Professional Documents
Culture Documents
tim nemogue... zato nas eka preokret u samoj stvari miljenja (eto jo jednog tekog
podseanja, tek koliko da se suzbije logiki instrumetalizovano miljenje koje za sebe zahteva
vie od onoga to je samo saznanje)... pitanje bekstva iz miljenja miljenjem, iz-miljenjem,
moralo bi se zadrati na horizontu ovog problema i, zapravo, biti s onu stranu tog horizonta
kako bi se i u samoj stvari miljenja odredio prostor bekstva, a to e rei i pravo izgona... pre
svega toga to bi se moglo oceniti kao teina do koje je stalo onome kome je misao egzila
draga i koji misli u egzilu od miljenja... valja odahnuti, na trenutak, u polju istorije koja sama
od sebe nikako ne moe da pobegne , valja notornom istorijom knjievnosti, tom donaukom,
oformiti sliku koja bi u htenju veem od samoga sebe da nadoknadi egzilno samoudaljenje i
oformi sliku koja deluje kao pastoralni predeo samih dela... Nema sumnje da je ova
odreenica mogla biti dua i jo koji put prekidana. I ona, u krajnjem ishodu, mora pobei
sama od sebe da bi bez ikakve talmudistike mistifikicije grafema, paragrafa i tekstema, tekst
izbegao iz teksta i odgovarao miljenju koje je izbeglo iz miljenja i subjektu koji bi, da je to
samo mogue, umakao samome sebi. Ovako se vie ne pie, mi smo sada u postkomunizmu, u
postliberlnom kapitalizmu, tu nema stvarnog zanosa, ima samo akademske radosti da nita
drugo ne moramo da radimo neka se znoje Kinezi nego da ispostavljamo rei, i moda
tampamo tekstove na kojima ne pie in dollars we trust nego R52, M51. To nije oruje nato
standarda, ni naeg malog, bednog, ve istorijski odbaenog jusa (jugoslovenski standard
JUS), ve vrlih bodova koje nije propisalo ministarstvo uzaludnih akademskih dela nego
nedela. Ima li jo ko da ita i slua ta ovek koji bei od samoga sebe govori? Dok bei od
sebe kao od mesta zloina.
Ne bi bilo previe teko pobrojati i ukratko opisati najznaajnija dela u savremenoj srpskoj
knjievnosti u kojima junaci ele da pobegnu sami od sebe. Srpska knjievnost se raa u
dvostrukom bekstvu od Svetog Save do Dositeja , koji su obojica iskusili sav teret
samoizgnanstva. Ali za razliku od njih koji su figura pronaenog puta i otuda njihova sudbina
ne odudara od ideje teksta, savremena imaginacija gradi se na raskolu. S poetka dvadesetog
veka on se najavljuje romanima u kojima na razliite naine izgnanstvena usmerenost igra
vanu ulogu. Prvi je Bespue Veljka Milievia porodina ast modernistiki asocijalnog
junaka je povreena i on ne moe da pristane na samoga sebe, zato uprkos spolja gledano
sasvim ugodnom ivotu pati, osea se obeskorenjen (Moris Bares) i misli o odlasku u novi
svet; drugi su Doljaci Milutina Uskokovia, roman u kojem junak otkriva nepodnoljivost
sveta ali i svoju nepodnoljivost, pa se nema kud nego ii natrag, tamo gde ima manje ivota,
samim tim ni prilike da se ovek stalno izlae samome sebi. Zato se Uskokoviev junak vraa
u zaviaj, odlazi kao i junak Milieviev, mada u drugom smeru. Za razliku od Milievievog,
on to ini da vie nikuda ne bi odlazio: on vie ne moe beati jer je scenario bekstva utrnuo u
povratku, koji je ve bekstvo. Moe se beati od bekstva, a povratak je bekstvo od kojeg se ne
moe pobei. Premda nam se prva slika ini kao egzilna , ona otvara prostor Novog sveta za
srpsku prozu, i ovaj egzil povratka je jednako vaan. Oni e se u srpskoj prozi spojiti od
Crnjanskog do Rastka Petrovia. Romani Miloa Crnjanskog sa svojim nemoguim odlascima
i osujeenim povratkom ve su vrhunci ovakve knjievnosti: Dnevnik o arnojeviu je
metafora nemogueg povratka, Seobe i Druga knjiga Seoba su metafora odlaenja do eljenog
sveta u koji se ne moe stii. Roman o Londonu, a tek je on pravi oblik izgnanstva, tako je
ve poetiki pripremljen da se dvostrukost pozicije i nepremostivi problem raskola dovedu do
jedinog i konanog bekstva u samoukidanje. Kod Rastka Petrovia je otkrie elje da treba
otii na kraju romana Sa silama nemerljivim samo uvod u pravo, dvostruko izbeglitvo u
Danu estom. U Danu estom se zaetak prie iz prethodnog romana razvija do grandioznih
razmera line i nacionalne katastrofe u Prvom svetskom ratu i u Novom svetu, a srpska
knjievnost, to nee nikada biti ni prepoznato ni usvojeno, stie do granice prednatalnog na
kojoj poinje egzodus oveanstva. Dvojstvo postoji i u romanima Mee Selimovia,
nemogueg odlaska, bekstva u rat i u veru u Derviu i smrti, odnosno u ljubav i knjievnost
nismo mogli ni oekivati, jer je sve na ovom svetu udo i tajna postojanja. ta je u ivotu
manje neokivano od samog ivota, a on upravo jeste najvea neoekivanost bitka: bekstvo
od sebe tamo gde bi se inilo da jedino valja i samo treba prigrliti sebe. Ipak, Lakan pokazuje
da je to u dinamici teksta/psihe nemogue, Fuko da taj tekst nikada nismo mi nego drutvena
igra moi, a Derida da tog teksta upravo u tekstu nema. Osim u tragovima. Mi smo tragovi
sopstvenog bitka, tragovi tog bekstva od sebe rasutog preko celog polja sopstvenog
postojanja. I zato je lakoa knjievnoistorijskih pouka i sinteza, posle stranog, a ne kratkog
XX veka, u doba izgubljenosti bitka, a ne vie njegovog zaborava, ili Hobsbaumovih
jednostavnih i polutanih ekstrema, nemogua i nedopustiva za stvar miljenja. Da nema
naeg uenja i uzbuenja, preokreti u paradoksima mogli bi da nerviraju: emu preokret ako
sama stvar nije dobra? Gde ne valja sama stvar, nita ne valja, pa ni najbolji paradoks.
Proganjanje ljudi, politiko ili, jo gore, militaristiko, na primer, sasvim sigurno ne valja,
nimalo. Ratno stradanje vie zadaje muka i gore su njegove posledice, no ni izbeglitvo ne
valja. Ne valjaju toliko da kada bi neko, recimo, ratom bio obradovan, morali bismo u njemu
videti bie posebne zle vrste prema kome mora biti jednako mnogo gaenja i kada je re o
Srbiji, Avganistanu, Iraku, Libiji, Siriji... Ali, to je tako jednostavno. Zar je to miljenje? Zato
politiko pozicioniranje i izjave kojima se ono dii nisu nikakvo miljenje. Meutim, toliko je
lako kukati nad uasom stradanja da i to bolje duhove jedino moe da nervira. Tako je, jer mu
je ve bilo dosadilo da slua sve jednu te istu tubalicu zbog rata i reima Slobodana
Miloevia, jedan od najznaajnijih pisaca, naavi se dodoe u prilici koja je tome
pogodovala, na jednom skupu sa ex-u kolegama koje su proslavljale svoju patnju usput
dobacio kako ni o ratu i politikom progonstvu nije jednostavno misliti. Jer, veli on, sve ima i
dobre strane koje se olako previde i zaborave. Eto, veli ovaj pisac, da nije svega toga, ratova i
nepodnoljivih politikih reima, on ne bi toliko vremena a bila je u pitanju stipendija,
zapravo humanitarni poziv piscu na privremeno i dobrovoljno izbeglitvo proveo u Parizu.
Ova Timina dosetka koliko je cinina i gorka, toliko je zapravo jednostavno i nimalo
paradoksalno opisivanje jednog trenutka line sudbine: zato to nad njim stoji koban znak
progona i izbeglitva, to ne znai i da je sama sadrina toga oznaenog ivota ve odreena .
To politika ne doputa , da se vidi ispod politike oznaenosti, da se vidi ta jeste tamo gde
neko i neto jeste. Tek se svako oznaeno u jednom bekstvu, izmicanju, sklanjanju ima
odrediti, i ako je filozofska metaforika teka i neprozirna i ne elimo u ovo doba povrnosti i
lakoe tako da govorimo, evo primera koji ume da govori sam za sebe i koji ne doputa
predrasudi da se izdaje za miljenje . Onaj ko govori, govori posle Time i gaenja. To je ona
nijansa koja je izmakle iz nozije, iz munine. Nekome je, a ni to nije neistina kada je o
intelektualcima re, u izbeglitvu bilo bolje nego to se to sme rei. I zato se ne govori. Da je
u izbeglitvu mogue iveti dobro, uprkos ovom optem znaku uasa, kobi, propasti, gubitka,
koji je stavljen nad nas, to se ima preutati, to je teko rei. Moralna osuda ovakvog miljenja
je oblik drutvene cenzure. Sa neto veim cinizmom moglo bi se kazati da izbeglitvo nekada
tera tamo gde bi se inae rado otilo. Ludilo putovanja i pomama za pomeranjem, nasuminim
i avanturistikim, profitnim ili turistikim menjanjem mesta na planeti, to toliko
rasprostranjeno dostignue XX veka je nalije grandturizma prosveenosti, velikog
obrazovnog putovanja oveka osamnaestog i devetnaestog veka. Da li je ta udna pomama
kolektivna paranoja u bekstvu od onoga to ne dri na jednom mestu? U kojoj meri je ona
izraz nezadovoljstva savremenog oveka sopstvenim ivotom od kojeg bi hteo nekud da
pobegne, ali kako nema kud on onda turistiki tumara i privremenim fascinacijama pokuava
da ugui dublje oseanje nezadovoljstva? Zar bi, ak i iz znatielje i enje za uivanjem
ovek toliko hteo da menja mesta svog kratkotrajnog ili dugotrajnog bivanja, da ga neto
dovoljno vrsto dri i vee za sebe tu gde je? A u razvezanosti, kad se ispadne u ovaj svet, ve
je data sva potreba za vezanou. Tamo gde se podvee pupana vrpca, razvee se ceo svet.
Biti oteran sa tog mesta koje je mesto sopstvenog nezadovoljstva onda nikada nije ontiki
posledica samo progona, ve te nesvezivosti i zato je uvek najstranija ne kao tue nasilje,
koje skriva sopstvenu muku, ve je najtee u samoprogonjenosti. U samoprogonjenosti, kao
najveem teretu izgnanstva, ne moe se krenuti nikuda i bekstvo je ve tu pre bekstva. U
egzilu pak nikada nije iskljueno da li to moe znaiti i da se krene onuda kuda bi se htelo ii.
I sama elja za ostajanjem, koje ranije nije ni moralo biti, moe da ojaa pod pritiskom
odlaska, a onda bi ona mogla da bude spasonosna u odnosu na samoproganjanje. U oba
sluaja, onaj ija su oseanja pojaana je u dobitku, i ako ne izgubi glavu, ili se ne osakati, ili
mu se ne oduzme sva sloboda i njen glavni sastojak, vreme, eto ga gde mu je kao emigrantu u
egzilu bolje, gde uiva u draima ivotnog putovanja i bekstvu od samoproganjanja u
progonjenost. To nam je Fuko zapravo ostao duan, ne istorija skrivenog smisla zatvora i
bolnice nego raskol istine koju drutvo o njima, o srei u egzilu, skriva i istine koja se u tom
skrivanju jedino otkriva: ta su istorija i drutvo, i ta je zapravo ovek. Teko nama kada nam
je Fuko ostao duan prie o srei oveka, makar da bolje protumaimo Pandurovia. Fukoa
kojeg su najurili iz diplomatije, ini mi se iz Poljske, oterali su natrag na Kole d Frans. Ostao
nam je duan prie o dobru jednog nasilja i zloupotrebe oveka, jednu metaforu samog dobra
kao osnovnog oblika postojanja, dobrog nasilja bez mitovog cininog zasnivanja drutva u
tajni moi. Ta istorija dobra uprkos svemu, to je taka u kojoj se otvara ono pravo pitanje o
oveku. Jer nije pravo pitanje zato ovek bei od zla i kako ga ono proganja. Pravo pitanje je
zato ovek bei i od dobra i kako ga u sebi proganja. Ne-ostati na jednom mestu, to nas tera
da se zapitamo, zato ovek ne ostaje tu gde je, kuda ga to neto goni i ta ga to goni da ide
nekuda? Puka politika prisila, koja nas fascinira, vrlo je slaba u odnosu na unutranje
samopokretnje sve do samoproganjanja. Zato je Sokratov sluaj ostao uven, neto manje,
naravno, Senekin, jer nas titi od neuvenog sluaja filozofskog samoubistva, kojeg nema ni
kod Empedokla, ak ni kod Diogena, koji je moda mogao da bude spreman za njega, ili je to
trebalo zapravo da bude Epikur, u ta niko nee poverovati. Kad Aristotel odlazei u
progonstvo veli da hoe tako da potedi Atinu nove sramote, kakvu je ve doivela sa
Sokratom, to je vrhunska politika domiljatost one slabosti koja se izlila u ludilo moi i
osvajanja kakvo predstavlja njegov najbolji uenik: Sokratov uenik je Platon, a Platon je
izgnan sa Sicilije, na kojoj nije ispio pehar kukute u ime propalog politikog poduhvata da
realizuje svoju dravu. Njegov uenik Aristotel je nauio da prihvati politiki poraz, a njegov
je najbolji ulenik naravno Aleksandar, koji nije mogao biti poraen. Eto istine o smislu
pobede i bez pozivanja na Fukoa. Aleksandar je, dakle, iz samoprogonjenosti morao da osvoji
ceo svet. To je ultimativno izgnanstvo, kada valja da osvoji ceo svet. Izgnati sebe u ceo svet,
dakle, znai obuhvatiti ceo svet sobom. Izmeu Aleksandra i Benjamina je granica na kojoj
Benjamin ludaki uva svoju knjigu o obrazovnom romanu, ta knjiga, smatrao je, ne sme
dopasti ruku nacista jer bi doli u posed znanja. Granica se zatvara upravo kada Benjamin
stie na nju, u toj nepropusnosti, u toj granici egzila je odgovor koji nikada nije odgovor jer je
njime odgovoreno na vie od onoga to je pitano i to se pita, na vie od svakog pitanja.
Odgovor bez pitanja. Spasiti svet znai sauvati Benjamina. Adorno, olem i pravi prijatelji
dali su sve od sebe. Da li je to i u Srbiji mogue? Kuda je to ovek uopte krenuo da ide?
Kada bismo smeli da se jo za kraj cinino naalimo, mogli bismo da podsetimo na jednu
Brehtovu pesmu. Lako je osvojiti svet, lako je biti ak i Aleksandar Veliki, veli Breht, ali je
teko ostati uz jednu enu. Iako pesnik ne zavidi herojskim likovima poput Aleksandra, on jo
ne kae da voli ono malo, neosvajajue i ve osvojeno, izdvojeno iz dogaaja sveta.
Izbeglitvo od sveta u ivotu koji je ostajanje uz nekoga i sa nekim, to je , pesnik vidi, teak
izbor. Najtee je ostati tu gde si i sa onim sa kim si, takav kakav jesi. To je oblik izbeglitva u
radost postojanja kao takvog, jednog antiasketskog odricanja koje ne bi rasrdilo ni Niea. To
je jedan oblik ostajanja, izostajanja iz samoprogonstva, i istovremeno jedan trenutak vedrine,
a vedrina, uzaludna i uprkos svemu, jeste vana. Nas egzil opinjava kao patetina moralna
vrlina, dok je trpljenje bez otpora podlost, ali i ostajanje na istom mestu moe biti
predstavljeno kao patetina vrlina , pa i kao figura dobra sa kojom se nismo suoili uprkos
budizmu i hrianstvu. Jedno strpljenje u radosti postojanja, bez religijskog poricanja i
iskupljenja. Zato valja imati na umu da smo pod prejakim utiskom Adamovog izgnanstva i
jevrejskog izlaska iz Egipta. O neizdrljivom samopokretanju najbolje, ipak, svedoi figura
Odisjevog nepotpunog povratka. Iako bi njegovo neodoljivo stremljenje svome domu i jednoj
eni delovalo kao potvrda brehtovskog cinizma u osvajanju sveta nekmoli tek potucanja po
svetu Odisej koji se jo nije sasvim sjedinio sa Penelopom, ve joj, ak i u Homerovoj
verziji (nekmoli u prii o Telegonu i Penelopinom neverstvu), spominje svoje budue
putovanje po grkom kopnu, na kojem e posetiti mnoge gradove (23. pevanje , stih 267). Biti
proganjan od bogova i izmicati njihovom gnevu, to je jedno, sam sebi negovetavati nova
putovanja kada se sa najgoreg i najteeg, uljuujui i odlazak s onu stranu poznatog sveta i
posetu mrtvima, jedva vraa, to je ve vie od svakog izgnanstva. To je figura nezadrivosti sa
kojom se moe izmicati jedino samome sebi, i taj novi put pre nego to je i put koji se jedva
zavrio povratkom gotov, novi put a da se i ne zna zato se na njega kree i kuda on treba da
vodi, to je konano obesmiljavanje stalnog ovekovog pomeranja po svetu kao i samog
povratka. Ako se ima ponovo ii, tada nema povratka, a ako nema povratka, onda nema ni
odlaska, sve je ve otilo. Beati se, otud, moe uvek, ali nema bekstva od sebe. Jer se
zapravo ne moe pobei nikuda i nigde od okovanosti vremenskom (sada) i prostornom (tu)
formom ivota . Za tu okovanost je potrebna figura ostanka, nemogunosti da se ode od
samoga sebe . Od samozatvorenitva Oblomova do ehovljevih junaka koji ostaju na selu, ili
kod Dostojevskog u rasponu od oveka iz podzemlja i mrtvog doma do naputanja manastira i
povratnika iz vajcarske, paradoks o nemogunosti da se pobegne od sebe postaje dvostruk i
dobija jednu posebnu simboliku formu. Jer mi volimo knjievnost i beimo u nju, pa joj se
divimo da se ne bismo gadili sebe, a ona nam daje formu rastereenja i im doe do neke
epohalne spoznaje, ona je, da bismo je podneli, ve knjievno uobliena. Prava figura nemoi
da se pobegNe od samoga sebe sledi posle susreta sa samim sobom. Otuda je ona najblia
predstavi onoga to sledi posle simbolikog raspona u arobnom bregu Tomasa Mana:
Kastorpovo ostajanje na bregu na kojem traga za sobom, bolest izolovanosti i samoizgnanstvo
iz kojeg e tek rat da ga prene, truba nacionalnog svrstavanja u kojem je njegova ironina
pojava sa retkom slabom bradom samo znak koliko se iz izdvojenosti ne moe vratiti u
kolektiv sudbinski nego samo gestom. Tek tu na kraju te obesmiljenosti, jer niti nai sebe niti
od sebe pobei je potpuni raskol humaniteta , tu dolazi zavrna slika: odlazak je odista
nemogu ne samo zato to je to forma naeg ivota iskljuila, jer smo uvek tu sa sobom, i
uvek sada u sebi i sa sobom, ve je nemogu jer je svako pravo lutanje i svako pravo kretanje
nezadrivo bekstvo od sebe ka sebi. I kad se sebi pribliite eto gde vas eka rat, ceo svet se
razara onoga asa kada se stigne suvie blizu sebe. Man je to simboliki predstavio u
neodluivosti dijaloga o humanizmu i ivotu akcije, u Kastorpovom izgnanstvu i povratku u
pogubnost. Paradoks ovog raskola utkan je u svu najvredniju modernistiku knjievnost, jer tu
gde se ovo suoavanje ne moe izdrati puca sama knjievna forma: kod Rilkeovog Maltea
Lauridsa Brigea, Prustovog Marsela i Dojsovog umetnika kao mladog oveka . U toj
pukotini u kojoj modernizam ne moe to to sam po sebi hoe, tu se u samoj knjievnosti
pojavio oblik onoga o emu je ovde re: oblik je postao sama stvar. Stvar miljenja je postala
stvar poetikog oblika. A o njoj evo bezmalo ceo ivot govorim, pa se o tome moe ukoliko to
nekoga zanima itati u drugim mojim tekstovima. Legenda veli da je, u jednoj tradiciji koju
homerska epika nije prisvojila, Odisej imao dva sina. Sina doma, Telemaha, koji je tragao za
njim i doekao ga u obnovi dvora i porodice, ak i branog zaveta u korenu drveta nad kojim
je sagraena brana lonica. I sina putovanja, kojeg je naa tradicija iskljuila, Telegona kojeg
mu je rodila Kirka, i koji je poao u progonstvo za njim, da bi na kraju naiao na oca
i ubio ga. Takva Odisejeva smert govori o tome ta se deava kada ovek sretne samoga sebe
u jedinoj formi u kojoj je taj susret mogue predstaviti: sve to je Odisej doiveo na putovanju
simboliki je utelovljeno u dete puta, zato ono mora da zadri u sebi razornu silu koja je bila,
do tada, samorazorna.
LITERATURA
Adario 2007: C. dAddario: Exile and Journey in Seventeenth-century Literature, Cambridge:
Cambridge
University
Press.
Gerc 2000: C. Geertz: Available Light. Anthropological Reflections on Philosophical Topics,
Princeton: Princeton University Press.
Hagioanu 2003: A. Hagiioannu: The Men who would be Kipling. The Colonial Fiction and
the Frontiers of Exile, New York: Palgrave.
Mejn 2006: A. Mein: Ezekiel and the Ethics of Exile, Oxford:Oxford University Press.
Stenford 1968: W. B. Stanford: The Ulysses Theme. A study in Adaptibility of a Traditional
Hero, Ann Arbor: The University of Michigan Press.
tern 1989: G. Stern: Literatur im Exil, Max Hueber Verlag.
Valjega 2003: A. A. Vallega: Heidegger and the Issue of Space. Thinking on Exilic
Grounds, University Park: The Pannsylvania State University Press.
THE WRITER UPROOTED 2008: Contemporary Jewish Exile Literature, ed. By Alen H.
Rosenfeld, Bloomington: Indiana University Press.
Zeng 2010: Hong Zeng: The Semiotics of Exile in Literature, New York: Palgrave.
IZDALEKA: Egzil kao (trans)istorijski i geopolitiki horizont srpske knjievnosti Dragan B.
BOKOVI Univerzitet u Kragujevcu Filoloko-umetniki fakultet Odsek za filologiju
Katedra za srpsku knjievnost draganboskovic@kbcnet.rs
Ovaj rad je prilog sagledavanju istorijskog i geopolitikog identiteta srpske knjievnosti iz
horizonta egzila. Razmatrajui probleme alteriteta, smetanja, nedovrenih ili hibridnih
identiteta, ali i poetikih i istorijskih kretanja srpske literature, izvode se zakljuci o jednoj
dinamikoj dijalektici ovde i tamo, nacionalnog i internacionalnog, naeg i evropskog,
kanonskog i metakanonskog, ne bi li se ukazalo da je identitet srpske knjievnosti uvek
istorijski pomeran od matice da bi se uporno, kao siboliko i identitetsko bogatstvo, matici i
vraao.
Kljune rei egzil, srpska knjievnost, identitet, kanon, nacionalno, evropsko
Ovaj rad je deo istraivanja na projektu 178018: Drutvene krize i savremena srpska
knjievnost i kultura: nacionalni, regionalni, evropski i globalni okvir Ministarstva prosvete,
nauke i tehnolokog razvoja Republike Srbije Ukontekstu razumevanja istorije knjievnosti,
imanentno se otvaraju problemi poetike i ideoloke dinamike, konstantnog izlaska u Drugo i
povratka u Isto, pitanja pripadanja i nepripadanja , pozicije izvan, koja omoguava kritiku
optiku, kao i snane potrebe vraanja na imenitelj Jednog, jedan nomadski duh i duh kue,
onoliko snani koliko, otimajui se ontoloki determinisanim lutanjima, zapadni subjekt
istorijski pokuava da bude skuen. Biti na drugom mestu a zapravo smo uvek na tom,
drugom mestu samo je jedan egzistencijalno-antropoloki ili kulturni model onoga biti. Ova
logika je bez ostatka istorijski svojstvena srpskoj knjievnosti i kulturi, na prostorima
kolonijalnih i postkolonijalnih sila i veza, kao i nadmone, ideoloki zasnovane nacionalne i
kulturne samoidentifikacije. Sistematizovati knjievnoistorijski identitet iz pozicije onoga
izvan, stanja permanentnog egzila, toliko je neophodno, kao to je i toliko nemogue,
budui da jednoj takvoj sistematizaciji i klasifikaciji toliko toga izmie. Tako posmatrano, kao
da nita od (moderne) srpske literature ne bi ostalo vezano za maticu ili kao da najvei deo
onoga to je srpska knjievnost kreirala ili ju je kreiralo postoji spolja. I, dobro je da je tako,
budui da je ono najbolje to je srpska literatura dala uvek nae i uvek izmeu i uvek
izvan. Zato ovaj oigledni egzilanstki identitet nije mogao biti vien iz tradicionalne
filoloke perspektive istorije knjievnosti, i to kao nacionalne knjievnosti. Na prostorima
sudara razliitih kultura i preplitanja identiteta, tanije, na mestu neprestanog kulturnog
izmetanja, kako nas to istorija srpske kulture podsea, otvara se delikatan prostor onog
izmeu i izvan, hibridnog i lutajueg, u odnosu na prostornu zadanost, ali i u odnosu na
vekovno diskurzivno uokviravanja nacionalne naracije , sa jasnom strategijom ideoloke
konstrukcije identiteta matinog korpusa. Zato moemo, sa Batlerovom, otvoriti pitanje
nedovrenog identiteta (v. Butler 2007) unutar hegemonije drugih kodova, u sluaju srpske
knjievnosti od Vizantijskog do evropski (post)modernog. Upravo na (post)kolonijalnim
prostorima prelaza iz kulture u kulturu, iz tradicije u tradiciju, skoro celokupna istorija srpske
knjievnosti gradi svoj identitet (ne) pripadanja Drugom i, opet, pripadanja sebi. Mi smo u
Evropi, ali ne Evropa; mi smo Vizantija, ali nje nema; mi smo srpska knjievnost, ali se
istorijski gradimo izvan matice. Zato na poecima raanja moderne srpske literature postoji
snana elja prevazilaenja kompleksa varvara , ne bi li nas drugi videli i upoznali kao
civilizovane, kao to krajem dvadesetog veka postoji isto tako snana volja da se odreknemo
sebe, svog varvarstva i svoje kultivisanosti u korist Drugoga, u korist legitimnog prava da
budemo deo velike evropske kulture. Moda olako previajui delikatne ideoloke i
diskurzivne prakse koje stvaraju sliku tog civilizovanog Drugog i necivilizovanog Istog, jednu
vrstu diskurzivne tropike koja nas neprekidno dri u stanju podeljenog identiteta, olako
previamo i to da su prostori politike, kulturne i knjievne samoidentifikacije onoliko
imaginarni i obavezujui koliko su realniji od istorijskih injenica, kao to je dislociranost
Srbije negde izmeu Zapada i Istoka, Bea i Istambula, Konstantinopolja i Rima,
Austrougarske i Otomanskog carstva, Orijenta i Okcidenta, Moskve i Vaingtona, u
Vojvodini, Dalmaciji, manastirskim elijama, Parizu, Londonu, Berlinu, uvek sve dalje od
mesta kretanja srpskih, istorijski posmatrano, dravnih centara. Izmeu, dakle, Evrope koja se
natura drugome: da bi podstakla, zavela, proizvela, povela, irila, negovala, volela ili
silovala, koja je volela da siluje, kolonizuje, i sama se kolonizovala (Derida 1995b: 31), i
iterabilnosti matine kulture, koja ini da osnivako nasilje uvek biva reprezentovano i to u
nekom konzervatorskom nasilju gde se uvek ponavlja tradicija vlastitog porekla i gde se, sve
u svemu, samo uva izvesno utemeljenje koje je, najpre, odreeno da bude ponovljeno,
sauvano i ponovo ustanovljeno (Derida 1995a: 278). Otvaranjem ovog pitanja dislociramo
stabilno mesto, pre svega, srpske i evropske bele mitologije, odnosno stereotipa
tradicionalnog nacionalnog korpusa kao zatvorene i evropskog modernog korpusa kao
otvorene imaginarne zajednice, i pomeramo se ka mestu nasilja i iterabilnosti generisanja nae
kulture kao taki izvan, ka jednom prostoru geopolitikog nacionalnog horizonta i kulture
koji nuno moraju da uvae viestruku kontaminaciju i dislokaciju. Od srednjega veka do
danas, potvrujui ve na poecima svoju izmetenost, srpska knjievnost se formira izvan,
pa tako, sa jedne strane, moemo posmatrati poredak nae literature unutar ideologeme
nacionalnog i mitologemsko-diskurzivne zadatosti istou, a, s druge, njenu poetikopolitiko-ideoloku uslovljenost za svrstavanjem tamo. Istorija srpske knjievnosti je, s
obzirom na geoistorijske injenice i ideoloka premetanja, istorija knjievnog egzila . U
srednjem veku, srpska pisana knjievnost nastaje i razvija se u jednoj vrsti duhovnoegzilantske, (de)centrirane manastirske i kulturne pozicije, dok je usmena knjievnost, iz koje
e vekovima kasnije nastati srpska moderna literatura , u potpunosti izgnana izvan ovog,
magistralnog kulturno -knjievnog toka. Sa Velikom seobom, moderni kulturni centar srpske
knjievnost se tek, po prvi put konstituie, i to u prostorima geopolitikog egzila. Vojvodina
tako, predodreujui je do danas, postaje mesto generisanj srpske knjievnosti i kulture, i ona
e to ostati do poetka dvadesetog veka, dok se Beograd ne bude formirao kao kulturni centar,
to nam pokazuje jednu zakonomernost istorije literature koja e konstantno zaobilaziti
sopstvenu maticu sa ove strane Dunava i Save. Tokom 19. veka, kada se u centralnoj Srbiji
formira drava , kada u Kragujevcu, kao prestonom gradu, nastaju i prva tamparija, i prvi
teatar, gimnazija i via kola, knjievnost se tu ne dogaa. Knjievnost 19. veka moemo
posmatrati u konstantnom zaboravljanju centralne Srbije i potvrivanju njene nemogunosti
da formira kulturu i konstituie se kao kulturni topos1. Stvarajui se u Junoj Ugarskoj, i u
irokom luku Italija Be Sent Andreja Rusija, srpska kultura polako, skoro jedan vek,
silazi odatle, ali nikako da zaivi sebe u centru Srbije. Epski i usmeno intonirana kultura
umadije, kao matrica za Vukove knjievno-antropoloke ideje, ne poznaje visoke zamahe
klasicistike, barokne, prosvetiteljske i romantiarske tradicije Vojvodine, onako kako je
srednjovekovna pisana kultura ivela matricu vizantijske kulture. Oekivano je i da ta
egzilantska, zapravo naa centralna knjievna tradicija da prve srpske romane, kao i da u njoj
zaivi realistiki roman u prozi Jakova Ignjatovia2, ili kod Matavulja, pisca na margini u
odnosu na geokulturno sredite srpske literature, ali u centru s obzirom na ruski poetiki
uticaj, ili da svoj najvei domet realistika pria doivi kod Lazarevia, pisca koji se pronalazi
u prozi nemake tradicije. Lukaova tvrdnja da je roman forma transcendentalnog
beskunitva (Luka 1990: 67), forma koja obeleava moderni identitet razbatinjenosti i
drugih
1 Od Vuka i Njegoa do Crnjanskog, kao i do savremenih pisaca, ua Srbija je ne mnogo vie
od utopijskog mesta naeg herojskog identiteta. Daleka i bitna, imaginarna i realna, kao
Crnjanskova Hiperboreja.
2 Izneemo i sledeu tezu: poevi sa Vidakoviem i, opet, nastavivi sa Jakovom
Ignjatoviem, srpski roman sebe stvara iz ove, evropejske tradicije , ne samo iz tradicije
srpske realistike proze. Preko Veljka Milievia i Uskokovia, do Rastka, Crnjanskog, Kia,
Pekia, roman ivi tu poetiku razliku u odnosu na nau, poetiko-proznu liniju koja se
formira iz, u 19. veku probuene usmene kulture.
svetova, govori, nasuprot kolektivnog anra epa, i o imanentnom svojstvu romana kao
egzilanstskog. Ako prebivalite u pravom smislu danas nije mogue i ako dom je prolost
(Adorno 1987: 35), kao to za savremnog subjekta tvrdi Adorno, kao i ako se moderni subjekt
gradi u figuraciji nomada (egzil je snaan, pa ak i obogaujui motiv moderne kulture
(Said 2005), oekivano je onda i da, sa geokulturne strane , tokom dvadesetog veka, sa
formiranjem modernog identiteta srpske knjievnosti i Beogradom kao kulturnom
prestonicom, srpski roman kao da po nekoj imanentno poetikoj, ali i politiko-istorijskoj
logici, mora sebe da gradi izvan ili sve dalje od matice. Zapoevi sa Bespuem Veljka
Milievia, pisanim u vajcarskoj, srpski roman 20. veka zaobilazi Srbiju/Jugoslaviju kao
geopolitiki dom, i gradi se izvan granica, to je uslovljeno ili linim izborom pisaca ili
politikoistorijskim okolnostima. Rastko Petrovi, Crnjanski, Peki, Ki pod razliitim
biografskim pomeranjima zauzimaju poziciju izvan. Moemo im, takoe, pridruiti i Andria,
koji za vreme Drugog svetskog rata pie svoje romane u jednoj izolovanoj poziciji
unutranjeg egzila koji ima adresu: Prizrenska 7. Modernistiki srpski roman tako gradi svoj
identitet kao egzilantski, fluktuirajui, u neprestanom izmicanju u odnosu na istorijska
pomeranja naih kulturno-politikih centara i stratifikaciju naeg kulturnog prostora
Ako je u 19. veku knjievnost bila formirana u Vojvodini, i ako je tek u poslednjoj deceniji
20. veka i poetkom 21. veka zaivela u centralnoj Srbiji, srpski roman 20. veka nikako da
svoje vrhunce dosegne u uoj Srbiji. Ako je sve kulturno u 19. veku izvan umadije, u 20.
veku, kada evropski centri postaju gravitaciona jezgra za graenje modernog identiteta pisca i
romana, sve se pozicionira izvan Srbije. ak moemo tvrditi da je Beograd, sa maskom
metropole, kao i evropski gradovi, igrao i igra ulogu imaginarnog (nadnacionalnog) centra
nauke i tehnolokog razvoja Republike Srbije. Ako te podvedem da vidi kako izgleda iza
scene, ti vie nee poeleti da gleda predstavu! Bora Stankovi Boru Stankovia Jovan
Skerli nazvao je najveim talentom u srpskoj knjievnosti. To je dovoljan razlog da mu
posvetimo ovo razmatranje, ali nije toliko oito u emu je nuni razlog za to budui da se do
sada Bora Stankovi nije povezivao sa temom izgnanstva. Ali u ovoj razlici dovoljnog i
nunog razloga upravo i lei pravi smisao ovog teksta koji nastoji da izgnanstvo sagleda kao
problem dve kue. Problem stanovanja, ili problem egzistencije same zapoinje gubitkom
transcendentne prirode, prve kue Adame i Eve, i njihovim izgnanstvom u drugu kuu,
istoriju, koja se neprekidno pred njihovim oima rui. Kriza stanovanja je drugo lice problema
izgona koji se izvorno javio kao tranzicija prirode u istoriju. Obino se misli da je egzil ili
izgon povezan samo sa istorijom i da je on neto poput prelaska iz Egipta u Hanan kada je
Mojsije gonjen istorijskom silom poveo pustinjski narod. I mnogi narodi su beali pred silom
istorije, kao na primer srpski 1915. godine, da bi se vratili slabiji ili snaniji nego to su ikada
bili . I mnogi pisci su naputali svoju kuu da bi se s nekog drugog kraja sveta njihova re
jae ula. Sve je to nekakav biblijski izgon koji se u svim vremenima ponovio dovoljno puta
da bi postao religija palog duha. Taj izgon u sebi skriva nagon bekstva koji kao da je pravi
pogon istorije . Istorije i nema bez pokuaja bekstva, iz vremena ili prostora, koji se
racionalizuje iekivanjima ishoda koji e doi. Bora Stankovi je, s druge strane, zahvalna
netrivijalna tema za ovo nae razmatranje jer nikada nije pokuao bekstvo. Ali ako je tako, o
kakvom je onda izgonu re? Ne postoji apsolutna istorija koja bi bila stvorena izgonom. To
znai da ne mora pisac da napusti neki prostor i neko vreme da bi se naao u izgonu, ve
prostor i vreme mogu da napuste njega dok on ostaje tamo gde je bio. Na ravni teorije
relativnosti to zvui sasvim razborito, ali pre ovakvim obrtom knjievna teorija e se osetiti
pomalo zbunjeno. Ona poiva na apsolutnoj hronologiji po kojoj je, recimo, Marsel Prust
nesumnjivo tragao za izgubljenim vremenom poetkom prolog veka. Po tome ona je oito
hrianska disciplina jer veruje u postojanje apsolutne nulte godine od koje se sve meri iako je
ona sama, nulta godina (nulto razmee godina) po prirodi stvari kao nula nepostojea.
Neoptereena takvim pitanjima, laka i spremna da nabraja godine i da u njih gura stilove i
pravce, knjievna teorija bi nesumnjivo prvo utvrdila da je Bora Stankovi pored klasine
Neiste krvi za 51 godinu ivota (roen je marta 1876. u Vranju) napisao i drame Kotana i
Taana, roman Gazda Mladen, nedovreni roman Pevci, kao i niz pripovedaka. On je sve to
uradio u Srbiji poslednjih godina 19. i prvih decenija 20. veka, i prema tom neopozivom
uvidu Bora Stankovi ne bi bio pisac u izgonu, ve i zato to je umro oktobra 1927. godine u
Beogradu, u Srbiji. On je iza sebe ostavio udovicu Ginu (Angelinu) koja je posle njegove
smrti ivela jo 20 godina sa tri keri, najstarijom Desankom, od nje godinu dana mlaom
Stankom i deset godina mlaom Ruicom Jankovi. Baka (Angelina) je sa kerima ivela u
kui na Dorolu, ispod crkve Aleksandra Nevskog, prema Dunavu, pored platnare Vlade Ilia.
Deda je tu kuu kupio jer mu se dopala loza koja je pravila tunel kojim se kroz dvorite,
tanije kroz prednju batu, dolazilo do kue. Baki je kazao, Gino, kaparisao sam kuu, ona ga
je pitala kakva je. Odgovorio je da ne zna, jer se njemu dopao ulaz i dalje ga nije zanimalo.
(Stankovi 2008: 38) Poslednja reenica svedoenja njegove unuke Zore kljuna je za
razumevanje Bore Stankovia. On je kuu kupio, a da nije uao u nju. Nije bio voen
razumom kao veina ljudi koja kupuje kuu, ve ga je oarala vinova loza kojom je obrastao
prilaz kui. To mu je bilo dovoljno jer je Bora Stankovi dionizijski pisac, pisac ekstatike
nesvestice, divinizovanog pijanstva u kome bahantkinje i satiri, boanski pratioci Dionisa ,
nalaze orgijastiki izlaz iz prokletstva jastva i spoj sa supstancijom ivota . Oni gore u kultu
loze da bi se pretvorili u pepeo iz koga e se, kao i njihov rastrgnuti bog, ponovo roditi. Bora
je kroz tunel od loze hteo da napusti pali svet istorije i da se vrati u svet transcendentne
prirode, da krene inverznim biblijskim putem, jer je Dionis, koji je pronaao nain
preobraaja loze u vino, revolucionarni bog ciklusa preobraaja i povratka identiteta. Dionis
proslavlja krug postojanja dok kree u svet okien vencima od brljana i lovora, praen
majnadama i mistima koji lutaju s njim odeveni u koe, sa rogovima na glavi u zanosu igre i
pesme ispunjeni boanskim nadahnuem. Boru nisu zanimale sobe u kui, njega je privlaio
samo tunel od vinove loze, ulaz u posveeni put koji je vodio u drugu stvarnost koju je
pokuao da opie u svojim delima. Setimo se one scene iz Kotane kada stari hadija, brat
Mitkov , protiv volje zahvaen pesmom, mora da se preda i u jednom trenutku skida oteali
grudnjak sa sebe. To su duevni trenuci koji se mogu samo doiveti i iznutra sagledati.
Zarobljenik ove pesme kojoj su vekovi i generacije utrle put do u samu sr njegova bia, lii u
tim trenucima na oveka okovana kome se lanci tim dublje zarivaju u telo to se vie otima.
(Dvornikovi 2000: 383) Bora je kao i njegovi junaci sav u tunelu vinove loze, zarobljen u
ekstazi vaskrsnua koja je njegova prava kua. To se, paradoksalno, potvrdilo posle njegove
smrti. Obino se , ne samo u knjievnoj teoriji, misli da pisci mogu biti izgnani samo dok su
ivi. Moda to u veini sluajeva i jeste tako, ali primer Bore Stankovia pokazuje drugaije.
Iako ga je Skerli prihvatao, knjievni savremenici Bore Stankovia kritikovali su njegov
jezik i stil pisanja, naglaavajui da on nije do kraja usvojio standardni srpski jezik, te da ima
problema sa konstrukcijom reenice i sintaksom. kolovani na Zapadu ili na produktima
zapadne kulture, oni su se distancirali ili ak otro napadali Stankovievu knjievnost,
oznaavajui je kao nepismenu i orijentalnu, istiui pri tom svoju evropsku superiornost
nad njegovom orijentalnom zaostalou. (Zlatanovi 2009: 53) Pored toga on je imao
probleme koji su jo snanije prizivali izgon. Oni su proisticali iz toga to je tokom
austrougarske okupacije Srbije objavio po koji stari tekst sa novim naslovom. Posle zavrenog
rata su mu to jako zamerili kao odsustvo patriotizma. Moda to i jeste bio pokuaj
pregladnelog pisca da u okupiranom i opljakanom Beogradu, iz koga su Austrijanci u cilju
daljeg uzdizanja srednjoevropske kulture odneli sve klavire , sva crkvena zvona i sve
meteoroloke zapise, kao i ezdeset vagona arhivske grae (koja do danas nije vraena) doe
do hrane i ogreva. Patrioti su uinili sve da mu zagoraju ivot. O stanju njegovog duha pred
smrt moda najbolje govori reenica koju je izgovorio Ivi Andriu, a koju je ovaj zapisao:
uvaj se, Ivo! Osetili su lopovi da ima talenta. Omrznue tebe kao i mene. Podmetnue ti
neto to e te izbaciti iz slube i strpati u zatvor, u aps! (Stankovi 2008: 38) Ivo se moda
i zbog te opomene umirueg ulanio u Savez komunista da bi ga propustili u ivotu, ali su ga,
kako govore usmeni apokrifi, saekali u smrti drei ga danima na ledu bez objave smrti jer je
u isto vreme umro crnogorski partijski aktivista zbog koga su, kao najveu pokoru, ceo srpski
narod nedelju dana primoravali da na radiju neprekidno slua klasinu muziku. Ali ako je
Bora Stankovi postupio nepatriotski, kako se patriotizmom moe nazvati ludost kralja
Aleksandra Ujedinitelja da u pobedniku dravu bez ugovora primi poraene oblasti
Austrougarske? ta je patriotizmu i patriji nanelo vie tete? Ako kralj Aleksandar nije bio
patriota, ili bar nije bio dovoljno razuman da shvati da nije, zato bi se to oekivalo od jednog
pisca? Ova stvar je utoliko dobra to pomae da se shvati da patriotizam i izgon nisu ni u
kakvoj nunoj vezi. Iako ga pritajeni izgon titi tokom celog ivota , pravi izgon Bore
Stankovia poinje 14 godina posle njegove smrti, 6. aprila 1941. godine . Tu (u toj kui) je
deda umro 1927, a potom je bilo bombardovanje 1941. i prva zapaljiva bomba ju je sruila.
Svi dedini rukopisi koji su bili u njoj, izgoreli su... Iz jedne kue je izvuen dedin sat sa
lancem. Ostala je i jedna oljica za kafu, koja je bila u obe kue i ostala itava posle oba
bombardovanja. (Stankovi 2008: 38) Od pisca su ispred furor teutonicus1 preostali samo sat
i oljica za kafu. Bombardovanje 6. aprila i nije bio rat ve mehanizovana inkvizicija.
Nemaki feldmaral fon Klajst je na suenju, posle rata, rekao: Vazduni napad na Beograd
1941. godine je prvenstveno imao politiko teroristiki karakter i nije imao niega
zajednikog sa ratom. To bombardovanje iz vazduha je bila stvar Hitlerove sujete, njegove
line osvete. Ima li veeg izgona za jednog pisca od spaljivanja njegovih rukopisa zbog puke
line osvete? Bora se tako naao u slavnom nizu pre njegovih spaljene su sve knjige starih
grkih fiziara, sve knjige kulture Maja, knjige ordana Bruna i ostalih patarenskih jeretika ,
knjige koje je Gebels spalio 1933. na berlinskom trgu Op-ernplatz, a napose 1992. 2,8 miliona
knjiga iz hrvatskih biblioteka spaljenih pod optubom da su pisane irilicom. (Leaja
2010:29) Tada su i Borine knjige opet gorele da se u tom svetlu upitamo ima li dobrih knjiga
koje nisu spaljene i nisu li preostale samo loe, dosadne knjige koje nisu pisane irilicom ili
majanskim pismom. Ali ako se drimo Mihaila Bulgakova i njegove da rukopisi ne gore,
knjige koje je spalila nemaka protestantska inkvizicija, zajedno sa onima koje je vekovima
po svim kontinentima mahnito spaljivala rimokatolika inkvizicija e se jednog trenutka, u
nekom vremenu i nekom prostoru
1 Vidi istoimenu sliku Paje Jovanovia.
na neki nain ponovo javiti. Ne treba mnogo vere da bi ovek, bar onaj ko je itao Bulgakova,
u to poverovao. Cela pria i lei u tome da se On ponovo pojavi. A zato se ne bi pojavio sa
knjigama, i to onim najboljim koje su izgorele? Jer knjige su istorija , odnosno istorija su
knjige i ako govorimo o kraju istorije onda on nuno mora da se zamisli kao objava svih
spaljenih knjiga . Jedino i ima smisla objaviti ono to je skrivano spaljivanjem. To je smisao
rei objava. Objavljena religija je isto to i objavljena knjiga. Kraj istorije jeste pretvaranje
pepela, pod velikim pritiskom, u dijamant, providni kamen ili kamen provienja koji je
naravno sasvim suprotan kamenu privienja, istoriji. Ovo spaljivanje Borinih knjiga, jer
izgorele su i one koje su se nalazile u Narodnoj biblioteci Srbije, sa njih 700.000 na broju,
nesebino su pomogli oni koji su spreili masovnu proizvodnju IK-3, aviona sa najboljim
manevarskim sposobnostima u svetu etrdesetih godina prolog veka. Samo nekoliko tih
aviona doekalo je, posle neprospavane prethodne noi njihovih pilota (u kojoj je general
Simovi, da bi do kraja zavrio svoj zadatak koji je, po njegovim reima , obavio za pare,
slavio veridbu svoje erke) jata nemakih aviona da bi svaki oborio, potvrujui svoju
vrednost, u proseku 2,5 letilice napadaa . (Gruji 1997) Najbolji avion sa najgorom serijom IK-3 po svoj prilici nije masovno proizveden jer je knez Pavle po svoj prilici imao akcije u
firmi Mesermit.2 Ostae tajna kako je zemlja, koju istoriari i sociolozi u udbenicima
slubeno nazivaju poljoprivrednom i industrijski nerazvijenom, uspela da za kratko vreme
razvije najbolji avion lovac na svetu. Da li je to zbog toga to je prestolonaslednik Aleksandar
Karaorevi prvi lan neke kraljevske porodice koji se (u Parizu 15. aprila 1910) vozio
avionom ili je to zbog neega drugog?3 To slubenoj istoriji, istoj u svim promenama, nije
2 Kako je poznato da je Jugoslavija napadnuta sa dvesta lovaca i etiri stotine bombardera,
nije teko zakljuiti da bi eskadrila od samo stotinak lovaca IK-3 bila dovoljna da prizemlji
ne-maku vazdunu flotu, a time uini i Drugi svetski rat manje vie bespredmetnim. Po
tome se moe shvatiti i veliina usluge koju su Pavle i Simovi uinili onima koji su stajali iza
ovog rata.
3 Beki asopis Viner bilder u broju 19 od 11. maja 1910. pisao je o tom dogaaju :
Krunski princ Srbije Aleksandar koji trenutno boravi u Parizu, moe se podiiti kao prvi
budui vladar koji je preduzeo let aeroplanom. U vazdune brodove (cepelin) ve je ulo dosta
monik, kao to se seamo kralja od Virtemberga, visokog vojvode od Badena i mnogih
drugih. Ali nestabilnom i nesigurnom aeroplanu nije jo ni jedan lan neke kraljevske
porodice poverio svoj ivot. Prestolonaslednik Srbije, koga ve dugo zanima avijacija, obratio
se u Parizu grofu Delamberu s molbom da ga ovaj uzme sa sobom na jedan let... Grof je sa
radou prihvatio molbu mladog princa i obavio je s njim jedan let... Aleksandar je leteo na
avionu Flajer 1 koji su poznato, kao ni da je za vlade kneza Pavla takoe zaustavljena
proizvodnja protivavionskog zrna koje je patentirao Milutin Milankovi. Ono bi jamano
uinilo nemako bombardovanje vrlo teko moguim, jer se na odreenoj visini rascvetavalo
na vei broj manjih projektila koji bi verovatno lako unitavali guste formacije tuka i
Mesermita.4 Naravno, da bi oprao ruke knez Pavle je u noi vojnog pua odigrao odlazak na
odmor na Brdo kod Kranja da bi do kraja potvrdio svoj patriotizam. O patriotizmu sada vie
ovde ne vredi govoriti jer posle Vladete Koutia kao da vie niko nije ozbiljno itao Danteov
Pakao i njegovu povest o gvelfima i gibelinima , koji su se upinjali da u Firencu dovedu
nemakog cara. Trebalo je zaista mnogo plodnog izdajnikog napora da bi Beograd mogao
biti bombardovan. Toliko o patriotizmu. Spaljivanje knjiga Bore Stankovia je otuda jedan
sasvim privremeni, istorijski egzil. U njemu su knjige spaljene, ali ne i unitene, kao to ni
istina nije nestala, ve samo zastala. Da bi se to pokazalo, izgon Bore Stankovia pose samo
tri godine dobio je jo jednu dimenziju. Dionizijski kult ne zaustavlja se na onom to nije
ukinuto u sebi. Posle nemakog bombardovanja, navodi unuka Bore Stankovia , Baka i
tetka Cana (Stanka) sredile su pomonu kuu u dvoritu da bi se u njoj dalje ivelo. U
sledeem, amerikom bombardovanju na kraju rata, sruena je i ova kua. Tada su baka i tetka
Cana prele da ive kod tetka Rue (Ruica) koja je stanovala u Ulici kneginje Ljubice.
(Stankovi 2008:38) Osnovno dionizijsko iskustvo je jedinstvo suprotnosti, Ue u kome
nestaju sve suprotnosti. To iskustvo potvreno je amerikim bombardovanjem Beograda, sa
prividno suprotnim ciljem nego to je imalo nemako, a u kome je posle prve sruena i druga,
pomona Borina kua. Prvu kuu sruili su okupatori, a drugu oslobodioci. Ostao je samo
tunel od vinove loze koji ih je spajao, ono zbog ega je Bora i kupio kuu. Kada obe kue
nestanu, prva i druga, prirodna i istorijska, ostaje samo put vinove loze, rerum concordia
discors ili coincidentia opposito- napravila braa Rajt i iji licencu su prodali francuskoj vladi.
To je bilo samo sedam godina posle prvog oglednog leta brae Rajt na plai u Severnoj
Karolini.
4 Uspenost Milankovievog koncepta pokazana je znatno kasnije u ruskim nuklearnim
projek-tilima klase Satana koji su i danas u operativnoj upotrebi.. Ve primena ovog
Milankovievog zrna, koje je uredno patentirano u Zavodu za patente Kraljevine Jugoslavije
(br. 10929/1933), ui-nilo bi nemaku vazdunu invaziju teko moguom
rum koji priziva Dionisa jer bez doivljaja oprenosti nema iskustva celovitosti. Obe kue , od
ovog i onog sveta su sruene da bi pokazale smisao izgona srpskog pisca. Iako ih Bora nije
naputao za ivota, one su sruene post mortem da bi u posthumanom obrtu iskazale pravu
prirodu stvarnosti. Bora je oito nastavio da stvara i posle smrti, jer njegova pria je tek
ruenjem njegovih kua poprimila pravi smisao. Moda je, bar za neko vreme, ostao tunel od
loze kao poslednji trag Bore Stankovia, kao to i danas u dvoritu nato bombardovanjem
sruenog generaltaba raste s jedne strane oprljena jela pored koje je bomba pala jedva na
metar rastojanja. Beton nije izdrao, ali drvo jeste. Verovatno zato su se stari narodi klanjali
drvetu, a ne betonu. Bez obe kue Bora je neumitno izgnan iz ovog sveta. Naao se u egzilu
izvan istorije, u istoj dionizijskoj stvarnosti koja vie nije imala nikav put ni putokaz da bi se
do nje dolo. Dionis i jeste bog koji vodi miste izvan istorije. Bora je postao pisac u egzilu,
arhetip srpskog pisca kome se u prah rue glavne i pomone kue, a periodino spaljene
knjige pretvaraju u pepeo. Takav egzil Bore Stankovia nije dovoljno shvaen u srpskoj
knjievnosti. Oni koji nikada nisu proli tunelom od loze i iji put se nikada nije obreo unutar
dionizijskog ciklusa, knjievni kritiari, imaju problema da shvate egzodus jedinstva
suprotnosti. O tome nas verno obavetava Milutin Milankovi u svojim Uspomenama.
Nemoguno! Iskljueno!, uzvikuje razgovarajui sa njim Bogdan Popovi, jedan od
rodonaelnika srpske knjievne kritike. Bogdan Popovi veruje u istorijski svet i ne osea da
je taj svet izgubio odnos prema prirodi do te mere da je spreman da pisce protera ruenjem
kua i spaljivanjem knjiga. I on je iz srpske knjievnosti proterivao pisce poput Laze Kostia
jer ga je uznemiravalo Kostievo odbacivanje lokomotivisanih perspektiva i njegov uzvik
o, ropski svete. Popovi navedene rei govori Milankoviu poetkom 1944. godine: Kao
to znate, prvi svetski rat sam proveo u Engleskoj i upoznao njen dentlmenski narod. Svaki
Englez zna dobro da smo uskoili u ovaj rat da ostanemo verni naim saveznicima. Moe li se
i zamisliti da e Engleska napasti na svog do groba vernog prijatelja oborenog nadmonim
neprijateljem i raskrvavljenog stotinama rana? Zar se moe zamisliti da e uiniti svojim
prijateljima ono to Nemci uinie svojim protivnicima? Javno miljenje Engleske koja bdi
nad asti svoje nacije nee dozvoliti da ona bude uprljana takvim neovenim delom...
Dve nedelje kasnije, 16. aprila 1944. desilo se ono to je Bogdan smatrao nemoguim,
hladno zakljuuje Milutin Milankovi. (Milankovi 2007: 725) Privid u koji je verovao
Bogdan Popovi rasuo se u praini neovenog dela dentlmenskog naroda i sruenog
Beograda. Bogdan Popovi je nekoliko meseci kasnije dobrovoljno otiao u egzil iz koga
nema povratka s reima ne elim vie da ivim u ovom poludelom svetu. On je ivot proveo
verujui u prosveeni modernizam da bi ga na kraju stiglo ludilo od koga je beao, upravo kao
u Evripidovim Bahantkinjama gde pomamne Majnade rastru kralja Penteja koji je racionalno
poricao dionizijsku stvarnost. Kada se dublje ue u temu izgona srpskih pisaca teko je
zapravo nai mnogo njih iji ivot ili bar smrt nisu zavrili u egzilu. To se odnosi i na arlsa
Simia, roenog kao Duan Simi maja 1938. u Beogradu, u blizini kue Bore Stankovia, u
ulici Majke Jevrosime . Kao to je poznato on je u egzil otiao za ivota da bi postao jedan od
znaajnih amerikih pesnika, ako ameriki pesnik nije contradictio in adiecto. Ono to se Bori
dogaalo posle smrti arlsu Simiu dogaalo se za ivota. Njegov ivot na poetku omeala
su dva bombardovanja, o kojima smo govorili, i jedno pri kraju, o kome emo govoriti. Prvo
nemako bombardovanje, kada je imao samo tri godine, verovatno je meu najranijim
egzilima nekog pisca. Njega je nemaka bomba, koja je pala u blizini njegove kue na Cveti
6. aprila, izbacila iz kolevke. Ponekad mi se ini da se ne seam niega u vezi s tom
bombom, a ponekad vidim sebe na podu dok je svuda oko mene razbijeno staklo; soba je
jarko osvetljena, a majka hrli k meni rairenih ruku. Kasnije mi je reeno da sam kad je
bomba pala bio izbaen iz kreveta, skroz preko sobe, i da me je otac, koji je spavao u susednoj
sobi, tako zatekao. (Simi 2008:15) Njegova kua nije bila sruena, kao ni njegove iluzije,
jer ih tada jo nije imao; bila je to prva bomba u njegovom ivotu, ali dovoljno snana da ga
pokrene u pravcu trajnog izgona. Tako je od malih nogu arls Simi odrastao kao srpski
pisac. Kasnije, kada je malo odrastao, mnogo vie bombi ulo je u njegov ivot, verovatno da
bi uvrstilo njegov srpski put izgona. Bez tog puta on svakako nikada ne bi postao pisac.
Britanci i Amerikanci poeli su da bombarduju Beograd na uskrnje jutro, 16. aprila 1944.
Zvanina verzija vazduhoplovnih snaga SAD govori o tekim bombarderima koji su izvodili
udare protiv Luftvafea i vazdunih ciljeva sa 397 tona bombi, po slobodnoj proceni. U
njemu takoe stoji: Prema jednom izvetaju, operacije od 17. aprila izazvale su izvesnu tetu
u stambenom podruju severozapadno od beogradsko/ zemunskog aerodroma. Veina
razaranja tokom dvodnevnog dejstvovanja, ipak, izgleda da je vojne prirode. Upravo ta re
izgleda, koja je znalaki ubaena u izvetaj, kljuna je u celoj stvari. (Simi 2008: 19)
Izgleda, iluzija, opsena, privid, varka, obmana je kljuna re koja bombardovanjem treba da
ivotu pribavi ozbiljnost smrti. Verovatno je tako razmiljajui Simi reio da se posle svega
bavi i poslom pesnika. To se desilo ba pred ruak. Trpezarijski sto bio je ve praznino
postavljen naim najlepim porcelanom i srebrninom kada su se pojavili avioni . Mogli smo
da ih ujemo kako zuje ak i pre nego to su sirene poele da zavijaju. Prozori su bili irom
otvoreni jer je bio prijatan proleni dan. Amerikanci nam bacaju uskrnja jaja, seam se da
je moj otac povikao s balkona. Zatim smo uli prve eksplozije. Pojurili smo dole, u isti onaj
podrum u kome i danas neki sede uureni prema istoj podeli uloga. Zgrada se zatresla. Ljudi
su zapuili ui. Odozgo se ula lomljava stakla... Posle nekog vremena sve je bilo gotovo.
Polako smo se izmigoljili iz podruma. Zagovornicima bombardovanja ili nedostaje mata da
ekstazi uvek primorana da pravi svoje dve kue iz pepela . Jer pravi bog egzila jeste Dionis,
onaj iji je tunel zapravo put, mrak svetlo a smrt ivot
LITERATURA
Aligijeri 1977: D. Aligijeri, Pakao, s italijanskog prepevao Vladeta R. Kouti, Beograd.
Gruji 1997: Z. Gruji 1997: Avijacija Srbije i Jugoslavije 1901-1994, Vojna knjiga, Beograd.
Dvornikovi, 2000: V. Dvornikovi, Karakterologija Jugoslovena, Prosveta, Beograd.
Zlatanovi 2009: S. Zlatanovi, Knjievno delo Bore Stankovia i Vranje: identitetske
strategije,
diskursi
i
prakse,
Glasnik
Etnografskog
instituta
SANU
LVI I (1). Leaja 2010: A. Leaja, Kulturocid sudski proces protiv Milana Kangrge,
Republika 490 491, 1. decembar.
Leaja 2012: A. Leaja, Knjigocid unitavanje knjiga u Hrvatskoj tijeko 90-ih, SNV, Profil,
Zagreb 2012.
Anonim 2012: Ante Leaja: Devedesetih je u Hrvatskoj uniteno 2.8 milijuna nepoudnih
knjiga, Jutarnji list 13. 07
Milankovi 2007: M. Milankovi, Uspomene, doivljaji i saznanja, priredio A. Petrovi,
Zavod za udbenike, Beograd
Petrovi 2007: A. Petrovi, Uspomene i zaborav, pregovor delu Uspomene, doivljaji i
saznanja, Zavod za udbenike, Beograd.
Petrovi 2007: A. Petrovi, Laza Kosti i zasnivanje nauke o prirodi, Prirodne i matematike
nauka u Srba do 1918, SANU, Matica srpska, PMF, Novi Sad.
Simi 2006: . Simi, Zastraujui raj, Narodna knjiga, Beograd. Simi 2011: . Simi,
Oguglali smo na tragedije, Veernje novosti 17. maj, Beograd.
Stankovi 2008: R. Stankovi, Bora je u bojim ljudima, razgovor sa Zorom ivadinovi
Davidovi, unukom Desanke, najstarije keri Bore Stankovia, NIN, 3.jul. Yates 1964: F.
Yates, Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, Routledge and Kegan Paul, London,
OD SUMATRE DO LONDONA: Egzili i utoita junaka Miloa Crnjanskog Alla L.
TATARENKO Univerzitet Ivan Franko u Lavovu Filoloki fakultet Katedra za slavistiku
alla.tatarenko@gmail.com
Junaci romana Miloa Crnjanskog Dnevnik o arnojeviu i Roman o Londonu razmatraju se
u radu kao nosioci ideje potrage za drukijim vremenom i prostorom, kao egzilanti u potrazi
za azilom. Junak prvog romana Crnjanskog emigrira iz stvarnosti u prostore sna i
knjievnosti, u predele koje mu nudi ideja sumatraizma . arnojevi nalazi svoj azil u bolesti,
u unutranjem svetu, u podvojenosti svoga ja. Nemogunost pronalaenja srenog azila, koju
demonstrira Druga knjiga Seoba, nalazi u Romanu o Londonu drugaiju artikulaciju. London
kao mesto egzila javlja se kao mesto nesree junaka, dok pravo utoite Rjepnin nalazi u
uspomenama na Rusiju onu koja vie ne postoji. U radu se takoe razmatraju problemi
unutranjeg egzila, kao i vektori kretanja junaka u potrazi za azilom (horizontalni i vertikalni).
Kljune rei egzil, azil, sumatraizam, Milo Crnjanski, Dnevnik o arnojeviu, Roman o
Londonu
Stvaralatvo Miloa Crnjanskog kroz koje kao crvena nit prolazi tema seoba, prua vie slika
ishoda, izgnanstva, progonstva. Na putu od prvog romana, Dnevnika o arnojeviu, sve do
Romana o Londonu sreemo dugaak niz junaka koji se potucaju svetom, traei svako svoj
azil prema zvezdi u beskrajnom plavom krugu, zagledani u svoje nebo i svesni svog pakla.
Dugaak poetski put od Dnevnika o sebi kao drugom do Romana o drugom kao o sebi
ukljuuje i teko iskustvo emigracije i povratka u zemlju koja vie nije ista. itav ivotni put
Miloa Crnjanskog zapravo prolazi pod znakom seoba. ongrad (sadanja Maarska),
Temivar (sadanja Rumunija), mladost provedena po gradovima Austrougarskog carstva, od
Bea do Rijeke i Novog Sada... Od detinjstva pisac se naao u nekom kulturnom
kaleidoskopu, ija su se staklaca razmetala svaki put drugaije, tvorei njegovu nacionalnu
sliku sveta. Rat u kojem se raspala drava iji je vojnik bio, bolno iskustvo galicijskog
ratita... Defetista i pesnik Lirike Itake, kome je sutinski pripadao? ta je egzil za ratnika
monarhije koja vie ne postoji? ta je egzil za nekoga ko se nije identifikovao sa dravom za
koju je prinuen da ratuje? Ako dodamo godine koje je Crnjanski proveo u diplomatiji,
ispadne da je veliki srpski pisac najmanje iveo upravo u Srbiji i onda kad nije bio emigrant.
Egzil za njega nije mogao da znai samo promenu mesta boravka, izmetenost iz granica
svoje drave (pitanje je da li je boravei u Londonu smatrao svojom dravom posleratnu
socijalistiku Jugoslaviju). Mada ne sumnjamo da ga je istinski bolela izmetenost iz granica
srpske kulture kao posledica viegodinjeg londonskog izgnanstva. Junaci svih velikih romana
Miloa Crnjanskog ratnici, oficiri, egzilanti svi su odreda amblemi sutinske
nepripadnosti. Ratuje za tue interese Vuk Isakovi, iz jedne tuine u drugu prelazi Pavle
Isakovi, Nikolaj Rjepnin je stranac za Engleze i strani ovek za Ruse, bilo za bele, bilo za
crvene. Stalno se vraaju mislima u prolo vreme i mesta koja vie nisu ista, mataju o
prostoru koji nije onakav kakvim ga zamiljaju, zaljubljuju se u ene tek kad ih nepovratno
izgube. To su junaci koji eznu za nedostinim. Svi ti likovi imaju jo jednu zajedniku crtu
svi oni nemaju svoju dravu iz koje bi mogli biti prognani. A ipak su egzilanti. Ve prvi roman
Miloa Crnjanskog moe se smatrati paradigmom egzila. arnojevi, nosilac imena voe
velike Seobe, nigde nije kod kue, svuda je stranac u zaviaju, u krakovskoj bolnici, u
galicijskim umama. Duhovni egzil predstavlja ivotni izbor junaka romana, arnojevia po
imenu i duhu. Njegove seobe poinju mnogo pre momenta od kojeg poinje roman, ali
putovanja za koja saznajemo iz njegovih fragmentarnih seanja, nisu bila egzilantska, ve
studijska , izletnika, putovanja iz ljubavi... Egzil junaka poinje onog juna, kad se Be
raseljavao u kupatila (Crnjanski 1983D: 8). Od tog trenutka menja se smisao putovanja
biveg studenta koji je do tada igrao tango u Beu, mamio uzdahe provincijskih udavaa,
itao i matao. U tom trenutku ukrtaju se putevi njegove sudbine i njegove lektire italac
Katorge Dostojevskog nalazi se u zatvoru. U toj taki raa se i sam roman junak nas
obavetava da pie svoje uspomene ponosno, kao Kazanova. Podsetiemo se na injenicu da
je za ivota slavnog avanturiste od njegovih memoara bio objavljen samo fragmenat o
tamnovanju i bekstvu iz zatvora. Za ostale delove postoji sumnja da ih je napisao neko drugi
(na primer, Stendal (Stendhal), ije je umetniko ime sastavljeno od istih slova kao i plemiko
ime kavaljera de Sengala (Chevalier De Seingalt))1. Priom o tamnici poinje i roman o
arnojeviu.
Junak Dnevnika o arnojeviu od detinjstva mnogo putuje (Oh, selili smo se esto
(Crnjanski 1983D: 11). Slika prvog njegovog putovanja (na krtenje) podsea na bajku :
zavejani putem snegovi, opasnosti poput vukova, prtanja leda. Junak putuje u rat, putuje sa
upravo istom podvojenou, postojanjem dva ja, nemogunou junaka da se sastavi koja
obeleava sve sredinje delove Dnevnika. Meutim, na poetku i na kraju romana situacija japripovedaa je drugaija. Jesen, godinje doba kojim poinje i dnevnik Floberovog junaka, ne
darujui smisao ivotu junaka Crnjanskog, daruje smisao njegovom pripovedanju. ivot je
bez smisla. Pisanje , izgleda, nije. Ono vraa junaka u stanje celovitosti Macin mu i
sumatraista postaju jedno. One druge jeseni, na kraju romana, nakon njegovog povratka kui,
njemu se vraaju rumene, blage pruge na nebu. Ali, dok doe do toga, junak Crnjanskog
prolazi kroz mnoge egzile, i mnoge azile pokuae da nae u njima. arnojevi je vojnik: o,
niko ne zna, ta to znai. (Crnjanski 1983D: 7) Biti vojnik znai (i) biti daleko od kue,
daleko od zaviaja, daleko od uobiajenog ivota. Kao jedna od vrsta egzila javljaju se u
romanu snovi u kojima se uje groktanje mitraljeza. San moe da bude prognanstvo iz jave,
koja je u momentu kad junak belei svoje none more ipak lepa od snovienja. U fragmentu
koji je bio svojevremeno objavljen pod naslovom San, u skladu sa logikom podvojenosti na
kojoj se temelji roman, san se javlja kao azil, kao jedan od prostora sree o kojima je pisao
Petar Dadi (Dadi 1993). Ponekad je san neprijavljen, i tek paljivo oslukivanje glasa
pripovedaa moe da rodi sumnju da li se radi o javi. U takve spada i onaj jedini fragmenat
gde se javljaju ime i prezime na tablici iznad bolnikog kreveta i koji poinje reima koje
doaravaju situaciju sna: Teko i lagano3 su me nosili uz stepenice. (Crnjanski 1983D: 50)
Ako verujemo da je to java i da se junak zove Petar Raji i nikako drukije, onda treba da
verujemo i da su austrougarske vlasti imale obiaj da dodeljuju in topovsko meso i da
upisuju re careubica kao zanimanje . Kao azil pokazuje se i krakovski egzil junaka
romana. Put u bolniku sobu povezan je sa uspinjanjem njega nose uz stepenice, gore. Blie
nebu, utehi njegovoj. Tamo, u bolniku sobu, dolazie ona koja bi htela da bude visoka
ena, itateljka Niea, lepa majka jednog sina. Bolest (a bolesti su uvek bile junakovi
najlepi doivljaji) umesto da bude stanje u koje je prognan, postaje stanje-utoite. Junak
naputa svoje rodno mesto, svoju kuu za koju ga nakon majinog odlaska nita ne vezuje.
Gde kree nakon toga? Vremenske i prostorne (ako nisu sumatraistike!) veze u romanudnevniku su isprekidane. Na kraju arnojevi se ponovo vraa kui, vraa se u
3 Podvukla A.T.
zaviaj. Ali da li se zaista vraa doma? Junak bira unutranji egzil, a zapravo azil koji prua
sumatraizam kao njegova jedina vera. Kako dolazi do saznanja o sumatraizmu pisac
dnevnikih zapisa? Rei ja sam sumatraista svetski putnik, njegovo drugo ja, izgovara u
trenutku kad je fiziki napadnut: Svi su vikali, rugali mu se i udarali ga, pitali su ga je li
sindikalista, je li platonista ili anarhista, nihilista, neto je morao biti []. Tada ga pritisnue o
jedno staklo i poee ga udarati, a on rairi ruke i ree ja sam sumatraista (Crnjanski
1983D: 54). Ponoviemo: neto je morao biti. Pripadnost je imperativ vremena i drutva.
arnojevi se ne identifikuje sa dravom iju je uniformu nosio, za njega kao za topovsko
meso i careubicu4 nisu vane osobine koje su date roenjem, ve one koje bira sam. Za
razliku od ivotnog puta, sumatraizam je njegov izbor. Rat i enidba nisu. Drava ga alje na
ratite, porodica ga eni. Junak, ravnoduan i pasivan, prihvata svoju ulogu na pozornici.
Frajle u zaviaju kau da je tunjav (posledica njegovog nezainteresovanog ponaanja). Ali
daju mu pri tome nadimak Sanjin, aludirajui na junaka M. Arcibaeva, nieansko-dionizijski
tip intelektualca koji plai provincijske umove smelim idejama. Od dve sestre u Puntu junak
se opredeljuje za Mariju, ali odluuje Izabelin izbor. Kad je u pitanju Eros, samo jednom
zvui: Izabrah jednu. Tu u (Crnjanski 1983D: 22). Za razliku od svih drugih junakinja sa
kojima ga vezuje telesna ljubav (Maca, Poljakinja, Izabela), Lusja je njegov izbor. Kao i
mesto gde e voditi ljubav uma, povlaeni predeo junaka. Lie je padalo na nas, a
meseina rumena lila meu drveem i dovodila do suza do nenosti bolne: ljubio sam je, kao
da nikog nemam svoga na svetu celom osim nje (Crnjanski 1983D: 23). Ovde,
u crnoj umi sa rumenim vrhovima, ispod neba koje je te veeri bilo udno, dolazi do stapanja
uzviene ljubavi prema prirodi i erotskog naboja. To se zbilo u jesen, a ceo roman je smeten
izmeu dve jeseni: jeseni u krvavim poljskim umama, gde se izgubio ivot, i jeseni koju
junak doekuje pogledom u nebo i osmehom. Epizoda sa Lusjom je izuzetak, jer je i ovaj
junak Crnjanskog zaljubljen u nedostino i nedoseno. Ali, arnojevi uvek bira sam mesto
svojih najlepih doivljaja, svoju paralelnu stvarnost knjige. Kad neko pie svoj dnevnik
ponosno, kao Kazanova, onda se verovatno sea i uloge knjiga u Kazanovinom ivotu. Kako
je itanje dobrih knjiga u zatvoru bilo uslov njegovog zdravlja, i kako je dospeo na
4 Verovatno, najtanije prema Crnjanskom, odreenje narodnosti junaka za evropsko javno
mnjenje nakon Principovog atentat
slobodu zahvaljujui knjizi. Junak ponavlja u sebi (hladne, raskone) latinske rei, u bolnici
ita Tibula. U romanu koji lebdi izmeu anrova, iji junak ispisuje stanje izmeu da i ne (u
stvari, stanje istovremenog izbora obe mogunosti), poziciju (samo)poricanja i situaciju
nemogunosti da se opredeli za jednu istinu (ak i o sebi), ironian odnos dotie i knjievno
naslee, pre svega romane. Iz tih dela crpe svoju ivotnu mudrost i ljubavno iskustvo
njegova Maca koja i sama podsea na heroinu kakvog egzotinog romana (njene oi i kosa,
ramena i vrat podseaju junaka na neki harem u romanu jednom). Devojke iz njegovog
zaviaja uzdiu za Sanjinom, dok ruski oficiri trae u bolnici Oneove romane. Moda diktira
itanje Niea i Bergsona, i Poljakinja je sledi nepogreivo. Mi ne znamo ta sve ita junak, ali
sestra preti da e ga zbog tih ludih knjiga tuiti lekaru. Saznajemo i da mu san odnosi neki
glas, koji mu u uvo apue Mikelanelovu No. Izgleda da junak zaista puno ita. I vizije,
koje ga vode za sobom, vizije bele i lude, kad mu duom prolazi Lakomisleni Balzak,
knjievne su prirode. Nisu one plod samo arnojevieve mate: o slinim slikama govori
Crnjanski u eseju o Floberu. Prema autoru Novembra pisac dnevnika nema ironine distance,
kao to je nema Crnjanski. U vremenu koje protie bez obeleavanja datuma, svako
odstupanje od tog pravila privlai panju: ljubavna pria koja zauzima sredinje mesto u
Dnevniku, romansa sa anonimnom Poljakinjom, poinje u novembru, Floberovom mesecu.
Knjige verno prate junaka, pruajui mu podrku i utehu, obeleavajui njegove ljubavne
veze i snove. Da bi ga pridobile, junakinje itaju. Maca kad eli da ue u ivot svog mua ,
uzima njegove knjige u njima arnojevi nalazi njene vlasi. Putovanja u egzotine zemlje,
prie o strasti... zar ne podsea ta paralelna biografija puna avantura na izvetaj sa itanja?
Teko je razluiti u junakovoj prii proivljeno od doivljenog kroz itanje. Zato je i
mogue u Dnevniku o arnojeviu postojanje groblja starih romana. To moe da znai da su
nekad stari romani bili ivi. Da su se iveli. U romanu Crnjanskog nema jasnih razgranienja
izmeu sve tri stvarnosti doivljene, odsanjane, proitane. Sve tri su podjednako prisutne
u samom dnevniku junaka amalgamu ivota, sna, knjievnosti. Memoari su uvek bili
najbolji deo knjievnosti, osobito kad nisu doslovce verni rekao je za Floberov Novembar
M. Crnjanski (Crn-janski 1983E: 240). I Dnevnik kao lirski roman nudi sjajan primer
proimanja realnog i fiktivnog u tekstu. Njegova fragmentaristika struktura svedoi kako o
doivljavanju sveta kao haosa, tako i o stvaranju uslova za slobodno proticanje knjievne
grae koja realno pretvara u knjievno, a knjievnom daje status realnog. Tako ita knjige i
sam arnojevi. Dnevnik podrazumeva ispovest, zapisi o drugom odreenu dis-tancu koja
moe da bude izuzetno povoljna ako pisac, stavivi masku naratora, progovara o sebi. Ili kad
progovara o delima koja smatra bliskim, i to na nain kao da predstavlja svoj credo u
knjievnosti: Senzacije Novembra nisu one scene koje gomila tako rado ita, one su one
strane gde se, u krpama, po stranama prostire raskidana gola dua Floberova. Nikada se u XIX
stoleu nije ovako duboko osetila velika i beskrajna veza izmeu bolova i patnji celog sveta ...
Nikada se u XIX veku, nije ovako osetilo, da je gola dua ono to je najdragocenije u
knjievnosti. (Crnjanski 1983E: 239) Raskidana gola dua, izmuena patnjama celog sveta
zar ovo nije dua junaka Dnevnika o arnojeviu, u HH veku? Podsetimo se: Mladi taj, iji
dnevnik sainjava knjigu, osea ljubav prema svim ivotima istorije. (Crnjanski 1983E: 239)
I te rastrgnute misli mladosti niu se u reima tvrdim kao noevi koji probadaju i oduzimaju
smisao ivotu. Ova knjiga odvodi u san (Crnjan-ski 1983E: 239). Kako je lako razumeti sad
onog usamljenog, razbaruenog oveka, sa neizrecivom dosadom u pogledu, koji godinama
ivi, lutajui u jesen utke po vrtovima i poljima. (Crnjanski 1983E: 240) Bol njegov vezan
je za sve patnje u svetu Osetivi putovanje i more, on zna da ni zakoni, ni granice, ni
rastojanja ne mogu da prepree put sumornoj magli koja se iri u svemu to je ljudsko. Rad,
sve struke , java , ivot, sve to gubi smisao i snagu pred jednom tajanstvenom tugom, koja je
u prirodi, vena i neizbena. (Crnjanski 1983E: 240-241) Sve ovo mog-lo bi da bude
zapisano o Dnevniku, a predstavlja zapaanja Crnjanskog povodom Floberovog Novembra.
Crnjanski je autopoetiki otvoren i u prikazu knjige svog prijatelja Ive Andria kad kae:
Uzalud on veruje, hoe da veruje svom silom napaenog srca, i uma, on ipak ne vidi to pokoljenje, taj novi sjajni svet, on gorko osea samo, da njegovu duu ele neka bia, koja
zavise od njegovih snova, a da li su ta bia na Kalemegda-nu ili u Polineziji, jesu li ta bia
ljudi ili granje, ili reka kakva, on to u svom napaenom bolnom osmehu tuge ne pita.
(Crnjanski 1983E: 95) Kao da ponovo pie o arnojeviu... Sve je u vezi . Eksplozija vulkana
na Sumatri pre 73000 godina izazvala je, kako se pretpostavlja, ledeni period na Zemlji .
Pepeo i vrua praina donele su sneg i led. Bura je zavrtela mozak svetu... a junak Dnevnika o
arnojeviu je postao hladan, miran. Kao da je njegovo ledeno doba ravnodunosti
paradoksalan rezultat eksplozije ogromnog vulkana istorije. Sve je u vezi. Kad je pisac
Dnevnika o arnojeviu zabeleio na njegovom poetku rei eh, kilenc, s nama je Engleska
(Crnjanski 1983D: 9), nije ni slutio ta e one znaiti za junaka njegovog Romana o Londonu.
Ako je u Dnevniku o arnojeviu Crnjanski dao autobiografiju koja nije doslovce verna ,
onda je u Romanu o Londonu dao sliku egzila kao takvog, oslanjajui se na sopstveno
iskustvo, koje zadobija univerzalni karakter. Ovo je roman iji je junak raseljeno lice, i
njegovo nepripadanje motivisano je upravo tom injenicom. Englezi ga smatraju Poljakom,
jer je za njih tek deo mase egzilanata koje odreuje taj status. Vojnika poraene drave
arnojevia smenjuje oficir poraene vojske Nikolaj Rjepnin. Ako je arnojevi sinonim za
seobe, Rjepnin (preko asocijacije na Anikitu Rjepnina) sinonim je pobednika5. Meutim,
njegovo ime u Londonu nikom nita ne znai. Ne znai, uopte. Kao kontrast javljaju se
junaci nosioci prezimena sa znaenjem: gospodin Boi, gospodin Zeleni. A prezime
ovog oveka niti ita znai na engleskom, niti se moe izgovoriti. I tako, za razliku od junaka
prvog romana, ije ime i prezime moemo pokuati da dedukujemo, junak Romana o
Londonu gubi ovde svoje prezime. Rjepnin postaje Riepejn, Dejpin, ... Nikolaj postaje Niko.
Niko je jedno od imena Odiseja, kao to je Rjepnin jedan od Uliksa kojih ima vie u delima
M. Crnjanskog. To je Odisej koji se nikad nije vratio na Itaku. Njegova Penelopa Naa
(punim imenom Nadeda-Nada) prolazi sa njim teka iskustva egzila. Kad ga naputa (mislei
da je to privremeno), junak, nekadanji hrabri vojnik (u romanu sa povreenom Ahilovom
tetivom) oduzima sebi ivot. Mada Roman o Londonu nije obeleen literaturocentrizmom,
poseban znaaj na kraju dobija jedna knjiga. Ta knjiga, sa slikama o Petrogradu, u Londonu,
bila je poslednja radost koju je imao u ivotu. (Crnjanski 1983RII: 355) Put arnojevia kroz
Dnevnik vodi u visine , u nebo. ivotna putanja Rjepnina u Romanu o Londonu vodi dole, u
morsku puinu, u bezdan koji je mamio junaka Floberovog Novembra. Roman o Londonu
poinje slikom sputanja pod zemlju, u metro, gde protagonist romana vie i apue
pripovedau svoje bolne istine. Tamo je Rjepnin okruen mnotvom, a beskrajno sam. Na
kraju romana, u vozu kojim ide
5 Kao i ime istorijskog Nikolaja Rjepnina , ruskog vojskovoe i uspenog diplomate,
poslednjeg predstavnika muke linije ovog roda koji se ugasio sa njegovom smru 1801. na
svoj poslednji izlet, Rjepnin je sam u svojoj samoi, u praznom vagonu, sa jednom enom
koja sedi okrenuta leima. On je tada Niko, nevidljiv. Ako pogledamo kartu Rjepninovih
seoba , njegov put za London, videemo da junak uvek bira put gore, sa juga na sever. Njegov
egzil poinje u Keru, na Crnom moru, da bi se nastavio u Pragu, Parizu, Londonu. Taj put na
sever nije sluajan, i na kraju e pokazati svu svoju fatalnost za junaka. Rjepnin pokuava
(svesno ili ne) da se vrati u prolost koja je prola u severnoj Palmiri, Sankt-Petersburgu.
London ih je prvo razoarao svojom toplom zimom Rjepnin i Naa su oekivali sneg (koji
je bio jedino dobro u ivotu za junaka Dnevnika o arnojeviu). Rjepninova ena pravi
lutke Eskima, naroda koji naseljava krajnji sever Rusije. I mada junaci ive u Mil Hilu, i to u
jednoj uliici gde se mora penjati prema njihovoj kui, ovaj put gore nije znak sree. Nije ni
znak (duhovne) izabranosti, kao to je bilo stanovanje na gornjim spratovima u Dnevniku
(tamo gore je stanovao i arnojeviev Dalmatinac). Najvaniji Rjepninovi potezi diktirani su
tom eljom za povratkom koja ga vodi kraju. Mlada ledi Park podsea ga na Nau u mladosti,
i ta romansa nije znak elje junaka za promenom, ve za ponavljanjem onog to je ve bilo. U
Kornualiji se raa pomisao na samoubistvo6, ali e ga Rjepnin izvriti negde drugde .
Obavestivi slubenika amerike ambasade da ide u Pariz (vraa se tamo gde je ve bio!),
Rjepnin kree u tom pravcu nazad, u prolost. Sputanje pod zemlju na poetku romana bilo
je poetak jednog putovanja koje se nastavljalo na zemlji (u autobusima, ili peke, kod
Rjepnina). Putovanje vozom na kraju romana zavrava se (pretpostavljenim) padom u vodu
i nestankom u zelenilo, u mraku (Crnjanski 1983RII: 358). Rjepninov egzil je dupli:
napustivi Rusiju u kojoj su na vlast doli boljevici, knez se povlai u unutranji egzil u
Londonu, gde se ne slae sa ruskim emigrantskim krugovima. Motiv Tristana koji se varira u
romanu, pojavljuje se u jo jednom aspektu. Nikolaj Rodionovi nije samo ovek jedne ene ,
ve i oficir jedne armije. Kad knez govori amerikanskom inovniku da kad bi mogao, sutra
bi se, u Rusiju, vratio (Crnjanski 1983RII: 355), u tome, osim Rjepninovog prkosa , veliku
ulogu ima pobeda sovjetske vojske, iji korak junak prepoznaje kao stari, ruski. U
osporavanju Napoleona takoe egzilanta, prognanog na Svetu Jelenu! nemalu ulogu igra
injenica da je francuski vojskovoa uao
6 U prostorima ovog dela to je kraj prvog dela Romana. Zamisao se realizuje na kraju drugog
dela Romana. Ovo je roman koji implicitno sadri priu o svojoj poetici (vie nije re o
poetici proze, nego o poetici u prozi (Jerkov 1991: 164), zato ovakva repriza ne izgleda kao
sluajna).
u Moskvu (to mu Rjepnin nikad nije oprostio). Meutim, da bi se vratio iz Londona , knez
ide u Foukston, odakle se kad je dan vedar, ili no vedra, moe dogledati, ak do obale
Francuske (Crnjanski 1983RII: 358).
Povratka nema , zna to i sam Rjepnin. Zato ostavlja kljueve u londonskom stanu, a kofer u
vagonu. Nema povratka u London. Ali za njega ima jednog drugog povratka. Zato i kree
onim putem kojim je doao. A pre toga Rjepnin uje apat pokojnog Barlova Neka idu bez
traga, knjaz, svi ti, sa njihovim traenjem napretka oveanstva i bolje Rusije ! [kurziv A.
T.] Mi se, posle nae smrti, vraamo. agom mar, knz! Tako, tako, svi se, tamo, vraamo.
(Crnjanski 1983RII: 355) Za ove egzilante nema puta napred, ima samo povratka.
Nikolaj Rjepnin izvrava vojniku naredbu, izreenu na ruskom: agom mar, knz! On
kree. Vraa se. Ima seoba, smrti nema jer, uprkos svemu, nema lea ruskog knjaza, niti
dokaza da se ubio. Ima zvezde na koju ukazuje zrak fara koji spaja zemlju sa nebom: samo je
sa svetionika, na visini te velike stene, kojom se park zavravao, treperila neka svetlost. Cele
noi, nekim trepetom, kao da, tu, zemlja pokazuje neku zvezdu. (Crnjanski 1983RII: 358)
Put Rjepnina, kao i put arnojevia ipak! vodi gore.
LITERATURA
se kao kod kue, dok se kod kue osjeam kao stranac . (Kerte 2012) Ideoloka zamka
samosagledanja stranosti upravo je u propitivanju vlastite antropomorfne snage, moi bivanja
ljudskim biem, to oznaava (pot)padanje linosti u krizu dokazivanja vlastite ljudskosti,
naspramne eksplicitnim neljudskim ideologijama. Iskrivljivanje linosti odvija se upravo
kroz samodokazivanje, budui da se ovim ne potvruje humani profil koliko se podlee
skrivenom uinku ideologije: bivanju sve manje ovekom. Izazov javne pozicije pisca u tome
je to njegovo opravdanje pisanja kao pisanja za sebe problematizuje ekspanzivni drutveni
kontekst, koji govorenje i pisanje kao sebe-pisanje i pisanje-za-sebe uvija u interdiskurzivnom
polju kulture, u koju se infiltrirala odreena ideologija. Samoodreivanje uprkos pritisku
situacionih inilaca otiskuje i iskustvo graninosti nastale usled napona interesa drugih ljudi,
odnosno sveta koji podvlauje. Stoga je teko u generiki pojam ideniteta jednog Ja ne
ukljuiti i delotvornog sudeonika jezike prakse pisaca drutvo. Nemogunost postojanja
izvan drutvenih interrelacija iziskuje priznanje o uslovnosti samoodreivanja: Stoga, makar
djelimino, ja sam zatvorenik svojih okolnosti, i nema sumnje da je ta injenica ostavila traga
na sve to sam proizveo. (Kerte 2012) Ukoliko se i ostvari napredak u jezikom
samoodreivanju, u makar nekolikom prostiranju autentinog duha i govora, kako je moguno
da pisanje za sebe, pisanje o iskustvu egzila, odnosno o iskustvu stranosti kao o vanjskoj
oznaci istorije svog identiteta uopte dosegne mo raspoznavanja od strane drutva koje ne
raspolae istovetnim iskustvom? Dakle, da li egzil uopte ima svoj jezik, ili stereotip o
izolovanosti i stranosti samo zabauruje njegovu drutvenu neizgovorivost? Iskustvo egzila,
po Sioranu, pretpostavlja askezu to utopijski nihilira istoriju: Izluiti sebe iz svijeta kakav
rad ukinua! (Sioran 2012) Pisci holokausta izvesno potrebuju duhovni azil, jezik za sebe i
iskustvo koje ih opredeljuje, meutim Kerte s pravom pisanju o Auvicu protivstavlja ne
samo nemogunost pisanja o holokaustu nego i nemo pisanja uopte budui da se stanje i
pisanje paradoksalno poriu: Ali gdje svijest o holokaustu moe nai dom? Koji jezik moe
tvrditi da ukljuuje sutinu holokausta, dominantno Ja, njegov jezik? I ako postavimo to
pitanje, ne slijedi li drugo da li se moe zamisliti da holokaust ima i svoj sopstven jezik? I
ako je odgovor 'da', ne bi li taj jezik bio tako straan i jadan da bi unitio one koji ga govore?
(Kerte 2012) Bezdomnost traumatinog iskustva suprotstavlja se pisanju kao pribliavanju,
ukljuivanju u drutveni ambijent kao ideoloki idiom koji jezikim priznavanjem stranosti
okamenjuje prepreku izmeu samoodreujueg jezika i njegovih moguih govornika.
Problem izgovaranja sutine holokausta jeste i problem izgovaranja iskustva egzila, koje ne
moe postojati tek kao reprezentacija, drutveno primljiva, jer je drutveno bezopasna, ve
kao jezik koji unitava svoje prenosioce. Sloboda samodreenja tako postaje izazovom
potpunog oslobaanja za jezik iz koga se ne moe iskoraiti, budui da taj jezik nije sredstvo
medijacije, nego sam dogaaj iskljuivanja. Drutvena eksluzivnost egzila u tekstovima
egzilanata stoga je samo vanjskost egzila normirana ne s obzirom na samo to iskustvo nego s
ozbirom na govornike koje stranost ne obavezuje, budui da ih kroz jezik obavezuje na drugi
nain. Stoga pisanje o egzilu nije pisanje egzila, jer dom kome se kroz jezik egzilant vraa
zapravo nije postojao. Integracijom kroz jezik u kulturu, egzilant naputa, izneverava,
ponitava stanje egzila budui da ga odmerava ne prema iskustvu nego prema regulatorima
kojima drutvo ideoloki izobliava pojedinca, saobraava ga ili sa-odreuje svojim
interesima. Istinsko stanje egzila otuda ostaje izvan komunikativnog jezika, jer je samo tako
bezdomno i sam-odreujue. Jer ako je postojao, bilo bi nemogue pisati o holokaustu.
(Kerte 2012) Naputanje rei na kojima poiva prolost i prelazak na drugi nain izraavanja
Emil Sioran detektuje kao herojsko odmetnitvo od prvobitnog identiteta, pa pisanje o
stanju azila nije rasvetljavanje izgubljenog stanita koliko svedodba o raskidanju sa svojim
sjeanjima i do odreene mjere sa samim sobom. (Sioran 2012). Pridruiti govor o
holokaustu vladajuoj kulturi upravo znai potvrditi njenu bezdomnost za one koji e postati
rtve , njenu potonju hermetinost spram strahote koju je dopustila. elja za slobodom
samoodreenja upravo jezikom potvruje svoju besplodnost: Za pisca, kojem je jedan jezik,
onaj na kome pie, uvijek privilegija, teko je priznati da, to se njega tie, jedan jezik je kao i
drugi i nijedan od njih zaista nije. (Kerte 2012) Maternji jezik egzila prestaje da postoji
kada egzil prestane da govori pretvorivi se u govor kulture o egzilu. Stoga je svaki govor
samo privremeni azil, ija je vrednost, uprkos promeni strane, ipak dvostruka: napuklinama
identiteta pridanog drutvenim i kulturnim regulacijama potkazuje postojanje neizgovorivih
reenica, znanja o iskustvu izvan doma dominantnog jezika, a pisce moe da osvesti u
pogledu spoznaje sebe samih, prirode svoga jezika i slobode samoodreenja. Ako je svaki
nacionalni jezik tek nono sklonite za beskunike, saznanje o identitetu kulture, upravo
potkazivanjem vlastite infekcije jezikom, pisce ipak ini raspoznatljivim, delatnim i
uzvienim figurama u iskustvu bezdomnosti: Dobro je ovo znati, dobro je napraviti primirje
sa spoznajom da pripadate onima koji ne pripadaju nigdje. Dobro je biti smrtan. (Kerte
2012) Spoznaja vlastitog sudelovanja u redu izgnanika moe se dvovredno otiskivati u
knjievnosti. Rubno iskustvo, po Sioranu, izvorna je odlika poezije, koja vrednosno
nadmauje svesnu konstruisanost proze, poto kreirati literaturu znai kreirati prozu, dok je
poezija kompatibilna sa jezikom bez forme, poezija je direktna ili pak fobricirana;
prerogativ peinskog oveka ili estete; cveta na rubovima civilizacije i gotovo nikada u
centru. (Sioran 2012) Poezija se prepoznaje kao iskonski odziv na stanje otkidanja i potrebu
samoodreenja, jer su posredi granini dogaaji vidovi jezika i egzistencije koji jedan u
drugome iznalaze utoinu dimenziju. Meutim, izvorna premo poezije egzila nije
osloboena opasnosti zgasnua poto je stanju egzila bliska opasnost etabliranja, kao ona koja
utiava prvobitni glas time to ga predaje beskonanom nizu ponavljanja. Etabliranost, u
novoj kulturi, u novom jeziku, zakonomerna je nemoi zadravanja poetnog bola , kao
poetne odlike sopstva: Stupanj do kojeg pjesnik uplivava u etabliranost je stupanj do kojeg
on erodira sadrinu svojih emocija, izvor jadikovki kao i svojih snova o slavi. (Sioran 2012)
Repeticija lamenata iscrpljuje sadraj koji je motivisao nostalgiju, izazivao bol, pa alobni
govori gube delotvornost za samog govornika, a gube i ubedljivost i upotrebljivost u
drutenom sistemu referisanja o prolosti, traumama i identitetu. Kako ne bi postao
epigonom vlastitog bola, na piscu je da vlastitu inspiraciju stanjem egzila ne iscrpljuje
neposrednim govorom o egzilu, da rasprostiranjem svoga duha u raznolikosti jezika propituje
naine da jezikom uva svoje strahove i bol kao inioce slobode za samoodreenje. Jezik kao
sredstvo samoodreenja tako postaje sredstvo samoskrivanja, pa se italac pretvara ne u
onoga koji lagodno prima informaciju o iskustvu egzila i linosti pisca, ve tragalac koji sebi
nesvojstveno iskustvo, drutvenu stranost, treba da otkriva, tamo gde ona nije istroena
prikazivanjem, tamo gde ne govori tek o sopstvenom gubitku doma nego apue, privia i
prisluava kako je svet bezdomno mesto.
Postajanje knjievnou
Gombrovieva ideja o tome da je knjievnost pre na strani neuoblienosti ili nedovrenosti u
interpretaciji ila Deleza izrasta do poimanja pisanja kao uvek nedovrenog, uvek u asu da
se uini, ne kao postale stvari ve kao stvari postajanja, uvek u premaivanju postalog,
odnosno pisanja kao procedure ulanavanja i koegzistiranja razliitih postajanja unutar
univerzuma neprekidnog postizanja forme i izmicanja formalizovanju. Nedovrivost procesa
pisanja manifestuje prelaz ivota koji prevazilazi sadraje minulih iskustava kao i oblike
trenutno postojeeg, a identitet opredeljuje ne kao transcendentalni sistem odlika
raspoznatljivih u registru verifikovanih oblika i razlika ve kao stanje trajnog odnoenja,
diferenciranja i saglaavanja kao stanje pripadanja koje se ne moe odmeriti, budui uvek u
zbivanju: Postajanje ne znai dosezanje nekog oblika (identifikacije, podraavanja,
Mimesisa), ve pronalaenje podruja susedstva, nerazdvojivosti ili nerazluivosti, i to takve
da se vie ne moe razlikovati jedna ena, jedna ivotinja ili jedan molekul: oni niti su
odreeni, niti opti, ve nepredvieni, ne-prethodno-postojei, utoliko manje odreeni u
nekom obliku ukoliko se singularizuju u nekoj populaciji. (Delez 2000: 219) Knjievno
pisanje omoguava zbiranje susedstava ma sa ime, jer kao postajanje ima potencijal za
prohoenje (iz)meu, odnosno za neodreivanje uprkos formalnim oblejima. Jer mo
neodreenosti jeste u tome da postajanje sobom samim ne samo da prilae ve i oduzima
formalne karakteristike neophodne za potpunu odreenost. Identitet stoga nije pretpostavka
mogue razlikovanosti od svega drugog, ili trajnosti identifikacije, ve bliskosti svemu
drugom, a identitet pisanja uvek neprekidno ostvarivanje susedstva nego produbljivanje
razlike u korist sopstva. Jer odsustvo izvesnih obeleja ne znai, po Delezu, autentino
oblikovanje koliko moguost autentinog susedstva , shodno kome Kafkin ampion plivanja
koji ne ume da pliva svoje postajanje sobom ne moe da ispuni mimo vode i umea
plivanja. Ako po optem pravilu neodreeno neko dete je prebijeno uvek iskri u linom,
prisvojnom moj otac me je prebio, knjievno pismo pretpostavlja obrnuto delanje jer
otkriva ispod vidljivih likova mo bezlinog koje nije nikakva optost, ve pojedinanost na
najviem stupnju: neki ovek, neka ena, neka zver, neki trbuh, neko dete... (Delez 2000:
220) Formalno neodrediva pojedinanost knjievnih aktera / aktera knjievnosti ukazuje na
nunost suoavanja sa odsustvom pravih linija, jednako u jeziku kao i u stvarima, pa
knjievno zaobilaenje zarobljavajue singularnosti likova znai i da Sintaksa je skup nunih
zaobilazaka svaki put stvorenih da bi se u stvarima otkrio ivot ( Delez 2000: 220). Stoga
postajanje pisanjem ne suspenduje nerazluivu bliskost drugima, u korist samobitnog,
nesvodivog sopstva, ve pripadanje ivota subjektu, drugim biima i stvarima preodreuje u
pripadanje subjekta, bia i stvari ivotu. Posredi je redukcija kojom pravo pojedinca na svoje
uspomene , svoja putovanja, svoje ljubavi i svoje tuge, svoje snove i svoje utvare u prii
nadsvouje svojevrsnom edipovskom nemogunou otkidanja od nadlinog, od zajednice,
odnosno edipovskom introjekcijom u pojedinanost na najviem stupnju, podizanjem
jasnih, konkretnih, individualnih karakteristika u formalnu neodreenost, kao u postajanje
odve snano da bi se konano izgovorilo. Delez zastupa ideju o knjievnosti kao o prelazu
ivota, o onom simbolikom preuprostoru sopstva u kome se izmeu Ja i bilo ko raa tree
lice koje nam oduzima mo da kaemo Ja (Delez 2000: 220), dakle lice koje omoguava
uzrastanje Ja u neko kao u snanije postajanje. Tree lice izmiruje individualne crte i
neodreenost, upravo tako da nijedno Ja u literaturi nije tip, ve stabilnost pojedinanih odlika
doputa subjektu da epifanijski zadobije mo neodreenosti, da Ja bude ubedljivo kao neki.
Stoga se fabuliranje kao fundament knjievnosti ne sastoji od imaginiranja ili projekcije
nekog ja, ve od konstituisanja ja preko kojih dosee do tih vizija, izdie se sve do tih
postajanja ili moi (Delez 2000: 220). Ukoliko knjievnost nije podreena fokusu pojedinca,
onda tematizovanje bolesti u literaturi nije izlivanje bolesti autora u jezik premda pisac
moe biti bolestan , ve upravo prevazilaenje bolesti, kojim pisac postaje lekar sebe i
sveta, a knjievnost kao poduhvat zdravlja. Poto ne pie o linoj bolesti, pisac
nastajanjem literature dospeva u proces prelaza, ili prolaza, unutar koga uivanje jednog
neodoljivo malog zdravlja postignutog vizijom stvari odve snanih za pojedinca oznaava
pievu uronjenost u postajanje. Pisanje mora biti nedovreno, a zdravlje neodreeno, jer bi
jedno veliko preovlaujue zdravlje uinilo nemoguim postajanje, dakle i odnose koji
definiu ivot. Knjievno imaginiranje kao simboliko medicinsko postupanje utemeljeno je u
inkorporiranju u celinu jezika elementa ili sadraja koji nedostaje, ne samom piscu, koliko
ideji o jezikom pribliavanju viziji zdravlja. Premda se ne pie uspomenama, jer je u
osnovi literature fabulatorna funkcija izmiljanja, Delez doputa knjievnom pismu
evokativni podsticaj, ali uspomene kao sadraj knjievnosti uslovljava njihovim drutvenoistorijskim rasprostiranjem, odnosno njihovim sudelovanjem u graenju identiteta zajednice:
Amerika knjievnost ima tu izuzetnu mo da proizvodi pisce koji mogu da pripovedaju
sopstvene uspomene, ali kao uspomene jednog univerzalnog naroda sastavljenog od iseljenika
iz svih zemalja. (Delez 2000: 221) S druge strane, ispisivanje prie o kolektivu na osnovu
vlastitih uspomena mora biti odmereno moguou iskustva jednog oveka. Tako Kafkino
pripovedanje za Srednju Evropu, ili Melvilovo pripovedanje za Ameriku, predstavljaju
knjievnost kao kolektivni iskaz jednog manjinskog naroda, ili svih manjinskih naroda
(Delez 2000: 221), posredovanih samo delom pisca, odnosno u piscu. Knjievno raspolaganje
iskazom uvek je kolektivno, premda korespondira sa pojedinanim, imaginiranim ili
faktikim, iniocima. Kada u literaturi prepoznaje medicinarno telo obuzeto bunilom, il
Delez upozorava kako dijagnostika knjievnih simptoma mora uvaiti njihov nadindividualni,
svetsko-istorijski znaaj. Razumevanje bunila kao iskustva ije su krajnosti vlast i
podvlaenost u okviru istorije zajednica u knjievnost kao istorijski pregnantan oblik utiskuje
ambivalentan ideoloki i politiki motiv: Knjievnost je bunilo, i po tom osnovu ima svoju
sudbinu izmeu dve krajnosti bunila. Bunilo je bolest, prvorazredna bolest, kad god uzdigne
rasu koja se smatra za istu i admonu. Ali ono je i mera zdravlja kada priziva onu kopilansku
potlaenu rasu koja se neprestano komea pod dominacijom, opire se svemu to kri i tamnii,
u prazno se ucrtava u knjievnost kao proces. (Delez 2000: 221) Dvostruka potencija
knjievnosti kao bunila u politikoistorijskoj ravni opredeljuje pisanje prema dominantnom
glasu naroda, jednako kao prema ultimativnoj samobitnosti pojedinanog jezika. Kao to se
drutvene grupe kreu izmeu bunila dominacije i bunila kopilantstva, tako i knjievnost
moe vlastitu dvosmislenost razreiti u faizmu to, po Delezu, oznaava pobedu bolesti ,
ili u subverziji to predstavlja oblik borbe protiv bolesti same literature. Naspram
podleganja bunilu dominacije knjievnost se medicinski samopotvruje dijgnostikovanjem
bolesti u sebi samoj, te upravljanjem borbe protiv sebe same. Pa kao to pisanju za
dominantni glas naroda / glas dominantne zajednice Delez suprotstavlja pisanje u ast naroda
kojeg nema, neprestano podrivanje singularne mogunosti ivota, tako se i unutar
zajednikog jezika knjievnou iznova propituje mogunost za jeziko postajanje-drugim.
Knjievnost dakle ne predstavlja neki drugi jezik, niti nekakav iznova pronaen stari
dijalekt, ve upravo domen bunila, ili stanje prelaza iz veinskog jezika u manjinski,
odnosno
postajanje-drugim
kroz
postajanje
jezika.
Moler i pisac
U vreme dramatinih promena u odnosima figura svetske vojnopolitike moi, 1936-1939.
godine, u publicistikim radovima Miloa Crnjanskog prikazana su dva modela diskurzivnog
ustrojstva sveta: jedan obrazuju kulturnoistorijske vrednosti, knjievna simbolika, etnoloke i
geografske deskripcije, drugi ekonomske, vojnoindustrijske i diplomatske injenice , politiko
perspektivizovanje. Razliitost diskurzivnih modela odreena je, izmeu ostalog, prostornim
pomeranjem autora tekstovi o Nemakoj nastaju prilikom diplomatskog angamana u
Berlinu, tekstovi o graanskom ratu u paniji u toku Crnjanskovog novinarskog boravka u
ovoj zemlji, izvetaji o Italiji nakon slubenog prelaska iz Berlina u Rim, a tekstovi o
severnim zemljama prilikom pievih putovanja u Skandinaviju , ali je unutar ukupnog
diskurzivnog polja, uprkos sadrinskim razlikama i prostornim kontekstima, mogue iznai
svojstva nepodeljenog kulturnog (intelektualnog i duhovnog) iskustva koje doputa nae
progovaranje o jedinstvenom prostoru Crnjanskovog govora, kao o prostoru implicitnog
diferenciranja i dijaloga vrednosti, intertekstualnog dosluha i individualnog nadvladavanja
grae. Unutar ovog govora konfiguriu se oprene vrednosti, ali se tekst, zahvaljujui
izvesnim njegovim strukturnim i simbolikim odlikama, moe poimati kao dvovredan:
otvoren aktuelnim temama, ali i izuzet iz prikazane situacije i akcije njenih politikoistorijskih
sudeonika. Osobenost Crnjanskovog (para)fikcionog pisma jeste mogunost da i kada autor
nije u carstvu venog leda i ne pie o temama nedvosmisleno opredeljenim kulturnom
istorijom (Vikingi i Skoldi na Islandu), kada nije prostorno udaljen od velikih evropskih
gradova (Island, daleko ostrvo), ve kada je u sreditu politikoistorijskih obrta (Na frontu
pred Madridom, Berlin majstor diplomatske igre, Izmeu Pariza i Rima itd.) moe da, u
tekstu, obrazuje ravan distantnosti, stranosti, koja iziskuje da egzil ne tumaimo samo kao
Crnjanski u tekstu Najudniji spomenik palima u ratu (27. novembar 1936) iskrenost
danskog pacifizma podvrgava opservaciji obuhvatnijoj od politikoloke, oslonjenoj ne samo
na vojnostrateke nego i umetnike koordinate. Naivnost i udnovatost danskog pacifizma
dolazi otuda to Danska lei danas svakako na najopasnijem mestu u Evropi (Najudniji
spomenik palima u ratu), ali ideja o opasnosti mesta na kome je Danska za Crnjanskog
prevazilazi trenutne geopolitike razmetaje, pa se publicistiki jezik raskriljuje za kulturom
nasleene, sugestivne oznake, koje ulaze u dijalog sa novonastalim politikim referencama,
razigravaju Crnjanskov tekst, izmetajui autora u svojevrnu transiistorijsku dimenziju. Iz ove
dimenzije se poimanje danskog pacifizma i danas-najopasnijeg-mesta-u-Evropi odvija
unapreenjem aktuelnopolitikih informacija klasinom knjievno-filozofskom simbolikom:
Tamo gde je moda najverovatniji centar prvih sukoba, ako bi do novog evropskog rata dolo
, tamo je sudbina postavila Dansku. Na moreuzu koji spaja dva severna mora, na Sundu, na
severnom Gibraltaru, tamo lei Danska , pacifistika Danska, sa baterijama iz 18. veka, iznad
Hamletovog groba. (Najudniji spomenik palima u ratu) Danski pacifizam za Crnjanskog
jeste udnovat zato to je ova zemlja uprkos nesumnjivoj miroljubivosti najverovatnije mesto
mogunog zapoinjanja evropskog rata, ali udnovatost Crnjanskove vizije dolazeeg rata
opredeljuje nagovetaj svojevrsnog kulturno- knjievnog fatalizma Danske, olienog u
sudbinskoj skopanosti zemlje i njenog traginog reprezenta Hamleta. Smisao tragike
figure ne samo da obrazlae sudbinsko postavljenje Danske na ono mesto koje se iskazuje
sukobom i smru nego i uslov budueg rata prevodi u signal budueg rata. Hamlet tako
postaje referencom zahvaljujui kojoj Crnjanskovo znanje o prirodi danskog paifizma biva i
znanjem o buduoj istoriji evropskog kontinenta. Jer ako je sudbina postavila Dansku tamo
gde je moda najverovatniji centar prvih sukoba, onda oseanje ishoda danskog pacifizma
mora raskriti ukupan potencijal sudbinske determinacije prostora , odnosno mora se ukazati
Hamlet kao simboliki vesnik karaktera i ispunjenja sudbine. Poloena iznad Hamletovog
groba, pacifistika Danska rasprostire svoju tragiku senku na ceo kontinent, pa se i
njegova sudbina razreava u smisaonoj ravni hamletovske figuracije. Crnjanski aktivira
proceduru metonimijskog oznaavanja, sledstveno kojoj Danska predstavlja severni
Gibraltar, a lik Hamleta sublimira politiku neuralgiju ukupnog gibraltarskog polja: Tamo
gde je Hamlet prvi put video privienje svog pokojnog oca, najosetljivija je taka cele severne
Evrope. Danski vojnik stoji tamo na bedemu, kao neka poasna straa. Oko vrata visi mu
dogled. Kad mu je dosadno gleda ta rade devojke preko puta, na vedskim obalama.
(Najudniji spomenik palima u ratu) Hamletovo vienje oevog duha i saznanje omogueno
tim (pri)vi enjem predstavljaju vie od literarne reminiscencije potporu da Crnjanskov
tekst ospori dansko neverovanje u mogunost skorog rata, odnosno da posredno proteira
one prognoze saglasno kojima e u prvom trenutku budueg rata, ako do njega doe,
nemaka vojska munjevito napasti Dansku (Najudniji spomenik palima u ratu). Predstava
o hamletovskom duhu u modernoj politici obrazuje novu dimenziju Crnjanskovog postajanja
jezikom, pa uporedo sa nivoom na kome se ideja o munjevitom nemakom napadu na Dansku
identifikuje kao ona koja ne pripada Crnjanskovom jeziku jer pripada vojnim strunjacima
koji vode propagandu protiv Nemake postoji nivo na kome dnevnopolitika vest ili
utisak preobraava, uozbiljuje svoje, prividno bezazleno, znaenje zahvaljujui simbolikom
markiranju, suptilnoj knjievnoj kontekstualizaciji. Kao raznoslojan, Crnjanskov govor
sakuplja snagu za autonoman poloaj: Danci, kao i cela Skandinavija, veruju da e od rata da
ih sauva njin pacifizam, njin moral u meunarodnim odnosima, njihova visoka kultura. Oni
veruju da e to zadrati svakog napadaa, od napada. (Najudniji spomenik palima u ratu)
Crnjanskov jezik, dakle, premauje ne samo mo politikog tumaenja u danskih politiara,
nego i sposobnost predikcije u jednoj kulturi onoga to munjevito preti njenom opstanku.
Ako visoka kultura Danske vlastito sudelovanje u tvorbi meunarodnih politikih odnosa
zasniva na pacifizmu, Crnjanskovo poniranje u hamletovsku mudrost predstavlja gest
igru znai obuhvatiti pripremu dogaaja, prirodu samog dogaaja i razvitak dogaaja, a
obuhvatanje pretpostavlja sposobnost da se politika radnja prati jednako paljivo kao to ini
onaj koji je sprovodi kao igra na ahovskoj tabli. Mogunou dijagonalnog promatranja,
hermeneutikog koordiniranja i procenjivanja raznolikih figura igre, Crnjanski publicista
prevazilazi tok dnevnog drutvenopolitikog izvetavanja, uvodei u svoj diskurs neoigledne
znakove: tiinu, ekanje, osmatranje. U bezglasnim znakovima Crnjanski otkriva proplamsaje
neoigledne dimenzije drutvene, politike i istorijske stvarnosti o kojoj pie, potvruju
postajanje jezikom kao neprestano umicanje podvlaujuoj igri drutvenih jezika u ijem se
polju nalazi. I upravo kada se teme umetnosti i knjievnosti izriito negiraju kao predmet
novinskog izvetaja, udnovato ustrajavaju u Crnjanskovim tekstovima, kultura kao drugost iz
koje autor izlazi u susret izabranim predmetima , ali i kao drugost u koju se vraa kao u
samoodreujui, stalno budni ivot svoga jezika, jer je svet bezdomno mesto: Sada nisam
doao u paniju za to, da prouavam pansku gotiku ili da itam Gongoru! Doao sam da
vidim rat i ja u ga i videti, kao to sam obeao Vremenu. Tamo gde su poginuli toliki
panci, tu se moe i jedan stranac uostalom sasvim beznaajan opasnosti izloiti. I tako
sam jue dobio dozvolu, da odem na front. [] Kada smo otili u Segoviu zamolio sam da
kola stanu, da bih popio jednu oranadu. Ne zato to sam bio preplaen, nego zato to sam
hteo da provedem pola asa razgledajui katedralu. [] Razni mirisi koji dolaze do mene,
sevanje raznih elektrinih depnih lampi, glasovi koji se uju, lica koja se vide , sve mi je to
dobro poznato. Vidim samog sebe od pre 20 godina. To je rat. Tutnjava mitraljeza u umi
zaista nije mi nimalo neprijatna. ini mi se kao da sam iz daljine doao kui i odmah sam
osetio, da u dobro spavati. (Na frontu pred Madridom, 17. jun 1937) Blagodarei
receptivnosti za razlike, osetljivosti za raskole, za provaliju koja odvaja raznorodne
diskurse, zahvaljujui sposobnosti za podnoenje nemerljivog, razborita aktivnost
refleksivnog suda kritikih osmatraa podrazumeva konstantnu budnost [] uznemirenost,
nesigurnost, potresenost i paljivost, budui dakritikom straaru, kao hamletovskom duhu u
tekstovima Crnjanskog, nedostaje (grobljanski) mir kakav vlada u doktrinama (Romevi
1999: 229-230). Autodijagnostika i samoisceljivanje literatura postie ne stvaranjem posve
novog jezika nezavisnog od vladajueg, ve kreacijom, stilskim reenjima , u polju zajednike
sintakse. Stoga knjievnost ne samo da upravlja razgradnjom i razaranjem maternjeg jezika,
ona je i invencija jednog novog jezika u jeziku, i to kroz stvaranje sintakse (Delez 2000: 221222). Ozdravljujue bunilo knjievnosti pretpostavlja prekoraenje granica vlastitih
konvencija i konvencija jezika. Poto svako postajanje ne proizvodi razliku mimo susedstva , i
literatura kao drugost drutva i istorije moe da se zadobije u samom jeziku, remeenjem
njegove ravnotee, otkrivanjem njegovih granica, gledanjem u spoljanjost jezika, koja je
averbalna ali ne i besadrajna . Drugost lika jezika nisu aveti, ve istinske Ideje koje pisac
vidi i uje u pukotinama u jeziku, u otklonima jezika. [] Nisu one spolja u odnosu na jezik,
one jesu njegova spoljanjost. (Delez 2000: 222) Drugost jezika pretpostavlja, dakle,
graninost, (incidentnu ili harmonizujuu) koregulaciju formalnih odlika i ideja, pa
odmeravanje autentinosti knjievne sintakse unutar dominantnog idioma iziskuje opaanje
Privienja i oslukivanje Prisluavanja kao izraza svesti pisaca o spoljanjosti jezika i o
cilju knjievnosti: to je prelazak ivota u jezik koji uspostavlja Ideje (Delez 2000: 222).
Pukotine kao asintaktika krajnost jezika upravo pomau ne samo da knjievnost bude
postajanje, da se samoisceljuje vizijama zdravlja, nedovrenou kao ulogom svoje osobenosti
unutar zajednikog jezika, ve obavezuju i tumae da u pogledu drutvene uloge pisaca i
drutvene vrednosti njihove sintakse promatraju ne tek znaaj svetskoistorijskih sadraja ,
koliko znaaj kreacije koja proputa ivot u jezik, upravo tako to osea nesvodivu prirodu
postojanja, odnosno transcendenciju jezika. Ako je pisanje i postajanje neim razliitim od
pisca (Delez 2000: 222), onda razumevanje knjievnosti kao podruja susedstva treba da
poe moda ba iz polja prividnog sintaksikog saglasja dominantnog idioma i individualnog
1. Spoljanji egzil
1. 1. Rjepnin i tragino istorijsko naslee u izgnanstvu iz prostora i vremena
U sudbini Nikolaja Rjepnina predstavljena je kolektivna tragedija ruskog plemstva u egzilu
nakon Prvog svetskog rata, dok seanja na Prvi i Drugi svetski rat bivaju pomeana i stopljena
u monstruoznu sliku razaranja i otuenja. S druge strane, Crnjanski na poetku romana
prikazuje posledice Rjepninovog i Nainog egzila, dok uzroci ostaju na nivou nagovetaja, to
stvara dodatnu epsku tenziju, posredstvom kontrasta izmeu Rjepninovog anglofilskog
vaspitanja i obrazovanja (kao i u optem smislu, evidentnom engleskom uticaju na rusku
kulturu) i njegovog kasnijeg poloaja u Londonu: Otac mu je bio angloman kao i toliki
drugi, Rusi (Crnjanski 1971: 89, prva knjiga), () najvei anglofil meu lanovima ruske
dume Crnjanski 1971: 63, druga knjiga). Dok zbog svoje ideologije i diplomatskih
sposobnosti, Rjepninov otac postaje uvaeni lan ruskog drutva, sudbina sledbenika oeve
ideologije, nekoliko decenija kasnije, obeleena je ironijom. Dakle, Rjepninova ideologija u
potpunosti pripada prolosti, dobijajui epilog u istorijskoj izneverenosti, u kojoj ne postoji
samo izgnanstvo iz prostora, nego i izgnanstvo iz vremena. Navedeni iri ideoloki kontekst
predstavljen je u ironiji ueg konteksta, odnosno u razlici izmeu vidova egzila nakon Prvog
svetskog rata, i Rjepninovog i Nainog svojevoljnog dolaska u London (1940. godine).
Naime, nakon Prvog svetskog rata, Rjepnin i Naa jesu izgnanici iz sopstvene zemlje1, (ija
je zvanina ideologija gotovo unitila aristokratski stale) ali u njihovoj svesti jo uvek postoji
dostojanstvo izgnanika 2. Meutim, umesto oekivanog oslobaanja u Londonu, evidentan je
kontrast izmeu nekadanjeg oduevljenja engleskom kulturom i ideologijom, i sadanje
egzistencijalne drame i otuenja: Mi smo, Kolja, doli u London, tako radosni. Kad je goreo.
I ako je goreo. Ti si deklamovao da e celu Evropu obasjati tim svojim plamenom, pa i nas
(Crnjanski 1971: 44, prva knjiga). Posle Drugog svetskog rata, rei jednakost, bratstvo
(Crnjanski 1971: 12, prva knjiga) u Rjepninovoj svesti dobijaju ironini prizvuk3. Tako se
Rjepnin postepeno transformie od anglofila (pre vremenskog toka romana, kao i u prvim
poglavljima Romana o Londonu) do netrpeljivosti, pa ak i povremene mrnje prema
Londonu: Smatrao je da treba rei da su, oni, krivi, to su cara ubili. A dodavao, da su oni
upropastili Rusiju, hotimino (Crnjanski 1971: 63, druga knjiga). Egzil u Londonu, dakle,
predstavlja destrukciju nekadanjeg znaajnog segmenta Rjepninovog super- ega: umesto
utoita i rekonstrukcije izgubljenog identiteta u egzilu iz otadbine, grotesknom, sudbinskom
ironijom, London postaje topos konanog egzila.
1 U periodu izmeu Prvog i Drugog svetskog rata, Rjepnin i Naa dele sudbinu egzilanata u
Portugalu, Francuskoj, Italiji i ekoj.
2 Bio je uitelj igranja, crta, bio je vratar jednog nonog lokala, uitelj jahanja (Crnjanski
1971: 123, prva knjiga).
3 Prividno sporedni motiv radio-prenosa sednice Ujedinjenih nacija o pravima svakog oveka
i o slobodi samo dodatno pojaava ironiju i otuenje.
1.2 Odnos Engleske prema Rjepninu
U istorijskim reminiscencijama u Romanu o Londonu, presudna je uloga Engleske: alili su
i Poljake. Nas, Ruse, nisu. To je kod njih tradicija (Crnjanski 1971: 24, prva knjiga). U ovom
stavu saet je ironian odnos prema stavovima jednog dela ruskog naroda koji je verovao
zvaninoj engleskoj politici: Njega nije vrealo to to se o trijumfu Rusije toliko uti, nego
to se o mrtvima Rusije, toliko uti (Crnjanski 1971: 159, druga knjiga). Ironiju situacije
pojaava injenica da je Nikolaj Rjepnin (potomak Anikite Rjepnina) sa Poljskim
emigrantima stigao u London, dakle da je ve unapred osuen na potpuni gubitak identiteta,
jer su i rusko poljsko-odnosi u istoriji imali znatno vie sukoba nego saveznitva, dok
englesko javno mnjenje vie poistoveuje Rjepnina sa poljskim nacionalnim identitetom, jer
ga zakon prepoznaje po poljskom emigrantskom pasou. Sredina u Londonu nema predstavu
suze emigranata, nad prolou, ulepavaju (Crnjanski 1971: 56, druga knjiga) apravo,
paradoksi u Rjepninovim stavovima sutinski predstavljaju opte ambigvitete istorijskih
procesa: Nije tano da su Rusi izgubili otadbinu, Ni na strani Engleza. Oni su samo,
napustili,
otadbinu,
posle
jednog
stranog,
ludog,
graanskog
rata
a to nije isto. To su ruska posla. Vreme, uostalom, sve lei, ak i one koji su izgubili
otadbinu (Crnjanski 1971: 355, prva knjiga). U ovom stavu skriveno je prividno
ublaavanje, koje u sutini ima funkciju pojaavanja tragedije egzila; Rjepnin eli da ga se
svi, pre samoubistva6, odreknu, da doivi potpuni spoljanji i unutranji egzil, pre konanog
egzila u smrti : A bio je svestan da se, tom svaom, prekida, - izmeu njega i njegovih
sunarodnika, - i poslednja nit. Njegova usamljenost u Londonu, bie sad jo vea, nego to je
ve bila (Crnjanski 1971: 85, druga knjiga). Kontradikcija u Rjepninovim ideolokim
stavovima odreena je, pored neoekivane simpatije prema Boljevicima, skrivenim prezirom
prema srednjoj klasi. U interpretaciji ove relacije treba imati u vidu razliite polazne take
Rjepninove ideologije, kao i njegovu metamorfozu - dok u odnosu prema srednjoj klasi
progovara njegova aristokratska priroda, dotle u odnosu prema boljevicima nema
aristokratsku dimenziju, ve intenciju da se spree dalja stradanja u moguim sukobima sa
Staljinovim reimom, kao i svest da je Rusija izabrala Crvenu Armiju i da treba potovati
njenu volju, bez obzira to je sam Rjepnin rtvovan, kao i da celokupna ruska aristokratija deli
njegovu sudbinu. Dakle, treba istai da Rjepninov odnos prema Crvenoj armiji znai pre
svega, pomirenje sa postojeim drutveno-politikim okolnostima, u pacifistikoj ideologiji
spreavanja graanskog rata. Ipak, Rjepninov idealizam postepeno se pretvara u nihilizam:
To ponavljanje uspomena, na ratove , na bitke, u kojima, su toboe, jedni nizali pobede, a
drugi izgubljene bitke. Zar to nije smeno (Crnjanski 1971: 332, druga knjiga).
Navedene skrivene intencije Miloa Crnjanskog mogu se interpretirati u duhu opteg stava
koga je samo konstatovao Pol de
6 Pa ipak, Park ne moe da ne prizna, da je ta, Bela armija, bila spoetka, nosilac sva etiri
ordena Svetog Georgija, dok nije sama izvrila samoubistvo (Crnjanski 1971: 310-311, druga
knjiga). Ovaj odlomak treba dovesti u vezu sa Rjepninovim samoubistvom, kao sinegdohom
samoubistva Bele armije.
Man (Paul de Man, 1919 1983), a koga su bili preutno svesni milioni rtava: ironija i sama
istorija su zauujue meusobno povezane6 (Man 1996: 184)
2. Unutranji egzil
2.1 Odisej, Blum i Rjepnin
Motiv Odisejevog traganja predstavlja optu temu Crnjanskove ekspresionistike vizije sveta,
bliske sa Dojsovim postupcima demitologizacije u Dojsovom Uliksu (James Joyce:
Ulysses, 1922), u preobraaju tradicije i u stvaranju novog mita, u motivima otuenja i
traganja, kao i generalno, u prikazivanju toposa grada-lavirinta. U ovom kontekstu, posebno
je bitan aspekat unapred izgubljene borbe za oslobaanje identiteta. Naime, Crnjanski ima u
vidu Dojsovu etimologiju imena Odisej: Dojs je isticao ispravnost srednjovekovne
etimologije imena Odisej, prema kojoj ono predstavlja kombinaciju grih rei Outis ( niko)
i Zeus (bog). Ova etimologija , dakako, jedna je od karakteristinih Dojsovih uenih
izmiljotina (kasnije nazvanih i blumizmima, zbog sline sklonosti glavnog junaka Uliksa),
ali i kao takva, pomae nam da potpunije razumemo kako je to Dojs video svog Odiseja,
Leopolda Bluma. On je niko i nita, nevani i kadkad neprijatno snishodljivi akv-iziter oglasa.
(Zoran Paunovi 2012: 777). Rjepnin u egzilu postaje Niko Crnjanskov moderni, otueni
Odisej: Rjepnin, bio on princ, ili ne, - ko je to? Niko. Premeteni Rus. Premeteno lice, u
Kornualiji. Peremeenaja persona, - ujem kako mrmlja ruski (Displaced person) (Crnjanski
1971: 379, prva knjiga). Naravno, ova reenica ima razliito znaenje na ruskom i na
engleskom: dok je na engleskom to samo slubena odrednica u zakonu, na ruskom predstavlja
tragediju miliona ljudi, stopljenih u jedan glas: Lekar ga je pregledao () i, na kraju se ak i
smejao, pitao ga je: da li mu, taj glas, osobito nou, piti u uvetu? I, preporuio, da ga zamisli,
ne kao jedan glas, nego dva. Jedan glas da nazove John, a drugi Jim, i, kad god mu se uini,
da ih uje, neka metne votane, male, epove u ui. Kao Odisej. Lekar je rekao engleski:
Ullisses. (Crnjanski 1971: 285, druga knjiga). Dakle, u ovom odlomku Crnjanski
(posredstvom stavova Rjepninovog lekara) direktno, ali i na parodian nain, uporeuje
Rjepnina sa Odisejom, u stvaranju dvostruke intertekstualne veze, u aluziji na glasove koje
odvode u smrt moreplovce u Homerovoj Odiseji, a s druge strane, upotrebom anglicizma,
prisutna je i skrivena aluzija na Dojsov Uliks i na moderni preobraaj mita, u predstavljanju
nereivih prepreka svakodnevice, rezignacije i melanholije u evropskoj metropoli. Takoe,
postoji i poseban aspekat odnosa Rjepnina i Bluma - u Romanu o Londonu pojavljuje se
Mister Blum, u ulozi Rjepninovog poslodavca, koji dodeljuje Rjepninu posao kolektora. U
Rjepninovoj potinjenosti Blumu, Crnjanski sugerie da je Rjepninov poloaj vie
dehumanizovan i obezlien od njegovog prethodnika. Paralelno sa navedenim poetikim i
semantikim aspektima intertekstualnosti u kontekstu predstavljanja dehumanizovanog
pojedinca, u irem smislu, u motivu traganja za identitetom u Uliksu i Romanu o Londonu,
evidentna je i slinost u predstavi toposa lavirinta, koji u metaforinom i alegorijskom smislu
predstavlja preobraaj mitske slike - mreu ulica velegrada, dok u poetikoj dimenziji
oznaava lavirint znaenja romana, u preplitanju idejnih perspektiva - u traganju Leopolda
Bluma, u toku jednog dana (16. juna 1904. godine) u mrei Dablina, kao i u Rjepninovom
traginom traganju u egzilu: Rjepninu se ini, dok prolazi tuda, sporednim ulicama, kao da
hoda po nekim mreama, razapetim pred njim, nevidljivo, a koje su ipak vidne (Crnjanski
1971 93, druga knjiga). U modernom preobraaju mita o Odiseju, Crnjanski otvara viestruke
probleme odnosa otuenog pojedinca i modernog drutva, obraajui se, kao i Dojs, buduim
itaocima, koji, u irem smislu, pored interpretacije otvorenih znaenja romana, treba da daju
odgovore na smisao i besmisao prolih i buduih tragedija. S druge strane, pored navedenih
slinosti, tematsko-motivski sloj Romana o Londonu koji ini groteskniju dimenziju u odnosu
na roman Uliks, odreen je dramom egzila, gubitkom otadbine, ratnim razaranjima, kao i
Rjepninovom nagonom za samounitenjem. Zato Rjepnin izgovara lament nad prolaznou i
patnjom ljudskog roda: Ve je Omir sve o nama znao (Crnjanski 1971: 184, prva knjiga),
ali, ipak, Homerov heroj Odisej pronalazi put u rodnu Itaku, a Leopold Blum i Nikolaj
Rjepnin, dehumanizovani, ostaju zauvek zarobljeni u modernom gradu-lavirintu.
2.2 Ljubav i otuenje u dvostrukom egzilu Nae i Rjepnina
Najveu kaznu u egzilu, ali istovremeno i bolnu utehu, predstavljaju Rjepninova i Naina
seanja7 na bive ivote: Postoje, oboje, samo u prolosti, nisu vie, tako rei, ni ivi. ive u
Londonu kao neki tu ivot (Crnjanski 1971: 42, prva knjiga). Unutranji i spoljanji egzil
Rjepnina i Nae poistoveen je sa podzemnim svetom: Bili su ivi sahranjeni (Crnjanski
1971: 42, prva knjiga). Ipak, i u paklu egzila, Rjepnin i Naa imaju suprotna miljenja i
delovanja. Posredstvom kontrasta, pojaava se Rjepninova i Naina egzistencijalna drama:
Ona se sea prvih godina njihovog braka, a on Rusije (Crnjanski 1971: 42, prva knjiga).
Dakle, isti period obeleen je razliitim seanjima - dok je kod Rjepnina misao o prolosti
neraskidivi deo opte istorije, kod Nae je prolosti iskljuivo deo linih uspomena: A
dodaje, srdito, umorno, da NjU, da veinu sveta, taj veiti rat i ne zanima (Crnjanski 1971:
132, prva knjiga). Nain odnos prema Rjepninu postepeno se transformie, od ljubavi i
iskrenog saaljenja, do nerazumevanja i otuenja. Razlozi njene ivotne promene nalaze se u
Rjepninovoj prirodi, koju odreuje opsednutost velikim istorijskim prekretnicama, kojima je
10 A taj ovek nije ni sanjao da je njegova ena oekivala poroaj u oktobru (Crnjanski
1971: 355, druga knjiga).
slici ivota koji nije njegov. Sa tim dvojnikom nas vezuju fantastine veze, koje se ne mogu
protumaiti (Crnjanski 1971: 114, prva knjiga). Evidentan je kontrast izmeu nekadanjih
Rjepninovih neslaganja sa Barlovom i traginog saznanja o Barlovljevoj nadmoi nad
njegovom sveu, tako da su ideoloki stavovi Crnjanskog dodatno maskirani preplitanjima
taaka gledita: Taj razgovor, sa pokojnikom, postao je bio, kod tog Rusa u Londonu, neka
vrsta preutnog, tihog, ludila (Crnjanski 1971: 285, druga knjiga). Crnjanski sugerie da
Rjepnin ak ponekad i nema intenciju stvaranja odreenog nihilistikog stava, ve da iz njega
progovara pokojni Barlov (Crnjanski 1971: 263, druga knjiga. Demonski glas Barlova
postepeno brie Rjepninov identitet i preovladava u nitavilu samoubistva, u opsednutosti
demonom u metaforinom, ali i u mistinom, potpunom smislu, u kome dominira figura
avola. Takoe, jedan od slubenika koji vodi dijalog sa Rjepninom, ima oigledna obeleja
neastivog; tako se birokratija predstavlja kao avolje delo: ovek koji sa njim razgovara
ima est prstiju na desnoj ruci, kojom mu vraa papire, (jo jedan mali palac na izrastao na
palcu) (Crnjanski 1971: 131, druga knjiga). Nagovetena predstava neastivog u romanu
postaje udovino otelotvorenje egzila: kao da je neki avo uao u Rjepnina (Crnjanski
1971: 104). Dakle, predstave demona istovremeno obuhvataju i Barlovljev iracionalni,
anarhistiki princip, kao i racionalnost drutvenog sistema. U analizi ovog tematskomotivskog sloja dragocena je studija Crnjanski i Mefistofel (O skrivenoj figuri Romana o
Londonu), u kojoj Milo Lompar pronalazi mnogobrojne intertekstualne veze izmeu
Rjepninove opsednutosti avolom i faustovskog motiva u svetskoj knjievnosti11, od Getea
do Tomasa Mana, otkrivajui Crnjanskove skrivene dijaloge sa svojim velikim prethodnicima,
u predstavama i poimanjima zla. Takoe, pored sutinskih slinosti Mefistofela sa slikom
neastivog u Romanu o Londonu (i sa Barlovom kao glasnikom njegove volje), postoji i
razlika u odnosu na klasini faustovski motiv, jer neastivi ne daje Rjepninu ni trenutak iluzije
ivotnog zadovoljstva, saznanja ili umetnikog nadahnua, u zamenu za veno ispatanje, ve
eksplicitno vodi do autodestrukcije, postepenim procesom preobraaja Rjepninovog poimanja
sveta, od nekadanjeg idealizma, preko skepticizma, do nihilizma. U ovom procesu postoji i
prelazno
11 U ovom radu je motiv demonske dominacije predstavljen u funkciji fenomena unutranjeg
i spoljanjeg egzila, dok bi detaljnija analiza figure avola u Romanu o Londonu predstavljala
predmet posebnog rada.
stanje: Rjepninove predstave o dobru i zlu (Jin i Jan) pod uticajem engleske sredine, u
deformisanom obliku, pretvaraju se u travestiju
Dima i Dona, u kulminaciji unutranje drame : Dim mu vie u uvo da je bednik, prosjak
u tuini () Doni mu vie u uvo da , ni malo, ne treba da se stidi, to je ruski emigrant
(Crnjanski 1971: 116, druga knjiga). Meutim, oba unutranja glasa transformiu se u jedan,
koji, posredstvom nihilizma i mizantropije raa samoubistvo: Barlov je imao pravo, ovakav
ivot ne vredi iveti. Kome koristi on? Londonu? (Crnjanski 1971: 34, druga knjiga).
Rjepnin postaje ivi le (Crnjanski 1971: 310, druga knjiga), u poslednjem prelaznom
stanju koje vodi do nitavila12: Bilo je vie uzroka tom preteranom oaju, kod Rjepnina, pri
pomisli, da se ivot, pri kraju ivota, pretvara u besmisao i gaenje i tugu (Crnjanski 1971:
362, druga knjiga). Barlov , dakle, postepeno postaje Rjepninov dvojnik, unutranji glas, alter
ego, zatim glasnik -posrednik izmeu Rjepninove podsvesti i neastivog. Tako Rjepninovo
samoubistvo ne postaje in hrabrosti niti slabosti, ve, demonskim posredovanjem - in
konanog izgnanstva iz ivota.
3. Zakljuak
Crnjanski na fragmentaran nain predstavlja istorijske procese, kao i
preobraaj Rjepninovog poimanja sveta, u kome se ideoloki stavovi prepliu sa grotesknom
svakodnevicom egzilanata, a misija itaoca sastoji se u stvaranju mozaika u kome se prepliu
spoljanji i unutranji egzil. Poto je dvostrukost ivota (Crnjanski 1971: 133, druga knjiga)
glavno obeleje odnosa pojedinca i modernog drutva, samim tim, ambigvitet predstavlja
osnovni semantiki princip Crnjanskovog Romana o Londonu, u idejama nelinearnog
poimanja istorije i sinhroniciteta prividno kontradiktornih uzroka i posledica. Kompleksni
odnosi spoljanjeg i unutranjeg egzila Nikolaja Rjepnina i Nae postepeno se otkrivaju u
romanu, pratei tok njihove egzistencijalne borbe, tako da se u traganju za izgubljenim
identitetom, koji predstavlja emigrantsku kob, u svesti kneza Rjepnina stvara drama izmeu
seanja na nekadanji drutveni status i pokuaja samozaborava. Obe suprotstavljene
tendencije sutinski imaju ishod
12 Karakteristini su mistini nazivi poslednjih poglavlja Romana o Londonu: Veliko N. i
Styx.
u Rjepninovom otuenju od drutva, kao i od sopstvenog super-ega, dok samoubistvo,
nagoveteno od poetka romana, predstavlja konanu posledicu njegovog spoljanjeg i
unutranjeg egzila.
LITERATURA
Millington 1991: M. Millington, Writing in exile, Nottingham, Renaissance and mod-ern
studies,
v.
34,
1991,
England:
University
of
Nottingham.
Norris 1988: D. Norris, Milo Crnjanski and modern Serbian literature, Astra Press. Norris
1991: D. Norris, Milo Crnjanski's novel Roman O Londonu a dialogics of exile Culture,
Theory and Critique, Taylor & Francis.