Professional Documents
Culture Documents
ΠΡΟΚΗΡΥΞΙΣ ΤΩΝ ΝΑΥΑΡΧΩΝ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΚΡΗΤΙΚΟ ΛΑΟ
Composite
photograph by
P. Diamandopoulos
depicting the admirals
of the four Protecting
Powers (21 December
1898, Gregorian
calendar).
Montage
photographique de
P. Diamandopoulos
qui présente
les amiraux des
quatre Puissances
Protectrices
(21 décembre 1898,
nouveau calendrier).
Proclamation to the Cretan people by the Admirals
Cretans, similar distinction today would be to misrepresent your present
The governments of Great Britain, France, Italy and Russia, hav sentiments. Henceforth there must be no religious animosity be
ing agreed in common that the moment has come to insure the tween you. The causes which fostered hostility among you having
establishment of the new autonomous organization of Crete, disappeared for ever from the island, you should now consider
have intrusted the mandate of High Commissioner in Crete to yourselves children of one and the same country, your one aspira
his Royal Highness Prince George of Greece. tion being to work honestly and loyally for the strengthening and
In accepting this mandate, which will have a duration of three development of its interests, riches and prosperity.
years, his Royal Highness Prince George has recognised the high Sheltered by the protection of the four Powers, placed under
suzerainty of His Imperial Majesty the Sultan and has pledged the high authority of a Prince who has declared his desire to
himself to take measures to safeguard the Turkish flag, which will consecrate his efforts to the pacification of the island, and the
only be flown on one of the fortified points of the island. wealth and prosperity of the whole Cretan population, freed
The first care of the High Commissioner will be to institute, from all fear with regard to your safety, fortune, lives and honour,
in agreement with the National Assembly, in which all the Cretan you should afford the High Commissioner the assistance of your
elements will be represented, a system of autonomous govern goodwill, and help him with the most absolute devotion in the
ment, capable of assuring to an equal degree security of persons accomplishment of his mandate.
and property, and also free exercise of all forms of religion.
The High Commissioner will proceed at once to organise a Creta n s ,
police force capable of insuring order. In a few days his Royal Highness Prince George will be in your
The Admirals are glad to acquaint the people of Crete with midst. Your acclamations and shouts of gladness will salute him
this information, which realizes the promises made by the Coun on his arrival and testify to your joy and your respect. But these
cil of Admirals in March 1897. manifestations are not sufficient. After words come deeds; and
it is by your conduct, your discretion and your submission that
Cretans, will aid him to accomplish the task imposed on him, and thus
The arrival of his Royal Highness Prince George should be the prove yourselves worthy of the new Government about to be es
dawn of a new era. Enough of discussions, and fratricidal and tablished under the auspices of the four Powers, the benefactors
barbarous strife! The soil of your country has been sufficiently of Crete.
drenched with blood, and you have bought dearly enough the The arrival of his Royal Highness Prince George will put an
right to have a free and autonomous Government. Put far from end to the missions of the Admirals; they are glad to have been
you even the recollection of the evil days of the past, and, confi able to contribute to the enfranchisement of the island, and they
dent in the future, think only of showing yourselves worthy of the pray that, under the enlightened Government of the High Com
liberties you are about to enjoy, and of the benevolent solicitude missioner, and through the sincere union of all her children,
on your behalf which the Powers have shown. Their protection Crete may at last be happy and prosperous.
will not fail you in accomplishing the work of regeneration begun Suda Bay, 28th November / 10th December 1898
under their auspices.
G. Bettolo, Rear-Admiral, Italy
Cretans, G. H. Noël, Rear-Admiral, Great Britain
In recalling to you, in their last Proclamation, your mutual en N. Skrydloff, Rear-Admiral, Russia
gagements, the Admirals addressed themselves successively to the Ed. Pottier, Vice-Admiral, France
Mussulman and Christian inhabitants of the island. To make a
12
Χανιά, 9 Δεκεμβρίου 1898.
Υποδοχή του πρίγκιπα Γεωργίου στην οδό Κρίσπου (μετέπειτα Ποττιέ, σημ. Χάληδων) και την πλατεία του Σαντριβανιού
(ή πλατεία Μαυροβουνίων, σημ. Ελευθερίου Βενιζέλου). Στο βενετικό μέγαρο (δεξιά) στεγαζόταν τότε το Δημαρχείο.
Φωτογραφία: Π. Διαμαντόπουλος.
13
Μονή Αρκαδίου, 10 Ιανουαρίου 1899.
Το προσωπικό της ιστορικής μονής
και η ακολουθία του πρίγκιπα Γεωργίου μπροστά στο καθολικό.
Φωτογραφία: Πρίγκιπας Γεώργιος.
42
Μονή Αρκαδίου, 10 Ιανουαρίου 1899.
Iερείς, πολίτες και άλλα μέλη της ακολουθίας του πρίγκιπα Γεωργίου
μπροστά στο καθολικό της μονής. Αριστερά, διακρίνεται ο οπλαρχηγός ιερέας Νικόλαος Π. Γ. Ζουρίδης ή Καπετάν-Παπάς,
δίπλα του ο Μαυροβούνιος λοχαγός Μιχαήλ Μπόζοβιτς, εκπαιδευτής της κρητικής χωροφυλακής·8 δεύτερος από δεξιά,
ο σωματοφύλακας του πρίγκιπα Γιάννης Μαθιουδάκης.
Φωτογραφία: Π. Διαμαντόπουλος.
Arkadi Monastery, 10 January 1899. Priests, citizens, and other members of Prince George’s retinue in front of the monastery’s katholikon.
On the left, the militia captain and priest Nikolaos P. G. Zouridis or Kapetan-Papas and, next to him, the Montenegrine captain Michail Bojovich,
training officer of the Cretan gendarmerie; second from the right the Prince’s bodyguard Yiannis Mathioudakis. Photograph: P. Diamandopoulos.
Monastère d’Arkadi, 10 janvier 1899. Des prêtres, des citoyens et autres membres de la suite du prince Georges devant le katholikon du monastère.
À gauche, on distingue le chef militaire, le pope Nikolaos P. G. Zouridis ou Kapetanpapas, à côté de lui le capitaine monténégrin Michail Bojovich,
entraîneur de la gendarmerie crétoise ; deuxième à droite, le garde du corps du prince, Yiannis Mathioudakis. Photographie : P. Diamandopoulos.
43
ΠΡΟΣΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΓΕΝΕΡΑΛΙ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΓΕΩΡΓΙΟ
Ὑψηλότατε,
Ἵστασαι ἐπὶ τοῦ ἱερωτέρου τῆς Κρήτης μας χώρου· πατεῖς ἐπὶ τοῦ σεμνοτέρου τῆς Πατρίδος μας ἐδάφους. Ὁ στενὸς περίβολος οὐτοσὶ πε
ρικλείει τὰ ἄχραντα ὀστᾶ τῶν γιγάντων μαχητῶν τοῦ 1866, οἵτινες ἐπότισαν τὴν γῆν ταύτην μὲ τὸ τίμιον αἷμά των διὰ νὰ παρασκευάσω
σιν εἰς ἡμᾶς μὲν τὴν σημερινὴν ἡμέραν, εἰς δὲ τὴν Σὴν Ὑψηλότητα τὸν εὐκλεᾶ τῆς Πατρίδος θρόνον. Ἰδέ, Ὑψηλότατε, τὴν εὐαγῆ Μονὴν
τοῦ Ἀρκαδίου, τὴν νεωτέραν ταύτην ἀδελφὴν τοῦ Μεσολογγίου καὶ τοῦ πύργου τοῦ Σαμουήλ, ἐφ’ ἧς πρὸ τριῶν καὶ τριάκοντα ἐτῶν
Μάρτυρες τῆς ἰδέας, ἧς τὰ προεόρτια τελοῦμεν σήμερον, ἀνετινάσσοντο εἰς τὸν ἀέρα, ἑκούσια θύματα εἰς τὸν βωμὸν τῆς πατρίδος. Ἰδὲ
ἐκεῖθεν τὴν ὑψαύχενα Ἴδην, ἥτις σκιρτᾷ σήμερον ἀγαλλομένη ἐπὶ τῇ Σῇ Ὑψηλότητι καὶ πανηγυρίζει τὸ τέρμα τῶν ἐπὶ τῶν πολυπτύχων
δειράδων αὑτῆς ἀγώνων. Ἁπλοῦνται ὑπὸ τοὺς πρόποδας αὐτῆς εὔανδροι καὶ ἄλκιμοι ἐπαρχίαι, ὧν ταπεινὸς ἀντιπρόσωπος χαιρετίζω τὴν
Ὑμετέραν Βασιλικὴν Ὑψηλότητα ἐν τῷ συνεκτικῷ τούτων κέντρῳ, τῆ Ἱερᾷ τοῦ Ἀρκαδίου Μονῇ, ἐν ᾗ σιωπηρῶς διαβεβαιοῦται ἡμᾶς ἡ
Ὑμετέρα Βασιλικὴ Ὑψηλότης, ὅτι τελεῖ τὸν πόθον τῶν ἱερῶν αὐτῆς Μαρτύρων, ὧν πάλλευκαι σκιαὶ σκιρτῶσι πέριξ καὶ ὅτι θὰ ὁδηγήσῃς
ἡμᾶς εἰς τὸν ἀκύμαντον τῆς ἐλευθερίας λιμένα, πρὸς ὃν σπεύδοντες οὗτοι ἀπέκαμον. (…)
Πηγη: Τιμόθεος Μ. Βενέρης, Τὸ Ἀρκάδι διὰ τῶν αἰώνων, 1938, σ. 460.
51
Χανιά.
Ο πρίγκιπας Γεώργιος επιθεωρεί διεθνή στρατεύματα στο Πεδίον του Άρεως (σημ. Στάδιο).14
Φωτογραφία: Π. Διαμαντόπουλος, 1899.
Chania.
Prince George inspects international military troops at the Field of Mars (present-day Stadium).
Photograph: P. Diamandopoulos, 1899.
La Canée.
Le prince Georges passe en revue des troupes internationales au Champ de Mars (auj. Stade).
Photographie : P. Diamandopoulos, 1899.
69
Κι ἂν ἦταν κάθε ἄνθρωπος νὰ διαλέει τὴν Παράδεισό του στὸν οὐρανό, σύφωνα μὲ τὰ γοῦστα του –ἔτσι πρέπει! αὐτὸ θὰ
πεῖ Παράδεισο!– ἐγὼ θά ’λεγα τοῦ Θεοῦ: «Θεέ μου, νά ’ναι ἡ Παράδεισό μου μιὰ Κρήτη γεμάτη μερτιὲς καὶ σημαῖες· καὶ
νὰ βαστᾶ αἰώνια ἡ στιγμὴ ποὺ πατάει ὁ πρίγκιπας Γεώργιος τὸ πόδι του στὴν Κρήτη… Τίποτα ἄλλο δὲ θέλω!»
Πηγη: Νίκος Καζαντζάκης, Βίος καὶ πολιτεία τοῦ Ἀλέξη Ζορμπᾶ [1941-43], 162000, σ. 35.
72
And if each of us could choose his paradise in the sky, according Et si chaque homme pouvait choisir son Paradis dans le ciel, en accord
to his taste — and that’s how it should be, that’s what I call avec ses goûts — et c’est ce qu’il faudrait : c’est ce que j’appelle Paradis
paradise — I’d say to Almighty: “Lord, let my paradise be a Crete — moi je dirais au bon Dieu : « Seigneur, que mon Paradis à moi soit
decked with myrtle and flags and let the minute when Prince une Crète pavoisée de myrte et de drapeaux et qu’elle dure des siècles
George set foot on Cretan soil last for centuries! That’ll do me.” cette minute où le prince Georges a posé le pied sur la terre de Crète.
Ça me suffit. »
Source: Nikos Kazantzakis, Zorba the Greek [1941-43],
transl. Carl Wildman, [1990], p. 26. Source: Nikos Kazantzaki, Alexis Zorba [1941-43], trad. Yvonne Gauthier
- Gisèle Prassinos - Pierre Fridas, s.a., p. 30.
73
Ηράκλειο, 11 Μαΐου 1899.
Ο πρίγκιπας Γεώργιος
διέρχεται το πυρπολημένο από τους
Τούρκους τον Αύγουστο του 1898
Βεζίρ Τσαρσί (σημ. λεωφ. Μαρτύρων
25ης Αυγούστου).
Φωτογραφία:
Π. Διαμαντόπουλος.
178
Χανιά. Θρησκευτική τελετή (πιθανότατα κατάδυσης του τιμίου Σταυρού)44
στην προκυμαία Τοπανά (σημ. Ακτή Κουντουριώτη)· στο βάθος, το φρούριο Φιρκά.
Φωτογραφία: Π. Διαμαντόπουλος, 1898.
193
224
Ρέθυμνο. Άποψη της πόλης από τα νοτιοδυτικά.
Αριστερά διακρίνονται οι ρωσικοί στρατώνες, στο βάθος το Διοικητήριο
και το φρούριο Φορτέτσα, και δεξιά το τουρκικό νεκροταφείο.50
Πανοραμική φωτογραφία: Π. Διαμαντόπουλος, 1899.
225