Sebuah inskripsi Bahasa Melayu Kuno yang digelar Kawi ditemu di Pengkalan Kempas di Negeri Sembilan, Malaysia. Sebelum kedatangan pedagang India ke Kepulauan Melayu, bahasa yang digunakan oleh masyarakat setempat dikenali sebagai Bahasa Melayu Purba. Bahasa ini kemudiannya dinamakan Bahasa Melayu Kuno setelah mendapat pengaruh India. Bahasa Melayu Kuno menapai kegemilangannya dari abad ke!" hingga abad ke!#$ pada %aman kera&aan Sriwi&aya sebagai lingua franca dan bahasa pentadbiran. Mereka yang bertutur bahasa Melayu Kuno merangkumi Semenan&ung 'anah Melayu (Kini Semenan&ung Malaysia), Kepulauan *iau dan Sumatera. Bahasa Melayu Kuno diterima ramai kerana+ Bersi,at sederhana dan mudah menerima pengaruh luar. 'idak terikat kepada perbe%aan susun lapis masyarakat Mempunyai sistem yang lebih mudah berbanding bahasa -awa. Pengaruh Sanskrit dan Hindu Bahasa Melayu Kuno banyak dipengaruhi oleh sistem bahasa Sanskrit. Ini adalah kerana kebanyakan masyarakat Melayu ketika itu beragama .indu dan Bahasa Sanskrit telah men&adi bahasa bangsawan dan mempunyai hierarki yang tinggi. Selain itu, si,at bahasa Melayu yang mudah dilentur mengikut keadaan &uga antara penyebab bahasa asing seperti sanskrit diterima. Ini boleh dibuktikan daripada pengaruh tulisan atau aksara Palla/a ('ulisan Palla/a) dan De/anagari yang datang dari India, kata!kata pin&aman daripada bahasa Sanskrit, rangkai!rangkai kata pin&aman daripada bahasa Sanskrit, dan ,onem!,onem Sanskrit. Kesan daripada bahasa sanskrit ini menyebabkan penambahan kosa kata Bahasa Melayu Kuno. 0ontoh ontoh perkataan yang diambil daripada Bahasa Sanskrit adalah seperti syukasyitta, athava, karana, tatakala dan sebagainya. Bahasa Melayu Kuno tidak mempunyai pengaruh Parsi atau 1rab. Perkaitan antara Bahasa Melayu Kuno dan Bahasa Melayu Moden dapat dilihat daripada perkataan perkataan yang kekal daripada dahulu sehingga sekarang seperti curi, makan, tanam, air dan sebagainya, serta perkataan yang mempunyai bentuk atau ,ormat yang serupa seperti dalam &adual &adual di bawah+ Bahasa Melayu Kuno Bahasa Melayu /ulan bulan nasyik asyik nayik naik mangalap mengambil mama/a membawa saribu seribu dangan dengan /anakna banyaknya sukhaitta sukaita ko ke sam/au sampan datam datang Awalan ni- menjadi di- Penggunaan awalan di! dalam Bahasa Melayu Moden sama dengan awalan ni! dalam Bahasa Melayu Kuno dan awalan diper! sama seperti nipar!. Bahasa Melayu Kuno Bahasa Melayu nimakan dimakan niminumna diminumnya nipar/uat diperbuat Awalan mar- menjadi ber- 1walan ber! dalam Bahasa Melayu moden hampir sama dengan awalan mar! dalam Bahasa Melayu Kuno. Bahasa Melayu Kun Bahasa Melayu mar/anum berbangun mar/uat berbuat marlapas berlepas Akhiran -na menjadi -nya 1khiran !na yang digunakan dalam Bahasa Melayu Kuno sama dengan !nya pada masa kini. Bahasa Melayu Kuno Bahasa Melayu /inina bininya /uahna buahnya Ringkasan Seara ringkasnya berikut merupakan iri iri Bahasa Melayu Kuno Penuh dengan kata!kata pin&aman Sanskrit seperti tatkala, air dan sebagainya Bunyi b ialah w dalam Bahasa Melayu Kuno. 0ontohnya bulan ialah wulan Bunyi e pepet tidak wu&ud. 0ontoh+ dengan ! dngan atau dangan 1walan ber! ialah mar! dalam Bahasa Melayu Kuno (ontoh+ berlepas!marlapas) 1walan di! ialah ni! dalam Bahasa Melayu Kuno (0ontoh+ diperbuat ! nipar/uat) 1da bunyi konsonan yang diaspirasikan seperti bh, th, ph, dh, kh, h (0ontoh+ sukhatshitta) .uru, h hilang dalam bahasa moden (0ontoh+ semua ! samuha2 saya ! sahaya) Batu bersurat dan candi Salah satu bukti se&arah bahasa Melayu yang penting ialah batu bersurat. Beberapa batu telah ditemui di sekitar Sumatera dan -awa yang memperlihatkan penggunaan Bahasa Melayu kuno pada abad ke!". 'ulisan yang digunakan ialah aksara (alphabet) Pallawa iaitu se&enis tulisan yang berasal dari selatan India. Berikut adalah antara batu bersurat yang ditemui. Batu Bersurat Kedukan Bukit (Palembang), bertarikh 345 'ahun Saka, bersamaan dengan 36$ M. 'ulisan yang terdapat pada Batu Bersurat ini menggunakan huru, Pala/a. Batu Bersurat 'alang 'uwo (Palembang), bertarikh 343 'ahun Saka, bersamaan dengan 367 M. Batu Batu Bersurat Kota Kapur (Bangka), bertarikh 346 'ahun Saka, bersamaan dengan 363 M. Batu Bersurat Karang Brahi (-ambi), bertarikh 3#7 'ahun Saka, bersamaan dengan 389 M. Batu bersurat di :andasuli, -awa 'engah (6$9 M) ditulis dalam huru, Nagiri. Batu Bersurat Pagar *uyung (#$53 M) Pengaruh agama .indu dan Buddha ukup kuat dalam bahasa dan budaya pada %aman bahasa Melayu kuno. Bahkan banyak andi yang dibina di 1lam Melayu yang dipengaruhi oleh budaya .indu dan Buddha dari India, seperti andi!andi di ;embah Bu&ang, Muara 'akus dan Pagarruyung di Sumatera, dan andi Borobodur dan Prambanan di Pulau -awa. Bahasa Melayu Kuno dan Kerajaan Melayu Bahasa Melayu &uga merupakan bahasa yang diguna pakai dalam kera&aan Melayu kuno. Kera&aan!kera&aan Melayu kuno yang diketahui adalah (tidak menurut sebarang susunan) ialah <!eo ;embah Bu&ang Ko!ying Kera&aan =unan Sri/i&aya Kera&aan 1ngkor Ma&apahit Kedah 'ua Melaka SEARAH PERKEMBA!"A! B# ME$A%& Dalam blog ini saya akan sertakan seberapa banyak bahan berguna yang berkitan dengan kursus ini agar digunakan oleh anda semua sebagai penga&aran. gunakan bahan ini sebaik mungkin kerana banyak membantu anda semua di samping saya sertakan blog lain yang berkitan dan mempunyai man,aat kepada penga&aran dan pembela&aran kursus S>-1*1. P>*K>MB1N:1N B1.1S1 M>;1?@. ASA$-&S&$ BAHASA ME$A%& P>N:>N1;1N Berkurun lamanya orang yang tinggal di alam Melayu ini hidup berkelompok tanpa berhubungan dengan kelompok yang lain. Mereka dipisahkan oleh gunung!ganang dan lautan yang luas. Walaupun pada mulanya mereka satu asal tetapi kerana terputusnya hubungan di antara satu kelompok dengan kelompok yang lain dalam masa yang sangat lama, maka setiap kelompok mengatur ara hidup dan menggunakan pertuturan mereka sendiri sesuai dengan keadaan alam dan keperluan hidup mereka masing!masing. 1kibat keadaan inilah timbulnya suku bangsa dan bahasa yang terdapat di Indonesia dan pelbagai loghatAdialek bahasa Melayu di 'anah Semenan&ung. Sebelum ditemui bukti se&arah berupa tulisan pada batu bersurat tentulah bahasa Melayu telah digunakan untuk masa yang pan&ang kerana didapati bahasa yang ada pada batu bersurat kemudiannya sudah agak tersusun pembinaan kata dan pembinaan ayatnya dan &uga sudah kuat pengaruhnya sehingga orang India yang menulis perkataan pada batu bersurat tersebut yang menggunakan aksara Sanskrit memasukkan &uga beberapa perkataan Melayu. @ntuk memberi nama pada bahasa yang tidak mempunyai bukti se&arah tersebut (sebelum bahasa <rangIndiamasukkeNusantara),iadiberinama bahasa Melayu Purba. Bahasa Melayu kuno Berabad!abad sebelum Masihi, Selat Melaka telah digunakan oleh pedagang 1rab sebagai laluan pelayarannya membawa barang perniagaan dari 'iongkok, Sumatera, dan India ke Pelabuhan ?aman. Dari Sumatera hasil yang paling utama mereka beli ialah rempah kerana rempah ini merupakan keperluan yang penting bagi orang 1rab di SabaB (Kera&aan SabaB wu&ud di antara ##5!854 SM). Pelabuhan di Sumatera pula mendapat bekalan rempah ini dari Pulau Maluku di samping 1eh yang sudah terkenal hasil rempahnya ke dunia 1rab. Pedagang 1rab yang dimaksudkan di sini tidak semestinya beragama Islam kerana hubungan di antara 1rab dan alam Melayu telah wu&ud se&ak %aman sebelum munulnya Islam. Penggunaan kapur barus untuk mengawetkan mayat (mummi) yang disimpan di dalam piramid pada Caman Mesir Kuno dikatakan diambil dari Barus (nama tempat) di Pulau Sumatera. Pada abad pertama, barulah pedagang dari India belayar ke timur menu&u 'iongkok dan pedagang 'iongkok pula belayar ke barat menu&u India. Pelayaran dua hala ini mengharuskan mereka melalui Selat Melaka. ;ama! kelamaan pelabuhan yang ada di Kepulauan Melayu ini bukan saha&a sebagai tempat persinggahan tetapi men&adi tempat perdagangan pedagang India dan 'iongkok seperti yang telah dirintis lebih awal oleh pedagang 1rab. Di samping itu &uga para mubaligh terutama mubaligh India turut datang ke Kepulauan Melayu ini untuk menyebarkan agama .indu. Kedatangan para pedagang dan penyebar agama ini mengakibatkan bahasa Melayu Purba mendapat pengaruh baru. Bahasa Melayu Purba ini kemudian dinamai sebagai bahasa Melayu Kuno. Batu Bersurat Bukti bertulis yang tertua tentang bahasa Melayu Kuno ini terdapat di beberapa buah prasasti (batu bersurat). ?ang terpenting di antara batu bersurat tersebut ialah+ (a) Batu Bersurat Kedukan Bukit (Palembang), bertarikh 345 'ahun Saka, bersamaan dengan 36$ M (Masihi). 'ulisan yang terdapat pada Batu Bersurat ini menggunakan huru, Pala/a (lihat lampiran 9).(b) Batu Bersurat 'alang 'uwo (Palembang), bertarikh 343 'ahun Saka, bersamaan dengan 367 M. Batu Bersurat ini ditemui oleh *esiden Westenenk, #" No/ember #894 di sebuah kawasan bernama 'alang 'uwo, di sebelah barat daya Bukit Siguntang, iaitu lebih kurang 6 km dari Palembang. () Batu Bersurat Kota Kapur (Bangka), bertarikh 346 'ahun Saka, bersamaan dengan 363 M.(d) Batu Bersurat Karang Brahi (-ambi), bertarikh 3#7 'ahun Saka, bersamaan dengan 389 M. Batu Bersurat Kedukan Bukit. Bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat Kedukan Bukit tersebut ditulis dengan menggunakan huru, Pala/a, iaitu se&enis tulisan India Selatan Purba bagi penyebaran agama .indu. Setelah ditransliterasikan ke huru, rumi tulisan tersebut adalah seperti yang berikut ini (dengan sedikit pengubahsuaian susunan dan bentuk, seperti dibaa sy)+ Svasti cricakavarsatita 605 ekadaci cuklapaksa vulan vaicakha daputa hyang nayik di samvau mangalap siddhayatra di saptami cuklapaksa vulan jyestha dapunta hyang marlapas dari minana Tamvar (Kamvar) mamava yang vala dua laksa k dua ratus cara di samvau dangan jalan sarivu tlu ratus sapulu dua vanakna datang di matada (nau) sukhacitta di pancami cuklapaksa vulan asada laghu mudita datang marvuat vanua !!! "rivijaya jaya siddhayatra subhika !!! Daripada transliterasi ini &elas terlihat walaupun pernyataan yang ingin disampaikan itu berkenaan dengan *a&a Sriwi&aya yang menganuti ,ahaman .indu tetapi pengaruh bahasa Melayu terhadap bahasa Sanskrit sudah demikian meluas.-ika kita bandingkan bahasa Melayu Kuno di atas dengan bahasa Melayu kini, kita akan mendapati perubahan pembentukan bunyi dan perkataan seperti yang berikut ini+ /ulan D bulan nayik D naik sam/au D sampau D sampan (maksudnya perahu yang besar) mangalap D mengambil (maksudnya menari) marlapas D berlepas mama/a D membawa /ala D bala D balatentera laksa D (menyatakan ¨ah yang tidak terkira banyaknya) dangan D dengan sari/u D seribu tlu D telu D tiga sapuluh dua D sepuluh dua D dua belas /anakna D banyaknya sukhaitta D sukaita mar/uat D berbuat /anua D benua D negeri ko D ke -ika dialihbahasakan ke dalam bahasa Melayu isi Batu Bersurat Kedukan Bukit ini lebih kurang seperti yang berikut ini+ Selamat bahagia pada tahun saka 345 hari kesebelasdari bulan terang bulan waisaka daputa baginda naik perahu menari re%eki pada hari ketu&uh bulan terangbulan &yesta dapunta baginda berlepas dari muara Kampar membawa askar dua laksadua ratus orang di perahu yang ber&alan seribu tiga ratus dua belas banyaknya datang di matada dengan suka itapada hari kelima bulan terang bulan asadadengan lega datangmembuat negeri ... Seriwi&ayayang ber&aya, yang bahagia, yang makmur Batu Bersurat 'alang 'uwo. Kita perhatikan pula bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat 'alang 'uwo yang telah ditransliterasikan ini+ Svasti! cri cakavarsatita 606 dim dvitiya cuklapaksa vulan caitra! sana tatkalana parlak "riksetra ini! niparvuat parvan dapunta hyang "ri #ayanaca ($ga) ini pranidhanan dapunta hyang savanakna yang nitanam di sini! niyur pinang hanau rumviya dngan samicrana yang kayu nimakan vuahna! tathapi haur vuluh pattung ityevamadi! punarapi yang varlak verkan dngan savad tlaga savanakna yang vualtku sucarita paravis prayjanakan punyana sarvvasatva sacaracara! varpayana tmu sukha di asannakala di antara margga lai! tmu muah ya ahara dngan air niminumna! savanakna vuatna huma parlak mancak muah ya manghidupi pacu prakara! marhulun tuvi vrddhi muah ya jangam ya niknai savanakna yang upasargga! pidana svapnavighna! varang vuatana kathamapi! anukula yang graha naksatra pravis diya! %irvyadhi ajara kavuatanana! tathapi savanakna yam khrtyana satyarjjava drdhabhakti muah ya dya! yang mitrana tuvi janan ya kapata yang vivina mulang anukala bharyya muah ya! varamsthanana lagi curi ucca vadhana paradara di sana punarapi tmu ya kalyanamitra! marvvangun vdhicitta dngan maitridhari di dang hyang ratnaraya jangan marsarak dngan dang hyang ratnaraya! tathapi nityakala tyaga marcila ksanti marvvangun viryya rajin tahu di samicrana cilpakala paravis! samahitacinta! tmu ya prajna smrti medhavi! punarapi dhairyyamani mahasattva vajracarira! anubamacakti! jaya tathapi jatismara! avikalendriya! mancak rupa! subjaga hasin halap! ade yavakya vrahmasvara! jadi laki! svayambtu! puna (ra) pi tmu ya cintamaninidhana tmu janmavacita! karmmavacita clecavacita avasana tmu ya anuttarabhisamyaksam vdhi! Bahasa Melayu Kuno yang dapat kita kesan daripada batu bersurat di atas di antara lain ialah+ /ulan D bulan tatkalana D tatkalanya ni/arbuat D diperbuat sa/anakna D sebanyaknya nitanam D ditanam niyur D nyiur hanau D enau rum/ia D rumbia dngan D dengan nimakan D dimakan /uahna D buahnya tathapi D tetapi haur D aur /uluh D buluh pattung D betung tlaga D telaga punyana D punyanya tmu D temu, bertemu margga D marga sukha D suka niminumna D diminumnya sa/anakna D sebanyaknya, sebanyak!banyaknya /uatna D buatnya manghidupi D menghidupi prakara D perkara /arang D barang /uatana D buatannya mar//angun D membangun .arun 1minurrashid mengutip ter&emahan Slametmul&ana berkenaan dengan bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat 'alang 'uwo tersebut adalah seperti yang berikut ini+ BahagiaE 'ahun Saka 343 pada hari kedua bulan terang aitra, itulah waktunya taman Sriksetra ini diperbuat, milik Dapunta .yang Sri -ayanaga. Ini Pesan Dapunta .yang+ Semuanya yang ditanam di sini2 nyiur, pinang, enau, rumbia dan lain!lain yang (berupa) pohon, dimakan buahnya, serta aur, buluh betung dan yang semaam itu. Demikian pula taman!taman lainnya dengan tebat telaga, semuanya yang kuperbuat, semua perbuatan baik, dimaksud untuk kebahagiaan semua makhluk yang bergerak dan tidak bergerak. .endaklah daya upaya beliau yang sangat baik itu mendapat kesukaan di kemudian hari dengan &alan lain. Semoga beliau mendapatlah makanan dan air untuk minumnya. Semuanya yang dibuatnya2 ladang, kebun luas, menghidupi binatang!binatang, ramai para abdi suburlah. -auhkanlah beliau dari segala benana, siksaan dan penyakit tidak dapat tidur. Bagaimanapun barang usahanya hendaknya berhasil baik, binatang!binatang lengkap semua, beliau dari sakit, dibuat awet muda. Dan lagi hendaklah semua yang disebut abdi setia baktilah mereka pada beliau. ?ang men&adi sahabat beliau &anganlah mereka itu menderhaka pada beliau2 yang men&adi bini beliau hendaklah tetap setia sebagai isteri pada beliau. Di manapun beliau berada, &anganlah dilakukan uri, urang, bunuh dan %ina di situ. Dan lagi, hendaklah beliau bertemu dengan khalyanamitra, membangun bodhihita dengan maitri, men&adi pertapa pada dang hyang *atnatraya, melainkan sentiasa teguh bersila dengan senang membangun tenaga, keuliten, pengetahuan tentang perbe%aan semua sipakala dan pemusatan ,ikiran. Mudah!mudahan beliau memperoleh pengetahuan, ingatan dan keerdasan dan lagi ketetapan mahasatwa badan manikam /a&raarira yang sakti tanpa upama, kemenangan, dan lagi ingatan kepada kelahiran yang sudah lampau, indria lengkap, rupa penuh, kebahagiaan, kegembiraan, ketenangan, kata manis, suara Brahma, &adi lelaki kerana kekuatannya sendiri, hendaklah beliau memperoleh intamaninidhara, memperoleh &anmawaita, karmmawaita, akhirnya beliau mendapat anuttarabisamyaksambodhi. Daripada ter&emahan ini &elas pada kita bahawa bahasa Sanskrit yang tidak dapat diter&emahkan ke dalam bahasa Melayu dikekalkan dalam bahasa asalnya. Batu Bersurat Kota Kapur. Pada Batu Bersurat Kota Kapur perkataanAbahasa Melayu telah lebih banyak ditemui dan unsur bahasa Sanskrit semakin berkurang. Beberapa perkataan bahasa Melayu Kuno sebahagian telah memperlihatkan irasnya dan sebahagian lagi kekal digunakan hingga kini, seperti+ abai, aku, batu, banyak, benua, beri, buat, bulan, bunuh, datu, dengan, di dalam, dosanya, durhaka, gelar, hamba, &ahat, &angan, kait, kasihan, kedatuan, keliwat, kita, lawan, maka, mati, merdeka, mula, orang, pahat, persumpahan, pulang, roga, sakit, suruh, tapik, tambal, tatkalanya, tetapi, tida, tuba, u&ar, ulang, ulu, dan yang. Imbuhan awalan ialah+ ni!, di!, mar!, par!, ka!. Imbuhan akhiran pula ialah+ !i dan !an. Batu Bersurat Karang Brahi. Bukti bertulis yang terdapat pada batu bersurat ini merupakan salah satu batu bersurat terpenting, namun tidak banyak maklumat yang diketahui dengan pasti tentang bahasa Melayu Kuno pada batu bersurat ini.Di samping batu bersurat yang telah dinyatakan di atas sebenarnya ada lagi batu bersurat yang agak penting diketahui, iaitu Batu Bersurat Pagar *uyung (#$53 M) di Sumatera Barat. Pada batu bersurat ini tertulis beberapa sa&ak Sanskrit dengan sedikit prosa Melayu Kuno dengan menggunakan huru, India dan satu lagi di 1eh yang dinamai Batu Nisan Minye 'u&uh. Batu nisan ini bertarikh #$64 M dan ditulis dengan tulisan India, menggunakan bahasa Melayu, Sanskrit, dan 1rab. ASA$ &S&$ BAHASA ME$A%& 1sal usul perkataan Melayu masih belum dapat disahkan oleh se&arawan. Bagaimanapun terdapat beberapa bukti se&arah yang uba mengaitkan asal!usul bahasa Melayu, seperti mana berikut+ #. 0atatan orang 0hina yang menyatakan bahawa sebuah kera&aan Mo!lo!yeu mempersembahkan hasil bumi kepada ra&a 0hina sekitar 377!375 Masihi. Dikatakan orang Mo!lo!yeu mengirimkan @tusan ke negara 0hina untuk mempersembahkan hasil!hasil bumi kepada ra&a 0hina. 9. 1da yang memperayai kera&aan Mo!lo!yeu berpusat di daerah -ambi, Sumatera , daripada sebatang sungai yang deras alirannya, iitu Sungai Melayu. $. Satu lagi atatan orang 0hina ialah atatan rahib Buddha bernama I!'sing yang menggunakan kata ma!lo!yu tentang dua buah kera&aan yang dilawatinya sekitar 3"5 Masihi. 7. Dalam bahasa -awa Kuno, perkataan FFMlayuBB bermaksud berlari atau mengembara. .al ini boleh dipadankan dengan orang Indo!Melayu (1ustonesia) yang bergerak dari ?unan. 1sal @sul Bangsa Melayu Diperayai berasal daripada golongan 1ustronesia di ?unan. Kumpulan pertama dikenali sebagai Melayu Proto. Berpindah ke 1sia 'enggara pada Caman Batu Baru (9544 Sebelum Masihi). Keturunannya <rang 1sli di Semenan&ung Malaysia, Dayak di Sarawak dan Batak di Sumatera. Kumpulan kedua dikenali sebagai Melayu Deutro Berpindah ke 1sia 'enggara pada Caman ;ogam kira!kira #544 Sebelum Massihi. Keturunannya orang Melayu di Malaysia Dikatakan lebih bi&ak dan dan mahir daripada Melayu Proto. Bi&ak dalam bidang astronomi, pelayaran dan beruuk tanam. Bilangan lebih banyak daripada Melayu Proto. Menduduki kawasan pantai dan lembah di 1sia 'enggara. <rang ini, kumpulan pertama dan kedua, dikenali sebagai 1ustronesia. Bahasa!bahasa yang terdapat di Nusantara sekarang berpuna daripada bahasa 1ustronesia ini. Nik Sa,iah Karim menerangkan bahawa bahasa 1ustronesia ialah satu rumpun bahasa dalam ,ilum bahasa 1ustris bersama!sama dengan rumpun bahasa 1ustroasia dan 'ibet!0hina (ru&uk arta alir di atas). Bahasa Melayu termasuk dalam bahasa!bahasa :olongan Sumatera bersama!sama dengan bahasa!bahasa 1heh, Batak, Minangkabau, Nias, ;ampung dan <rang ;aut.Bahasa!bahasa yang terdapat di Nusantara sekarang berpuna daripada bahasa 1ustronesia ini. Bahasa!bahasa yang terdapat di Nusantara sekarang berpuna daripada bahasa 1ustronesia ini. ASA$ &S&$ KA'A ME$A%& P>*K1'11N M>;1?@ 'idak diketahui seara pasti bilakah perkataan Melayu mulai digunakan. Dalam tulisan 0ina (dahulu 'iongkok) ada didapati berita yang menyatakan bahawa suatu masa ada utusan yang mempersembahkan hasil bumi kepada Kaisar 'iongkok yang datangnya dari Kera&aan Mo!lo! yeu. Berita 0ina ini diperkirakan ditulis sekitar tahun 377 (Masihi). Kera&aan Mo!lo!yeu ini diperayai di daerah -ambi (di Pulau Sumatera bahagian Selatan) yang ada sekarang ini.Perkataan yang hampir sama ditemui daripada keterangan seorang rahib Budha bernama I 'sing. I 'sing pernah singgah dan mendalami agama di Sriwi&aya sebelum ia sampai di Benggala (India) untuk mempela&ari agama Budha di @ni/ersiti Nalanda (3"5 ! 365 M). Dalam salah satu atatannya ditemui perkataan Malayu. 'er&emahan atatannya itu ialah+ G1pabila I 'sing melawat Sumatera, dia menemui dua kera&aan yang besar, iaitu Malayu berpangkalan di Sungai Batang dan Sriwi&aya berhampiran dengan Palembang.Buku 0ina lain yang ada menatat perkataan yang hampir sama ialah buku 'a Dang Si ?i 0hiu =ia Kao 0heng Chuan. Di dalam buku ini terdapat perkataan Mo ;ou ?u. Buku .ai Nan 0hi :uai Nun =a Chuan terdapat perkataan Mo ;ou ?H (u terdapat dua titik). Perkataan Wu ;ai ?u terdapat di dalam buku .ai ;u 0hu dan buku Cheng .e .ang .ai 'u. 0hen 0hung Shin yang menulis buku 'ong Nan ?a ;ien :uo Chi (Negeri!negeri di 1sia 'enggara) menyatakan bahawa orang Melayu di Semenan&ung 'anah Melayu mendapat namanya daripada perkataan Mo ;o ?u, tetapi orang 0ina pada masa itu ada yang menyebutnya sebagai Ma ;i ?i >r, Wu ;ai ?u, dan Ma ;a ?u. Perkataan Malayu &uga tertulis di bahagian belakang sebuah patung yang ditemui di Padang *oore di kawasan Sungai Batanghari (Sumatera Selatan) bertarikh #963 M. Dan di dalam buku Se&arah Melayu perkataan Melayu dihubungkan dengan nama sebatang sungai, iaitu Sungai Melayu. Perhatikan petikan yang berikut ini+ GKata sahibul hikayat ada sebuah negeri di tanah 1ndelas (sekarang disebut Sumatera), Palembang namanya+ Demang ;ebar Daun nama ra&anya, asalnya daripada anak uu *a&a Suran, Muara 'atang nama sungainya. 1dapun nama Perlembang itu, Palembang yang ada sekarang inilah. Maka di hulu Muara 'atang itu ada sebuah sungai, Melayu namanyaG. .arun 1minurrashid mengatakan bahawa G...bangsa yang bernama Melayu itu diam di sebuah kawasan anak sungai yang bernama Sungai Melayu di hulu Sungai Batanghari (kini Sungai -ambi). Di kawasan hulu Sungai -ambi itulah dahulu pada kira!kira seribu lima ratus tahun lebih, telah ada sebuah Kera&aan Melayu sebelum (ada dan) semasa terkenal Kera&aan Sriwi&aya atau Palembang 'ua .... Kera&aan Sriwi&aya telah mengalahkan Kera&aan Melayu sekitar abad ke!" M. Walaupun dari segi pemerintahan Kera&aan Melayu kalah, tetapi bahasa Melayu terus berkembang dan digunakan bersama semasa menggunakan bahasa Sanskrit, iaitu bahasa rasmi pemerintahan Sriwi&aya. Malahan pada Batu Bersurat Kartanegara yang di&umpai di Sungai ;angsat bertarikh #946 'ahun Saka, ditemui perkataan Malayapura yang ertinya Kera&aan MelayuG.Bahasa Melayu ternyata tidak terkongkong di daerahnya sendiri (di sekitar Palembang). Sebuah batu bersurat yang ditemui di :andasuli di -awa 'engah bertarikh 6$9 M &uga menggunakan beberapa perkataanAbahasa Melayu. Padahal Batu Bersurat :andasuli ini ditulis dengan huru, Dewanagari, iaitu se&enis tulisan purba India @tara bagi penyebaran agama Budha (lihat lampiran 9). Demikian &uga batu yang telah ditemui di Kedu (-awa 'imur) yang walaupun tarikhnya tidak diketahui dengan pasti namun bahasanya menyerupai bahasa Melayu Kuno ataupun sekurang!kurangnya dipengaruhi oleh bahasa Melayu. Walaupun penemuan Batu Bersurat Kedukan Bukit (36$ M) memperlihatkan tulisan yang digunakan ialah huru, Pala/a, ia tidak bermakna bahawa tidak ada tradisi tulisan sebelum itu. Sebelum orang India datang ke alam Melayu, di kawasan Nusantara ini telah dikenali tulisan atau aksara ;ontara di Sulawesi Selatan, aksara Batak di Sumatera @tara, dan aksara *enong di Sumatera Selatan (lihat lampiran 9). Pada masa itu aksara *enong ini digunakan untuk merakam erita, pantun, atau yang se&enisnya. Setakat ini, aksara *enonglah yang dianggap sebagai huru, asli bahasa Melayu. <leh kerana ia ditulis pada daun dan kulit kayu maka dengan sendirinya tulisan ini tidak dapat bertahan lama. Walau bagaimanapun, aksara *enong ini kini masih dapat disaksikan di Perpustakaan Shool o, <riental and 1,rian Studies, ;ondon. Berkenaan dengan aksara Batak atau Surat Batak yang disebutkan di atas, >. St. .arahap berpendapat bahawa orang Batak termasuk bangsa yang tua di dunia, sama tuanya dengan bangsa 1ssiria, Kaldea, dan Mesir 'ua. Dengan demikian, tentulah aksara Batak, atau aksara ;ontara mahupun aksara *enong bukan peniruan daripada huru, India sama ada Brahmi, Pala/a, Dewanagari, atau aksara Sanskrit. Bandingkanlah aksara ;ontara, Batak, dan *enong di atas dengan aksara Brahmi, Pala/a, Dewanagari, dan Sanskrit. Walau bagaimanapun, pengaruh aksara India Kuno terlihat &elas pada aksara -awa. Bandingkan bentuk beberapa aksara yang dibinangkan ini pada lampiran 9. K>SIMP@;1N Walaupun asal usul bangsa Melayu (dalam pengertian yang khusus) yang paling asal belum diketahui seara pasti tetapi pertumbuhan bahasa Melayu dapatlah dikatakan berasal dari Sumatera Selatan di sekitar -ambi dan Palembang. Kesimpulan ini dikemukakan berdasarkan beberapa alasan, iaitu+ Bahasa Melayu tidak mungkin peahan daripada bahasa -awa kerana si,atnya berbe%a. Perbe%aan itu di antara lain ialah bahasa -awa mempunyai peringkat penggunaan bahasa manakala bahasa Melayu, tidak. -adi, tentulah bahasa Melayu bukan berasal daripada bahasa -awa. 1ksara *enong ialah huru, Melayu 'ua yang lebih tua daripada aksara -awa Kuno (tulisan Kawi). Masyarakat yang telah memiliki kemahiran bertulis dianggap sebagai masyarakat yang telah tinggi peradabannya dan tentu telah mempunyai masyarakat yang berkurun!kurun lamanya. Bahasa Melayu 'ua dan Bahasa Batak &uga tidak sama. .al ini terbukti tulisannya tidak sama. -adi, bahasa Melayu tentulah bukan berasal daripada bahasa Batak, walaupun pada masa yang sama mungkin kedua!dua bahasa ini telah wu&ud. Kera&aan Sriwi&aya merupakan sebuah kera&aan yang besar. 'idak mungkin sebuah kera&aan didirikan &ika di daerah itu tidak ada penduduk asal yang ramai. Kera&aan Melayu pada waktu itu tentulah bukan seperti yang dimaksudkan seperti ra&a Melayu yang terdapat di Pasai atau di Melaka. Pengertian ra&a pada waktu itu ialah Ketua Kampung dan kera&aan itu bermaksud kawasan kampung. 'etapi tentulah kawasan kampung ketika itu sangat luas dan &uga terdapat beberapa kampung lain di sekitarnya. Sehingga saat ini belum ditemui bukti se&arah yang lebih awal daripada Batu Bersurat Kedukan Bukit (di Palembang) yang telah menggunakan bahasa Melayu dalam persuratannya. Dan &uga, belum ada huru, Melayu Kuno yang lain ditemui selain daripada aksara *enong (di daerah Sumatera Selatan, aksara *enong ini masih digunakan hingga abad ke!#6). Bahasa Minangkabau ialah salah satu bahasa yang paling mirip dengan bahasa Melayu dibandingkan dengan dialek Melayu yang lain kerana se&ak dahulu kala lagi daerah -ambi berdekatan dengan daerah Minangkabau. <leh yang demikian, kedua!dua bahasa ini tentulah ada pertaliannya. Walaupun bahasa Melayu tidak sama dengan bahasa -awa dan bahasa Batak (seara khusus) namun seara umum bahasa ini pada asalnya satu rumpun yang disebut rumpun bahasa 1ustronesia Barat atau bahasa Nusantara. Walau bagaimanapun, ka&ian selan&utnya perlu dilakukan untuk mengesahkan asal usul bangsa dan bahasa Melayu yang lebih terperini, seperti rekonstruksi bahasa Melayu Purba dan &uga ka&ian ;eksikostatistik bahasa yang terdapat di benua 1sia ini. *@-@K1N '1MB1.1N I Cuber @sman. Bahasa Melayu sebelum dan sesudah men&adi lingua ,rana, #8"3, m.s. 3. I Ismail .amid. Kesusasteraan Melayu lama dari warisan peradaban Islam, #86$, m.s. #4. I .arun 1minurrashid. Ka&ian se&arah perkembangan bahasa Melayu, #833, m.s. ". I Nik Sa,iah Karim. et al. 'atabahasa Dewan, #863. -il. #, m.s. I .arun 1minurrashid, op. it., m.s. 8!#4 I Ismail .ussein. Se&arah pertumbuhan bahasa kebangsaan kita, #867, m.s. 93. PE!"AR&H SA!SKR(' Pengaruh Bahasa Sanskrit dalam bahasa Melayu Bahasa Melayu telah dipengaruhi pelbagai bahasa lain akibat daripada pertembungan dengan masyarakat luar. 1ntara bahasa lain yang banyak mempengaruhi bahasa Melayu ialah bahasa Sanskrit, bahasa -awa, bahasa 1rab dan bahasa pen&a&ah Barat seperti bahasa Inggeris, Belanda dan Portugis. Pengaruh ini adalah disebabkan oleh perdagangan, pen&a&ahan, penyebaran agama dan penyelidikan. Se&arah perkembangan bahasa Melayu bermula se&ak %aman awal kedatangan manusia Melayu dari ?unan pada 9544 hingga #544 tahun Sebelum Masihi sehinggalah bahasa Melayu diletakkan sebagai bahasa kebangsaan apabila negeri!negeri di 1lam Melayu menapai kemerdekaan. 'ahap pertama bermula se&ak %aman kedatangan orang Melayu dari ?unan ke 1lam Melayu hinggalah membawa kepada %aman meresapnya pengaruh bahasa Sanskrit. Pengaruh Bahasa Sanskrit <rang Melayu dikatakan berasal dari ?unan dan dikenali sebagai Melayu Deutro. Bahasa yang digunakan dinamakan bahasa Melayu kuno. Bahasa Melayu banyak dipengaruhi oleh bahasa Sanskrit. Bahasa Sanskrit dapat meresap ke dalam bahasa Melayu melalui para pedagang dari India yang berulang!alik atau singgah di Kepulauan Melayu yang ketika itu men&adi pusat perdagangan. Kedatangan para pedagang India dan penyebar agama .indu menyebabkan bahasa Sanskrit, iaitu bahasa agama .indu dan bahasa golongan kelas atasan digunakan dengan meluas. Para pedagang yang menetap di rantau mengamalkan agama .indu dan Buddha serta mengamalkan adat!istiadat negara asal mereka. Masyarakat asal Kepulauan Melayu yang bergiat dalam perdagangan &uga turut membawa bahasa Sanskrit ke rantau ini. Kemasukan pengaruh Sanskrit ini membawa kesan yang positi, terhadap perkembangan bahasa Melayu. Ini kerana bahasa Melayu dapat diangkat daripada men&adi bahasa yang rendah tara,nya men&adi bahasa yang bertara, tinggi. Pada %aman itu, bahasa Sanskrit telah men&adi asas pemodenan bahasa Melayu purba. Selain itu banyak istilah yang baru dimasukkan yang meliputi seluruh aspek kehidupan, iaitu daripada nama!nama bahagian tubuh, nama binatang, soal keagamaan, pelayaran, tumbuhan dan pernyataan ,ikiran. Ini men&adikan bahasa itu lengkap dan boleh digunakan untuk menyatakan sebarang maksud dan menyampaikan idea!idea baharu yang tinggi. Pengaruh Sanskrit ini terbahagi kepada dua iaitu pengaruh langsung dan pengaruh tidak langsung. Pengaruh langsung iaitu apabila istilah daripada bahasa Sanskrit diterima terus ke dalam kosa kata bahasa Melayu. Ini kerana istilah itu memang tiada langsung dalam bahasa Melayu atau istilah sedia ada tetapi digantikan dengan bahasa Sanskrit kerana lebih elok disebut atau lebih tinggi tara,nya atau istilah yang ada dalam bahasa Melayu tidak lengkap maksudnya. Pengaruh tidak langsung ialah penyesuaian yang dibuat daripada proses pin&aman itu. Pengaruh utama adalah dari segi kosa kata, imbuhan dan sistem bunyi. Banyak perkataan baru diterima masuk ke dalam bahasa Melayu. Kebanyakan Batu Bersurat yang ditemui menggunakan bahasa Sanskrit kerana tidak ukup kata dalam bahasa Melayu kuno untuk menyatakan pengertian!pengertian asing serta kesediaan di kalangan tertentu untuk menggunakan bahasa asing yang dianggap lebih standard, lebih tinggi tara,nya dan kemuliaannya. Berikut disertakan perkataan asal bahasa Sanskrit yang masih digunakan dalam bahasa Melayu hingga sekarang. Perkataan asal tersebut diakses daripada 0apellerBs Sanskrit!>nglish Ditionary. 0apellerBs Sanskrit!>nglish Ditionary dibangunkan bertu&uan untuk menyediakan korpus leksikal asas yang memudahkan perkataan Sanskrit diter&emah dan dianalisis dalam tulisan *umi. Jokal dalam bahasa Sanskrit+ a aa ii i u uu * ** ; ;; e ai o au aM a. Konsonan dalam bahasa Sanskrit+ k kh g gh : h & &h - ' 'h D Dh N t th d dh n p ph b bh m y r l / % S s h Penutup Sebagai akibat daripada pen&a&ahan, kemasukan unsur!unsur Barat dalam bidang mor,ologi dan sintaksis serta gaya dan ara pengungkapan bahasa Melayu telah dipengaruhi oleh bahasa Inggeris. Bahasa Melayu telah banyak menerima perkataan dan unsur bahasa lain yang banyak sama ada dari Barat ataupun 'imur. Proses ini masih berterusan dan dianggap positi, sebagai sumber yang mengembangkan bahasa Melayu sehingga kini. Walaupun bahasa Sanskrit dianggap sudah mati, namun sumbangan perkataan!perkataan Sanskrit telah banyak membantu membina dan meninggikan tara, bahasa Melayu sebagai bahasa yang lengkap serta menakupi semua bidang dalam arus globalisasi ini. Bibliogra,i I1bdullah .assan. $4 tahun peranangan Bahasa Malaysia. Kuala ;umpur + Dewan Bahasa K Pustaka, #86". I0appeller, 0arl + 1 Sanskrit!>nglish Ditionary. Strassburg. :ermany, #68#. IDieter B. Kapp and 'homas Malten. 0ologne Sanskrit Ditionary Pro&et. Institute o, Indology and 'amil Studies (II'S) @ni/ersity o, 0ologne+ Pohligstr. # 54838 KLln :ermany, #88". I.arahap Darwis. Se&arah pertumbuhan Bahasa Melayu. Pulau Pinang + Penerbit @ni/ersiti Sains Malaysia, #889. IIsmail .ussein. Se&arah pertumbuhan bahasa kebangsaan kita ed.#. Kuala ;umpur + Dewan Bahasa dan Pustaka, #889.