
280
00:30:43,092 --> 00:30:46,459
-ls this place far away or close by?
-Far away.
281
00:30:46,629 --> 00:30:49,097
-Hop in the car and I'll take you.
-Thank you.
282
00:31:02,945 --> 00:31:04,173
What are you doing?
283
00:31:04,981 --> 00:31:05,970
Move.
284
00:31:26,636 --> 00:31:28,433
Move! Move! Get out of the way!
285
00:31:34,744 --> 00:31:36,109
-Oh, my!
-Sorry.
286
00:31:39,715 --> 00:31:40,704
Did you see that?
287
00:31:48,925 --> 00:31:50,017
What are you doing?
288
00:31:50,927 --> 00:31:52,292
Open this door!
289
00:32:21,023 --> 00:32:22,320
Hey, what's going on?
290
00:32:23,893 --> 00:32:25,224
Now, mind yourself.
291
00:32:47,283 --> 00:32:48,375
Come on.
292

00:32:55,324 --> 00:32:56,621


Wait a minute.
293
00:32:58,627 --> 00:33:01,391
What are you doing?
I haven't even done any-294
00:33:08,571 --> 00:33:09,560
Say it!
295
00:33:09,739 --> 00:33:11,229
Talk! Where's the boy?
296
00:33:11,407 --> 00:33:13,432
Let me out of here
or I'll kick your ass.
297
00:33:13,609 --> 00:33:16,237
Speak English! You are hard
to understand!
298
00:33:16,412 --> 00:33:19,210
-You ever hear of police brutality?
-Sounds like fun.
299
00:33:20,216 --> 00:33:22,548
One more chance
until you kick the can.
300
00:33:22,718 --> 00:33:24,413
You mean, "kick the bucket."
301
00:33:24,587 --> 00:33:26,612
-What?
-You mean, "kick the bucket."
302
00:33:26,989 --> 00:33:28,286
If you say so.
303
00:33:29,792 --> 00:33:31,225
What kind of music you like?
304
00:33:33,062 --> 00:33:34,393
Okay, okay, okay.
305
00:33:34,864 --> 00:33:37,958
Just let me out and we can talk

about this, all right?


306
00:33:38,134 --> 00:33:41,194
He's coming on a boat. I don't know
what time. A freighter.
307
00:33:41,370 --> 00:33:43,463
-He'll be coming into the docks.
-A boat!
308
00:33:43,639 --> 00:33:45,630
Look, just let me out of here!
309
00:33:47,943 --> 00:33:50,571
Do you know how long I've been
waiting here for you?
310
00:33:52,114 --> 00:33:54,912
What's the matter? You sound like an
obscene phone call.
311
00:33:55,084 --> 00:33:56,278
You're out of shape.
312
00:33:56,452 --> 00:33:57,851
You should keep fit.
313
00:33:58,020 --> 00:34:00,818
Right, but let's not waste any more
time, shall we?
314
00:34:03,225 --> 00:34:06,820
Pier 5. Well, that must be the ship,
if Giscard's telling the truth.
315
00:34:07,129 --> 00:34:09,757
Let's hope so.
It's all we've got to go on.
316
00:34:25,147 --> 00:34:28,275
Now, these are very
dangerous people, all right?
317
00:34:28,451 --> 00:34:29,543
Do you have a gun?
318
00:34:30,186 --> 00:34:32,017

No, are you going to give me one?


319
00:34:32,254 --> 00:34:33,846
No, get your own bloody gun.
320
00:34:34,023 --> 00:34:37,254
And remember,
I'm head librarian, all right?
321
00:34:37,460 --> 00:34:38,586
-All right?
-Yes.
322
00:34:41,697 --> 00:34:42,755
Right.
323
00:34:43,165 --> 00:34:44,154
Here's the plan.
324
00:34:44,533 --> 00:34:47,627
I'll circle around to the left.
You circle ar-325
00:34:48,170 --> 00:34:49,398
You circle arou-326
00:34:50,039 --> 00:34:51,870
And I'll just bloody talk to myself.
327
00:34:54,910 --> 00:34:56,901
Then you go straight through.
Go around.
328
00:35:40,389 --> 00:35:41,754
Welcome, Chosen One.
329
00:36:08,217 --> 00:36:09,206
Excuse me.
330
00:36:12,821 --> 00:36:13,810
You're under arrest.
331
00:36:24,533 --> 00:36:26,023
Come on! He went this way!
332
00:36:41,350 --> 00:36:42,442

Have you seen him?


333
00:36:43,419 --> 00:36:44,408
There.
334
00:36:51,093 --> 00:36:52,924
Watson, come on!
335
00:37:03,772 --> 00:37:04,830
Where's the boy?
336
00:37:05,007 --> 00:37:06,770
-We couldn't find him.
-Find him!
337
00:37:11,180 --> 00:37:12,169
Shoot him.
338
00:37:27,730 --> 00:37:29,095
You okay?
339
00:37:36,438 --> 00:37:38,497
Go, go, go, go! Get the boy!
340
00:37:40,109 --> 00:37:41,838
Interpol! Freeze!
341
00:37:59,928 --> 00:38:01,156
-Hello?
-Hello, it's me.
342
00:38:01,330 --> 00:38:02,354
Me, who?
343
00:38:02,598 --> 00:38:03,826
Eddie! Where are you?
344
00:38:04,199 --> 00:38:06,497
I'm trapped inside the container
with the boy.
345
00:38:06,669 --> 00:38:09,001
Stay right where you are.
I'm on my way.
346
00:38:11,106 --> 00:38:12,095

What color is it?


347
00:38:12,941 --> 00:38:14,431
I don't know.
348
00:38:18,314 --> 00:38:19,303
Watson.
349
00:38:21,150 --> 00:38:23,175
-Eddie's in a container.
-Which one?
350
00:38:23,585 --> 00:38:25,849
I have absolutely no idea.
351
00:38:37,032 --> 00:38:38,021
There! There!
352
00:38:38,367 --> 00:38:39,561
It's Eddie.
353
00:38:59,088 --> 00:39:00,077
Eddie.
354
00:39:01,457 --> 00:39:03,755
Eddie, it's Nicole. Just hang on.
355
00:39:09,264 --> 00:39:11,255
Watson, get over here.
I need your help!
356
00:39:15,070 --> 00:39:16,401
Nicole!
357
00:39:28,150 --> 00:39:29,139
Oh, my God!
358
00:39:39,228 --> 00:39:40,559
Don't be afraid.
359
00:39:40,729 --> 00:39:42,060
I'm not afraid.
360
00:39:53,242 --> 00:39:54,470
We'll be all right.

361
00:41:22,831 --> 00:41:26,494
We got control of the container. We
believe that there's bodies inside.
362
00:41:35,644 --> 00:41:38,340
I need an oxygen tank
and a stretcher. Now!
363
00:41:42,985 --> 00:41:44,850
Eddie, please don't leave me, Eddie.
364
00:41:45,020 --> 00:41:47,716
Eddie, come back to me.
Eddie, please.
365
00:41:48,824 --> 00:41:50,314
-You all right?
-Please.
366
00:41:50,759 --> 00:41:52,249
Eddie, come back.
367
00:41:56,031 --> 00:41:57,020
Nicole...
368
00:41:59,968 --> 00:42:00,992
...he's gone.
369
00:42:12,381 --> 00:42:13,370
Come on.
370
00:42:56,391 --> 00:42:57,790
God bless, Eddie.
371
00:42:59,127 --> 00:43:00,116
God bless.
372
00:43:03,599 --> 00:43:04,588
Nicole.
373
00:43:04,766 --> 00:43:06,495
-We've got work to do.
-You sure?
374
00:43:07,135 --> 00:43:08,124
I'm sure.

375
00:43:08,737 --> 00:43:09,795
Let's go.
376
00:43:40,636 --> 00:43:41,933
I'm sorry...
377
00:43:44,840 --> 00:43:47,866
...I wasn't there when you needed me
most, my friend.
378
00:43:49,578 --> 00:43:50,806
That was nice.
379
00:43:51,413 --> 00:43:52,812
Thank you. I-380
00:43:56,852 --> 00:43:58,251
-What's wrong?
-Who are you?
381
00:43:58,420 --> 00:43:59,614
What's the matter?
382
00:44:00,856 --> 00:44:02,118
Who are you? What--?
383
00:44:02,290 --> 00:44:05,123
What are we doing here?
Where's my clothes?
384
00:44:07,663 --> 00:44:08,652
Watson.
385
00:44:09,097 --> 00:44:10,086
Watson.
386
00:44:18,774 --> 00:44:20,605
-Watson!
-Get away from me!
387
00:44:23,612 --> 00:44:24,601
It must be fake.
388
00:44:24,980 --> 00:44:27,210
Well, it certainly looks like you.

389
00:44:29,384 --> 00:44:31,284
My nose isn't that big.
390
00:44:36,425 --> 00:44:37,483
It's really me.
391
00:44:37,659 --> 00:44:38,648
Are you sure?
392
00:44:38,827 --> 00:44:40,852
Don't you think I recognize
my own thing?
393
00:44:41,029 --> 00:44:42,963
It's cold in here.
Let me take a look.
394
00:44:45,167 --> 00:44:47,294
-What's happening to me?
-All right.
395
00:44:47,469 --> 00:44:48,697
Let's just...
396
00:44:49,337 --> 00:44:50,634
...stay calm.
397
00:44:51,573 --> 00:44:56,442
I'm sure there's a perfectly rational
explanation for this. Think back.
398
00:44:56,611 --> 00:44:59,205
You were on the boat,
in the container.
399
00:44:59,381 --> 00:45:00,473
What happened?
400
00:45:01,149 --> 00:45:02,673
Lights everywhere.
401
00:45:03,685 --> 00:45:05,312
-The boy.
-The boy?
402

00:45:05,821 --> 00:45:07,254


-Medallion.
-Yes.
403
00:45:08,523 --> 00:45:10,684
I have it. It was in your pocket.
404
00:45:16,732 --> 00:45:17,892
What's this?
405
00:45:19,434 --> 00:45:20,423
Wow.
406
00:45:41,123 --> 00:45:42,681
Where did you go?
407
00:45:53,068 --> 00:45:54,228
Excuse me, nurse.
408
00:45:54,402 --> 00:45:55,835
We're from lnterpol.
409
00:45:56,004 --> 00:45:59,132
Would you mind if we have
a few moments with the boy?
410
00:46:03,678 --> 00:46:06,875
You know, the man outside
says you're not eating.
411
00:46:07,048 --> 00:46:09,278
You should eat to gain strength.
412
00:46:28,436 --> 00:46:30,131
How are you feeling?
413
00:46:30,806 --> 00:46:32,273
Feeling. Feel.
414
00:46:32,440 --> 00:46:33,771
Feeling.
415
00:46:33,942 --> 00:46:36,035
Bit bumpy out there
on the ocean waves?
416

00:46:36,211 --> 00:46:37,200


Bit rough?
417
00:46:39,714 --> 00:46:40,840
Out there?
418
00:46:45,554 --> 00:46:49,684
Out there on the high seas?
Bumpity-bumpity?
419
00:46:51,059 --> 00:46:54,722
Excuse me. We have to take him
for a checkup now.
420
00:46:54,896 --> 00:46:56,523
Yes, yes, yes.
421
00:47:01,069 --> 00:47:02,093
Wait.
422
00:47:11,913 --> 00:47:13,608
I think this belongs to you.
423
00:47:23,425 --> 00:47:24,414
Half for me?
424
00:47:38,473 --> 00:47:39,804
Nice lad.
425
00:47:41,409 --> 00:47:42,501
You okay?
426
00:47:43,378 --> 00:47:44,572
That nurse....
427
00:47:46,648 --> 00:47:47,706
Yeah.
428
00:47:49,184 --> 00:47:50,344
Her boots....
429
00:47:52,754 --> 00:47:53,743
No.
430
00:47:54,422 --> 00:47:55,787
Her boots.

431
00:47:57,158 --> 00:47:58,147
Oh, boots.
432
00:47:58,326 --> 00:48:00,294
Nurses don't wear boots.
433
00:48:08,770 --> 00:48:09,794
Watch out!
434
00:48:16,945 --> 00:48:18,606
-Get out of my way!
-Sorry.
435
00:48:19,114 --> 00:48:21,014
-Get the boy.
-Stop him.
436
00:48:30,892 --> 00:48:32,154
What the heck?
437
00:48:53,348 --> 00:48:54,337
Give me that!
438
00:49:01,723 --> 00:49:03,020
There he goes!
439
00:49:03,358 --> 00:49:04,347
Come here.
440
00:49:05,026 --> 00:49:07,460
-I got him. I got him.
-There he is.
441
00:49:11,066 --> 00:49:12,658
He's mine. I've got him.
442
00:50:04,052 --> 00:50:05,041
Let's go.
443
00:50:15,930 --> 00:50:16,919
Jai!
444
00:50:18,333 --> 00:50:20,301
-Clear all exits.
-Right, sir.

445
00:50:31,713 --> 00:50:33,613
Watson, are you there?
446
00:50:36,751 --> 00:50:37,945
I'm not here.
447
00:50:42,490 --> 00:50:43,479
What happened?
448
00:50:43,658 --> 00:50:45,853
Snakehead's men.
They were here for the boy.
449
00:50:46,561 --> 00:50:50,122
-I'm gonna keep him with me.
-Good idea. Keep him safe. Yes. Yes.
450
00:50:52,500 --> 00:50:54,127
Watson, you did all this alone?
451
00:50:54,302 --> 00:50:55,667
No, Eddie is-452
00:50:55,837 --> 00:51:00,467
I mean, I think I mentioned that Eddie
wasn't the only one with a black belt.
453
00:51:02,043 --> 00:51:03,032
So you're all right?
454
00:51:04,079 --> 00:51:05,137
Perfect.
455
00:51:06,514 --> 00:51:08,982
-Great.
-Okay. I'll see you back at the-456
00:51:09,150 --> 00:51:13,484
Yeah. I'm gonna do a couple of
press-ups and meet you back there.
457
00:51:13,655 --> 00:51:15,418
Yes. Yes.
458
00:51:16,024 --> 00:51:18,822

You just take care of the boy.


459
00:51:30,472 --> 00:51:32,906
-Eddie, listen--Watson, something wrong.
460
00:51:33,074 --> 00:51:36,134
Snakehead's men got away again,
but at least the boy is safe.
461
00:51:36,311 --> 00:51:38,404
I mean, something wrong with me.
462
00:51:40,048 --> 00:51:41,037
Hit me.
463
00:51:41,916 --> 00:51:43,315
-What?
-Go on, hit me.
464
00:51:43,618 --> 00:51:44,880
No, I can't do that.
465
00:51:45,453 --> 00:51:46,681
It's okay, I don't mind.
466
00:51:46,855 --> 00:51:48,254
Well, I mind. I mean-467
00:51:48,423 --> 00:51:50,357
A chap could break
a finger, you know.
468
00:51:50,525 --> 00:51:51,787
Okay.
469
00:51:52,861 --> 00:51:53,987
Use this.
470
00:51:54,529 --> 00:51:57,930
-No, thanks. I went before I came out.
-No, hit me with this.
471
00:51:59,434 --> 00:52:01,425
-For real?
-Yes.

472
00:52:04,239 --> 00:52:05,263
God.
473
00:52:11,713 --> 00:52:13,180
There you go. All right?
474
00:52:13,348 --> 00:52:14,610
Harder.
475
00:52:14,782 --> 00:52:16,750
I can't do this. This is ridiculous.
476
00:52:16,918 --> 00:52:19,250
-The queen hits harder than that.
-How-477
00:52:19,621 --> 00:52:21,145
How dare you.
478
00:52:21,322 --> 00:52:23,290
Oh, my God. Are you all right?
479
00:52:23,458 --> 00:52:27,224
Oh, God. I'm so sorry, my friend.
Did it hurt?
480
00:52:27,395 --> 00:52:28,919
Of course it hurt.
481
00:52:29,597 --> 00:52:30,757
But nothing.
482
00:52:31,699 --> 00:52:33,189
I was shot before...
483
00:52:33,368 --> 00:52:34,960
...but I was okay.
484
00:52:35,670 --> 00:52:36,659
Shoot me.
485
00:52:36,838 --> 00:52:37,862
Go ahead.
486
00:52:38,373 --> 00:52:41,274

No, I think the embalming fluid


has gone to your head.
487
00:52:41,442 --> 00:52:43,467
-This is ridiculous.
-Give me the gun.
488
00:52:43,645 --> 00:52:45,636
-Absolutely not.
-I'll show you.
489
00:52:45,813 --> 00:52:49,749
You know how many forms I have to
fill out if I fire my gun? Absolutely not.
490
00:52:50,552 --> 00:52:52,679
-This is how accidents happen.
-Look.
491
00:53:01,429 --> 00:53:02,453
Amazing.
492
00:53:07,402 --> 00:53:08,562
No blood.
493
00:53:09,437 --> 00:53:11,166
Amazing.
494
00:53:13,241 --> 00:53:14,572
Incredible.
495
00:53:15,143 --> 00:53:16,906
-See?
-I mean, still....
496
00:53:18,513 --> 00:53:22,279
That's incredible. I mean, just....
497
00:53:32,393 --> 00:53:33,553
-Stop that.
-I'm sorry.
498
00:53:33,728 --> 00:53:35,753
That was below the belt. I'm sorry.
499
00:53:37,365 --> 00:53:38,627
That's what I mean.

500
00:53:45,006 --> 00:53:47,201
Can one of you explain
this latest failure?
501
00:53:47,375 --> 00:53:50,310
Why you couldn't
retrieve one small boy?
502
00:53:50,478 --> 00:53:51,467
Sir...
503
00:53:51,980 --> 00:53:53,811
...this might sound crazy...
504
00:53:53,982 --> 00:53:57,918
...but I emptied a whole clip into that
Chinese cop and he still wouldn't die.
505
00:53:58,086 --> 00:53:59,246
What Chinese cop?
506
00:53:59,887 --> 00:54:01,718
That's Eddie Yang.
507
00:54:01,889 --> 00:54:05,222
He's supposed to have died yesterday,
drowned in that container.
508
00:54:06,961 --> 00:54:08,394
Then it's true.
509
00:54:14,002 --> 00:54:16,059
Professor. Doctor. Doctor.
510
00:54:16,237 --> 00:54:17,704
Thank you for being here.
511
00:54:17,872 --> 00:54:20,500
We've come across something
very interesting.
512
00:54:20,675 --> 00:54:22,802
Have you ever seen this before?
513
00:54:22,977 --> 00:54:25,707

-Doesn't ring a bell. Doctor?


-I've seen that before.
514
00:54:25,880 --> 00:54:29,008
-The fish is the sign of life.
-That's interesting.
515
00:54:29,183 --> 00:54:31,344
-And the snake is the sign of--Whoa.
516
00:54:31,986 --> 00:54:33,283
The medallion.
517
00:54:33,621 --> 00:54:34,781
You're gonna love this.
518
00:54:35,356 --> 00:54:38,120
Now, it should have a serpent
on one side.
519
00:54:40,361 --> 00:54:41,692
And a fish on the other.
520
00:54:43,765 --> 00:54:47,326
If what you have is real, that is
the Holy Grail of Eastern mythology.
521
00:54:47,502 --> 00:54:49,936
And maybe the secret to eternal life.
522
00:54:50,638 --> 00:54:51,764
Sweet!
523
00:54:55,743 --> 00:54:58,541
-Where'd you get the medallion?
-I recognize the fish.
524
00:54:58,713 --> 00:55:00,840
- You got it from a kid, didn't you?
-Y es.
525
00:55:01,015 --> 00:55:02,983
The legend says
every thousand years...
526
00:55:03,151 --> 00:55:06,086

...a child is chosen that can bind the


halves together...
527
00:55:06,254 --> 00:55:10,156
...and restore life to the dead.
You get that kid and the medallion...
528
00:55:10,325 --> 00:55:12,418
-...you're a god.
- That's nonsense.
529
00:55:12,593 --> 00:55:14,322
-So where's the other half?
-Wait!
530
00:55:14,495 --> 00:55:17,623
The ancient texts say that if you want
superhuman strength...
531
00:55:17,799 --> 00:55:20,359
...and immortality,
you need both halves.
532
00:55:20,535 --> 00:55:23,663
The only documented case
of a genuine resurrection....
533
00:55:23,838 --> 00:55:26,398
You can't weigh it,
measure it, smoke it.
534
00:55:26,574 --> 00:55:29,566
Look, ancient texts aren't fairy tales.
535
00:55:30,244 --> 00:55:32,337
Thank you, professor. Doctor. Doctor.
536
00:55:32,513 --> 00:55:34,174
-Cheerio, for now.
-Good luck.
537
00:55:37,418 --> 00:55:40,512
Why would a young boy
have something like this?
538
00:55:41,322 --> 00:55:44,758
This Snakehead chap, is he
after the medallion or the boy?

539
00:55:45,226 --> 00:55:47,217
By the way,
take good care of that kid.
540
00:55:48,162 --> 00:55:51,620
The medallion can not only give life,
it can take it away.
541
00:55:57,138 --> 00:56:00,107
Okay, I'll cover the front door,
call in for backup.
542
00:56:00,274 --> 00:56:03,300
You go to the rear to Nicole's
apartment as fast as you can.
543
00:56:03,478 --> 00:56:04,809
Got it.
544
00:56:07,348 --> 00:56:08,337
Sorry.
545
00:56:35,576 --> 00:56:38,807
You know, for a little person,
you sure do eat a lot.
546
00:56:40,248 --> 00:56:41,510
Still going?
547
00:56:42,250 --> 00:56:43,308
What did you have?
548
00:56:48,756 --> 00:56:49,745
Okay.
549
00:56:51,325 --> 00:56:52,553
Here we go.
550
00:56:52,894 --> 00:56:54,088
Try that.
551
00:56:55,797 --> 00:56:56,821
That good?
552
00:56:58,900 --> 00:57:00,993

You don't like.... You're not....


553
00:57:06,541 --> 00:57:08,668
One of my culinary skills...
554
00:57:08,843 --> 00:57:11,277
...other than peeling fruit, of course...
555
00:57:11,712 --> 00:57:14,875
...just so happens to be a toasted...
556
00:57:15,383 --> 00:57:18,875
...peanut butter and jelly sandwich...
557
00:57:20,421 --> 00:57:24,221
...which, I might add, Eddie could eat
for breakfast, lunch and dinner.
558
00:57:26,694 --> 00:57:28,958
Then again, he didn't really
have any choice.
559
00:57:29,464 --> 00:57:32,865
-Why?
-Because I can't cook anything else.
560
00:57:43,544 --> 00:57:45,910
I just can't believe
that he's really gone.
561
00:57:55,923 --> 00:57:56,981
He's not gone.
562
00:58:14,408 --> 00:58:15,397
Jai...
563
00:58:16,711 --> 00:58:19,407
...do you not understand that Eddie's
not coming back?
564
00:58:19,814 --> 00:58:21,076
I pulled him back.
565
00:58:24,819 --> 00:58:25,877
Okay....
566

00:58:30,324 --> 00:58:31,791


Jai, Eddie's....
567
00:58:31,959 --> 00:58:32,948
He-568
00:58:40,067 --> 00:58:42,001
Just hold on.
569
00:58:50,411 --> 00:58:51,400
See?
570
00:58:55,683 --> 00:58:56,877
Oh, my God.
571
00:58:57,585 --> 00:58:58,574
Eddie?
572
00:59:23,244 --> 00:59:24,233
Eddie.
573
00:59:27,214 --> 00:59:28,340
Jai!
574
00:59:44,932 --> 00:59:46,365
No!
575
00:59:46,534 --> 00:59:47,728
Eddie!
576
01:00:08,956 --> 01:00:12,289
You see? I told you he wasn't dead.
577
01:00:43,724 --> 01:00:44,713
The boy, sir.
578
01:00:44,892 --> 01:00:45,881
Yes.
579
01:01:03,010 --> 01:01:03,999
Welcome...
580
01:01:04,178 --> 01:01:06,043
...my old friend.
581

01:01:13,921 --> 01:01:14,979


So...
582
01:01:15,189 --> 01:01:17,623
...a quick, painless death...
583
01:01:18,325 --> 01:01:20,350
...followed by resurrection...
584
01:01:21,295 --> 01:01:22,819
...immortality...
585
01:01:23,898 --> 01:01:26,389
...and powers beyond your dreams.
586
01:01:26,834 --> 01:01:28,062
Are you sure?
587
01:01:30,671 --> 01:01:33,868
His order is ruled
by reverence for life.
588
01:01:34,809 --> 01:01:37,573
My death before him
must be reversed.
589
01:01:38,779 --> 01:01:40,576
And if it isn't...
590
01:01:40,815 --> 01:01:41,804
...kill him.
591
01:01:42,883 --> 01:01:45,408
And then who would bring you back,
Chosen One?
592
01:02:22,523 --> 01:02:24,150
Pitiful mortal.
593
01:02:26,761 --> 01:02:27,750
So...
594
01:02:28,429 --> 01:02:31,592
...I have no further use
for you, Chosen One.
595

01:02:32,166 --> 01:02:33,326


You're not immortal.
596
01:02:33,934 --> 01:02:34,923
What?
597
01:02:35,102 --> 01:02:38,629
To become immortal, you need
both halves of the medallion.
598
01:02:38,806 --> 01:02:40,171
Where's the other half?
599
01:02:42,309 --> 01:02:43,298
Tell me!
600
01:02:47,515 --> 01:02:48,539
-Nicole.
-Eddie.
601
01:02:48,716 --> 01:02:51,583
It's me. I'm fine, really.
602
01:02:52,052 --> 01:02:53,076
I just....
603
01:02:53,888 --> 01:02:56,880
I still don't understand, Eddie,
because I was there...
604
01:02:57,057 --> 01:03:00,288
-...and I saw you, and--Nicole, it's me.
605
01:03:00,795 --> 01:03:04,231
You see, it's just that I was at the
container and you were dead.
606
01:03:04,398 --> 01:03:05,922
I mean, you were dead.
607
01:03:06,100 --> 01:03:09,467
Nicole, the boy uses the medallion
to give life.
608
01:03:09,637 --> 01:03:11,161
That's why Snakehead took him.

609
01:03:12,339 --> 01:03:14,739
With the boy and the medallion,
he could....
610
01:03:15,376 --> 01:03:16,866
He could become like you?
611
01:03:17,244 --> 01:03:19,872
Yes, but he needs
the whole medallion...
612
01:03:20,047 --> 01:03:22,208
...and he only has half.
613
01:03:24,552 --> 01:03:25,541
Look...
614
01:03:26,620 --> 01:03:28,178
...this is a touching reunion.
615
01:03:28,355 --> 01:03:30,789
We're all glad that Eddie's
amongst the living...
616
01:03:30,958 --> 01:03:33,620
...but we still haven't found
Snakehead's helicopter.
617
01:03:33,794 --> 01:03:36,957
Get online. Find anything
that was in the air in the last hour.
618
01:03:37,131 --> 01:03:40,191
I don't care if it was a bird, a plane
or bloody Superman.
619
01:03:40,367 --> 01:03:42,267
No offense, old chap.
620
01:03:44,338 --> 01:03:45,327
Eddie.
621
01:03:45,840 --> 01:03:48,866
If he needs the other half, he's
gonna come looking for you.

622
01:03:52,313 --> 01:03:54,042
If he is looking for me...
623
01:03:54,882 --> 01:03:56,975
...he'll be looking for my partner.
624
01:03:59,653 --> 01:04:00,642
Me?
625
01:04:03,524 --> 01:04:04,718
My family.
626
01:04:05,326 --> 01:04:06,588
My family.
627
01:04:14,168 --> 01:04:15,157
Cool.
628
01:04:15,669 --> 01:04:19,161
See, that's not normal. I mean,
that's not natural. What--?
629
01:04:19,340 --> 01:04:21,035
Eddie, take my bike!
630
01:05:00,347 --> 01:05:01,507
Thank God.
631
01:05:01,682 --> 01:05:02,876
They're all right.
632
01:05:05,753 --> 01:05:06,742
Charlotte?
633
01:05:06,921 --> 01:05:09,515
Charlotte? I have something
I have to tell you.
634
01:05:09,957 --> 01:05:11,185
Yes, dear?
635
01:05:11,592 --> 01:05:12,650
Eddie....
636
01:05:14,929 --> 01:05:16,328

Watson! They're here!


637
01:05:20,567 --> 01:05:21,693
Go!
638
01:05:27,041 --> 01:05:28,030
Go!
639
01:05:31,245 --> 01:05:33,042
Charlotte, where are you going?
640
01:05:36,283 --> 01:05:38,251
This is no time for cleaning.
641
01:05:41,789 --> 01:05:43,017
Take your shield!
642
01:05:45,459 --> 01:05:47,154
Watson!
643
01:05:53,167 --> 01:05:55,829
-Are you all right, love?
-Yes, I'm fine, dear.
644
01:05:57,004 --> 01:05:58,631
Catch!
645
01:05:58,839 --> 01:06:00,830
Here. I'll lead them away.
646
01:06:01,742 --> 01:06:02,766
Your wife?
647
01:06:06,447 --> 01:06:07,505
What the--?
648
01:06:10,818 --> 01:06:13,548
There you are. Quick. Quick.
That's a good boy.
649
01:06:13,721 --> 01:06:17,817
Now, listen. Guns are very dangerous
things, all right? Right.
650
01:06:24,765 --> 01:06:26,357
How dare you shoot...

651
01:06:27,201 --> 01:06:28,634
...at my...
652
01:06:28,802 --> 01:06:30,497
...wife!
653
01:06:44,718 --> 01:06:45,742
My Lord.
654
01:06:58,899 --> 01:07:00,093
Where'd he go?
655
01:07:04,271 --> 01:07:05,795
We meet again...
656
01:07:05,973 --> 01:07:07,031
...Eddie Yang.
657
01:07:16,083 --> 01:07:17,072
Where's the boy?
658
01:07:17,384 --> 01:07:20,114
My guest is no concern of yours.
659
01:07:20,287 --> 01:07:23,654
All that matters is that you have the
other half of the medallion.
660
01:07:29,797 --> 01:07:31,389
Don't run, Eddie!
661
01:07:31,565 --> 01:07:33,658
You can't hide from me!
662
01:07:42,309 --> 01:07:44,573
The medallion is mine!
663
01:07:51,351 --> 01:07:52,818
You think it's a game?
664
01:07:52,986 --> 01:07:54,476
Well, let's play!
665
01:08:15,642 --> 01:08:16,973

We're the same, you and l.


666
01:08:27,254 --> 01:08:29,347
What a pity. What a waste.
667
01:08:29,523 --> 01:08:31,514
You don't know
what powers you have.
668
01:08:58,418 --> 01:09:00,113
Destiny calls.
669
01:09:02,789 --> 01:09:05,781
He's sleeping. At least, I think that's
what he's doing.
670
01:09:06,927 --> 01:09:09,259
He doesn't even look like he's
breathing.
671
01:09:09,596 --> 01:09:10,585
The boy!
672
01:09:10,764 --> 01:09:12,959
Oh, God, I wish
you wouldn't do that.
673
01:09:13,133 --> 01:09:14,725
Eddie, you're all right.
674
01:09:15,669 --> 01:09:16,829
The boy's in danger.
675
01:09:18,605 --> 01:09:20,300
He's going to kill him. Right?!
676
01:09:20,474 --> 01:09:22,772
Snakehead has taken the boy
to Raven's Keep.
677
01:09:22,943 --> 01:09:24,467
I told you everything I know.
678
01:09:24,678 --> 01:09:25,667
I did.
679

01:09:25,879 --> 01:09:27,574


We need to move fast.
680
01:09:28,248 --> 01:09:31,445
Of course I can fly this thing.
I built it myself.
681
01:09:31,618 --> 01:09:33,950
You take the bike.
I'll guide you from the air.
682
01:09:34,121 --> 01:09:35,418
I'm driving.
683
01:10:14,361 --> 01:10:15,919
That's Raven's Keep.
684
01:10:16,396 --> 01:10:18,421
It's five miles away.
685
01:11:04,611 --> 01:11:06,101
You should wash your hands.
686
01:11:08,382 --> 01:11:09,371
Come on.
687
01:11:29,369 --> 01:11:30,631
Nicole.
688
01:11:31,605 --> 01:11:32,594
Be careful.
689
01:11:33,140 --> 01:11:34,129
You too.
690
01:12:02,135 --> 01:12:05,195
-What the hell are you doing here?
-Where's the boy?
691
01:12:48,482 --> 01:12:49,972
-Let's get out of here!
-Move!
692
01:12:50,150 --> 01:12:51,310
You cowards!
693

01:13:10,470 --> 01:13:12,097


Watson. Watson!
694
01:13:12,272 --> 01:13:13,534
Are you crazy?
695
01:13:15,275 --> 01:13:16,299
Be careful.
696
01:13:17,911 --> 01:13:18,900
Interpol. Freeze.
697
01:13:28,155 --> 01:13:30,146
Jai, are you all right?
698
01:13:35,762 --> 01:13:36,854
There she is! Get her!
699
01:13:53,814 --> 01:13:55,611
Excuse me.
700
01:13:59,219 --> 01:14:00,880
You looking for something?
701
01:14:39,559 --> 01:14:40,992
Interpol! Freeze!
702
01:14:43,363 --> 01:14:44,796
Interpol! Freeze!
703
01:14:46,066 --> 01:14:47,294
Interpol! Free-704
01:14:51,738 --> 01:14:52,796
Jai, thank God.
705
01:14:52,973 --> 01:14:54,440
You're in danger.
706
01:14:55,075 --> 01:14:56,337
It's over.
707
01:14:56,510 --> 01:14:58,034
You're safe now.
708

01:14:58,211 --> 01:14:59,405


I don't think so.
709
01:14:59,579 --> 01:15:01,171
No, it's all right.
710
01:15:08,088 --> 01:15:09,077
Run!
711
01:15:13,260 --> 01:15:14,818
For your lives.
712
01:15:25,705 --> 01:15:28,765
It's not nice to take things
that don't belong to you.
713
01:15:31,711 --> 01:15:32,905
Fetch.
714
01:15:56,202 --> 01:15:57,464
My brother...
715
01:15:58,405 --> 01:16:00,134
...don't be sentimental.
716
01:16:00,507 --> 01:16:03,305
It's so unnecessary.
717
01:16:03,476 --> 01:16:04,670
It's so human.
718
01:16:05,111 --> 01:16:06,408
So normal.
719
01:16:06,580 --> 01:16:08,810
You and I will live forever.
720
01:16:08,982 --> 01:16:11,109
We are the lords of time.
721
01:16:11,284 --> 01:16:13,218
We can take whatever we choose.
722
01:16:16,056 --> 01:16:20,015
I mean, what difference can a single
human life like hers make to us?

723
01:16:20,727 --> 01:16:22,524
We are immortal.
724
01:16:22,696 --> 01:16:24,061
Let me show you.
725
01:18:23,450 --> 01:18:26,442
Eddie, use the medallion
to end the life that it gave.
726
01:20:08,955 --> 01:20:10,650
Can you?
727
01:20:13,760 --> 01:20:14,920
It's your turn.
728
01:21:11,784 --> 01:21:12,773
What's that for?
729
01:21:13,019 --> 01:21:15,715
That, Eddie Yang,
is for not catching me.
730
01:21:24,097 --> 01:21:27,396
And that, Eddie Yang, is for not
catching me.
731
01:21:32,071 --> 01:21:33,732
Interpol! Freeze!
732
01:21:38,044 --> 01:21:39,978
Isn't that lovely?
733
01:21:41,247 --> 01:21:42,407
Of course...
734
01:21:42,582 --> 01:21:45,380
...when he came back, he was naked.
735
01:21:45,818 --> 01:21:48,514
I mean, completely starkers.
Not a stitch.
736
01:21:48,688 --> 01:21:50,713
I'm not complaining, mind you.

737
01:21:51,024 --> 01:21:52,753
Listen, I have this cough.
738
01:21:52,926 --> 01:21:56,225
I think it's quite serious.
Honestly, I could snuff at any point.
739
01:21:56,396 --> 01:21:59,194
I don't suppose you'd consider
a rub on your medallion?
740
01:21:59,365 --> 01:22:00,889
I really am. Hello?
741
01:22:01,801 --> 01:22:03,268
It's very bad-742
01:22:05,171 --> 01:22:06,570
Very bad. You-743
01:22:06,739 --> 01:22:08,934
Please, the med-- One quick rub.
744
01:22:09,108 --> 01:22:10,803
That's all. Oh, the medallion.
745
01:22:15,048 --> 01:22:16,743
Quick. Give me the medallion.
746
01:22:17,317 --> 01:22:18,306
Give it.
747
01:22:22,088 --> 01:22:23,077
All right.
748
01:22:24,057 --> 01:22:26,025
It was only a tickle anyway.
749
01:22:26,259 --> 01:22:27,453
Come with me.
750
01:22:29,662 --> 01:22:30,651
Wait!
751

01:22:30,930 --> 01:22:32,830


Nicole! Eddie!
752
01:22:32,999 --> 01:22:35,194
You can't leave me here.
753
01:22:43,176 --> 01:22:44,370
Goodbye!
754
01:22:47,280 --> 01:22:49,805
Okay, that wasn't scary at all.
755
01:22:49,983 --> 01:22:53,544
He walked through a vortex
to the next universe.
756
01:22:54,620 --> 01:22:56,417
I'm going this way.
757
01:23:08,167 --> 01:23:11,034
-Quiet on the set. Are cameras ready?
-Cameras are ready.
758
01:23:11,204 --> 01:23:12,796
Jackie, Claire. And action.
759
01:23:12,972 --> 01:23:13,961
I'm sorry.
760
01:23:15,675 --> 01:23:17,267
Can you overlap
that line for me?
761
01:23:17,443 --> 01:23:20,469
Eddie Yang. I knew there
couldn't be two of you.
762
01:23:21,214 --> 01:23:24,479
-Will you say action, or am I just...?
-I did. Okay, here we go.
763
01:23:24,650 --> 01:23:25,947
And action.
764
01:23:27,720 --> 01:23:30,211
Three months and not so much
as a phone call?

765
01:23:30,690 --> 01:23:33,181
That made me so nervous.
I slapped you so hard.
766
01:23:33,359 --> 01:23:35,691
-Come on! Oh, my God!
-ln the middle--!
767
01:23:35,862 --> 01:23:38,353
-I got slapped for nothing!
-I'm so sorry.
768
01:23:38,531 --> 01:23:41,830
-I am so sorry. I'm so sorry.
-I can't believe it.
769
01:23:42,001 --> 01:23:43,468
-Oh, no!
-Claire.
770
01:23:43,636 --> 01:23:46,571
Jackie, I'm so sorry.
That rea-- That hurt me.
771
01:23:47,540 --> 01:23:50,441
-You should continue filming!
-Oh, I didn't know!
772
01:23:50,610 --> 01:23:53,477
-Now I got another one!
-Oh, no!
773
01:23:54,013 --> 01:23:55,844
-That was really bad.
-Try it again.
774
01:23:56,549 --> 01:23:57,538
Let's go.
775
01:23:58,418 --> 01:23:59,544
Let's move.
776
01:24:00,987 --> 01:24:02,181
Take one.
777
01:24:02,355 --> 01:24:03,515

Eddie.
778
01:24:04,757 --> 01:24:06,850
All those things that I said-779
01:24:09,095 --> 01:24:10,756
I was right there.
780
01:24:11,097 --> 01:24:12,086
--seven, take three.
781
01:24:12,765 --> 01:24:14,357
God bless, Eddie.
782
01:24:25,278 --> 01:24:26,438
Action!
783
01:24:29,248 --> 01:24:30,579
Cut!
784
01:24:31,651 --> 01:24:32,640
Cut.
785
01:24:33,219 --> 01:24:34,743
Take one.
786
01:24:35,421 --> 01:24:37,013
You-- Now, how--?
787
01:24:37,557 --> 01:24:38,683
It's Giscard.
788
01:24:39,358 --> 01:24:42,794
-Really? What about Snakehead?
-Snakehead is not here yet.
789
01:24:42,962 --> 01:24:45,226
Is he not here?
What about Ken?
790
01:24:45,698 --> 01:24:47,097
-Yeah. Ken is--Pete? Pete?
791
01:24:47,266 --> 01:24:49,598
Pete is just right beside me.

792
01:24:49,769 --> 01:24:50,997
That's it. We're fine.
793
01:24:53,239 --> 01:24:55,571
-Now, that's--Somebody let Jackie in.
794
01:24:57,977 --> 01:24:59,308
Here's the plan.
795
01:24:59,479 --> 01:25:00,503
We have to-796
01:25:01,481 --> 01:25:02,470
Whoops.
797
01:25:02,648 --> 01:25:03,910
I got it wrong.
798
01:25:07,553 --> 01:25:09,020
It's this way.
799
01:25:10,490 --> 01:25:12,788
Oh, sorry. It's the other way.
800
01:25:13,826 --> 01:25:15,316
Oh, damn.
801
01:25:15,661 --> 01:25:17,026
Oh, I missed.
802
01:25:18,698 --> 01:25:19,687
Watson.
803
01:25:20,933 --> 01:25:22,901
-Cut. Print.
-Phone.
804
01:25:23,069 --> 01:25:24,366
-A-camera.
-Action.
805
01:25:24,537 --> 01:25:26,971
Watson. So many things are going on.

806
01:25:30,176 --> 01:25:32,110
-Marker.
-Come on.
807
01:25:32,812 --> 01:25:34,643
-Marker.
-One more.
808
01:25:36,115 --> 01:25:37,104
Watson.
809
01:25:37,383 --> 01:25:39,874
Sorry. What? It's-- No, you-- No.
810
01:25:40,052 --> 01:25:41,076
-Again.
-Sorry.
811
01:25:41,254 --> 01:25:42,380
Marker!
812
01:25:47,193 --> 01:25:48,922
-Cut.
-Cut!
813
01:25:51,264 --> 01:25:52,629
I want ice cream.
814
01:26:02,108 --> 01:26:03,268
Cut!
815
01:26:03,442 --> 01:26:04,431
Cut!
816
01:26:04,744 --> 01:26:07,542
Slate X67, take one coming up.
817
01:26:07,713 --> 01:26:10,079
-A-marker.
-Like a woman.
818
01:26:11,150 --> 01:26:12,777
That's it. That's it. Okay.
819
01:26:12,952 --> 01:26:15,682
It's just down there.

820
01:26:15,855 --> 01:26:17,288
Down.
821
01:26:17,490 --> 01:26:19,082
Then the bottom.
822
01:26:19,258 --> 01:26:20,782
Then the bottom.
823
01:26:22,361 --> 01:26:25,489
-Sorry, Jackie.
-What's this? "The bottom."
824
01:26:25,898 --> 01:26:28,298
-Marker.
-Move!
825
01:26:33,172 --> 01:26:34,230
Wait, wait!
826
01:26:40,646 --> 01:26:41,806
Oh, shit.
827
01:26:42,281 --> 01:26:44,511
Nicole, the boy used the meda-828
01:26:45,184 --> 01:26:46,811
Very good. Cut. Cut.
829
01:26:49,522 --> 01:26:51,114
The dog barking.
830
01:26:51,290 --> 01:26:52,416
Yeah, I heard it.
831
01:26:52,592 --> 01:26:54,184
Go. Go away.
832
01:26:55,027 --> 01:26:56,085
And action.
833
01:26:56,262 --> 01:26:57,889
Interpol! Freeze!
834

01:26:58,064 --> 01:26:59,053


Cut.
835
01:27:00,733 --> 01:27:01,893
A-camera.
836
01:27:02,168 --> 01:27:04,102
In case of emergency...
837
01:27:04,637 --> 01:27:06,628
...the exits are here...
838
01:27:06,906 --> 01:27:07,964
...here...
839
01:27:08,374 --> 01:27:10,239
...and here.
840
01:27:15,548 --> 01:27:16,640
-I slapped you.
-Again.
841
01:27:16,816 --> 01:27:18,841
-Sorry. I'm sorry.
-Oh, my God!
842
01:27:19,018 --> 01:27:21,418
-It was meant to be fake. Sorry.
-You do on purpose.
843
01:27:21,587 --> 01:27:22,884
Are you doing on purpose?
844
01:27:23,055 --> 01:27:24,955
Try it again, Claire.
A little harder.
845
01:27:25,124 --> 01:27:26,216
It drives me crazy.
846
01:27:35,124 --> 01:27:37,216
ThE EnD
847
01:27:37,124 --> 01:27:47,216
<font color=fuchsia size=20>
<i>Movie & Captions Conformed By</i> :
<b><u><i>KoushiK DaS</i></u></b>

[ <u><i>koushik-das@wassup.co.in</i></u> ]
[ <u><i>koushik@moviefan.com</i></u> ]
" <i>Hope You've Liked & Enjoyed The Movie</i> !!! "</font>

You might also like