Professional Documents
Culture Documents
U lijevoj
ruci dri klasje ita.
CERES (Cerera), ki Saturna i Ree, sestra Jupiterova i Plutonova, mati
Prozerpinina, boica poljodjelstva, i po tome civilizacije, kao i plodnosti, zato i
boica enidbe.
Plebejci su je slavili kao vrhovnu zatitnicu i brinuli se za njezin hram u Rimu,
na Aventinu i za njezinu svetkovinu (Cere-alia) u vrijeme etve.
Danas CERES simbolizira u mnogim jezicima poljodjelstvo i proizvodnju hrane.
Prima Ceres unco glebam dimovit aratro, prima dedit fruges alimentaque mitia
terris
(Ovid., Met. 5, 341-342)
(Prva je Cerera zemlju razgrnula kukastim
plugom, Prva plodove zemlji i hranu slatku je dala.)
(prev. T. Mareti)
ALBERT CAMUS
PRVI OVJEK
Biblioteka
CERES
KNJIGA SEDMA
Urednik DRAGUTIN DUMANI
CIP-Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i sveuilina biblioteka, Zagreb
UDK 840-31 =862
CAMUS, Albert
Prvi ovjek / Albert Camus; prevela Tatjana Brodnjak. -Zagreb : Ceres, 1996. 294 str. ; 23 cm. - (Biblioteka Ceres ; knj. 7)
Prijevod djela: Le premier homme ISBN 953-6108-18-6 960312033
Albert Camus PRVI OVJEK
Prevela Tatjana Brodnjak
CERES ZAGREB, 1996
Naslov izvornika
Albert Camus: Le premier homme
Gallimard, nrf, Cahiers Albert Camus, Pari 1994.
Editions Gallimard, 1 Bibliotheque Nationale,
o Louisa Germaina
I.
TRAENJE OCA
Posrednik: Udovica Camus
Tebi, koja nikada nee moi proitati ovu knjigu^
Iznad dvokolice koja je odmicala ljunkovitom cestom, veliki i teki oblaci plovili
su u sumrak prema istoku. Tri dana ranije, napunili su se iznad Atlantika,
priekali vjetar sa zapada, pa se pokrenuli, najprije polako, zatim sve bre,
nadlijeui svjetlucave jesenske vode, ravno prema kopnu, razbili seb o
marokanske grebene, oblikovali u stada na visoravnima Alira, te se ovdje,
nadomak tuniskoj granici, pokuavaju domoi Tirenskog mora da bi u njemu
ieznuli. Nakon putovanja dugog tisue kilometara iznad tog golemog otoka,
zatienog uzburkanim morem na sjeveru a na jugu nepominim valovima
pijeska, prelazei preko te bezimene zemlje jedva malo bre nego to su to
tisuljeima inila carstva i narodi, njihov je polet oslabio i neki su se ve poeli
pretvarati u velike i rijetke kapi kie to je bubnjala po platnenom krovu iznad
etvero putnika.
Dvokolica je kripala po dobro trasiranom, ali jedva nabijenom putu. S vremena
na vrijeme iskra bi frcnula ispod eljeznog obrua kotaa ili konjskog kopita, a
poneki bi kameni udario o drvenu konstrukciju ili pak odskoio u stranu,
zabivi se uz mukli zvuk u meku zemlju jarka uz cestu. Dva su mala konja
meutim mirno napredovala, posrui tek s vremena
(dodati geoloku nepoznanicu. Zemlja i nebo.) Solferino.
na vrijeme i upinjui se da bi izvukla teku dvokolicu natovarenu namjetajem,
grabila neumorno cestom svojim neusklaenim kasom. Povremeno bi jedan od
njih buno frknuo nozdrvama i time poremetio kas. Arapin koji je upravljao
dvokolicom tada bi ga tronim plosnatim uzdama* oinuo po leima i ivotinja bi
posluno opet uhvatila ritam.
ovjek koji je sjedio na prednjoj klupi pored koi-jaa, Francuz star kojih
tridesetak godina, zagledao se zamiljeno u konjske sapi to su se micale ispod
njega. Povisok, zdepast, duguljasta lica, visoka i etvrtasta ela, odlune vilice,
svijetlih oiju, unato poodmak-lom godinjem doba, imao je na sebi platneni
kaputi s tri dugmeta, zakopan do vrata kako se nosilo u ono vrijeme, i laganu
kapua nad kratko podianom ko-somb. U trenutku kad se kia poela kotrljati
po konatom krovu iznad njih, okrenu se prema unutranjosti dvokolice: Kako
je? viknu. Na drugoj klupi, stisnutoj izmeu prednje te hrpe starih kovega i
namjetaja, sirotinjski odjevena ena, umotana u veliku maramu od grube vune,
umorno mu se osmjehnu. Dobro je, dobro, odvrati ona kao da se ispriava.
Djeai od etiri godine spavao je privinut uz nju. Imala je blago i pravilno lice,
kosu panjolke, valovitu i crnu, mali pravilan nos, lijep i topao sme pogled. No
neto je na tom licu ipak zapanjivalo. Nije to bila samo neka vrsta maske koju su
umor ili neto tome slino privremeno utisnuli u njega, nego neki izraz
odsutnosti i blage rastresenosti kakav trajno nose na licima poneki nevini ljudi,
no koji je kod nje na trenutke prosijavao iz same ljepote lica. Toj zapanjujuoj
dobroti pogleda pridruivao bi se na mahove bljesak nekog iracionalnog straha
koji bi se pojavio i odmah
* ispucanim od uporabe a ili neka vrsta polucilindra? b obuven u teke cipele.
potom utrnuo. Dlanom ruke ogrubjele od rada, oteenih zglobova, lagano je
tapala mua po leima: Dobro je, dobro je, govorila je. Odmah potom prestala
bi se osmjehivati te nastavila promatrati ispod platnenog krova cestu po kojoj se
se ve poele blistati lokve vode.
ovjek se okrenu prema Arapinu, koji je utio ispod svog turbana sa utim
resama, a tijelo mu je izgledalo deblje u velikim, pri dnu irokim hlaama
stegnutima iznad glenja. Je li jo daleko? Arapin se nasmijei ispod svojih
velikih bijelih brkova. Osam kilometara i stigli smo. ovjek se okrenu, i bez
osmijeha, ali veoma brino, pogleda svoju enu. Ona nije odvraala pogleda s
puta. Daj mi uzde, ovjek e. Kako hoe, odvrati Arapin. Prui mu uzde,
ovjek ga prekorai, a stari se Arapin provue ispod njega na mjesto s kojeg je
ovaj upravo ustao. Udarivi dva put uzdama, ovjek ovlada konjima, koji odmah
ujednae kas i odjednom ponu vui ravnije. Razumije se u konje? upita
Arapin. Odgovor bi kratak i bez osmijeha: Da, ree ovjek.
Danje je svjetlo jenjalo i odjednom bi no. Arapin izvue iz spremita etvrtastu
svjetiljku to je bila s njegove lijeve strane i, okrenut prema dnu dvokolice,
upotrijebi nekoliko ibica da bi upalio svijeu to je bila u njoj. Potom vrati
svjetiljku na mjesto. Kia je sad padala polako i ravnomjerno. Svjetlucala se u
blijedom svjetlu svjetiljke i ispunjavala ugodnim umom potpunu tamu uokolo. S
vremena na vrijeme kola bi se provezla uz bodljikavo grmlje, uz nisko drvee, na
nekoliko trenutaka slabo osvijetljeno. Preostalo vrijeme prolazila je pustim
predjelima koji su se zbog tame doimali jo prostranijima. Samo su miris spaljene
trave ili iznenadan jak vonj gnoja davali naslutiti da su u blizini obraena polja.
ena se oglasi iza ovjeka koji je upravljao dvokolicom, a on naas zauzda
konje i okrenu se prema njoj: Nigdje ive due, ponovi ena. Boji li se? to?
ovjek ponovi svoju reenicu, ovaj put gotovo viui. Ne, ne, ne uz tebe. Ali je
ipak djelovala uznemireno. Boli te, ree ovjek. Malo. On podbode konje, i opet
su samo tro-pot kotaa to su drobili brazde i topot osam potkovanih kopita
ispunjavali no.
Bila je jesenska no 1913. godine. Putnici su dva sata ranije krenuli s kolodvora
u Boneu kamo su bili stigli iz Alira nakon noi i dana putovanja na tvrdim
klupama treeg razreda. Na kolodvoru su zatekli dvokolicu i Arapina koji ih je
ekao da ih odveze na imanje pored seoceta, dvadesetak kilometara u
unutranjosti, gdje je ovjek trebao preuzeti ravnateljstvo. Trebalo je vremena da
se natovare kovezi i ostale stvari, a kasnili su i zbog loe ceste. Kao da je
primijetio zabrinutost svoga suputnika, Arapin ree: Ne bojte se. Ovdje nema
razbojnika. Ima ih svugdje, odvrati ovjek. Ali imam ja sve to treba. I udari
se po uskom depu. Ima pravo, na to e Arapin. Uvijek se nade luaka. U
tom trenu ena zazove mua. Henri ree boli me. ovjek opsuje i podbode
konjea. Evo stiemo ree. Nakon nekoliko trenutaka opet se okrenu eni. Boli li
jo? Ona mu se nasmijei, pomalo odsutna, ali bez izraza patnje na licu. Da,
jako. Zabrinuto ju je gledao. A ona se opet ispria.
Nije to nita. To je moda od vlaka. Pogledaj, ree Arapin, selo. I doista, s
lijeve strane, u daljini, nazirala su se svjetla Solferina zamagljena kiom. Ali ti
kreni desnom cestom, ree Arapin. ovjek je oklijevao, okrenu se prema eni i
upita: Idemo li kui ili u selo? Oh, kui, bolje je. Malo dalje, kola skrenu
udesno u smjeru nepoznate kue koja ih je ekala. Jo
a Mali djeak.
10
kilometar, ree Arapin. Stiemo, izgovori ovjek u smjeru ene. Ona je, zgrena
od boli, zarila lice u dlanove. Lucie, ree ovjek. Nije se micala. ovjek je
dodirnu rukom. Neujno je plakala. Rastavljajui slogove i oponaajui
izgovorene rijei, doviknu joj: Ti e lei. Ja u ii po doktora. Da, idi po
doktora, mislim da je to to. Arapin ih je zaueno gledao. Dobit e dijete, ree
ovjek. Ima li u selu doktor? Ima. Idem po njega ako hoe. Ne, ostani u kui.
Pazi na nju. Ja u stii bre. Ima li on kola ili konja? Ima kola. Zatim Arapin
kae eni: Dobit e djeaka. Neka bude lijep. ena mu se osmjehnu, ali kao da
ga nije razumjela. Ona ne uje, ree ovjek. Kad budete u kui govori glasno i
pokazuj rukama.
Dvokolica je odjednom napredovala gotovo neujno. Cesta je postala uom i bila
je posuta sedrom. Vodila je pokraj malih hangara prekrivenih crijepom iza kojih
su se nazirali prvi redovi vinograda. Ususret im je dolazio jak miris mota.
Provezli su se pored velikih kua uzdignutih krovova i kotai su sad drobili ljaku
svojevrsnih dvorita bez drvea. Arapin bez rijei prihvati uzde i zategnu ih. Konji
stanu, a jedan od njih frknua. Arapin pokae rukom na malu kuu obijeljenu
vapnom. Loza penjaica ovijala se oko malih vrata iji okvir se plavio od modre
galice. ovjek skoi na tlo i pod kiom otri do kue. Otvori. Vrata su vodila u
tamnu prostoriju koja je vonjala po praznom ognjitu. Arapin, koji je uao za
njim, uputi se kroz mrak ravno prema ognjitu i, posluivi se komadiem
tinjajue eravice, upali petrolejsku svjetiljku to je visjela iznad okruglog stola
nasred prostorije. ovjek zastane na trenutak i preleti pogledom po kuhinji
obijeljenoj vapnom s crveno oploenim sudoperom, starim kuhinjskim ormarom i
zidnim kalendarom
No je?
11
punim vlage. Stube obloene istim onim crvenim ploicama vodile su na kat.
Zapali vatru, ree i vrati se do kola. (Uzeo je malog djeaka?) ena je ekala bez
rijei. Uzeo ju je u naruje da je spusti na tlo, i poto ju je nakratko privinuo uza
se, podignu joj glavu. Moe li hodati? Da, ree ena i pomilova mu ruku
svojim kvrgavim prstima. On je odvue u kuu. ekaj, ree. Arapin je ve bio
zapalio vatru i spretno i paljivo slagao u nju trsove vinove loze. Ona je stajala
pokraj stola ruku poloenih na trbuh, a njezinim lijepim licem okrenutim prema
svjetlu svjetiljke prelazili su kratki valovi boli. ena kao da nije primjeivala ni
vlagu ni miris naputenosti i bijede. ovjek je neto radio u gornjim prostorijama.
Odjednom se pojavi na vrhu stuba. U sobi nema pei? Ne, odvrati Arapin. A
nema ni u onoj drugoj. Doi, na to e ovjek. Arapin se popne k njemu. Ubrzo
izae, natrake, nosei madrac koji je ovjek drao za drugi kraj. Madrac poloie
pokraj ognjita. ovjek povue stol u kut, a Arapin se popne na kat i vrati se s
jastukom i pokrivaima. Legni ovamo ree ovjek eni i odvede je do madraca.
Oklijevala je. Iz madraca se dizao miris vlane strune. Ne mogu se svui, ree,
ogledavajui se oko sebe kao da je tek sada opazila to mjesto. Svui to to ima
ispod ree joj ovjek. Pa ponovi: Svui donje rublje. Zatim e Arapinu: Hvala ti.
Ispregni jednog konja. Odjahat u do sela. Arapin izae. ena se razodijevala,
leda okrenutih prema muu, koji se takoer okrenuo. Zatim legne na madrac i
tek to se ispruila i povukla na sebe pokrivae, ispusti dug i bolan krik, kao da
se njime eljela odjednom osloboditi svih krikova to su se od boli nakupili u njoj.
ovjek je stajao pored madraca putajui je da jaue, a kad je utihnula skinu
eir, klekne na jedno koljeno i poljubi lijepo elo iznad sklopljenih vjea. Potom
stavi eir na glavu i izae na kiu.
12
Ispregnuti konj ve se okretao oko sebe, prednjih kopita zarivenih u ljaku. Idem
po sedlo ree Arapin. Nemoj, ostavi mu uzde. Jahat u ga tako. Unesi kovege i
ostalo u kuhinju. Ima li enu? Umrla je. Bila je stara. Ima li ker? Nemam,
Bogu hvala. Ali imam sinovljevu enu. Reci joj da doe. Hou. Idi s mirom.
ovjek je promatrao starog Arapina kako nepomian stoji pod sitnom kiom i
Na pola puta, pod kiom koja je opet poela padati, jaui svog zelenka, sustignu
lijenik Cormervja sad ve sasvim pokislog, no posve uspravnog na tekom
tegleem konju. Neobian dolazak, doviknu lijenik. Ali vidjet ete, ima ovaj
kraj i svojih dobrih strana kad se izuzmu komari i razbojnici iz unutranjosti.
Jahao je usporedno sa svojim suputnikom. No, to se tie komaraca, mirni ste
do proljea. to se pak razbojnika tie... Pritom se smijao, no ovjek je samo
jahao, bez rijei. Lijenik ga radoznalo pogleda. Nita se ne bojte, ree, sve e
biti u redu. Cormerv se okrenu prema lijeniku, pogleda ga svojim bistrim i
mirnim pogledom, pa e, gotovo srdano: Ne bojim se. Navikao sam na udarce u
ivotu. Je li vam to prvijenac? Nije, ostavio sam djeaka od etiri godine kod
punice u Aliru1.
Stigoe do raskra i zaputie se cestom to je vodila prema imanju. Uskoro je
ljaka frcala pod konjskim kopitima. Kad se konji zaustavie i kad je zavladala
tiina, iz kue se zau prodoran krik. Dva ovjeka sjau s konja.
Jedna ih je sjena ekala u zaklonu ispod loze s koje se cijedila kia. Kad su se
pribliili, prepoznae starog Arapina zakukuljenog u vreu. Zdravo, Kaddoure,
lijenik e, kako je? Ne znam, ne ulazim ja k enama, odvrati starac. To ti je
pametno, na to e
a Borio sam se s Marokancima (znaajno ga pogleda), Marokanci nisu dobri.
U proturjenosti sa str. 8: mali djeak spavao je privinut uz nju.
14
15
lijenik, osobito kad ene vrite. Ali iz kue vie nije dopirao ni najmanji krik.
Lijenik otvori vrata i ude, a Cormerv za njim.
Velika vatra od trsja plamtjela je pred njima na ognjitu i osvjetljavala prostoriju
jae nego petrolejska svjetiljka s bakrenim obodom i perlicama to je visjela na
sredini stropa. S njihove desne strane sudoper je bio prekriven vrevima i
runicima. Slijeva, ispred malog klimavog ormara za posude od svijetla drva, bio
je stol odmaknut iz sredine. Stara putna torba, kartonska kutija za eire,
kojekakvi zaveljaji, sve je sad bilo na njemu. Po svim kutovima bilo je stare
prtljage, meu kojom i jedan veliki koveg od vrbina prua, koja je zauzimala
gotovo sav prostor i ostavljala samo malo slobodnog mjesta u sredini, nedaleko
od vatre. U tom prostoru, na madracu poloenom okomito prema ognjitu, leala
je ena, lica poloena na jastuk bez jastunice i raspletene kose. Pokrivai su
sada prekrivali samo pola madraca. S lijeve strane kleala je gazdarica menze
zaklanjajui neprekriveni dio madraca. Oimala je iznad lavora runik iz kojeg se
cijedila crvenkasta voda. Zdesna, sjedei u turskom sjedu, jedna je Arapkinja,
bez ara, drala u rukama, kao da prinosi rtvu, drugi lavor od pomalo obijene
gledi iz kojeg se puila vrua voda. Dvije su se ene nalazile svaka s jedne strane
presavinute plahte koja je bila podvuena ispod bolesnice. Sjene i plamsaji vatre
penjali su se i sputali po obijeljenim zidovima, po zaveljajima kojima je bila
zatrpana prostorija, obasjavali rumenilom lica dviju uvarica i tijelo bolesnice
umotano u pokrivae.
Kad dva mukarca uoe u kuu, Arapkinja se osvrnu na njih, osmjehnu im se,
pa se opet okrenu prema vatri, pridravajui i dalje lavor svojim mravim i
tamnim rukama. Vlasnica menze ih pogleda i radosno uskliknu: Ne trebamo vas
vie, doktore. Ilo
16
je samo od sebe. Ona ustane, a dva mukarca ugledae, pored bolesnice, neto
bezoblino i krvavo to se micalo na mjestu i isputalo neprekidan zvuk nalik na
jedva ujnu podzemnu kripua. To se samo tako ini, na to e lijenik. Nadam
se da niste dirale pupkovinu. Nismo, odvrati ena, smijui se. Morale smo
neto ostaviti i za vas. Ona ustane i prepusti svoje mjesto lijeniku pa je sad ovaj
zakrio pogled na novoroene Cormervu koji je i dalje, skinuvi kapu, stajao na
vratima. Lijenik se sagnu, otvori svoju torbu, zatim uzme lavor iz ruku
Arapkinje koja se tog asa povue sa svjetla i skloni u tamni kut pored ognjita.
Lijenik opere ruke, leima i dalje okrenut prema vratima, zalije ruke alkoholom
koji je pomalo mirisao na lozovau i miris kojeg je odmah ispunio cijelu
prostoriju. U tom trenutku bolesnica podignu glavu i ugleda mua. Prekrasan
osmijeh preobrazi njezino lijepo umorno lice. Cormerv prie madracu. Stigao je,
ree mu u jednom dahu i prui ruku prema djetetu. Jest, ree lijenik ali
ostanite mirni. ena ga upitno pogleda. Cormerv, koji je stajao pored madraca,
uini joj znak da se umiri: Lezi. Ona se spusti na krevet. Kia je sad bubnjala
dvostruko jae po starom crijepu na krovu. Lijenik je uurbano radio ispod
pokrivaa. Zatim se uspravi i inilo se kao da neto trese pred sobom. Zau se
sitan krik. Djeak je, ree lijenik. I to poprilian. Eto jednog koji je dobro
poeo, na to e vlasnica menze. Selidbom. Arapkinja se u kutu nasmija i dva
puta pljesnu dlanovima. Cormerv je pogleda, a ona, zbunjena, okrenu glavu.
Dobro, ree lijenik ostavite nas sad na trenutak same. Cormerv pogleda svoju
enu. No njezino je lice i dalje bilo okrenuto u stranu. Samo su ruke, oputene na
grubom pokrivau, podsjeale na
poput nekih stanica pod mikroskopom.
17
osmijeh koji je nekoliko trenutaka ranije ispunio i preobrazio tu sirotinjsku sobu.
Stavi kapu na glavu i uputi se prema vratima. Kako ete ga nazvati? doviknu za
njim vlasnica menze. Ne znam, nismo o tome razmiljali. Gledao ga je: Nazvat
emo ga Jacques jer ste vi bili tu. Ona prasnu u smijeh, a Cormerv izae. Ispod
loze, jo uvijek pokriven vreom, ekao je Arapin. On pogleda Cormerva koji ne
prozbori ni rijei. Dri, kae Arapin i prui mu jedan kraj svoje vree. Cormerv
se skloni pod nju. Osjeao je rame starog Arapina i miris dima to se isparavao iz
njegove odjee, i kiu koja je padala po vrei iznad njihovih glava. Djeak je,
ree ovjek i ne pogledavi svog sugovornika. Blagoslovljen budi Bog, ree
Arapin. Sad si gazda. Voda koja je stigla ovamo prevalivi tisue kilometara
padala je bez prestanka pred njima, po razrovanom sedrenom tlu punom lokava,
po oblinjim vinogradima, a ica kojom je loza bila povezana svjetlucala se pod
njezinim kapima. Ona nee stii do mora na istoku, a poplavit e cijeli kraj,
movarne predjele uz rijeku i okolna brda, golemu, gotovo pustu zemlju iji je
jaki miris dopirao do dva mukarca stisnuta pod jednom vreom, dok se iza njih
na mahove uo slabi pla.
Kasno u no, Cormerv je, opruen, u dugim gaama i potkoulji, na drugom
madracu pored svoje ene, promatrao kako na stropu poigravaju plamsaji vatre.
Soba je sad bila prilino uredna. Sa enine druge strane, u koari za rublje,
lealo je dijete, tiho, tek povremeno jedva ujno brboui. ena je spavala, lica
okrenuta prema njemu, poluotvorenih usta. Kia je prestala. Sutra e trebati
prionuti na posao. Pored njega, istroena, gotovo drvena ruka njegove ene
takoer ga je podsjeala na taj posao. Isprui ruku, njeno je poloi na ruku
porodilje, okrenu se na lea i sklopi oi.
18
Saint-Brieuc
aetrdeset godina kasnije, jedan je ovjek, u hodniku vlaka za Saint-Brieuc, s
negodovanjem promatrao kako pod blijedim suncem proljetnog poslijepo-dneva
promiu pored njega skueni i jednolini krajolici runih sela i kua to se
proteu izmeu Pariza i La Manchea. Pred njim su se redale livade i polja zemlje
koju ve stoljeima ljudi obrauju do njezina posljednjeg metra. Gologlav, kose
podiane do koe, duguljasta lica profinjenih crta, stasit, plava i izravna
pogleda, unato prijeenoj etrdesetoj, doimao se vitko u svom kinom ogrtau.
Ruku vrsto poloenih na metalnu preku ispod prozora, oslonjen na jedan bok,
izbaeniih grudi, djelovao je samouvjereno i energino. Vlak je upravo poeo
usporavati i napokon se zaustavi na nekom malom bijednom kolodvoru. Nekoliko
trenutaka kasnije mlada otmjena ena proe ispred vrata na kojima je stajao
mukarac. Ona zastane da bi premjestila koveg iz jedne ruke u drugu i u taj as
spazi putnika. Ovaj ju je gledao smijeei se, i ona nije mogla a da se i sama ne
nasmijei. ovjek spusti okno, ali vlak je ve kretao dalje. teta, pomisli. Mlada
mu se ena i dalje smijeila.
Putnik ode i sjedne u odjeljak treeg razreda gdje je imao mjesto pored prozora.
Nasuprot njemu, ovjek rijetke i slijepljene kose, mlai nego to se to moglo
zakljuiti po njegovu podbuhlom crvenom i
a Od samog poetka trebalo bi vie nastojati na udovitu u Jacquesu.
19
pristavom licu, zdepast, zatvorenih oiju, teko je disao, oito uslijed loe
probave, i s vremena na vrijeme upuivao prema njemu kratak* pogled. Na istoj
klupi, uz hodnik, seljanka u nedjeljnom ruhu, s neobinim eirom ukraenim
votanim grozdom na glavi, brisala je nos ridem djetetu blijeda i bezizraajna lica.
Osmijeh iseznu s putnikova lica. On izvue iz depa asopis i rastreseno pone
itati lanak od kojeg mu se zijevalo.
Neto kasnije, vlak se zaustavi i ploa s natpisom Saint-Brieuc pojavi se u
okviru vagonskih vrata. Putnik odmah ustane, s lakoom spusti koveg iz
prtljanika iznad sebe, te poto na odlasku pozdravi svoje suputnike koji mu
iznenaeni otpozdravie, izae brzim korakom i sie niz tri stube vagona. Na
peronu pogleda svoju lijevu ruku uprljanu aom, koja se nataloila na
bakrenom rukohvatu to ga je upravo bio ispustio, izvadi iz depa maramicu i
otare ruku. Zatim se uputi k izlazu i postupno se pridrui grupi putnika blijedih
lica u tamnim odijelima. Strpljivo je ekao pod strehom to je podupirahu stupici
da pokae voznu kartu, ekao jo malo da mu utljivi slubenik vrati kartu, zatim
proe kroz ekaonicu golih i prljavih zidova, ukraenih samo starim plakatima na
kojima je i Aurna obala poprimila boju ae, pa se brzim korakom, kroz koso
poslijepodnevno svjetlo, uputi ulicom to se od kolodvora sputala prema gradu.
U hotelu zatrai sobu koju je bio rezervirao, odbije usluge sobarice, stasom nalik
krumpiru, koja mu je htjela ponijeti koveg, ali joj ipak, poto ga je odvela do
sobe, dade napojnicu koja i nju iznenadi i zbog koje joj se na licu pojavi izraz
simpatije. Zatim ponovno opere ruke i sie svojim uobiajenim hitrim
ugaen
20
korakom ne zakljuavi vrata. U predvorju hotela sretne sobaricu, upita je gdje je
groblje, dobije i previe objanjenja, ljubazno ih saslua, pa se uputi u
naznaenom smjeru. Prolazio je uskim ulicama obrubljenim nezanimljivim
24
italo ni pisalo, nesretna i restresena majka, tko mu je mogao ita rei o tom
jadnom ocu? Nitko ga nije poznavao osim majke, koja ga je zaboravila. U to je bio
siguran. I umro je nepoznat, u zemlji u kojoj je boravio nakratko, kao neznanac.
Vjerojatno je bilo do njega da se raspita, da postavlja pitanja. Ali onome tko
poput njega nema nita a eli cijeli svijet, sva snaga nije dostatna da bi se
izgradio i osvojio ili shvatio svijet. Na kraju krajeva, jo uvijek nije prekasno, jo
uvijek moe traiti, pokuati saznati tko je taj ovjek koji mu se sada inio mnogo
bliim nego bilo koje bie na svijetu. Mogao bi...
Poslijepodne se bliilo kraju. Suanj suknje pokraj njega, jedna tamna sjena,
vratie ga u krajolik grobova i neba to ga je okruivao. Trebalo je otii, nije tu
imao vie to traiti. Ali nije se mogao odvojiti od tog imena, od tih datuma. Ispod
te ploe nije bilo niega osim praha i pepela. No za njega je njegov otac bio opet
iv, iv na neki neobino tih nain, i inilo mu se da ga sad ponovno naputa, da
ga jo jednu no preputa toj beskrajnoj samoi u koju su ga neko bacili i ondje
ostavili. Pustim nebom odjeknu iznenadan i jak prasak. Nevidljivi je avion probio
zvuni zid. Okrenu vi lea grobu, Jacques Cormerv napusti oca.
25
3. Saint-Brieuc i Malan (].G.f
Naveer, za veerom, J.C. je promatrao svog starog prijatelja kako se gotovo
pohlepno baca na drugi komad janjeeg buta; vjetar to se podigao, tiho je zavijao
oko niske kuice u predgrau nedaleko od ceste uz plau. Dolazei, J.C. je u
presuenom potoiu uz plonik primijetio komadie osuenih algi, koji su, uz
miris soli, podsjeali na blizinu mora. Victor Malan koji je cio svoj radni vijek
proveo u upravi carina, povukao se u mirovinu u taj gradi, kojeg nije izabrao, ali
je naknadno svoj izbor opravdavao govorei kako ga tu nita ne ometa u
osamljenikim razmiljanjima, ni pretjerana ljepota, ni pretjerana runoa, pa ni
sama samoa. Upravljanje stvarima i ljudima mnogo emu su ga nauili, a prije
svega tome, ini se, da ovjek tako malo zna. Njegovo je obrazovanje, meutim,
bilo golemo i J.C. mu se divio bez ustezanja, jer je Malan, u vremenu u kojem su
superiorni ljudi tako banalni, bio jedino bie koje je imalo svoje osobno miljenje,
ukoliko je to uope mogue, i, u svakoj prilici, neizrecivu slobodu prosuivanja
koja se poklapala s najnepokolebljivijom izvornou.
- Tako je, sine - govorio je Malan. - Kad ve idete u posjet majci, pokuajte
saznati neto o svom ocu. I doite mi slavodobitno ispripovijedati nastavak.
Prilike za smijeh su rijetke.
- Da, to jest smijeno. Ali kad mi je ta neobina
a Ovo poglavlje napisati i izostaviti.
27
misao ve pala na pamet, mogu bar pokuati ieprkati koju obavijest vie. Ima
neeg patolokog u tome da se nisam nikad zanimao za to.
- Ma, ne, u ovom sluaju to je bilo mudro. Ja sam bio trideset godina oenjen
Marthom, koju ste poznavali. Savrena ena koja mi i dandanas nedostaje. Uvijek
sam mislio da voli svoju kuu.1
- Zacijelo imate pravo - doda Malan odvraajui pogled, a Cormerv je oekivao
primjedbu, koja je, znao je, neizbjeno slijedila nakon ovog odobravanja.
- Ja bih se, meutim, - nastavljao je Malan - no ja sam zacijelo u krivu, suzdrao
od toga da pokuam saznati vie negoli me ivot nauio. Ali ja sam lo primjer za
to, zar ne? Sve u svemu, ja, vjerojatno zbog svojih mana, ne bih nita poduzeo.
Vi, naprotiv, (i u njegovom oku sijevnu iskra zlobe), vi ste ovjek od akcije.
Malan je zbog svoje glave okrugle poput mjeseca, svoga spljotenog nosa, gotovo
nevidljivih obrva, zalizane kose i velikih brkova koji ipak nisu bili dostatni da
pokriju njegove debele i senzualne usne, bio slian Kinezu. Njegovo mekano i oblo
tijelo, debele ruke s pomalo kobasiastim prstima podsjeali su na mandarina
koji mrzi tranje. Dok bi napola zatvorenih oiju uivao u jelu, niste mogli a da ga
ne zamislite u svilenoj haljini sa tapiima meu prstima. No pogled je mijenjao
sve. Njegove tamnosmee, grozniave i nemirne oi, koje bi se iznenada ukoile
kao da je inteligencija radila svom brzinom na nekom odreenom pitanju, bile su
oi Zapadnjaka velike senzibilnosti i irokog obrazovanja.
Stara je slukinja donijela sir koji je Malan pogledao ispod oka. Poznavao sam
ovjeka, ree, koji je, poto je proveo trideset godina sa svojom enom...
Ova su tri odlomka precrtana.
28
Cormerv je sad sluao paljivije. Svaki put kad bi Malan zapoeo s: poznavao
sam ovjeka koji... jedan moj prijatelj koji... ili Englez koji je putovao sa mnom...,
mogli ste biti sigurni da je rije o njemu samom..., koji nije volio kolae a ni
njegova ih ena nije nikad jela. I onda, nakon dvadeset godina zajednikog ivota,
zatekne svoju enu u slastiarnici, i, promatrajui je, shvati da ona nekoliko puta
tjedno odlazi onamo i prodire kolae s kremom od kave. Da, mislio je da ne voli
slatkie a ona je zapravo oboavala kolae s kavenom kremom.
- Dakle, - na to e Cormerv - nikoga do kraja ne upoznamo.
- Da, ako ba hoete. No bilo bi moda tonije, ini mi se, u svakom sluaju
mislim da bih radije rekao, no pripiite to mojoj nemoi da bilo to pouzdano
tvrdim, da, dovoljno je rei da ako dvadeset godina ivota nije dovoljno da bismo
upoznali jedno bie, onda vam, neizbjeno, povrno istraivanje etrdeset godina
nakon smrti jednog ovjeka moe donijeti samo vrlo ograniene obavijesti, da,
mogli bismo rei upravo ograniene, o tom ovjeku. Premda, s druge strane...
Uhvativi no, podignu fatalistiki ruku koja se potom spusti na kozji sir.
- Oprostite mi. Neete sira? Ne? Uvijek jednako umjereni! Naporno je to, htjeti se
uvijek svidjeti!
Traak zlobe zasja opet ispod njegovih poluotvorenih kapaka. Ve dvadeset
godina poznavao je Cormerv svoga starog prijatelja (dodati ovdje zato i kako) i
njegovu je ironiju primao bez ljutnje.
- Nije to da bih se svidio: previe jela ini me tekim. Tonem.
- Da, vie ne lebdite iznad drugih.
Cormerv je promatrao lijepi rustikalni namjetaj koji je ispunjavao nisku
blagovaonicu s gredama obi-jeljenim vapnom.
29
- Prijatelju dragi, - ree - uvijek ste mislili da sam ohol. I jesam. Ali ne uvijek, niti
sa svakim. S vama, na primjer, ne znam to je oholost.
Malan odvrati pogled, to je kod njega bio znak ganutosti.
- Znam, - na to e on - ali zato?
- Zato to vas volim - odvrati mirno Cormerv. Malan privue k sebi zdjelu s
rashlaenim voem
i ne ree nita.
- Zato to ste mi se vi, - nastavi Cormerv - dok sam bio veoma mlad, veoma glup i
veoma usamljen (sjeate li se, u Aliru ?), obratili i otvorili mi, sasvim
neprimjetno, vrata svega onoga to volim na ovom svijetu.
- Oh, pa vi ste daroviti.
- Zacijelo. Ali i najdarovitijima treba netko da ih potakne. Onaj koga vam ivot u
jednom trenutku stavi na put, taj mora biti zauvijek voljen i potovan, ak i ako
to nije njegova svjesna zasluga. To je moje uvjerenje!
- Dobro, dobro - ree Malan s pomalo lanom skromnou.
- Sumnjate u to, znam. Ali, vidite, nemojte misliti da je moja ljubav prema vama
slijepa. Vi imate velikih, veoma velikih mana. Barem u mojim oima.
Malan oblie svoje debele usne i odjednom pokae veliko zanimanje za razgovor.
- Koje?
- Vi ste, na primjer, recimo to tako, tedljivi. Ne iz krtosti, uostalom, nego zbog
silnog straha da e vam neto uzmanjkati itd. To je ipak velika mana koju
openito ne volim. I to je najvanije, vi ne moete a da ljudima ne pripisujete
zadnje misli. Vi instinktivno ne vjerujete u osjeaje koji nisu povezani s nekim
interesom.
30
- Priznajte, - na to e Malan ispijajui svoje vino, - ne bih smio piti kavu. A opet...
No Cormerv nije izgubio mirnoua.
- Uvjeren sam na primjer da mi ne biste vjerovali kad bih vam rekao da bih vam,
samo da to zatraite, istog trenutka predao svu svoju imovinu.
Malan je oklijevao i ovog puta pogleda svog prijatelja.
- Oh, znam. Vi ste velikoduni.
- Ne, nisam velikoduan. krt sam kad je rije o mojem vremenu, o mojem trudu,
o mojem umoru i to mi je odvratno. Ali to to sam rekao, istina je. Vi mi meutim
ne vjerujete, i u tome je vaa mana i vaa prava nemo, iako ste inae superioran
ovjek. Jer imate krivo. Jedna vaa rije i istog asa sve to imam je vae. Vama
to nije potrebno i to je samo primjer. Ali nije izabran sluajno. Sva je moja
imovina stvarno vaa.
- Hvala, doista, - ree Malan kiljei, - veoma sam dirnut.
- Dobro, evo vam poljubac. Ni vi ne volite kad se govori previe otvoreno. Htio
sam vam samo rei da vas volim sa svim vaim manama. Volim malo koga i malo
se kome divim. to se svega ostalog tie, sramim se svoje ravnodunosti. Ali one
koje volim, nita me, ni ja sam a pogotovu ne oni, nee moi natjerati da ih
prestanem voljeti. Dugo mi je trebalo da to nauim; sada znam. No, da se vratimo
na na razgovor: vi ne odobravate to to se elim raspitati o ocu.
- Zapravo da, odobravam, bojao sam se samo da biste mogli biti razoarani.
Jedan inoj prijatelj, koji je veoma volio neku mladu djevojku i elio se njome
oeniti, uinio je krivo to je htio vie saznati o njoj.
a - esto posuujem novac, za koji znam da je izgubljen, ljudima prema kojima
sam ravnoduan. Ali to je stoga to ih ne umijem odbiti i istovremeno sam zbog
toga oajan.
31
- Jedan malograanin, - doda Cormerv.
- Da, - ree Malan, - to sam bio ja. Prasnue u smijeh.
- Bio sam mlad. Prikupio sam o njoj toliko proturjenih miljenja da se moje
pokolebalo. Nisam bio siguran volim li je ili ne volim. Ukratko, oenio sam se
drugom.
njega beskrajno more prua pogledu svoja slobodna prostranstva. Ali na palubi je
bilo prevrue; putnici, shrvani pretjeranim koliinama hrane, sruili su se u
brodske lealjke natkrivene palube ili se sklonili u hodnike da bi malo otpoinuli.
Jacques nije volio poslijepodnevni poinak. A benidor, pomislio je mrzovoljno, a
to je bio neobian izraz to ga je rabila njegova baka u vrijeme kad je bio dijete u
Aliru i kad ga je prisiljavala da se svakog poslijepodneva odmara zajedno s njom.
Tri prostorije malog stana u predgrau Alira bile su uronjene u prugastu sjenu
brino zatvorenih rebrenicaa. Vani je ljetna ega prila suhe i pranjave ulice, a u
polutami stana pokoja debela dosadna muha neumorno bi traila izlaz zujei
poput aviona. Bilo je prevrue da sie na ulicu k drugovima,
a Oko desete godine
35
jer su i njih roditelji zadrali kod kue. Bilo je prevrue da ita Pardaillana ili
l'Intrepideaa. Kad bi baka kojim sluajem bila odsutna, ili bi avrljala sa
susjedama, dijete bi prilijepilo nos na rebrenice blagovaonice to je gledala na
ulicu. Cesta je bila pusta. Pred duanom cipela i trgovinom krojakim priborom
preko puta, zastori od crvena i uta platna bili su sputeni, ulaz u trafiku bio je
zasjenjen zavjesom od raznobojnih perli, a kod gostioniara Jeana bilo je prazno,
samo je jedna maka, na pragu izmeu poda posutog pilovinom i pranjavog
nogostupa, spavala kao mrtva.
Dijete bi se tada okrenulo prema gotovo praznoj, vapnom obijeljenoj sobi, u kojoj
je u sredini stajao etvrtasti stol, a du zidova, ormar za posue, radni stol pun
ogrebotina i tintanih mrlja, mali madrac, na samom podu, prekriven prekrivaem
na koji bi naveer lijegao polunijemi ujak, i pet stolacab. U kutu, na kaminu s
mramornom ploom, mala vaza izduena vrata i ukraena cvijeem, kakve se
mogu nai po sajmovima. Uhvaeno izmeu dviju pustinja sjene i sunca, dijete bi
poelo kruiti oko stola, brzim korakom, ne prestajui ponavljati kao da govori
litaniju: Dosadno mi je! Dosadno mi je! Dosadno mi je! Dosaivao se, ali bila je
to istovremeno i igra, bilo je u tome neke radosti, neke vrste uivanja u dosadi,
jer bi ga obuzeo bijes kad bi zauo kako baka, koja se ipak vratila, izgovara A
benidor. No njegovi su prosvjedi bili uzaludni. Baka, koja je odgojila devetero
djece na
a Te velike knjige tiskane na novinskom papiru s neukusno oslikanim koricama,
i na kojima je cijena bila otisnuta veim slovima negoli naslov i ime autora.
b besprijekorna istoa.
Ormar, drveni toaletni stoli s mramornom ploom. Mali runo izraen tepih
pored kreveta, troan, izlizan, otrcan po rubovima. A u jednom kutu, veliki
koveg prekriven starim arapskim tepihom s resama u obliku ira.
36
selu, imala je svoje predodbe o odgoju. Dijete bi se u tren oka nalo u sobi. Bila
je to jedna od dviju prostorija to su gledale na dvorite. U drugoj su bila dva
kreveta, majin i onaj na kojem su spavali on i brat. Baka je imala pravo na svoju
sobu. U svoj je visok i prostran krevet esto primala dijete nou i svakodnevno za
poslijepodnevnog poinka.
Izuo bi sandale i popeo se na krevet. Otkako se jednom kad je baka bila usnula
iskrao iz kreveta da bi kruei oko stola ponavljao svoju litaniju, njegovo je
mjesto bilo u dnu kreveta pored zida. Zavuen tako u dno kreveta, gledao bi baku
kako skida haljinu i sputa koulju od gruba platna to je u pasu bila stisnuta
vrpcom koju je sada odvezivala. Zatim bi se i sama popela na krevet, a dijete bi
osjetilo pored sebe miris ostarjele puti i promatralo debele plave vene i starake
mrlje koje su unakaavale noge njegove bake. Hajde, ponavljala bi. A benidor,
i ubrzo bi usnula, dok bi dijete, otvorenih oiju, pratilo kruni let neumornih
muha.
Da, godinama je to mrzio, pa i kasnije, kad je postao odrastao ovjek, i sve dok se
jednom nije teko razbolio nije se mogao odluiti da za velikih vruina poslije
ruka prilegne. Ako bi mu se i dogodilo da zaspi, probudio bi se mrzovoljan i s
nekom muninom. Tek odnedavna, otkako pati od nesanice, u stanju je
odspavati pola sata dnevno i probuditi se raspoloen i io. A benidor...
Vjetar kao da se stiao pritisnut suncem. Brod se prestao ljuljati i odjednom se
inilo da napreduje po pravocrtnom putu, strojevi su radili punom parom,
propeler je okomito sjekao debljinu vode, a buka klipova postala je napokon tako
ravnomjernom da se mijeala s muklim i neprekinutim vapajem sunca na moru.
Jacques je napola spavao, obuzet nekom ugodnom tjeskobom od pomisli da e
ponovno vidjeti Alir i
37
sirotinjsku kuicu u njegovu predgrau. Tako je bilo svaki put kad bi naputao
Pariz i putovao u Afriku, to neko pritajeno veselje, od kojeg se nadimaju grudi,
zadovoljstvo nekoga kome je uspio bijeg pa se smije zamiljajui zaprepatena
lica straara. Jednako tako bi mu se, svaki put kad bi se u nj vraao cestom ili
vlakom, srce stegnulo im bi se pojavile prve kue predgraa, koje bi iskrsnule
iznenada, nenajavljene drveem ili vodenim tokom, nalik na zloudni tumor to
iri oko sebe vorove svoje bijede i svoje runoe, prodirui postupno strano
tijelo i odvodei ga do srca grada ije bljetavilo mu je ponekad pomoglo da
zaboravi tu umu eljeza i betona ijim je zatvorenikom bio i danju i nou i koja
je ispunjavala njegove nesanice. Ali sada je od toga pobjegao, disao je na
prostranim leima mora, disao je s valovima, uljuljkan suncem, napokon je
mogao spavati i vratiti se djetinjstvu od kojeg nije nikad posve ozdravio, toj tajni
svjetlosti, toplog siromatva, koja mu je pomogla da ivi i pobijedi sve. Taj skrhan
odsjaj, sad ve gotovo nepomian, na bakrenom okviru brodskog okna dolazio je
od istog onog sunca koje je, u zamraenu sobu gdje je spavala baka, pritiui
svom svojom teinom o povrinu rebrenica, uranjalo u hladovinu samo jednu
tananu otricu kroz pukotinu to ju je odkrhnuti komadi drveta ostavio na
spoju rebrenica. Nedostajale su muhe, njihov zuj nije ispunjavao ni pothranjivao
njegov drijeme, na moru nema muha, a osim toga one njegove su bile mrtve, one
koje je dijete voljelo zato to su bile bune, jedine ive u tom svijetu izblijedjelom
od vruine, i svi su ljudi i ivotinje poivali, nepomini, osim njega, istina, koji se
prevrtao po krevetu, u uskom prostoru to mu je preostao izmeu zida i bake, i
on je htio ivjeti, i inilo mu se da je vrijeme provedeno u snu oteto ivotu i
njegovim igrama. Drugovi su ga ekali, sasvim sigurno, u ulici
38
Prevost-Paradol, obrubljenoj vrtovima to su uveer nakon zalijevanja odisali
svjeinom i mirisom cvjetova kozje krvi koji su posvuda rasli, zaliveni ili ne. im
se baka probudi, odjurit e napolje, spustit se niz jo pustu Lvonsku ulicu pod
fikusima, otrati do zdenca na uglu ulice Prevost-Paradol, odvrnuti do kraja
veliku slavinu od lijevana eljeza na vrhu zdenca, sagnuti glavu pod slavinu da bi
mu veliki mlaz vode ispunio nosnice i ui, slijevajui se kroz otvoreni oko-vratnik
koulje sve do trbuha, pa ispod hlaa po nogama sve do sandala. Tada e, sretan
to osjea vodu kako se pjeni izmeu njegovih tabana i koe sandala, otrati bez
Kad vrijeme ili raspoloenje nisu bili pogodni, umjesto da tre ulicama i
ledinama, okupili bi se najprije u hodniku Jacquesove kue. Odande bi, kroz
vrata u dnu, preli u malo sputeno dvorite okrueno zidovima triju kua. Na
etvrtoj strani, preko vrtnog zida nadvijala se kronja naranina stabla iji se
miris, kad je bilo u cvatu, penjao uz sirotinjske kue, irio hodnikom ili se malim
kamenim stubama sputao u dvorite. S jedne strane i pola druge, u maloj, koso
postavljenoj kuici stanovao je frizer panjolac koji je imao frizeraj s uline
strane, te arapski brani parb gdje je ena ponekad naveer prila kavu u
dvoritu. Na treoj strani, stanari su hranili kokoi u visokim klimavim
kokoinjcima od drveta i ice. I napokon, s etvrte strane, lijevo i desno od stuba,
zjapili su mrani iroki otvori podruma kue: pilje bez izlaza i svjetla, izdubljene
u samoj zemlji, bez ikakvih pregrada, smrdljive od vlage, do kojih su vodile etiri
stube prekrivene mahovinom i u kojima su stanari gomilali viak svoje imovine,
to e rei gotovo nita: stare vree koje su ondje trunule, komade drvenih
sanduka, proupljane i zarale stare lavore, sve ono to se inae vue po
zaputenim ledinama i to ne moe sluiti ni najsiromanijima. Upravo tu, u
jednom od tih podruma, okupljala su se djeca. Jean i Joseph, dva sina
panjolskog brijaa, obiavala su se igrati ondje. Ulaz u tu razvalinu smatrali su
svojim
a Na zelenom polju odravale su se donnades b Omar je sin tog para - otac je
gradski ista ulica.
41
vrtom. Joseph, okrugao i vragolast, neprestano se smijao i davao sve to je imao.
Jean, nizak i suh, skupljao je i najmanji avao, i najmanji vijak, i bio osobito
tedljiv sa svojim pekulama ili koticama od marelica neophodnim za jednu od
njihovih najdraih igaraa. Bilo je teko zamisliti veu suprotnost od ta dva
nerazdvojna brata. Svi zajedno, Pierre, Jacques, i Max, trei ortak, zavukli bi se u
smrdljiv i vlaan podrum. O zarale eljezne grede razapeli bi poderane vree to
su trunule na tlu, otresavi s njih male sive ohare lankovita oklopa koje su
nazivali zamorcima. I pod tim odvratnim atorom, konano na svome (jer nitko od
njih nije nikad imao svoju sobu pa ak ni svoj krevet), zapalili bi male vatre koje
bi, zatvorene u tom vlanom i umalom zraku, tinjale dimei se i tjerale ih iz
njihove jazbine, pa bi ih na kraju zatrpali vlanom zemljom, nastruganom u
dvoritu. Tada bi, ne bez prepirke s malim Jeanom, podijelili velike bombone od
mente, kikiriki ili slanutak, posuen i posoljen, vuji bob i kojekakve slatkie
bljetavih boja to su ih Arapi nudili na ulazu u oblinje kino u plitkim koarama
prekrivenim muhama koje su bile zapravo obine drvene kutije postavljene na
kotaie. U dane pljuskova, iz vlanog dvorita zasienog vodom, viak kie
slijevao se u redovito poplavljene podrume, a oni bi se popeli na stare sanduke i
igrali bi se Robinzona daleko od istog neba i morskog vjetra, uivajui u svom
kraljevstvu bijedeb.
No, najljepi* dani bili su u proljee, kada bi, zahvaljujui nekoj dobro smiljenoj
lai, uspjeli izbjei poslijepodnevnom odmoru. Tada bi, nemajui nikad
a Jednu koticu trebalo je postaviti na tri druge sloene u tronoac. S odreene
udaljenosti, trebalo je sruiti to zdanje bacajui drugu koticu. Onaj koji bi
uspio, pokupio bi sve etiri kotice. Ako bi promaio, njegova bi kotica pripala
vlasniku onih etiriju.
b Galoufa
najvei
42
novca za tramvaj, dugo pjeaili do botanikog vrta, prolazei utim i sivim
ulicama predgraa, kroz etvrti konjunica, uz velika spremita za kola to su
pripadala poduzeima ili privatnicima koji su kamionima na konjsku zapregu
opsluivali unutranjost zemlje, prolazei pritom uz iroka vrata na povlaenje
iza kojih se ulo toptanje konjskih kopita, rzanje, zveckanje lanaca kojima su bili
privezani, i s uivanjem udisali miris balege, slame i znoja to se dizao s tih
zabranjenih mjesta o kojima bi Jacques matao prije nego to bi zaspao. Zastali
bi pred nekom otvorenom konjunicom u kojoj su timarili konje, jake ivotinje
vrstih nogu uvezene iz Francuske koje su ih gledale oima izbjeglica, izmuene
vruinom i muhama. Zatim bi, pred grdnjama vozaa kamiona, otrali do
golemog vrta gdje su se uzgajale rijetke vrste. U velikoj aleji s koje se kroz bazene
i cvijee pogled pruao sve do mora, izigravali bi ravnodune i uglaene etae
pod sumnjiavim pogledom uvara. No ve u prvom poprenom drvoredu, dali bi
se u trk prema istonom dijelu vrta kroz redove golemih korenjaka, tako gustih
da je u njihovoj sjeni bilo gotovo mrano, prema velikim stablima kauukovcaa
ije su se objeene grane, koje se nije moglo razlikovati od mnogobrojnog
korijenja, pruale sve do zemlje, i jo dalje, sve do pravog cilja njihova pohoda,
velikih kokosovih palmi s grozdovima malih okruglih i zbijenih plodova
naranaste boje na vrhu koje su nazivali cocoses. Tu je najprije trebalo provjeriti
na sve strane da u blizini nema nijednog uvara. Zatim bi poeo lov na municiju,
to jest kamenie. Kad bi se svi vratili punih depova, gaali su jedan po jedan
grozdove plodova to su se, nadvisujui ostalo drvee, blago njihali na nebu. Pri
svakom bi pogotku palo nekoliko plodova koji su pripali sretnom strijelcu. Ostali
bi morali ekati dok
a navesti imena drvea.
43
ovaj pokupi svoj plijen pa tek tada nastavili s gaanjem. U toj je igri Jacques,
spretan u gaanju, bio ravan Pierreu. No obojica bi podijelila svoj plijen s onima
to su imali manje sree. Najnespretniji je bio Max, koji je nosio naoale jer je
imao lo vid. Bio je zdepast i krupan, ali je ipak uivao potovanje svih od dana
kad su ga vidjeli kako se tue. Dok su se svi oni, u estim ulinim tuama u
kojima su sudjelovali, a pogotovu Jacques koji nije mogao svladavati bijes i
estinu, obiavali baciti na protivnika da mu u to kraem vremenu nanesu to
veu bol, spremni da im to bude propisno uzvraeno, Max, ije je ime zvualo
nekako germanski, jednog dana kada ga je mesarev debeli sin, zvani But, nazvao
prljavim vabom, mirno je skinuo naoale, dao ih na uvanje Josephu, zauzeo
stav kao to su to inili bokseri koje su viali po novinama, i pozvao ovoga da
ponovi svoju uvredu. Zatim je, ne pokazujui uzbuenje, izbjegao svaki Butov
napad, udario ga nekoliko puta ne primivi nijedan udarac i na kraju mu, na
svoje veliko zadovoljstvo uspio, koje li pobjede, nabiti modricu na oku. Od tog
dana Maxova popularnost bila je u grupi osigurana. Depova i ruku ljepljivih od
voa, bjeali su iz vrta prema moru i, im bi se nali izvan zidina, poredali bi
plodove na svoje prljave maramice, vakali sa slau vlaknaste, slatke i odvratno
masne bobice, ali lagane i ukusne poput pobjede. Potom bi odjurili na plau.
Da bi stigli do plae, morali su prijei cestu zvanu ovarska jer su njome doista
esto prolazila stada ovaca koja su se vraala ili odlazila na sajam u Mai-sonCarre, istono od Alira. Bila je to ustvari zaobi-laznica koja je dijelila more od
grada koji se protezao po breuljcima poput amfiteatra. Izmeu ceste i mora,
se smiri njegovo pomahnitalo srce. Ali nije mogao ekati, a od same te spoznaje
jo je bre disao. U tri koraka stigao bi do odmorita, proao pored
a Ako se utopi, mama e te ubiti. Nije te sram da se tako pokazuje? Gdje ti je
sad mama.
46
zajednikog nunika na katu, i otvorio vrata. U blagovaonici na kraju hodnika
gorjelo je svjetlo i on je sleden sluao zveckanje lica po tanjurima. Uao bi. Za
stolom, u krugu svjetla petrolejske svjetiljke, polu-nijemi ujaka nastavljao je
buno srkati svoju juhu; njegova majka, jo mlada, bujne crne kose, pogledala bi
ga svojim blagim pogledom. Dobro zna..., zapoela bi. Ali bi baka, uspravna u
svojoj crnoj haljini, stisnutih usana, svijetlih oiju stroga pogleda, kojoj je vidio
samo lea, prekinula ker. Odakle dolazi?, pitala bi. Pierre mi je pokazivao
zadau iz rauna. Baka bi tada ustala i prila mu. Pomirisala bi mu kosu, pa
rukom prola preko njegovih glenjeva jo punih pijeska. Bio si na plai. Onda
si ti laljivac, sriui bi rekao ujak. No baka bi bez rijei prola pored njega,
uzela iza vrata blagovaonice debeli korba, zvani volujska ila, koji je ondje visio i
oplela ga njime po nogama i stranjici dva do tri puta, a to je tako peklo da se
derao u sav glas. Neto kasnije, usta i grla punih suza, ispred tanjura juhe koju
mu je ujak saalivi se nad njim posluio, trudio se iz sve snage da suspreg-ne
suze. Na to bi majka, uputivi baki kratak pogled, okrenula prema njemu svoje
lice koje je toliko volio. Jedi juhu, rekla bi. Gotovo je. Gotovo je. Tek bi se tada
rasplakao.
Jacques Cormerv se probudi. Sunce se vie nije zrcalilo na bakrenom okviru
brodskog okna, nego je zalo za obzorje i sad je osvjetljavalo zid nasuprot njemu.
Odjenu se i popne na palubu. Stii e u Alir duboko u no.
a brat
47
5. Otac. Njegova smrt. Rat. Atentat.
vrsto ju je grlio na samom pragu stana, jo zadihan od uspinjanja stubama koje
je preao etiri po etiri u jednom zaletu, ne promaivi ni jednu, kao da je
njegovo tijelo jo uvijek tono pamtilo visinu stuba. Iziavi iz taksija, u ulici ve
prilino bunoj, jo blistavoj od jutarnjeg polijevanja8 koje se isparavalo na prvoj
vruini, opazio ju je, na istom mjestu kao nekad, na uskom i jedinom balkonu,
izmeu dviju soba, iznad nadstrenice frizeraja - frizer vie nije bio Jeanov i
Josephov otac, on je umro od tuberkuloze, takav je to zanat, govorila je njegova
ena, stalno udie neiju kosu - prekrivene valovitim limom koja je kao i nekad
bila zasuta bobicama fikusa, zguvanim papiriima i starim ikovima. Stajala je
tu, jo uvijek bujne, ali od godina posijedjele kose, jo uvijek uspravna unato
svojim sedamdeset dvjema godinama, ovjek bi joj dao deset godina manje zbog
njezine izrazite mravosti i jo oite snage, a takva je bila cijela obitelj, pleme
mravih stvorenja bezbrina dranja i neumorne energije nad kojima starost
naizgled nije imala nikakvu mo. Sa svojih pedeset godina, ujak Emil1, napola
nijem, doimao se kao mladi. Baka je umrla uspravne glave. A to se majke tie,
kojoj je sad hrlio, inilo se da nita ne moe svladati njezinu skrivenu
nedjelja.
Dalje u tekstu postat e Emest.
49
upornost, budui da deseci godina naporna rada nisu unitili u njoj mladu enu
koju je Cormerv kao dijete gledao s divljenjem.
Kad je stigao pred vrata, majka ih je otvorila i bacila mu se u zagrljaj. Onda ga je,
kao svaki put kad bi se ponovno sreli, poljubila dva ili tri puta, privijajui ga k
sebi svom snagom, a on bi pod rukama osjeao njezina rebra, tvrde i izboene
kosti njezinih pomalo drhtavih ramena, i pritom udisao miris njezine koe koji ga
je podsjeao na ono mjesto ispod Adamove jabuice, izmeu vratnih ila, koje se
vie nije usuivao poljubiti, ali koje je volio mirisati i milovati dok je bio dijete,
kad bi ga, rijetko, uzela na krilo ili kad bi se pravio da spava, nosa zaronjena u tu
malu udubinu koja je za njega imala miris njenosti, tako rijetke u njegovu
djejem ivotu. Poljubila ga je, te, oslobodivi ga svoga zagrljaja, malo ga
promatrala pa ga opet zagrlila i jo jednom poljubila, kao da je, odmjerivi u sebi
svu ljubav to ju je za nj mogla osjeati ili izraziti, ustanovila da jo neto
nedostaje. Sine moj, govorila je, bio si tako dalekoa. A onda, odmah potom,
okrenula se, vratila u stan i otila sjesti u dnevnu sobu koja je gledala na ulicu,
doimala se kao da vie ne misli na njega, i ni na to drugo uostalom, i na
trenutke bi ga ak pogledala s nekim neobinim izrazom u oima, kao da joj
odjednom, ili mu se barem tako inilo, smeta u tom skuenom, praznom i
zatvorenom svijetu u kojem je samovala. Tog je dana, tovie, poto je sjeo kraj
nje, izgledala nekako nemirnom i s vremena na vrijeme kriomice pogledavala na
ulicu svojim tamnim i grozniavim oima koje bi se razvedrile im bi se njezin
pogled spustio na Jacquesa.
Ulica je postajala sve bunijom, a teki crveni tramvaji, kloparajui poput starog
eljeza, prolazili su
prijelaz
50
sve ee. Cormerv je promatrao majin profil u sivoj bluzi s bijelim
okovratnikom dok je sjedila kraj prozora na neudobnoj stolici [ J1 na kojoj je
uvijek sjedila, lea malo pogrbljenih od godina, ali kojima nije trebala potpora
naslonjaa, ruku spojenih oko maramice koju bi svojim ukoenim prstima
smotala u klupko, pa je zatim spustila u krilo izmeu dvije nepomine ruke,
glave okrenute prema ulici. Bila je ista kao trideset godina ranije, i iza njezinih
bora nazirao je isto ono udesno mlado lice, lukove obrva napete i glatke, kao
stopljene s elom, mali ravan nos, usnice jo lijepo ocrtane unato borama u
kutu usana zbog umjetnog zubala. Sam vrat, koji tako brzo propada, sauvao je
lijep oblik unato sad ve vorastim ilama i malo oputenoj bradi. Bila si kod
frizera, rekao je Jacques. Nasmjeila mu se osmijehom male djevojice koju su
uhvatili u prijestupu. Da, zna, radi tvog dolaska. Oduvijek je bila koketna na
svoj gotovo neprimjetan nain. I ma kako siromano odjevena bila, Jacques nije
pamtio da je ikad na njoj vidio neto runo. I sad su te sive i crne boje koje je
imala na sebi bile dobro izabrane. Bio je to uroeni ukus pripadnika njihova
plemena, uvijek bijednih, uvijek siromanih, ili pak, neto bolje stojeih, poput
nekih roaka. Ali svi su oni, a pogotovu mukarci, poput pravih Mediteranaca
drali do bijele koulje i dobro izgla-ane crte na hlaama, smatrajui pritom
prirodnim da taj posao neprekidnog odravanja, jer je odjee bilo malo, uz ostale
enske poslove obavljaju ene, to jest majke ili supruge. to se majkea tie, ona
je uvijek smatrala da nije dovoljno to pere rublje i sprema po tuim kuama, i
Jacques je se, otkako pamti, sjeao kako neprestano glaa jedine bratove i
njegove hlae, sve dok on nije otiao i otputio se u svijet u kojem
1 Dva neitka znaka
a luk obrva koat i gladak ispod kojeg se sjao grozniav pogled crnog oka.
51
ene niti peru niti glaaju. Talijan je, ree majka, taj frizer. Dobro radi. Da,
na to e Jacques. Htio je rei: Veoma si lijepa, ali je zastao. Uvijek je to mislio o
svojoj majci, ali joj se nikad nije usudio rei. Ne stoga to se bojao da bi ga mogla
odbiti ili to je sumnjao da bi joj se takav kompliment mogao svidjeti. No, to bi
znailo prekoraiti onu nevidljivu granicu iza koje se cijelog ivota zaklanjala blaga, uglaena, pomirljiva, gotovo pasivna, ali ne ponizujui se nikad pred niim
i pred nikim, osamljena u svojoj polugluhoi, nemogunosti izraavanja, lijepa ali
gotovo nedostupna, to nedostupnija to je bila nasmijeenija i to ga je srce vie
vuklo k njoj - da, cijeli svoj ivot zadrala je to isto bojaljivo i posluno dranje, a
opet suzdrano, isti onaj pogled kojim je trideset godina ranije, ne upleui se,
gledala kako njezina majka korbaem tue Jacquesa, ona koja nije nikad dotakla
pa ak ni ozbiljno izgrdila svoju djecu, ona koju su ti udarci bez sumnje takoer
boljeli ali je, nemona da neto poduzme, to zbog umora, to zbog nemutog
izraavanja i potovanja koje je dugovala majci, preputala da stvari idu svojim
tijekom, trpjela danima i godinama, trpjela da joj tuku djecu, kao to je sama
trpjela naporne radne dane sluei drugima, pranje parketa na koljenima, ivot
bez mukarca i bez utjehe, okruena masnim otpatcima i prljavim rubljem tuih
ljudi, duge dane muke to su se nizali jedan za drugim, tvorei ivot koji se, lien
nade, pretvorio u ivot bez ikakvih osjeaja, neuk, tvrdokoran, pomiren s
patnjama, svojima i tuima. Nikad je nije uo da se ali, samo bi ponekad rekla
da je umorna ili da je od pranja velikog rublja bole kria. Nikad je nije uo da
nekog ogovara, samo bi ponekad rekla kako su sestre ili tetke bile s njom
neljubazne ili ohole. Ali je isto tako veoma rijetko uo da se smije iz sveg srca.
Smijala se neto vie u posljednje vrijeme otkako je prestala raditi, a
52
djeca se brinula da joj nita ne nedostaje. Jacques je promatrao sobu, ni ona se
nije promijenila. Nije htjela otii iz tog stana u kojem je imala svoje navike, iz te
etvrti u kojoj joj je sve bilo lako, da bi se odselila u neki drugi, udobniji, ali gdje
bi sve postalo teko. Da, bila je to ista ona stara soba. Promijenila je namjetaj,
koji je sad bio pristojniji i manje sirotinjski. Ali bio je kao i uvijek gol, priljubljen
uz zid. Uvijek neto prekopava, rekla je majka. Nije mogao a da ne otvori ormar
za posude u kojem su, unato svim njegovim prijekorima, i sada bile samo
najpotrebnije stvari, i praznina kojeg ga je zapanjivala. Otvorio je i ladice stolia
za odlaganje jela gdje su se povlaila dva, tri lijeka, to je toj kui bilo sasvim
dovoljno, pomijeana s dvoje, troje starih novina, komadima konopca, te mala
kartonasta kutija s rasparenom dugmadi i stara fotografija za osobnu kartu. Tu
su ak i suvine stvari bile sirotinjske jer se nikad nisu upotrebljavale. I Jac-ques
je bio siguran da bi u normalnoj kui pretrpanoj stvarima, kakva je bila njegova,
majka upotrijebila samo ono najnunije. Jednako je tako znao da ni u po-krajnoj
majinoj sobi, namjetenoj malim ormarom, uskim krevetom, drvenim toaletnim
stoliem i slamnatom stolicom, s jednim jedinim prozorom zastrtim kakanom
zavjesom, nee nai nikakav drugi predmet, osim moda, ponekad, maramicu
smotanu u klupko koju bi odlagala na golo drvo toaletnog stolia.
Ono to mu je upalo u oi kad je upoznao druge kue, bilo one svojih drugova iz
liceja ili kasnije one bogatijih ljudi, bio je upravo broj razliitih vaza, vreva,
kipia, slika kojima su bile natrpane prostorije. Kod njega se govorilo vaza na
kaminu, vr, duboki tanjuri, a onih nekoliko drugih predmeta koje se u kui
moglo nai nije imalo imena. Kod njegova ujaka, naprotiv, mogli ste uivati u
keramici iz Vogeza, jelo
53
se u tanjurima iz Quimpera. On je odrastao okruen siromatvom golim poput
smrti, okruen opim imenicama; kod ujaka je, pak, otkrio vlastita imena. Ni
dandanas u prostoriji sa svjee opranim oploenim podom, na jednostavnom i
ulatenom namjetaju, nije bilo niega, osim jedne arapske pepeljare od tucanog
bakra na stoliu za posluivanje jela, stavljene onamo prije njegova dolaska, i
potanskog kalendara na zidu. Tu se nije imalo to vidjeti niti to rei, i stoga nije
znao nita o svojoj majci, osim onoga to je sam saznao. Niti o svom ocu.
- Tata?
Ona ga pogleda i posta paljivaa. -Da.
- Zvao se Henri i to jo?
- Ne znam.
- Nije imao jo koje ime?
- Mislim da je, ali ne sjeam se.
Njezina panja kao da je odjednom popustila, gledala je prema ulici gdje je sunce
ve peklo svom snagom.
- Da li mi je bio slian?
- Da, cijeli ti, pljunuti. Imao je svijetle oi. I elo kao tvoje.
- Koje je godine roen?
- Ne znam. Ja sam imala etiri godine vie od njega.
- A ti, koje godine?
- Ne znam. Pogledaj u obiteljsku knjiicu. Jacques ode u sobu, otvori ormar.
Meu ubrusima,
na gornjoj polici, bila je obiteljska knjiica, mirovinska knjiica i nekoliko starih
dukumenata pisanih na panjolskom. Vrati se s dokumentima.
Otac - ispitivanje - rat 1914. - Atentat.
- Roen je 1885. a ti 1882. Imala si tri godine vie od njega.
- A ja sam mislila etiri. Davno je to bilo.
- Rekla si mi da je rano izgubio oca i majku i da su ga braa dala u sirotite.
- Da. I sestra takoer.
- Roditelji su mu imali gospodarstvo?
- Da. Bili su Alzaani.
- U Ouled-Fayetu.
- Da. A mi u Cheragi. To je sasvim blizu.
- S koliko je godina izgubio roditelje?
- Ne znam. Oh, bio je mlad. Sestra ga je ostavila. To nije lijepo. Nije ih htio vie
vidjeti.
- Koliko je godina imala sestra?
- Ne znam.
- A braa? On je bio najmlai?
- Ne. Drugi po redu.
- Znai da su braa bila premala da se brinu o njemu.
- Da. Tako je.
- Ali to onda nije bila njihova krivica.
- Je, zamjerio im je to. Nakon sirotita, sa esnaest godina zaposlio se na imanju
kod svoje sestre. Davali su mu previe posla. To je bilo previe.
- Doao je u Cheragu.
- Da. K nama.
-1 tako si ga upoznala?
-Da.
Ona ponovno okrenu glavu prema ulici, i on vie nije imao snage nastaviti na taj
nain. No ona je sama progovorila.
- Nije znao itati, razumije. U sirotitu se nita ne naui.
- Ali pokazala si mi dopisnice koje ti je poslao iz rata.
54
55
- Da, nauio je s gospodinom Classiaultom.
- Kod Ricomea.
- Da. Gospodin Classiault je bio gazda. On ga je nauio itati i pisati.
- S koliko godina?
- S dvadeset godina, mislim. Ne znam. Sve je to bilo tako davno. Ali kad smo se
vjenali, nauio je prepoznavati vina i mogao je raditi bilo gdje. Bio je pametna
glava.
Promatrala ga je.
- Kao i ti. -1 onda?
- Onda? Doao je tvoj brat. Tvoj je otac radio za Ricomea, a Ricome ga je poslao
na svoje imanje u Saint-Lapotre.
- Saint-Apotre?
- Da. I onda je doao rat. Umro je. Poslali su mi geler.
Geler koji je raznio glavu njegovu ocu nalazio se u maloj kutiji za kekse iza
ubrusa u ormaru, zajedno s dopisnicama poslanim s bojinice koje je Jacques
mogao izgovoriti napamet kako su bile ture i kratke. Draga moja Lucie. Ja sam
dobro. Sutra mijenjamo poloaj. Pazi na djecu. Grlim te. Tvoj mu.
Da, iste one mrkle noi kad je roen, za vrijeme selidbe, on, izbjeglica, dijete
izbjeglica, Europa je ve podeavala svoje topove koji su trebali grunuti svi
zajedno nekoliko mjeseci kasnije, protjerujui Corme-ryeve iz Saint-Apotrea,
njega prema njegovom korpusu u Aliru, nju prema malom stanu njezine majke
u sirotinjskom predgrau, s djetetom oteklim od uboda komaraca na rukama.
Nita se ne brinite, majko. im se Henri vrati, otii emo. A baka, uspravna,
sijede kose zaeljane unatrag, svijetlih oiju stroga pogleda: Keri, trebat e
raditi.
- Bio je u zuavima.
- Da. Borio se u Maroku.
Tono. Zaboravio je to. Godine 1905. njegov je otac imao dvadeset godina. Sluio
je, kako se to kae, aktivni vojni rok u ratu protiv Marokanacaa. Jacques se
prisjeti to mu je ispripovijedao ravnatelj kole kad ga je nekoliko godina ranije
sreo na alirskim ulicama. G. Levesque bio je mobiliziran kad i njegov otac. Ali su
ostali samo mjesec dana u istoj postrojbi. Slabo je upoznao Cormerva, kako je
sam rekao, jer je ovaj veoma malo govorio. Otvrdnuo na umor, bio je utljiv, ali
jednostavan i pravedan. Jedan jedini put je Cor-mery bio sav izvan sebe. Bila je
no poslije vrueg dana, u onom dijelu Atlasa gdje je odjel vojske logo-rovao na
breuljku zatienom stjenovitim klancem. Cormery i Levesque trebali su
smijeniti strau u dnu klanca. Nitko se nije odazvao na njihov poziv. A onda su,
podno ivice od divljih smokava, ugledali svog druga glave zabaene unatrag,
udno uperene prema mjesecu. U prvi as nisu ni prepoznali njegovu glavu koja
je imala neobian oblik. Ali bilo je posve jednostavno. Bio je zaklan, a ta blijeda
oteklina u njegovim ustima bilo je cijelo njegovo spolovilo. Tek su tada spazili
njegovo tijelo rairenih nogu, zuavske hlae rasparane, i usred tog procijepa, u
neizravnom odsjaju mjeseca, krvavu lokvu13. Stotinjak metara dalje, iza velike
stijene, i drugi je straar bio u istom stanju. Oglaena je uzbuna, straarska
mjesta pojaana. U svitanje, kad su se vratili u logor, Cormery izjavi da to nisu
ljudi. Levesque, koji je razmiljao, odgovori mu da oni misle da tako moraju
postupiti ljudi, da su oni kod njih, i da ovi pribjegavaju svim sredstvima da se
obrane. Cormery se usprotivi. Moda. Ali imaju
a 1914.
b krepao ti sa ili bez, rekao je narednik.
56
57
krivo. ovjek ne ini takvo to. Levesque mu odvrati kako oni smatraju da si
ovjek u odreenim okolnostima moe sve dopustiti i (sve unititi). Na to Cormerv
pobjesni: Ne, ovjek se mora znati svladavati. To je onda ovjek, inae... I potom
se smiri. Ja, progovori zatim muklim glasom, ja sam siromaan, odrastao sam
u sirotitu, daju mi tu odjeu, odvuku me u rat, ali ja se svladavam. Ima
Francuza koji se ne svladavaju, rekao je na to Levesque. Onda ni oni nisu ljudi.
I odjednom zaurla. Prljavi gadovi! Kakvi gadovi! Svi, svi...
Zatim ue u svoj ator, blijed kao krpa.
Kad je bolje razmislio Jacques je shvatio da je od tog starog uitelja, kojeg je
odonda posve izgubio iz vida, zapravo saznao najvie o svom ocu. A opet nita
vie, osim nekoliko detalja, od onoga to je mogao naslutiti iz majine utnje.
Otvrdnuo i ogoren ovjek koji je cijeli svoj ivot radio, ubijao po nareenju,
prihvatio sve ono to nije mogao izbjei, ali koji je negdje duboko u sebi odbijao
da ga moralno iskvare. Siromah, ukratko. Jer siromatvo [se] ne bira, ali se moe
zadrati. I pokuao je zamisliti, na temelju ono malo stvari koje je saznao od
majke, istoga tog ovjeka devet godina kasnije, oenjenog, oca dvoje djece, koji se
izborio za neto malo bolji poloaj u drutvu i kojeg odjednom pozivaju u Alir
radi mobilizacijea, dugo putovanje nou sa strpljivom enom i nepodnoljivom
djecom, rastanak na kolodvoru i onda, tri dana kasnije, u malom stanu u
Belcourtu, njegov iznenadni dolazak u krasnoj crvenoj i plavoj uniformi sa
irokim hlaama kakve je nosila zuavska pukovnija, uznojen ispod debelog
sukna, usred srpanjske ege* sa slamnatim
a novine 1814. u Aliru. [Sic] * Kolovoz
58
eirom u ruci, jer nije bilo ni fesa ni kacige u trenutku kad je kriomice izaao iz
garnizona pod svodovima obzidane obale i otrao izgrliti enu i djecu prije
veernjeg ukrcavanja za Francusku koju do tada nije nikad vidioa, prije negoli se
otisnuo na more koje ga nije nikad nosilo, i grlio ih je snano, u urbi, a zatim
otiao kako je i doao, dok mu je ena s malog balkona mahala na pozdrav, a on
joj odmahivao trei, okrenuvi se da jo jednom mahne eirom prije nego to se
zaputi trkom niz ulicu sivu od praine i ege, i nestane iza kina, u daljini, u
bljetavom jutarnjem svjetlu, da se nikad vie ne vrati. Ostalo je trebalo zamisliti.
Ne na temelju onoga to mu je mogla rei majka, koja pojma nije imala o povijesti
i zemljopisu, koja je znala jedino da ivi na zemlji pored mora, da je Francuska s
druge strane tog mora kojim ni ona nikad nije plovila, a Francuska je uostalom
neko sumnjivo mjesto izgubljeno u nejasnoj noi kamo se stie preko luke zvane
Marseille koju je zamiljala slinu Aliru, gdje bljeti jedan grad za koji svi kau
da je veoma lijep i koji se zove Pariz, i gdje se, napokon, nalazi pokrajina zvana
Alzas odakle su rodom roditelji njezina mua koji su odande pobjegli, ima tome
mnogo godina, pred neprijateljima to se zvae Nijemcima, da bi se nastanili u
Aliru, kraju koji je trebalo oduzeti tim istim neprijateljima, koji su uvijek bili
zloesti i okrutni, pogotovu s Francuzima, i to bez ikakva razloga. Francuzi su se
uvijek morali boriti sa svaalakim i neumoljivim ljudima. Tu je bila i panjolska
koju nije znala kamo smjestiti, ali koja nipoto nije bila daleko, iz koje su njezini
roditelji, Mahonci, otili isto tako davno kao i roditelji njezina mua da bi doli u
Alir jer su krepavali od gladi u Mahonu, za koji ak nije znala da je otok, jer nije
uostalom znala ni to je to
a Nikad prije nije vidio Francusku. Vidio ju je i bio ubijen.
59
otok jer nikad nijedan nije vidjela. Imena nekih drugih zemalja ponekad bi
privukla njezinu panju iako ih nije uvijek mogla tono izgovoriti. U svakom
sluaju, nikad nije ula za Austro-Ugarsku monarhiju, niti za Srbiju, Rusija je
poput Engleske bila za nju teka rije, nije znala to je to nadvojvoda i nikad ne
bi mogla izgovoriti etiri sloga imena Sarajevo. Rat je bio tu, poput zloslutnog
oblaka, pun crnih prijetnji, ali kojeg je bilo nemogue sprijeiti da zavlada
nebom, jednako tako kao to je nemogue sprijeiti dolazak skakavaca ili oluje
to pustoe po alirskim visoravnima. Nijemci su ponovno prisiljavali Francuze
na rat, i ljudi e opet patiti - tome nije bilo uzroka, ona nije znala to je povijest
Francuske niti to je to povijest. Poznavala je pomalo svoju, i jedva neto malo
povijest ljudi koje je voljela, a ti ljudi koje je voljela morali su patiti poput nje. U
tmini svijeta koji nije mogla zamisliti i povijesti koju nije poznavala, jedna je jo
tamnija tmina upravo zauzela mjesto, stigla su tajanstvena nareenja, to ih je
znojan i umoran andar donio u selo, trebalo je napustiti imanje gdje se ve sve
spremalo za berbu - upnik je doao na kolodvor u Boneu da otprati mobilizirane
vojnike. Treba se moliti, rekao joj je, a ona je odvratila: da, gospodine upnie,
ali nije ga ustvari ni ula, jer joj nije govorio dovoljno glasno, a njoj uostalom
nikad ne bi ni palo na pamet da se moli, jer nije nikad nikome htjela smetati - i
njezin je mu tako otputovao u svojoj lijepoj raznobojnoj uniformi, uskoro e se
vratiti, svi su to govorili, Nijemci e biti kanjeni, ali do tada je valjalo nai posla.
Sreom, jedan je susjed rekao njezinoj majci da u tvornici metala u Vojnom
arsenalu trebaju ene i da e prednost imati ene mobiliziranih, napose ako
uzdravaju obitelj, i tako e joj se posreiti da radi deset sati dnevno svrstavajui
male kartonske kutije prema veliini i boji, moi e baki donijeti neto
60
novca, djeca e imati to jesti dok Nijemci ne budu kanjeni i dok se Henri ne
vrati kui. Ona, razumije se, nije znala da postoji nekakva ruska fronta, niti to
je to uope fronta, niti da se rat moe proiriti na Balkan, na Srednji istok, na
cijelu planetu, sve se dogaalo u Francuskoj kamo su Nijemci uli ne najavivi
se, i napali djecu. Sve se zapravo dogaalo ondje gdje su Afrike trupe i medu
njima H. Cormerv, prebaene na vrat na nos, odvedene takve kakve su se zatekle
u tajanstveni kraj o kojem se govorilo, na Marnu, i nije ak bilo vremena ni da im
se nadu ljemovi, a tamonje sunce nije bilo dovoljno jako da ubija boje kao u
Aliru, pa su tako mase arapskih i francuskih Aliraca, odjevene u jarke i gizdave
boje, sa slamnatim eirima na glavi, crvene i plave mete koje se moglo primijetiti
sa stotina metara, u gomilama ulijetale u vatru, pogibale i gnojile tlo na kojem e
tijekom etiri godine ljudi pristigli iz cijelog svijeta, suureni u blatnim rovovima,
nisam nita uinio, ree Ara-pin. Svi vi puete u isti rog, bando pederska, i
navali na njega. Jacques ree Arapinu: Poite sa mnom, i ue s njim u
gostionicu koju je sad drao Jean, njegov prijatelj iz djetinjstva, frizerov sin. Jean
je bio ondje, uvijek isti, osim to je bio pun bora, nizak i mrav, mualjiv i
oprezan. Nita nije uinio, ree Jacques, uvedi ga k sebi. Jean je brisao ank i
pogledao Ara-pina. Doi, ree i nestane u dnu gostionice.
Kad je Jacques iziao, radnik ga je gledao poprijeko. Nita nije uinio, ree mu
Jacques. Sve ih treba ubiti. To tako kaemo u bijesu. Razmisli malo. Ovaj
slegne ramenima: Idi tamo pa e mi rei kad vidi onu kau. Sirene kola hitne
pomoi zavijale su sve glasnije, sve urnije. Jacques potri prema tramvajskoj
postaji. Bomba je eksplodirala u elektrinom stupu nedaleko od postaje. Bilo je
mnogo ljudi koji su ekali tramvaj, svi ureeni za nedjeljni izlazak. Mala
gostionica to se ondje nalazila bila je ispunjena kricima za koje se nije moglo
rei jesu li izraz bijesa i2 boli.
a Da li je to vidio prije nego to je doao k majci? - U treem dijelu prepraviti
atentat Kessous i u tom sluaju ovdje samo spomenuti atentat. - Dalje.
1 Cijeli taj dio do boli zaokruen je i s upitnikom.
2 Sic
65
Okrenuo se k majci. Bila je posve uspravna, blijeda. Sjedni, i odvede je do
stolice koja je stajala uz stol. Sjedne do nje i uhvati je za ruke. Ve dva puta ovog
tjedna, ree. Bojim se izai. Nije to nita, ree Jacques, to e prestati. Da,
ree ona. Promatrala ga je udnim neodlunim pogledom, kao da je bila
podvojena izmeu povjerenja u sinovljevu inteligenciju i svoje uvjerenosti da je
cijeli ivot sainjen od nesree protiv koje se ne moe nita uiniti i koju je
mogue jedino trpjeti. Razumije, ree, ja sam stara. Ne mogu vie trati. Krv
joj se polako vraala u obraze. U daljini su se jo ule sirene kola hitne pomoi,
ubrzane, urne. No ona ih vie nije ula. Duboko udahnu, malo se smiri, pa se
nasmijei sinu svojim lijepim srdanim osmijehom. Kao cijeli njezin rod, odrasla
je u opasnosti, pa joj je opasnost mogla tititi srce, ona ju je podnosila kao i sve
ostalo. No on nije mogao podnijeti njezino nasmrt prestraeno lice koje je upravo
vidio. Poi sa mnom u Francusku, ree, ali ona je tresla glavom odlunou
ispunjenom tugom. Oh, ne, tamo je hladno. Ve sam prestara. elim ostati kod
kue.
66
6. Obitelj
- Oh!, - ree mu majka, - drago mi je da si tu. Ali doi naveer, bit e mi manje
dosadno. Posebno naveer, zimi rano padne no. Da barem znam itati. A ni
plesti ne mogu uz svjetlo svjetiljke, bole me oi. Pa kad Etienne nije tu, legnem i
ekam vrijeme jela. Dugoasno je to, dva sata tako. Da su malene ovdje,
razgovarala bih s njima. Ali one dou i odu. Prestara sam. Moda smrdim. Onda,
tako, sama...
Izrekla je to u jednom dahu, malim jednostavnim reenicama koje su se redale
kao da se prazni od svojih dotad neizgovorenih misli. A zatim, kad bi misli
presahnule, ponovno bi zautjela, stisnutih usana, blaga i sjetna pogleda,
promatrajui kroz zatvorene rebrenice blagovaonice zasljepljujuu svjetlost to je
dopirala s ulice, uvijek na svom mjestu na neudobnoj stolici, a njezinn bi sin kao
nekad kruio oko stola nasred blagovaonice21.
Ponovno ga pogleda kako krui oko stolab.
- Lijep je Solferino.
- Da, ist je.Ali sigurno se izmijenio otkako ga nisi vidjela.
- Da, to se mijenja.
- Doktor te pozdravlja. Sjea li ga se?
- Ne, davno je bilo.
- Nitko se ne sjea tate.
a odnosi s bratom Henriem: tue
b to su jeli: paprika od droba - ujuak od bakalara, slanutak itd.
67
unakaena trupla, kuu zakrvavljenu sve do stropa i, ispod jednog kreveta,
najmlae dijete koje je jo disa-lo i koje je takoer bilo osueno na smrt, ali je jo
smoglo toliko snage da na obijeljenom zidu krvavim prstom napie: To je Pirette.
Poli su u potragu za ubojicom i pronali ga obezumljenog u polju. Uasnuto
javno mnijenje zahtijevalo je smrtnu kaznu koja mu nije uskraena, i pogubljenje
se odralo u Aliru pred zatvorom Barberousse, u nazonosti mnogobrojne
svjetine. Jacquesov otac ustao je nou da bi prisustvovao primjernom
kanjavanju zloina koji ga je, prema bakinim rijeima, ozlojedio. No nikad se nije
saznalo to se zapravo dogodilo. Pogubljenje je, naizgled, prolo bez izgreda. No
Jacquesov se otac vratio blijed kao krpa, legao, zatim ustao da bi nekoliko puta
povraao, pa opet legao. Vie nikad nije htio govoriti o onome to je vidio. One
veeri kad je uo tu priu, Jac-ques je, leei uz rub kreveta da ne bi doticao
brata s kojim je spavao, sklupan, potiskivao osjeaj munine izazvane grozom,
prevakavajui pojedinosti koje su mu ispripovijedali i koje je sam zamiljao. Te
su ga slike progonile tijekom cijelog ivota, ak i nou, vraajui se s vremena na
vrijeme, rijetko, ali redovito, u obliku more, svaki put u drukijem obliku, ali s
uvijek istom temom: dolazili bi po njega, Jacquesa, da ga pogube. Probudivi se,
otresao bi sa sebe zebnju i tjeskobu te se s olakanjem naao u stvarnosti u kojoj
nije bilo nikakve mogunosti da ga pogube. Sve dok nije doao u zrelo doba i
povijest oko njega postala takvom da se pogubljenje moglo ubrojiti u dogaaje
koji se nisu inili nimalo nevjerojatnima, tada zbilja vie nije mogla ublaiti
snove, nego se, dapae, tijekom veoma [odreenih] godina, hranila istom onom
tjeskobom koja je potresla njegova oca i koju mu je ovaj ostavio kao jedino oito i
sigurno naslijee. No to je bila ta tajna veza koja ga je povezivala s neznanim
70
mrtvacem iz Saint-Brieuca (koji takoer nije pomiljao da bi mogao umrijeti
nasilnom smru) preko njegove majke koja je znala za taj dogaaj, vidjela
povraanja i koja se nije sjeala onog jutra kao to nije shvaala da su se
vremena promijenila. Za nju je vrijeme bilo jo uvijek ono isto, nesrea se mogla
pojaviti u svakom trenutku bez upozorenja.
Bakaa je, naprotiv, imala toniju predodbu o stvarima. Zavrit e na stratitu,
govorila bi esto Jacquesu. Zato ne, to nije vie bilo neto izuzetno. Nije bila toga
svjesna, ali takvu kakva je bila nita nije moglo iznenaditi. Uspravna, u svojoj
dugoj crnoj opravi proroice, neuka i tvrdoglava, ona barem nije znala za predaju.
Vie nego bilo tko upravljala je njegovim djetinjstvom. Odgojili su je roditelji
Mahonci na malom imanju Sahela, udala se veoma mlada, takoer za Mahonca,
njenog i krhkog, ija su braa ve ivjela u Aliru od 1848. godine, tj. od tragine
smrti djeda po ocu, pjesnika u slobodno vrijeme, koji je klepao stihove jaui na
magarcu otokom izmeu niskih kamenih zidia to omeuju povrtnjake. Upravo
prilikom takve jedne njegove etnje na magarcu, zavaran stasom i crnim eirom
iroka oboda, neki prevareni mu, hotei kazniti ljubavnika, ubi s lea poeziju i s
njom uzor obiteljskih vrlina, za kojim, meutim, ne osta nita njegovoj djeci.
Daleka posljedica toga traginog nesporazuma u kojem je pjesnik naao smrt,
bilo je preseljenje na alirsku obalu opora nepis-menjaka to su se razmnoavali
daleko od kola, upregnuti samo u mukotrpan rad pod nemilosrdnim suncem.
No bakin je mu, ako je suditi po fotografijama, naslijedio neto od nadahnutog
djeda, i njegovo mravo lice, lijepih crta, sanjalakog pogleda i visoka ela sasvim
oito nije bilo predodreeno da se nosi s
prijelaz
71
mladom, lijepom i energinom suprugom. Ona mu rodi devetero djece, od kojih
dvoje umre u djetinjstvu, dok je jedno od njih spaeno, ali plativi to tjelesnom
manom, a posljednje se rodi gluho i gotovo nijemo. Na malom otunom imanju,
ne prestajui obavljati svoj dio tekog zajednikog posla, podizala je svoje leglo, s
dugim tapom uza se dok je sjedila za stolom, to joj je pritedivalo uzaludne
rijei prijekora, jer bi krivac istog asa dobio po glavi. Vladala je zahtijevajui
potovanje za sebe i svog mua, kome su djeca morala rei vi, kako je to ve
panjolski obiaj. Njezinom muu nije bilo sueno da dugo uiva u tom
potovanju: umro je prerano, istroen suncem i radom, a moda i brakom, i
Jacques nije nikad uspio saznati koja je bolest bila uzrokom njegove smrti.
Ostavi sama, baka je prodala malo imanje i otila ivjeti u Alir sa svojom
najmlaom djecom, ostali su otili za poslom im su uli u dob za egrtovanje.
Kasnije, kad je odrastao, Jacques ju je promatrao, ni siromatvo ni nevolje nisu
je uspjeli unitili. S njom je sad bilo samo troje njezine djece, Catherine1 Cormery, koja je spremala po kuama, najmlai, s tjelesnom manom, koji je stasao u
snanog bavara, i Joseph, najstariji, koji se nikad nije enio, i koji je radio na
eljeznici. Sve troje radilo je za bijedne plae koje su, udruene, trebale prehraniti
obitelj od pet lanova. Novcem za domainstvo gospodarila je baka, i Jac-quesa je
nadasve zapanjivala njezina strogost, nije ona bila krta, ili pak jest, u onom
smislu u kojem krtarimo na zraku koji udiemo i koji nam omoguava da
preivimo.
Ona je kupovala odjeu za djecu. Jacquesova se majka vraala kui kasno i
zadovoljavala se time da gleda i slua to se govori, posve svladana vitalnou
'*
a Strana 11, majka Jacquesa Cormerya zove se Lucie. Odsada e se zvati
Catherine.
svoje majke kojoj je sve preputala. Tako je Jacques cijelo djetinjstvo morao
nositi preduge kabanice koje je baka kupovala da bi trajale to due i raunala
da e se priroda pobrinuti da uzrast djeteta dostigne veliinu odjee. No Jacques
je rastao sporo i odluio je stvarno porasti tek s petnaest godina, pa je tako
odjea bila ve istroena prije negoli mu je bila po mjeri. Tada bi mu kupili novu,
prema istom onom naelu tedljivosti, pa Jacquesu, kojeg su drugovi zbog
njegova izgleda ismijavali, nije preostalo nita drugo nego da stegne kabanicu
pojasom i tako uini originalnim ono to je bilo smijeno. Taj bi kratkotrajni
osjeaj srama bio brzo zaboravljen u razredu, gdje je Jacques prednjaio, kao i u
dvoritu za kolskog odmora, gdje je nogomet bilo njegovo carstvo. Ali to je
carstvo bilo zabranjeno. Jer dvorite je bilo cementirano, a donovi su se troili
takvom brzinom da je baka zabranila Jacquesu da za vrijeme kolskog odmora
igra nogomet. Ona je osobno svojim unucima kupovala vrste i teke visoke
pogrenom notom, pjesme koje su bile u modi. Jacques, koji je pjevao prilino
tono, nauio je iz zabave iste te pjesme, ne zamiljajui mogue posljedice te
nedune razonode. U nedjelju, naime, kad je baka primala svoje udane keria,
dvije su bile ratne udovice, ili svoju sestru koja je i dalje ivjela na imanju u
Sahelu i govorila radije mahon-skim narjejem nego panjolski, poto bi im
posluila zdjelicu crne kave na votanom stolnjaku, pozvala bi svoje unuke da
odre improvizirani koncert. Ovi bi, zaprepateni, dovukli svoje metalne notne
stalke i dvije stranice partitura poznatih refrena. Trebalo je nastupiti. Jacques je
pratio kako je znao i umio vrlu-davu Henrievu violinu, pjevao Ramonu, Usnuo
sam divan san, Ramona,... ili Plei, moja Dalme, ja voljet u te noas..., ili pak
da bi se ostalo na Orijentu Noi Kineske, noi draesne, noi ljubavi, noi
pijanstva i njenosti... Drugi bi se pak put traila realistina pjesma posebno za
baku. Jacques bi tada interpretirao Jesi li ti doista ovjek moj, ti kojeg sam
toliko voljela, ti koji si se pred Bogom zakleo da me nikad rasplakati nee. Ta je
pjesma uostalom bila jedina koju je Jacques mogao pjevati s istinskim
osjeajima, jer je junakinja pjesme na kraju pjevala svoj patetini refren
a svoje neakinje
77
usred svjetine koja je prisustvovala pogubljenju njezina udljivog ljubavnika. No
bakina najmilija pjesma bila je jedna u kojoj je zacijelo voljela sjetu i njenost
koje ste uzalud mogli traiti u njoj samoj. Bila je to Tosellieva Serenada koju su
Henri i Jacques izvodili sa zanosom, iako alirski naglasak nije ba pogodovao
uzvienom trenutku koji je pjesma evocirala. Za sunanih poslijepodneva etiri ili
pet ena odjevenih u crno, skinule bi, sve osim bake, crne panjolske marame,
poredale se ukrug u sirotinjski namjetenoj sobi obijeljenih zidova i laganim
kimanjem glave odobravale te izljeve glazbe i teksta, sve dok baka, koja nije nikad
mogla razlikovati jedan do od jednog si i nije, uostalom, ni poznavala imena nota,
ne bi prekinula aroliju kratkim: Pogrijeio si, koji bi presjekao dva umjetnika.
Trebalo je nastaviti od tog mjesta, naredila bi baka kad bi teko mjesto bilo
svladano na njoj zadovoljavajui nain, uslijedilo bi jo malo kimanja i za kraj
pljesak dvama virtuozima koji su urno pospremali svoju opremu da bi se to
prije pridruili drugovima na ulici. Samo bi Catherine Cormerv ostala u jednom
kutu ne rekavi ni rijei. Jacques je jo pamtio ono nedjeljno poslijepodne kad je,
izlazei s partiturama, uo tetku kako ga hvali majci, a ona odgovorila Da, bilo je
dobro. Inteligentan je on, kao da je izmeu te dvije primjedbe bilo nekakve veze.
No okrenuvi se, shvatio je koja je to veza. Majin je pogled, drhtav, blag i
grozniav poivao na njemu s takvim izrazom da je dijete ustuknulo, zastalo i
pobjeglo. Ona me voli. Ona me dakle voli, govorio je sam sebi na stubitu, i u
tom asu je shvatio da i on nju voli oajniki, da je iz dna due elio da ga ona
voli, i da je sve do tog trenutka u to sumnjao.
Kino predstave nudile su djetetu drukija zadovoljstva... Odravale su se
nedjeljom poslije podne i ponekad etvrtkom. Kino u etvrti nalazilo se na
nekoliko koraka od njihove kue, a nosilo je ime pjesnika romantizma kao i ulica
koja je uz njega prolazila. Prije negoli ste uli, valjalo je svladati navalu plitkih
koara u kojima su Arapi nudili ispremijeane kikiriki, sueni i soljeni slanutak,
vuji bob, ljepljive bombone obojene jarkim bojama. Drugi su prodavali arene
kolae, medu kojima i nekakve spiralne kremaste piramide prelivene ruiastim
eerom, neki pak arapske utipke s kojih se cijedilo ulje i med. Oko plitkih
koara rojevi muha i djece to ih je privukao isti eer, zujali su i urlali
prije svega nadjaati zvuk klavira i graju gledalita, koje nije tedjelo komentare.
Osim toga, unato jednostavnosti tekstova, mnoge rijei u njima baki nisu bile
poznate, a neke su i njemu bile nepoznate. Ne elei, s jedne strane, ometati
susjede i nadasve ne elei svima dati do znanja da baka ne zna itati (ponekad
bi mu ak ona sama, obuzeta stidom, na poetku predstave glasno rekla: itat
e mi, zaboravila sam naoale) Jacques, dakle, nije itao tekstove glasno kao
to je mogao. Rezultat je bio da je baka ula sve napola, zahtijevala da joj proita
ponovno, i to glasnije. Jacques bi tada pokuao govoriti glasnije, a sa svih strana
zaulo bi se psst, to bi ga toliko posramilo da bi poeo zamuckivati, baka bi ga
grdila, na ekranu bi se ve pojavio sljedei tekst, jo narazumljiviji za jadnu
staricu koja nije razumjela ni prethodni. Nesporazum bi rasao sve dok se
Jacques ne bi pribrao i u dvije rijei saeo presudni trenutak, kao u filmu U
znaku Zoroa na primjer, s Duglasom Fairbanksom ocem. Gad mu eli oteti
mladu djevojku, razgovjetno i polako bi izgovarao Jacques isko-ristivi kratku
stanku klavira i gledalita. Tu bi se sve rasvijetlilo, film bi tekao dalje, dijete je
disalo s olakanjem. Njegove bi se nevolje, uglavnom, zaustavljale na tome. No
neki filmovi, poput Dvije sirotice, bili su doista komplicirani pa bi, pritisnut
bakinim zahtjevima s jedne strane i sve eim prosvjedima gledatelja s druge,
Jacques jednostavno zautio. Jo uvijek pamti
81
onu predstavu kad je baka, izvan sebe, izala usred filma, a on je slijedio plaui,
uzrujan time to je pokvario jadnici jedno od njezinih rijetkih zadovoljstava i
uzalud potroio sirotinjski novac koji je za to trebalo platitia.
Njegova pak majka nikad nije ila na te predstave. Ni ona nije znala itati, a uz to
je jo bila i nagluha. Njezin je rjenik bio jo siromaniji od rjenika njezine
majke. I dandanas njezin je ivot bez razonode. U etrdeset godina, bila je u kinu
dva ili tri puta, nita od svega nije razumjela, i, ne elei uvrijediti osobe koje su
je pozvale, rekla samo da su haljine bile lijepe ili da je onaj s brkovima zao
ovjek. Ni radio nije mogla sluati. A to se novina tie, prelistala bi ponekad one
s ilustracijama, zamolila sinove ili unuke da joj objasne ilustracije, zakljuila da
engleska kraljica djeluje tuno i zaklopila novine te nastavila gledati kroz uvijek
isti prozor ivot iste one ulice koju je promatrala pola svog ivota'3.
a dodati obiljeja siromatva - besposlicu - djeje kolonije ljeti u Milani - zvuk
trube - izbacivanje - Ne usuuje joj se rei. Govori: Veeras emo bogme piti
kavu. To se povremeno mijenja. Gleda je. esto je itao prie o siromatvu, u
kojima je ena hrabra. Nije se nasmijeila. Otila je u kuhinju, hrabra. Ne
rezignirana.
b uvesti ujaka Ernesta starog, prije - njegov portret u sobi u kojoj su Jacques i
majka. Ili ga uvesti kasnije.
82
Etienne
U stanovitom smislu ona je bila manje prisutna u njegovu ivotu od njezina brata
Ernesta1 koji je ivio s njima, bio posve gluh, i izraavao se to onomato-pejama i
gestama, to s kojih stotinjak rijei kojima je raspolagao. No Ernest, koji u
mladosti nije bio sposoban ni za kakav rad, pomalo je pohaao kolu i nauio
raspoznavati slova. On je ponekad odlazio u kino i vraao se kui s upravo
zapanjujuim saecima za one koji su film vidjeli, jer je svoje neznanje
nadomjetao bogatstvom mate. Bistar i lukav, uostalom, posjedovao je onu
vrstu instinktivne inteligencije koja mu je omoguavala da se kree svijetom i
budilica na svijetu nije mogla oteti snu. Jacques bi uo budilicu, njegov bi se brat
psujui okrenuo u krevetu, a majka bi se, u drugom krevetu, samo promekoljila,
ne probudivi se. Ustao bi tapkajui u mraku, kresnuo igicu i zapalio malu
petrolejsku svjetiljku to je stajala na zajednikom nonom ormariu izmeu dva
kreveta. (Da! namjetaj u toj sobi: dva eljezna kreveta, jedan s jedne strane, na
njemu je spavala majka, drugi s druge strane, tu su spavala djeca, nasuprot
nonom ormariu ormar s ogledalom. Soba je imala prozor u podnoju majina
kreveta koji je gledao na dvorite. Ispod prozora nalazio se velik pleteni koveg
prekriven mreastim prekrivaem. Dok god nije porastao, Jacques je, da bi
zatvorio prozorske rebrenice, morao kleknuti na koveg. I nijedne stolice.) Zatim
bi otiao u blagovaonicu, prodrmao ujaka koji bi se oglasio svojom uobiajenom
rikom, pogledao uasnuto u lampu iznad svojih oiju, i napokon doao k sebi.
Obukli bi se. Jacques bi u kuhinji podgrijao ostatak kave na malom kuhalu na
alkohol, dok bi ujak punio torbe s hranom: sir, kobasice, rajice, sol i papar, te
pola kruha prerezanog po sredini u koji su stavili veliki omlet to ga je pripremila
baka. Zatim bi ujak jo jednom provjerio svoju dvocjevku i metke, oko kojih su
glavne pripreme nalik ritualu obavljene dan ranije. Poslije veere raspremili bi
stol i temeljito oistili stolnjak od votanog platna. Ujak bi se smjestio na kraj
stola i smrtno ozbiljan poloio pred sebe, ispod svjetla velike visee petrolejske
lampe to su je za tu priliku spustili nie, komade rastavljene puke koje je dobro
podmazao. Jacques je, s druge strane stola, ekao da na njega doe red. I pas
Brillant takoer. Imali su, naime, psa, setera mjeanca, beskrajno dobrog,
87
koji nije mogao nakoditi ni muhi, a dokaz je tome da bi se, kad bi koju uhvatio u
letu, s gaenjem urio da je ispljune, pomaui se pritom isplaenim jezikom.
Ernest i njegov pas bili su nerazdvojni, a njihovo razumijevanje savreno. Bilo je
nemogue ne vidjeti u njima sloan par (samo onaj tko ne poznaje i ne voli pse
moe tu usporedbu shvatiti kao porugu). Pas je dugovao ovjeku poslunost i
ljubav, a ovjek je zauzvrat pristao na to da ima samo jednu brigu. ivjeli su
zajedno i nikad se nisu razdvajali, spavali su zajedno (ovjek na divanu u
blagovaonici, pas na jadnoj prostirci pokraj kreveta istroenoj sve do potke), ili
zajedno na posao (pas je leao na leaju od strugotina namjetenom posebno za
nj ispod stolarskog stola u radionici), zajedno odlazili u gostionicu, pas bi
strpljivo sjedio do nogu svoga gazde i ekao da ovaj zavri razgovor.
Sporazumijevali su se onomatopejama, pas je volio miris svog gazde, a gazda
miris svoga psa. Ernestu se nije smjelo rei da njegov pas, kojeg je rijetko prao,
smrdi, naroito poslije kie. On ne smrdi, odgovarao bi i zaljubljeno njukao
unutranjost velikih drhtavih pseih uha. Lov je bio njihova zajednika
sveanost, njihov kraljevski izlazak. Bilo je dosta da Ernest izvadi lovaku torbu
pa da se pas ustri po blagovaonici, stolci bi iza njegova prolaska plesali, a sude
u ormaru zveckalo od udaranja njegova repa. Ernest se smijao. Razumio je,
razumio je. Zatim bi smirio ivotinju, a ona bi poloila njuku na stol i
promatrala briljive pripreme, s vremena na vrijeme neupadljivo zijevajui, ali se
do kraja ne odmiui od privlanog prizoraab.
Kad je puka bila ponovno sastavljena, ujak bi mu je dodao. Jacques ju je primao
u ruke s potovanjem, i starom vunenom krpom stao latiti puane cijevi. Za
a lov? moe se izostaviti
b trebalo bi da knjiga bude krcata predmetima i puti.
to vrijeme ujak bi pripremao metke. Poredao bi ispred sebe kartonske tuljke ivih
boja s bakrenim dnom koji su stajali u jednoj od torbi, a iz iste je torbe izvukao i
neke metalne boce, nalik na uturice, u kojima su bili barut i tanad i trake od
smedeg filca. Pomno bi napunio tuljke barutom i filcom. Zatim bi izvadio malu
spravicu u koju bi umetnulo tuljac i posebnom ruicom pokrenuo ahuru koja bi
savila kartonski tuljac do razine filca. Kako bi meci bili gotovi, Ernest ih je
dodavao Jacquesu koji ih je slagao u nabojnjau to je leala ispred njega.
Ujutro, kad bi Ernest opasao nabojnjau oko svog trbuha proirenog debljinom
dvaju dempera, to je bio znak za polazak. Jacques bi mu je zakopao na leima.
A Brillant, koji se, otkako bi ustali, motao amo-tamo u tiini, jer je bio dresiran
da obuzdava svoje ushienje kako ne bi probudio ostale ukuane pa je dahtao
prenosei svoju grozniavost na sve oko sebe, uspravio bi se pred svojim gazdom,
stavio mu ape na grudi, i pokuavao isteui vrat i tijelo propisno oblizati svoga
voljenog gazdu.
Kroz no koja je polako blijedjela i kojom se razli-jegao jo blag miris fikusa, hitali
su prema kolodvoru u Aghi, pas bi jurio daleko ispred njih u mahnitom
krivudajuem trku, povremeno se okliznuvi na ploniku vlanom od none rose,
dojurio natrag do njih vidljivo obezumljen to ih je moda izgubio, Etienne je
nosio, okrenutu prema dolje, puku u navlaci od gruba platna i lovaku torbu,
Jacques je koraao s rukama u depovima kratkih hlaa i velikom torbom o
ramenu. Na kolodvoru, svi su ve bili na okupu, s psima koji bi se udaljili od
svojih gazda samo da na trenutak zavire pod rep svojih srodnika. Bili su tu
Daniel i Pierrea, dva brata, Ernestovi drugovi iz radionice, Daniel uvijek nasmijan
i pun optimizma,
pozor, promijeniti imena.
89
Pierre suzdraniji, metodiniji i uvijek pun otoumnih primjedaba o ljudima i
stvarima. Bio je tu i Georges koji je radio u plinari i povremeno boksao, to mu je
donosilo dodatnu zaradu. esto su s njima bila jo dvojica ili trojica, sve dobri
momci, barem u toj prilici, sretni to su se na jedan dan oslobodili radionice,
skuenog i prenatrpanog stana, ponekad i ene, puni one predanosti i
velikodune popustljivosti svojstvene mukarcima kad se okupe radi kakvog
kratkotrajnog i intenzivnog zadovoljstva. urno bi se uspeli u vagon u kojem je
svaki odjeljak imao izlaz na peron, dodavali torbe, potjerali gore pse, i smjestili
se, napokon sretni to su se nali bok uz bok i to dijele istu toplinu. Tih je
nedjelja Jacques nauio da je muko drutvo dobro i da puni srce. Vlak bi
krenuo, pa poeo hvatati brzinu, kratko daui i, s vremena na vrijeme,
isputajui kratak uspavani zviduk. Prolazili su jednim dijelom Sahela i im su
se pojavila prva polja, ti su snani i buni mukarci odjednom zautjeli i
promatrali svitanje dana iznad brino obraenih oranica gdje se jutarnja magla
poput koprene vukla po ogradama od debele suhe trske to su razdvajale polja. S
vremena na vrijeme u prozorski bi okvir uklizio umarak i iza njega vapnom
obijeljene kue imanja na kojem je sve jo spavalo. Poneka bi ptica izletjela iz
jarka uz nasip i vinula se do njihove visine, letjela usporedno s vlakom kao da se
eli nadmetati u brzini, dok iznenada ne bi odletjela u smjeru okomitom na
kretanje vlaka, pa se inilo kao da se odjednom odlijepila od stakla i da ju je
strujanje zraka izazvano jurnjavom vlaka odbacilo unatrag. Zeleno obzorje lagano
je rumenjelo da bi u trenu sasvim pocrvenjelo, pojavilo se sunce i stalo se
uspinjati nebom. Upijalo je magle s povrine prostranih polja, popelo se jo vie,
nekoliko koraka, dijete bi svoju ruicu zavuklo u grubu i uljavu ujakovu ruku
koja bi ga vrsto stisnula, i tako bi utke hodali do kue.
abErnest se, meutim, znao naljutiti isto tako naglo i estoko kao to je znao
uivati. Vaa nemo da ga urazumite ili jednostavno s njim porazgovorite
pretvarala je njegov bijes u pravu prirodnu nepogodu.
a Tolstoj ili Gorki. (I) Otac Iz te je sredine potekao Dostojevski (II) Sin koji se
vratio izvorima dat e pisca onog vremena (III) Majka
b Gospodin Germain - Gimnazija - Religija - bakina smrt - zavriiti na Ernestovoj
ruci?
94
Oluju gledate kako raste i ekate da pukne. Ne pre-ostaje vam nita drugo. Poput
mnogih gluhih ljudi, Ernest je imao izvanredno razvijen njuh (osim kad se radilo
o njegovu psu). Ta mu je povlastica pribavljala mnogo radosti kad bi mirisao juhu
od graha ili jela koja je volio vie od svega, lignje u vlastitom crnilu, omlet s
kobasicama ili paprika od iznutrica, pripravljen s govedskim srcem i pluicama,
paprika siromanih kojim se baka osobito ponosila i koji je esto bio na
jelovniku ba zbog svoje skromne cijene, ili kad bi se nedjeljom zalio jeftinom
kolonjskom vodom ili losionom zvanim [Pampero] (to ga je upotrebljavala i
Jacquesova majka), iji se slatkast i dugotrajan miris bergamote uvijek vukao po
blagovaonici i po Ernestovoj kosi, a Ernest je duboko udisao sadraj boice s
izrazom ushienja na licu... No ta mu je njegova osjetljivost uzrokovala i
neprilike. Bio je neumoljiv prema nekim mirisima na koje su normalni nosevi bili
posve neosjetljivi. Imao je na primjer obiaj pomirisati svoj tanjur prije nego to
bi poeo jesti, i silno bi se ra-srdio kad bi osjetio da mirie po jajetu. Tada bi
baka uzela osumnjieni tanjur, pomirisala ga, izjavila da ne osjea nita pa ga
dodala svojoj keri da i ona kae svoje. Catherine Cormerv prela bi nosom preko
porculana te, i ne miriui ga, svojim blagim glasom, rekla da nema nikakva
mirisa. Potom bi pomirisali i ostale tanjure da bi lake donijeli krajnji sud, sve
osim djejih jer su djeca jela iz limenih porcija. (Iz potpuno tajanstvenih razloga,
uostalom, nedostatka suda, moda, ili, kako je tvrdila baka, da ne bi bilo
razbijanja, premda ni on ni njegov brat nisu bili nespretnjakovii. Obiteljske
tradicije, meutim, esto poivaju na slabim temeljima, i zato su mi smijeni
etnolozi koji trae razloge mnogim tajanstvenim obredima. Prava tajna, u mnogim
sluajevima, u tome da nema nikakva razloga.) Na kraju bi baka izrekla presudu:
nema
95
nikakva mirisa. Ustvari, ona ni u kojem sluaju ne bi donijela drukiju presudu,
pogotovu ako je ona dan ranije prala sude. Njezina ast domaice nije joj
doputala da ita prizna. No tek bi tada pravi bijes spopao Ernesta, to vie to
nije nalazio rijei kojima bi izrazio svoje uvjerenjea. Trebalo je priekati da se
oluja stia, da odbije veerati ili da s gaenjem eprka po tanjuru koji je baka
meutim zamijenila drugim, ili pak da ustane od stola i izjuri van, izjavljujui da
e jesti u restoranu, mjestu na koje nikad nije nogom stupio, kao ni bilo tko iz
obitelji, iako je baka, svaki put kad bi netko za stolom zanovijetao, izgovorila
svoju proroku reenicu: Idi u restoran. Restoran su otada svi doivljavali kao
jedno od onih mjesta grijeha punog lane privlanosti u kojima se sve ini lakim
kad ima ime platiti, no gdje prve i grene uitke koje nudi kad-tad skupo plati
tvoj eludac. Treba rei da baka nikad nije odgovarala na ispade bijesa svoga
najmlaeg djeteta. S jedne strane stoga to je znala da je to beskorisno, a s druge
Josephin zaraivao neto vie nego Etienne te da je uvijek lake rasipati kad
nita nema. Rijetki su oni koji ostaju rasipnici poto su neto stekli. Oni su
kraljevi ivota kojima treba skinuti kapu. Josephin dakako nije grcao u novcu,
osim plae kojom je raspolagao vrlo metodino (prakticirao je takozvanu metodu
koverata, no, kako je bio krt da kupi koverte, proizvodio ih je sam od novinskog
papira ili papirnatih vreica), zaraivao je jo poneto malim domiljatim
posliima. Budui da je radio na eljeznici, svakih je petnaest dana imao pravo
na besplatnu vonju. Svake druge nedjelje sjeo bi na vlak i otiao u takozvanu
unutranjost, to jest na selo i obilazio arapske farme gdje bi po jeftinoj cijeni
kupio jaja, mrave pilie ili zeeve. Sve bi to dovukao sa sobom i prodavao
susjedima za potenu zaradu. Njegov je ivot u svakom pogledu bio organiziran.
Nije se znalo ima li kakvu enu. Uostalom, izmeu radnog tjedna i nedjelja
posveenih trgovanju zacijelo mu je nedostajalo slobodna vremena koje zahtijeva
98
preputanje sladostrau. No uvijek je izjavljivao da e se oeniti u etrdesetoj
godini i to za kakvu dobro stojeu enu. Dotada e ostati u svojoj sobi, zgrtati
novac i djelomino ivjeti kod majke. Ma kako se neobinim to inilo, kad se
uzme u obzir njegovo pomanjkanje arma, svoj je plan ostvario kao to je rekao i
oenio se jednom profesoricom glasovira, nimalo runom, koja mu je, pored svog
namjetaja, darovala, barem na nekoliko godina, sreu graanskog ivota. Istina
je da je Josephin na kraju morao zadrati namjetaj umjesto ene. No, to je druga
pria, ali jedina stvar koju Josephin nije predvidio bilo je to da nakon svae s
Ernestom vie nije mogao jesti kod majke, nego je morao koristiti skupe
restoranske usluge. Jacques vie ne pamti uzroke toga stranog dogaaja.
Nerazumljive bi svae s vremena na vrijeme podijelile obitelj, i nitko zapravo ne bi
znao kako su poele, to vie to se, budui da im je pamenje bilo slabo, nisu vie
sjeali uzroka, ograniavajui se samo na to da mehaniki odravaju posljedicu
jednom zauvijek provakanu i prihvaenu. Od tog mu je dana ostala samo slika
Ernesta uspravnog pored jo nerasprem-ljenog stola kako uzvikuje nerazumljive
psovke, osim one o Mzabitu, svom bratu koji je i dalje sjedio i jeo. Zatim je Ernest
pljusnuo brata, koji je uzmaknuo prije negoli je ovaj navalio na njega. Ali baka je
ve zgrabila Ernesta, a Jacquesova majka, blijeda od straha, vukla je odostraga
Josephina. Pusti ga, pusti ga, govorila je, a dvoje djece blijeda lica i otvorenih
usta, nepomino ih je promatralo, sluajui bujicu ljutih kletvi koje su tekle
samo u jednom smjeru, sve dok Josephin, mrzovoljan, nije progovorio: To je
ivotinja. ovjek mu nita ne moe, te zaobiao stol dok je baka zadravala
Ernesta koji je htio potrati za bratom. No, poto su vrata zalupila, Ernest je i
dalje mahnitao. Pusti me, pusti me, govorio je majci,
99
lupit u te. Ali ona ga je uhvatila ga za kosu i drmala ga: Ti, ti e udariti
majku? Ernest se tada sruio na stolicu plaui: Ne, ne, ne tebe. Ti si za mene
kao dragi Bog! Jacquesova je majka otila lei ne dovrivi veeru, a sutradan ju
je boljela glava. Od tog dana Josephin vie nije dolazio, osim ponekad kad je bio
siguran da Ernest nije kod kue, da vidi majku.
aJo se jedne provale bijesa Jacques nije volio prisjeati jer joj nije elio znati
uzrok. Neko je vrijeme stanoviti gospodin Antoine, Ernestov daleki znanac,
prodava ribe na trnici, porijeklom Malteanin, prilino uznosita dranja, visok i
vitak, koji je uvijek nosio svojevrsni polucilindar tamne boje i oko vrata, ispod
koulje, svezanu kockastu maramu, svakog dana u vrijeme veere redovito
dolazio k njima. Kad je kasnije o tome razmiljao, prisjetio se neega to tada nije
bio primijetio, to jest da se njegova majka oblaila nekako dopadljivije, odijevala
pregae svijetlijih boja, a na obrazima se ak dao naslutiti traak rumenila. Bilo
je to vrijeme kad su ene poele kratiti kosu, koju su dotada nosile veoma
dugom. Jacques je, uostalom, volio promatrati majku ili baku dok su se
posveivale obredu eljanja. S runikom na ramenima i ustima punim ukosnica,
dugo bi etkale svoju sijedu ili crnu kosu, zatim je podigle, pa zatezale glatke
pramenove u pundu na zatiljku privrujui ih ukosnicama to su ih izvlaile iz
usta jednu po jednu, razdvojenih usana i vrsto stisnutih zuba, da bi ih jednu po
jednu zabadale u debelu masu punde. Nova se moda baki inila istovremeno i
smijenom i osude vrijednom; podcijenjujui stvarnu mo mode tvrdila je, ne
obazirui se na logiku, da samo ene koje ive slobodno mogu pristati da se
tako izvrgavaju ruglu.
Jacquesova je majka to uzela do znanja, ali se ipak, godinu dana kasnije,
otprilike u vrijeme Antoineovih posjeta, vratila naveer kui odrezane kose,
pomlaena i svjea, i s lanim veseljem, iza kojega se nasluivao strah, izjavila da
ih je htjela iznenaditi.
Za baku je to doista bilo iznenaenje; odmjeravajui je i promatrajui tu
nepopravljivu nesreu zadovoljila se time da joj, pred sinom, kae kako sada
nalikuje kurvi. Potom se vratila u kuhinju. Catherine Cormerv prestala se
smjekati, i odjednom se sva nevolja ovog svijeta ogledala na njenom licu. Njezin
je pogled susreo ukoen sinov pogled, jo se jednom pokuala nasmijeiti, no
njezine su usnice podrhtavale te je plaui otrala u sobu i bacila se na krevet
koji je bio jedino utoite za njezin odmor, njezinu samou i njezinu tugu.
Jacques joj je, zbunjen, priao. Zarila je lice u jastuk, a kratke kovre koje su
otkrivale zatiljak i njezina mrava lea tresli su se od jecaja. Mama, mama,
govorio joj je }acques dodirujui je srameljivo rukom. Veoma si lijepa ovako. No
ona ga nije ula i kretnjom ruke zamolila ga je da je ostavi na miru. Povukao se
do vrata pa i sam, naslonjen o dovratak, zaplakao od nemoi i ljubavi*.
Nekoliko dana baka nije keri uputila ni rijei. Istovremeno je Antoine, kad bi
doao, bio primljen mnogo hladnije. Osobito je Ernest bio suzdran. Mada kico i
slatkorjeiv, Antoine je to dobro vidio. I to se tada dogodilo? Jacques je vie puta
u majinim oima primijetio tragove suza. Ernest je najee utio otresajui se
ak i na Brillanta. Jedne ljetne veeri Jac-quesu se uinilo da vreba neto na
balkonu. Dolazi Danijel? zapitalo je dijete. Ovaj promrsi neto kroz zube. I
odjednom Jacques ugleda kako se kui pribliava Antoine koji nije dolazio
nekoliko dana. Ernest
a Par Ernest, Catherine poslije bakine smrti.
* suze nemone ljubavi
100
101
izjuri iz stana i nekoliko asaka potom sa stubita su dopirali mukli glasovi.
Jacques potri na stubite i spazi dva mukarca kako se bez rijei tuku u mraku.
Ernest je, ne osjeajui udarce, udarao i udarao akama, vrstim kao elik, i
zaas se Antoine skotrljao niza stube, ustao krvavih usta, izvadio maramicu da
obrie krv, ne prestajui gledati u Ernesta koji je odjurio kao lud. Kad se vratio,
Jacques je zatekao majku kako sjedi u blagovaonici, nepomina, bezizraajna
lica. I sam je sjeo ne rekavi nitaa. Zatim se Ernest vratio, psujui kroz zube, i
dobacio ljutit pogled sestri. Veera je protekla kao i obino, osim to majka nije
jela; nisam gladna, odvratila je svojoj majci koja ju je nutkala. Kad se veera
zavrila otila je u svoju sobu. Po noi ju je Jacques, budan, uo kako se vrti u
krevetu. Od tog je dana ponovno odijevala svoje crne i sive haljine, strogu odjeu
siromaha. Jacquesu je i u tome bila lijepa, moda jo i ljepa, zato to je postala
jo daljom i jo odsutnijom, zauvijek se povukavi u siromatvo, samou i starost
koja e doib.
Dugo je Jacques to zamjerao svom ujaku i ne znajui to mu je zapravo mogao
predbaciti. No, istovremeno je znao da mu ne moe nita zamjerati i da
siromatvo, bolest i oskudica u kojoj je obitelj ivjela, nisu dodue isprika za sve,
ali ipak ne doputaju da itko ita osuuje kod onih koji su rtve takva ivota.
Nanosili su jedni dugima bol i ne hotei, jednostavno stoga to su jedni u
drugima vidjeli olienje bijedne i okrutne neimatine u kojoj su ivjeli. U svakom
sluaju, nije ni sumnjao u gotovo ivotinjsku privrenost svoga ujaka prije svega
prema baki, a
a opisati to puno prije - tuu, ne Luciena.
b jer starost e doi - u to vrijeme Jacquesu se njegova majka inila starom iako
je imala jedva neto vie godina nego on sada, no mladost je prije svega zbir
mogunosti, a on prema kome je ivot bio velikoduan... [taj je dio precrtan,
prim. izd.]
102
onda i prema Jacquesovoj majci i njezinoj djeci. Osjetio je to na sebi onog dana
kad se dogodila nesrea u bavarskoj radionicia. Svakog je etvrtka, naime,
Jacques odlazio onamo. Ako je imao kakvu domau zadau, na brzinu bi je
napisao i odjurio u radionicu s istim onim veseljem s kojim je nekad hrlio
drugovima na ulici. Radionica se nalazila nedaleko od vojnog vjebalita. Bilo je
to svojevrsno dvorite zatrpano otpacima, starim eljeznim obruima, puno ljake
i zgarita. S jedne strane bila je izgraena neka vrsta krova od cigle koji su u
pravilnim razmacima podravali stupovi od lomljenog kamena. Pod tim je krovom
radilo pet do est radnika. Svatko je u naelu imao svoje mjesto, to jest stolarsku
klupu postavljenu uza zid ispred koje je bio prazan prostor kamo su se odlagale
manje i velike bave, a od susjedne klupe dijelio ga je mali stol s procjepom u koji
se umetalo dno bave i runo brusilo s pomou alatke sline satari13, samo to
je naotrena strana bila okrenuta prema ovjeku koji ju je drao objema rukama.
Ta organizacija posla nije bila uoljiva na prvi pogled. U poetku je raspored bio
zacijelo takav, no s vremenom su stolovi promijenili mjesta, metalni obruevi
gomilali se izmeu stolarskih klupa, sanduci sa zakovicama stalno su mijenjali
mjesto, i morali ste dugo promatrati, ili bolje reeno, esto posjeivati to mjesto
da biste uoili kako se svaki radnik uvijek kree u istom krugu. Prije negoli bi, s
uinom za ujaka, stigao do radionice, Jacques bi ve izdaleka raspoznavao
udarce ekia po dlijetu kojim su se elini obruevi nabijali na bave netom
sklopljene od duica, radnici su udarali po jednom kraju dlijeta dok su drugim
krajem ustro klizili oko obrua - ili bi pak po snanijim i prorijeenim
a staviti bavarsku radionicu prije opisa bijesa, a moda ak i na sam poetak
Ernestova portreta. b provjeriti ime alatke
103
udarcima naslutio da zakivaju eline obrue uhvaene u kripcima stolarskih
klupa. Kad bi stigao u radionicu usred buke udaraca ekia doekali bi ga
radosni pozdravi i ples ekia bi se nastavio. Ernest, odjeven u plave pokrpane
stare hlae, u pagericama punim piljevine, sivoj flanelskoj koulji bez rukava i
sa starim fesom na glavi, koji je njegovu lijepu kosu titio od strugotina i praine,
poljubio bi ga i zamolio ga da mu pomogne. Ponekad bi Jacques pridravao obru
uspravljen na nakovnju koji ga je stisnuo po irini, dok bi ujak svom snagom
zabijao zakivke. Obru je podrhtavao u Jacquesovim rukama zabijajui mu se pri
svakom udarcu ekia sve dublje u dlanove, ili bi pak Jacques, kad bi ujak
opkoraivi je sjeo na jedan kraj klupe, sjeo na drugi i vrsto stezao dno bave
koje ih je razdvajalo dok bi ga Ernest brusio. Ali najvie je volio iznijeti duice
nasred dvorita gdje bi ih Ernest ugrubo spojio, opasavi ih jednim obruem po
sredini. Na dnu, unutar bave otvorene s dvije strane, Ernest bi naslagao iverja,
a Jacques je bio zaduen da ga potpali. Uslijed vatre eljezo se irilo vie negoli
drvo, to je Ernest iskoristio da bi snanim udarcima dlijeta i ekia zabio obru
jo nie, i sve to u oblaku dima od kojeg su im suzile oi. Kad bi obru bio dobro
nabijen, }acques bi donosio velika drvena vjedra koja bi na pumpi u dnu dvorita
napunio vodom, zatim bi se malo odmaknuli, a Ernest bi obilnim mlazovima vode
polijevao bavu, uslijed ega bi se obru ohladio, stisnuo se i tako se jo dublje
zario u drvo omekano vodom, uz oslobaanje silne koliine parea.
Tu bi prekinuli posao da bi neto prezalogajili, radnici bi se okupili oko vatre od
iverja i drva zimi, u sjeni krova ljeti. Bio je tu Abder, nekvalificirani arapski
radnik koji se odijevao u arapske hlae to su
a dovriti bavu.
104
padale u irokim naborima i koje su mu sezale do pola lista, stari haljetak preko
majice sav u dronjcima i fes, koji je govorio s neobinim naglaskom i obraao se
Jacquesu s kolega jer je radio isti posao kao i on kad je pomagao Ernestu.
Gazda, gospodin [ ]l, u-stvari bivi bavar koji je sa svojim pomonicima izraivao
bave za neku veu nepoznatu bavariju. Jedan talijanski radnik uvijek tuan i
prehlaen. I, naravno, veseljak Daniel koji bi Jacquesa uvijek po-sjeo kraj sebe,
zadirkivao ga ili mazio. Jacques bi ih nakon nekog vremena ostavio pa se klatio
po radionici, crna mu je kuta bila puna piljevine, a bose noge u starim
sandalama, kad je bilo vrue, pune zemlje i iverja, s nasladom je udisao miris
piljevine, i jo svjeiji miris iverja, vraao se vatri da udahne ugodan miris dima
koji se iz nje dizao, ili pak isprobavao spravu za bruenje dna, oprezno, na
komadiu drva koji bi priklijetio u stegi, i pritom uivao u spretnosti svojih ruku
na kojoj su mu svi radnici estitali.
Za vrijeme jedne takve stanke popeo se glupo na klupu s vlanim donovima.
Iznenada se okliznuo prema naprijed, dok se klupa zaljuljala prema natrag, i pao
svom teinom na klupu koja mu je priklijetila desnu ruku. Istog je asa na ruci
osjetio tupu bol, ali je brzo ustao i poeo se smijati pred radnicima koju su
odmah pritrali. No i prije nego to se prestao smijati, Ernest se bacio na njega,
podigao ga u naruje i izjurio iz radionice, trei bez daha i zamuckujui:
Doktoru, doktoru. Tek je tada opazio da je srednjak njegove desne ruke pri vrhu
posve zdrobljen, nalik na iroku prljavu i bezoblinu apu iz koje tee krv.
Odjednom mu pozli i on se onesvijesti. Pet minuta kasnije bili su kod arapskog
doktora koji je stanovao preko puta. Nije to nita, doktore, nije nita, ha,
ime neitko
105
govorio je Ernest blijed kao krpa. Priekajte vani, rekao je lijenik, bit e on
hrabar. I morao je biti, o tome jo danas svjedoi Jacquesov pokrpani srednji
prst. Kad mu je stavio kope i zavio prst, lijenik mu je estitao na hrabrosti.
Unato tome, Ernest ga je htio prenijeti preko ulice, a na stubama njihove kue
odjednom je dijete poeo mahnito ljubiti, drhtei i privijajui ga uza se tako
snano da ga je boljelo.
- Mama, - ree }acques, - netko kuca.
- To je Ernest, - odvrati majka. - Otvori mu. Sad zakljuavam zbog razbojnika.
Kad je ugledao Jacquesa, Ernest je, zastavi na kunom pragu, ispustio krik
iznenaenja nalik engleskom hoio pa ga zagrlio uspravljajui se. Kosa mu je bila
potpuno sijeda, dok je lice ostalo mladoliko, pravilno i skladno. No njegove su
krive noge bile sad jo krivlje, lea posve pognuta, a dok je hodao irio je i ruke i
noge. Kako je? upita ga }acques. Nije bilo dobro, probadanja, reuma, uglavnom
loe; a Jacques? Da, dobro je, kako je samo jak, ona (pritom pokaza prstom na
Catherinu) sretna to ga ponovno vidi. Od bakine smrti i odlaska djece, brat i
sestra ivjeli su zajedno i nisu ak mogli jedno bez drugog. Njemu je trebalo da se
netko brine o njemu, i u tom mu je smislu ona bila kao ena, kuhala mu, prala
rublje, njegovala ga kad je trebalo. Njoj nije trebao novac, jer su joj djeca novano
pomagala, nego drutvo mukarca, i on je na nju pazio na svoj nain ve
godinama otkako su ivjeli zajedno, da, kao mu i ena, ne po puti ve po krvi,
pomaui si uzajamno u ivotu koji su njihove tjelesne mane inile jo teim,
vodei nijemi razgovor osvijetljen povremeno kakvim komadikom reenice, ali
sloniji i poznavajui jedno drugo daleko bolje od mnogih normalnih parova. Da,
da, govorio je Ernest. Jacques, Jacques, ona stalno spominje. I
106
evo me tu, odvrati mu Jacques. I evo ga, zaista, tu, ponovno medu njima kao
nekad, ne znajui to da im kae iako ih nije nikad prestao voljeti, barem njih,
koje voli jo i vie stoga to mu omoguuju da ih voli, on koji je bio nesposoban
voljeti tolika stvorenja koja su to zasluivala. -ADaniel?
- Dobro je, star kao ja; Pierrot njegov brat u zatvoru.
- Zato?
- Kae sindikat. Ja mislim da je s Arapima. Pa odjednom zabrinuto:
- uj, razbojnici, to dobro?
- Ne, - ree Jacques, - drugi Arapi da, razbojnici ne.
- Dobro, rekao sam tvojoj majci gazde previe okrutni. Bilo je neizdrivo, ali
razbojnici, to ne ide.
- Upravo tako, - ree Jacques. - Ali moramo uiniti neto za Pierrota.
- Dobro, reem Danielu.
- A Donat? (To je bio radnik u plinari, boksa.)
- Umro je. Rak. Svi smo stari.
Da, Donat je bio mrtav. I teta Marguerite, mamina sestra, bila je mrtva, ona kojoj
ga je baka vukla svake nedjelje poslije podne i gdje mu je bilo strano dosadno,
osim kad bi ga tetak Michel, koji je bio koija i kojem su ti razgovori u mranoj
blagovaonici uz zdjelicu crne kave na stolnjaku od votanog platna takoer bili
dosadni, odveo u svoju konjunicu nedaleko od kue, i ondje, u polumraku, dok
je poslijepodnevno sunce vani grijalo ulice, osjetio bi najprije miris dlake, slame i
konjske balege, uo kako lanci ulara struu po drvenim jaslama, konji bi
okrenuli prema njima svoje oi s dugim trepavicama, a tetak Michel, visok,
mrav, dugakih brkova, koji je i sam mirisao
107
po slami, podigao bi ga na konja koji bi mirno, zaro-nivi ponovno glavu u jasle
nastavio mljeti svoju zob, dok bi mu tetak donosio rogae koje je vakao i cuclao
sa slau, pun zahvalnosti prema tom tetku duhom uvijek vezanom uz konje, i
upravo bi s njim na Uskrnji ponedjeljak cijela obitelj odlazila na izlet u umu
Sidi-Ferruch, Michel bi iznajmio jedan od onih konjskih tramvaja kakvi su u ono
vrijeme prometovali izmeu njihove etvrti i sredita Alira, svojevrstan veliki
kavez s reetkama i klupama okrenutim lea uz leda u koji su bili upregnuti
konji, prednjaka bi Michel izabrao u svojoj konjunici, rano ujutro u tramvaj bi
natovarili velike koare za rublje pune velikih, prostih brioa zvanih mounas i
laganih i prhkih kolaa zvanih oreillettes to su ih sve ene iz obitelji mijesile kod
tete Marguerite puna dva dana uoi izleta na stolnjaku od votanog platna
posutom branom, na kojem bi tijesto razvlaile valjkom dok ne bi prekrilo gotovi
cijeli stol-njak, pa s nazubljenim kotaiem od imirova drva izrezivale kolaie,
a djeca ih na pladnjevima odnosila do velikih posuda s kipuim uljem u kojima
su se prili, pa ih kasnije redali u velike koare za rublje, odakle se onda dizao
ugodan miris vanilije koji ih je pratio cijelim putem do Sidi-Ferrucha, pomijean s
mirisom morske rose to je dopirala sve do ceste uz obalu, kojom su ustro
grabila etiri konja iznad kojih je Michela pucketao biem, dodajui ga s vremena
na vrijeme Jacquesu koji je sjedio pored njega, Jacquesu koji je bio oparan
etirima golemim sapima to su se njihale ispod njega uz glasnu zvonjavu
praporaca ili se rastvarale dok bi se rep podizao, pa je mogao lijepo vidjeti kako
se pojavljuje i pada na zemlju sona konjska balega, a ispod potkova su frcale
iskre i praporci su zvonili sve bre dok su konji kadili zrak oko sebe.
a vratiti se na Michela za vrijeme potresa u Orleansvilleu.
108
U umi, dok su ostali smjetali izmeu drvea velike koare za rublje i prostirali
kuhinjske krpe, Jacques je pomagao Michelu da guvom od slame istrlja konje i
objesi im oko vrata zobnice od grubog platna u kojima su ovi vakali, zatvarajui
i otvarajui svoje tople oi ili pak nervozno kopitom tjerajui muhe. uma je bila
puna ljudi, jeli su gurajui se jedan preko drugog, plesali tu i tamo uz zvuke
harmonike ili gitare, u blizini je hualo more, nikad nije bilo tako toplo da bi se
kupali, ali uvijek dosta toplo da bosonogi hodaju po prvim valovima, dok su ostali
poivali i dok se u svjetlosti to je neprimjetno postajala sve blaom nebeski svod
inio jo prostranijim, tako prostranim da su djetetu suze navirale na oi i bilo
mu je da klie od radosti i zahvalnosti prema tom divnom ivotu. Ali teta
Maguerite je umrla, ona onako lijepa, i uvijek lijepo odjevena, i previe dopadljivo,
govorkali su, i pravo je imala jer ju je eerna bolest prikovala uz stolac, pa se u
zaputenom stanu poela nadimati i postala tako debela i podbuhla da je jedva
disala, runa da se prestrai, okruena svojim kerima i epavim sinom
postolarom koji su, s tugom u srcu, stalno oslukivali da li jo dieab. Sve se vie
debljala, naopana inzulinom, i na kraju joj je doista ponestalo dahac.
Ali umrla je i teta Jeanne, bakina sestra, ona koja bi nedjeljom poslije podne
priustvovala koncertima i koja je dugo izdrala na svom imanju obijeljenom
vapnom, okruena trima kerima ratnim udovicama, priajui stalno o svom
muu koji je odavno poginuo u ratud, i s tetkom Josephom koji je pak govorio
samo
a esta knjiga 2. dijela.
b I Francis je umro (vidjeti posljednje biljeke)
c Denise ih naputa s osamnaest godina i odaje se razvratnom ivotu - Vraa se
kad joj je dvadeset i jedna godina, obogatila se, i prodaje svoj nakit da bi obnovila
oevu konjunicu - podlijee nekoj epidemiji.
d keri?
109
mahonskim jezikom i kome se Jacques divio zbog njegove sijede kose iznad
lijepog ruiastog lica i zbog crnog sombrera koji je nosio ak i za stolom, koji je
sa svojim neponovljivim otmjenim dranjem bio pravi seoski patrijarh, no kome
se ipak dogaalo da se za vrijeme jela malo pridigne i ispusti nepristojan zvuk
zbog kojeg se onda uljudno ispriavao pred rezigniranim prijekorima svoje ene. I
bakini su susjedi, Massonovi, svi pomrli, najprije stara, zatim starija sestra,
velika Alexandra, i [ ]'s klempavim uima, koji je bio akrobat i pjevao je na
matinejama u kinu Alca-zar. Da, svi, ak i najmlaa ki Marthe, kojoj se njegov
brat Henri udvarao i vie nego udvarao.
Nitko vie nije govorio o njima. Ni njegova majka ni njegov ujak nisu vie govorili
o preminulim roacima. Ni o tom ocu o kojem je traio neki trag, ni o drugima.
Nastavljali su ivjeti oskudno iako nisu vie bili siromani, ali navika je bila tu, a
osim toga i nepovjerenje prema ivotu kojeg su voljeli nagonski, ali su iz iskustva
znali da redovito donosi nesreu, nikad je ne najavljujui^ Osim toga, takvi kakvi
su oboje bili, utljivi i povueni, bez uspomena i vjerni samo ponekoj nejasnoj
slici, ivjeli su sada nadomak smrti, to jest uvijek samo u sadanjosti. Od njih
nee nikada saznati tko je bio njegov otac, pa ak ni kad bi, samom svojom
prisutnou, probudili u njemu nove izvore potekle iz siromanog i sretnog
djetinjstva, nije bio siguran da bi te tako bogate uspomene, tako jake u njemu,
bile doista vjerne djetetu kakvo je bio. Ali je zato bio mnogo sigurniji u to da se
mora zadovoljiti s dvije ili tri povlatene slike koje su ga sjedinjavale s njima, koje
su ga stapale s njima u jedno, koje su iskljuivale ono to je godinama pokuavao
biti i svodile ga
1 Neitko ime.
a pa to su ustvari udovita? (ne, on je .)
110
konano na anonimno i slijepo bie koje je preivjelo sve te godine kroz svoju
obitelj i koje je bilo najplemenitiji dio njega.
Poput slike onih sparnih veeri kad bi se cijela obitelj sa stolicama sila na
plonik pred ulazna vrata, gdje se zaguljiv i vru zrak sputao s pranjavih
fikusa, dok su stanovnici etvrti pred njima odlazili i dolazili, a Jacquesa, glave
naslonjene na mravo rame svoje majke u malo zavaljenoj stolici, promatrao kroz
kronje zvijezde na ljetnom nebu, ili pak slika one Badnje veeri kad su se iza
ponoi bez Ernesta vraali od tete Marguerite i vidjeli ispred restorana nedaleko
od njihova ulaza ovjeka ispruena na podu, i drugog kako oko njega plee. Dva
su ovjeka, ve podobro pijana, traila jo pia. Vlasnik restorana, krhki
plavokosi mladi, nije ih htio posluiti. Ovi su mu onda nogama izudarali enu
koja je bila trudna. Tada je vlasnik restorana potegnuo pitolj. Metak se zabio
ovjeku u sljepooicu. Njegova je glava sad poivala na rani. Pijan od alkohola i
uasa, onaj je drugi poeo oko njega plesati, i dok je restoran zatvarao vrata ljudi
su se razbjeali prije negoli doe policija. U tom zabaenom dijelu etvrti gdje su
stanovnici ivjeli vezani jedni za druge, te dvije ene to su vrsto privi-jale djecu
uza se, rijetka svjetla na ploniku masnom od nedavne kie, dugi i mokri tragovi
automobila to su klizili cestom, buni i osvijetljeni tramvaji to su prolazili u
pravilnim razmacima, puni veselih putnika ravnodunih prema tom prizoru iz
nekog drugog svijeta, urezali su u prestraeno Jacqueovo srce sliku koja je
nadivjela sve ostale: sladunjavu i nametljivu sliku etvrti kojom je bezbrino i
stari kaput o koji je zapinjao pri hodu, pa je udario glavom o odlijepljenu ploicu
to je strala iz poda i krv je opet potekla. Ve je u malu kolu iao s Pierreom,
godinu dana ili gotovo godinu starijim od njega, koji je stanovao u oblinjoj ulici s
majkom, takoer ratnom udovicom, potanskom slubenicom, i s dva ujaka
zaposlena na eljeznici. Njihove su obitelji vie-manje prijateljevale, onako kako je
to obiaj u
114
takvim etvrtima, a to znai uzajamno se potujui, ali se gotovo nikad ne
posjeujui, i bili su spremni iskreno jedni drugima pomoi iako im se za to
gotovo nikad nije pruila prilika. Samo su djeca postala pravi prijatelji, od prvog
dana, kad su dvojica djeaka, Jacques, jo u haljinici, kojeg su povjerili Pierreu,
svjesnom svojih kratkih hlaa i svoje odgovornosti starijeg, krenuli u malu kolu.
Proli su nakon toga zajedno cijeli niz razreda osnovne kole, niih i onih viih, u
koje je Jacques krenuo s devet godina. Punih pet godina etiri su puta dnevno
zajedno prelazili isti put, jedan plavokos, drugi crnokos, jedan miran, drugi
buan, ali braa po podrijetlu i po sudbini, obojica dobri aci i istovremeno
neumorni igrai. Jacques se u nekim predmetima vie isticao, no njegovo
ponaanje, njegova nestanost, njegova potreba da se pravi vaan, takoer, tjerali
su ga na tisuu ludosti, to je davalo prednost Pierreu, promiljenijem i
zatvoreni-jem. Tako su naizmjence bili najbolji u razredu, i ne pomiljajui da se
zbog toga uzohole, za razliku od njihovih obitelji. Njihova su zadovoljstva bila
drukija. Ujutro bi Jacques ekao Pierrea pred kuom. Krenuli bi prije prolaska
ulinih pometaa, ili bolje reeno malih kola koja je vukao konj oguljenih koljena
i kojima je upravljao jedan stari Arapin. Plonik je bio jo mokar od none vlage,
a zrak to je dolazio s mora imao je okus soli. Pierreova ulica, koja je vodila do
trnice, bila je naikana kantama za otpatke, po kojima su izgladnjeli Arapi i
Mauri, i poneki panjolski kloar, prekapali u zoru nalazei jo uvijek poneto u
onome to su siromane i tedljive obitelji dovoljno prezirale da bi odbacile.
Poklopci kanti za otpatke bili su uglavnom podignuti, i u to doba jutra ilave i
mrave uline make zauzele bi mjesto odr-panaca. Dva bi se djeaka neujno
prikrala kantama i naglo spustila poklopac zatvorivi maku u kantu. To
115
nije bio lak pothvat jer su make roene i odrasle u siromanoj etvrti imale svu
okretnost i brzinu ivotinja naviklih da brane svoje pravo na ivot. Ipak bi se
ponekad, potpuno zaokupljena kakvim ukusnim pronalaskom koji je bilo teko
izvuci iz hrpe smea, maka dala iznenaditi. Poklopac bi se spustio uz tre-sak,
maka bi uasnuto zamijaukala, te grevitim pokretima leda i pandi uspjela
podii krov svog cina-nog zatvora, izvui se iz njega, dlake nakostrijeene od
uasa i strugnuti kao da joj je opor pasa za petama, uz grohotan smijeh dvaju
nadmonih krvnika nesvjesnih svoje okrutnosti8. Ti su krvnici, dodue, bili
istovremeno sasvim nedosljedni jer su s gnuanjem proganjali intara, kome su
djeca dala nadimak Galoufa1 (to na panjolskom....). Taj gradski inovnik
djelovao je otprilike u isto vrijeme, no, ponekad je, po potrebi, iao u obilazak
grada i poslije podne. Bio je to europski odjeven Arapin koji je obino stajao u
dnu neobinog vozila s dva upregnuta konja, kojima je pak upravljao drugi, stari
ravnoduni Arapin. Vozilo se sastojao od svojevrsne drvene kutije u kojoj su sa
svake strane bila dva reda kaveza vrstih reetaka. Bilo je ukupno esnaest
kaveza, a svaki je mogao primiti po jednog psa koji bi se tu naao priklijeten
izmeu reetaka i pregrade kaveza. Uspravljen na papuici na stranjem dijelu
kola, s nosom u visini krova kaveza, imao je dobar pregled nad svojim lovitem.
Kola su vozila polako mokrim ulicama koje su se poele puniti djecom to su
odlazila u kolu, domaicama koje su odlazile po kruh i mlijeko u flanelastim
kunim haljinama s cvjetnim uzorkom arkih boja, arapskim trgovcima koji su
odlazili na trnicu s malom rasklopnom tezgom na jednom
a egzotizam, juha od graka
1 Taj je nadimak dobio po prvom ovjeku koji je obavljao tu slubu i koji se
stvarno zvao Galoufa.
116
ramenu i ogromnom pletenom koarom punom robe za prodaju na drugom. Stari
bi Arapin na iznenadni povik intara zategnuo uzde i kola bi stala. intar je
spazio jednu od svojih jadnih rtava dok je grozniavo kopala po kanti za otpatke,
izbezumljeno pogledavajui iza sebe, ili pak dok je kidala du kakvog zida, urno i
uznemireno kako to ine izgladnjeli psi. Galoufa bi tad s vrha kola dohvatio
volujsku ilu sa eljeznim lancem na vrhu to je putem prstena klizio drkom.
Spretnim, brzim i tihim korakom trapera pribliavao se ivotinji, stigao do nje, i
ukoliko nije imala ogrlicu, koja je obiljeje tatinih sinova, potrao prema njoj1
iznenadnom i zapanjujuom brzinom, prebacio joj oko vrata svoje oruje koje je
funkcioniralo poput lasa od eljeza i koe. Uhvaena tako za vrat, ivotinja se
luaki odupirala i bespomono cvilila. No ovjek bi [je] brzo odvukao do kola,
otvorio jedna vrata--reetku te podigao psa, stiui mu sve vie omu oko vrata,
i ubacio ga u kavez, dobro pazei da provue drku svog lasa kroz reetke. Kad je
kavez bio dobro zatvoren, povukao bi eljezni lanac i oslobodio vrat psu lienom
slobode. Tako je bar bilo kad psu ne bi pritekla u pomo djeca iz etvrti. Jer svi
su se urotili protiv Galoufe. Znali su da uhvaene pse odvode u gradsku
intarnicu, dre ih tamo tri dana, a nakon toga, ako nitko ne doe po njih,
ivotinje ubijaju. No, ak i da to nisu znali, kukavan prizor tih mrtvakih kola
koja se vraaju na odredite poslije uspjenog obilaska, natovarena nesretnim
ivotinjama svih dlaka i veliina, koje su, prestraene iza reetaka, ostavljale iza
kola trag cvilea i zavijanja pred smru, bio bi dovoljan da ih ozlojedi. Stoga su
djeca, im bi se kola s kavezima pojavila u etvrti, jedna drugima dala znak.
Razbjeali bi se po cijeloj etvrti pa i sami
Sic
117
krenuli u lov na pse da ih potjeraju u druge dijelove grada, daleko od stranoga
lasa. Kad bi se pak, unato tim mjerama opreza, dogodilo, kao mnogo puta, da
inter otkrije kakva psa lutalicu u Jacquesovoj i Pierreovoj nazonosti, taktika je
bila uvijek ista. Prije negoli bi se lovac uspio pribliiti svom plijenu, Jacques i
Pierre bi poeli vikati: Galoufa, Galoufa tako glasno i prodorno da bi pas
strugnuo to je bre mogao i zaas bio izvan dometa. Tog su trenutka i djeca
morala dokazati da znaju brzo trati, jer bi jadni Galoufa, koji je bio plaen po
uhvaenom psu, lud od bijesa, pojurio za njima vitlajui svojom volujskom ilom.
Odrasli su im obino pomagali u bijegu, bilo tako to su ometali Galoufu, ili ga
pak naprosto zaustavljali i zamolili da se radije brine o psima. Radnici iz etvrti,
svi odreda lovci, voljeli su pse i nisu imali nikakva razmijevanja za to neobino
zanimanje. Kako je znao rei ujak Ernest: On ljeniina! Svu je tu strku s visine
promatrao stari Arapin to je upravljao konjima, utke, ravnoduan, mirno
motajui cigaretu ako bi se rasprava oduljila. No bez obzira na to jesu li
zarobljavali make ili oslobaali pse, djeaci su brzo nastavljali put prema koli i
uenju, dok bi za njima leprale pelerine, ako je bila zima, ili odzvanjao klepet
sandala (zvanih mevas), ako je bilo ljeto. Putem bi proli preko trnice i bacili brz
pogled po tezgama, gdje su se ovisno o godinjem doba, pred njima nizala brda
oskorua, narani ili mandarina1, marelica, bresaka, dinja i lubenica, plodova od
kojih e oni kuati samo one najjeftinije i to u ogranienim koliinama, zajahali
nekoliko puta uglaani rub velikog bazena oko vodoskoka, ne isputajui kolsku
torbu, pa odjurili dalje uz skladita bulevara Thiers zapah-nuti mirisom narani
koji je dopirao iz tvornice gdje
Sic
118
su ih gulili i od kore spravljali razne likere, uspeli se malom ulicom punom vrtova
i vila, te napokon izbili u ulicu Aumerat koja je vrvila djecom, to su, u sveopoj
graji razgovora ekala da se otvore kolska vrata.
Zatim bi poela nastava. S gospodinom Bernardom ona je uvijek bila zanimljiva iz
jednostavnog razloga to je on strasno volio svoj poziv. Vani je sunce moglo
vritati po riim zidovima, uionica kljuati od vruine unato sjeni od zavjesa na
iroke, ute i bijele pruge. Moglo je i kiiti kao iz kabla, kao to to biva u Aliru,
pa se ulice pretvore u mrane i mokre jame, pozornost razreda jedva da je bila
poremeena. Samo su muhe pred nevrijeme odvraale pozornost djece. Lovili bi
ih i ubacivali u tintarnice gdje ih je ekalo gadno umiranje, davljene u
ljubiastom talogu malih stoastih porculanskih tintarnica umetnutih u za njih
predviene rupe na kolskoj klupi. No, metoda gospodina Bernarda, koja se
sastojala u tome da bude nepopustljiv kad je bila rije o ponaanju, ali da
zauzvrat kolski sat uini zanimljivim i zabavnim, pobjeivala je ak i muhe.
Uvijek je u pravom trenutku znao izvuci iz svog ormara s blagom zbirku
minerala, herbarij, punjene leptire ili kukce ili..., koji su zaokupili zanimanje
njegovih uenika im bi ono popustilo. Jedini je na koli uspio dobiti epidijaskop,
pa im je dva put mjeseno prireivao projekcije iz prirodopisa i zemljopisa. Uveo
je i natjecanje u raunanju napamet, iz aritmetike, koje je prisiljavalo uenika da
brzo razmilja. Zadao bi razredu, koji je morao sjediti prekrienih ruku, zadatak
iz dijeljenja, mnoenja ili ponekad malo tei zadatak iz zbrajanja. Koliko je 1267 +
691? Onaj koji bi prvi tono rijeio zadatak dobio bi jedan bod koji mu se
pribrojio opem mjesenom uspjehu. to se ostalih predmeta tie, sluio se
udbenicima znalaki i tono... To su uvijek bili udbenici koji su bili u uporabi u
metropoli. I ta
119
djeca, koja su znala samo za iroko, prainu, obilne i kratke pljuskove, za pijesak
sa ala i more to plamti pod suncem, marljivo su itala, pazei na toku i zarez,
za njih mitske prie o djeci to se s vunenim kapama na glavi i izmama na
nogama vraaju kui po cii zimi, vukui za sobom naramke drva po stazama
prekrivenim snijegom, dok konano ne ugledaju krov svog doma pod snijegom i
dimnjak to se dimi, to je bio znak da se na ognjitu pripravlja juha od graka.
Jacquesu su te pripovijetke bile prava egzotika. Sanjao je o njima, svoje sastave
ispunjavao opisima jednog svijeta koji nije nikad vidio, i nije prestajao ispitivati
baku o snijegu koji je padao puni sat dvadeset godina ranije u Aliru i okolici. Te
su pripovijetke za njega bile dio kolskih ari, medu koje se ubrajao i miris
lakiranih ravnala i pernica, izvrstan okus remena kolske torbe koji je vakao
rjeavajui teke zadatke, gorak i opor miris ljubiaste tinte, pogotovu kad bi na
njega doao red da napuni tintarnice tintom to se nalazila u velikoj tamnoj boci
ustaljenom ritualu. Jadni moj Robert, govorio bi, morat emo upotrijebiti slatki
pruti. Nitko u razredu ne bi reagirao (samo bi se moda u sebi smijao, sukladno
stalnom pravilu ljudskog srca prema kojem je kanjavanje jednih uvijek uivanje
za drugeb). Dijete bi ustalo, blijedo, ali najee trudei se da se dri hrabro (neki
su ustajali iz kolske klupe ve lijui suze i ili prema katedri pokraj koje je,
ispred ploe, ve stajao gospodin Bernard.) Dio rituala, u kojem je bilo uvijek i
malo sadizma, bilo je i to da Robert ili Joseph sami sa stola uzmu slatki prut i
predaju ga prinositelju rtve.
Slatki pruti bilo je debelo i kratko ravnalo od crvena drva, s mrljama od tinte i
puno kojekakvih ogrebotina, koje je gospodin Bernard oduzeo jo davno nekom
zaboravljenom ueniku; uenik bi ga predao gospodinu Bernardu koji bi ga uzeo,
uglavnom s podrugljivim izrazom lica, i razmaknuo noge. Dijete bi moralo gurnuti
glavu meu uiteljeva koljena, a ovaj bi je vrsto stegnuo skupivi bedra. Po tako
izloenoj
a Kazne.
b ili ono to je kanjava jedne, veseli druge.
124
stranjici, gospodin Bernard bi, sukladno kazni, udarao razliit broj puta,
rasporeujui udarce ravnomjerno na obje polutke. Reakcije na tu kaznu
razlikovale su se prema uenicima. Jedni su jecali jo prije negoli su dobili
batine, na to bi neustraivi uitelj primijetio da pretjeruju, drugi bi naivno
pokrivali stranjicu rukama koje bi gospodin Bernard zaas sklonio. Neki su se,
pak, pod udaracima koji su pekli, divljaki ritali. Bilo je i onih, meu kojima je
bio Jac-ques, koji su podnosili udarce bez rijei, drhtei, i vraali se na mjesto
gutajui krupne suze. Openito uzevi, meutim, tu su kaznu prihvaali bez
gorine, prije svega jer su gotovo svu djecu tukli i kod kue pa su batine
doivljavali kao prirodni nain odgoja, a i stoga to je uiteljeva pravednost bila
apsolutna, i to se unaprijed znalo iza kojih prekraja, uvijek istih, slijedi obred
ispatanja, a svi oni koji su prekoraili granicu iznad koje negativni bodovi nisu
vie bili dostatni, znali su to ih eka, i da e presuda biti primijenjena
podjednako i sa istim arom na sve, od prvog do posljednjeg. Jacques, koga je
gospodin Bernard oito mnogo volio, dobivao je svoje poput ostalih, pa tako i
sutradan nakon to mu je gospodin Bernard javno pokazao svoju naklonost.
Jacques je odgovarao pred ploom pa poto je dobro odgovorio na postavljeno
pitanje, gospodin Bernard pomilovao ga je po obrazu, u razredu je netko tiho
promrmljao mezimac, a gospodin Bernard ga je privinuo uza se i ozbiljno rekao:
Da, prema Cormervu osjeam posebnu naklonjenost kao uostalom i prema
svima onima meu vama koji su u ratu izgubili oca. Ja sam ratovao s njihovim
oevima i ostao sam iv. Pokuavam barem ovdje zamijeniti moje mrtve drugove.
A sada, ako netko hoe rei da imam svoje mezimce, neka se javi. Ta je besjeda
primljena potpunim mukom. Kad su izlazili, Jacques je pitao tko ga je nazvao
mezimcem. Primiti takvu uvredu i ne reagirati znailo je izgubiti ast.
125
Ja, javio se Munoz, visok plavokos djeak prilino mlitav i bezbojan, koji je
rijetko govorio, ali je uvijek pokazivao antipatiju prema Jacquesu. Dobro,
odvrati mu Jacques. Onda ti mater kurvua. To je bila jedna od uobiajenih
psovki koje su odmah izazvale tuu, psovati majku ili mrtve na obalama
Mediterana bila je od pamtivijeka najgora uvreda. Munoz je meutim oklijevao.
No obiaji su obiaji, i drugi su progovorili umjesto njega. Hajde, na zeleno
131
su mu dali tanjur od debelog bijelog porculana na kojem je bilo lake razlikovati
kamenie od dobre lee. Objavio je novost nosa zabodena u tanjur. Kakva je to
pria, ree baka. S koliko se godina polae matura? S deset, odvrati Jacques.
Baka odgurne svoj tanjur. uje li ti to? Nije ula. Jacques joj polako ponovi
novost. Oh, ree ona, to je zato to si pametan. Pametan ili ne, sljedee je
godine trebao u zanat. Dobro zna da nemamo novaca. Donosit e u kuu svoju
tjednu plau. Istina je, ree Catherine.
Vani su danje svjetlo i vruina poeli jenjavati. U to doba dana kad su radionice
radile punom parom, etvrt je bila pusta i tiha. Jacques je promatrao ulicu. Nije
znao to ustvari hoe, ali je znao da eli posluati gospodina Bernarda. No, s
devet godina, niti je znao niti se mogao suprotstaviti baki. Ona je, meutim, oito
oklijevala. A to e raditi poslije? Ne znam. Moda u biti uitelj, poput
gospodina Bernarda. Da, za est godina! Prebirala je leu neto sporije. Pa,
ree, ali ne, ipak smo mi presiromani. Rei e gospodinu Bernardu da mi to ne
moemo.
Sutradan su ostala trojica priopila Jacquesu da su se njihove obitelji sloile. A
ti? Ne znam, ree on osjetivi se odjednom jo siromanijim od svojih prijatelja,
i to ga zaboli. Nakon nastave ostadoe sva etvorica. Pierre, Fleurv i Santiago dali
su odgovor. A ti, komariu,? Ne znam. Gospodin Bernard ga je gledao. U
redu je, ree on ostalima. Ali morat ete naveer poslije nastave raditi sa mnom.
Sredit u to, moete ii. Kad su ovi izali, gospodin Bernard sjedne u svoj
naslonja i privue Jacquesa k sebi. Onda? Baka kae da smo previe
siromani i da na godinu moram poeti raditi. A tvoja majka? Moja baka
zapovijeda. Znam, ree gospodin Bernard. Neko je vrijeme razmiljao, pa zagrli
Jacquesa. Sluaj: mora je razumjeti. ivot joj je teak. Njih su vas dvije same
132
odgojile, tvog brata i tebe, i uinile od vas dobre djeake. Zato se boji, to je
neizbjeno. Unato stipendiji trebat e ti jo malo pomoi, a osim toga est godina
nee donositi novac u kuu. Razumije? Jacques kimnu glavom i ne gledajui
uitelja. Dobro. Ali moda joj moemo objasniti. Uzmi svoju torbu, idem s
tobom! Kui?, zapita Jacques. Pa da, bit e mi zadovoljstvo opet vidjeti tvoju
majku.
Neto kasnije, gospodin Bernard pokucao je na njihova vrata pred zbunjenim
Jacquesovim pogledom. Baka ih je dola otvoriti tarui ruke u pregau tako
stisnutu oko pasa da joj je iskoio njezin staraki trbuh. Kad je spazila uitelja
krenula je rukom prema kosi da je zagladi. Onda, bako, ree gospodin Bernard,
u poslu, kao obino. Vrijedni ste vi. Baka uvede posjetitelja u sobu kroz koju je
trebalo proi do blagovaonice, ponudi mu da sjedne za stol, izvadi ae i
anisovac. Ne dajte se smetati, doao sam samo malo popriati s vama. Za
poetak, raspitivao se o njezinoj djeci, pa o njezinu ivotu na imanju, o njezinom
muu, pripovijedao o svojoj djeci. U tom trenutku ude Catherine Cormerv,
usplahiri se, oslovi gospodina Bernarda s Gospodine uitelju, ode u svoju sobu
da se poelja i stavi istu pregau, pa se vrati i sjedne na rub stolca podalje od
stola. A ti malo proeci, ree gospodin Bernard Jacquesu. Shvaate, ree zatim
baki, hvalit u ga, pa bi mali jo mogao pomisliti da je to istina... Jacques izae,
strmoglavi se stubama i stane u zasjedu na ulazna vrata. Proao je cijeli sat,
ulica je ponovno oivjela, nebo je izmeu fikusa postajalo zeleno, kad je gospodin
Bernard izronio iz stubita i naao mu se iza lea. Poeao ga je po glavi. No,
dobro, sve je dogovoreno. Tvoja je baka hrabra ena. to se pak tvoje majke tie...
Ah!, ree, nemoj je nikada zaboraviti. Gospodine, oglasi se odjednom baka i
pojavi se u hodniku. Jednom je rukom drala pregau, a drugom
133
brisala oi. Zaboravila sam... rekli ste da ete davati dodatne satove Jacquesu.
Razumije se, ree ovaj. I nee dangubiti, vjerujte mi. Ali mi vam neemo moi
platiti. Gospodin Bernard ju je pozorno gledao. Nita se ne brinite, ree
drmajui Jacquesa, on mi je ve platio. On je ve bio otiao, a baka uzme
Jacquesa za ruku da se popnu u stan, i tada mu prvi put stisnu ruku, svom
snagom, i s nekom oajnikom njenou. Mali moj, govorila je, mali moj.
Punih mjesec dana, svakog dana poslije nastave gospodin Bernard zadravao je
djecu po dva sata u koli i s njima radio. Jacques se naveer vraao kui
ponekad posve iscrpljen i razdraen i prihvaao se svojih zadata. Baka ga je
promatrala s tugom i ponosom. On pametna glava, govorio je Ernest uvjereno,
udarajui se akom po glavi. Da, ali to e biti s nama? Jedne veeri, ona se
trgnu: A njegova prva priest? Istini za volju, religija u njihovoj kui nije
zauzimala nikavo mjesto1. Nitko nije iao na misu, nitko nije spominjao ili
pouavao Boje zapovijedi, niti je itko aludirao na nagrade ili kazne na onome
svijetu. Kad bi pred bakom za nekog rekli da je umro: Dobro je, nee vie prdit.
Ako se radilo o nekom prema kome je bilo za oekivati da neto osjea: Jadnik,
rekla bi, bio je tako mlad, bez obzira to je pokojnik ve odavno bio u godinama
kad se umire. No ona to nije radila iz neodgovornosti. Oko nje ih je, naime,
mnogo pomrlo. Njezino dvoje djece, njezin mu, zet i svi njezini neaci u ratu.
Smrt joj je bila isto tako bliska kao rad i siromatvo, nije na nju mislila nego ju je
na neki nain ivjela, a osim toga svakodnevne brige padale su joj jo tee nego
Alircima openito, koji su, zbog svojih predrasuda i svoje kolektivne sudbine
lieni onog posmrtnog pijeteta koji cvjeta na vrhuncu civilizacija51.
Na margini: tri neitka retka. a Smrt u Aliru.
134
Za njih je to bilo iskuenje s kojim se trebalo suoiti, poput onih koja su im
prethodila, o kojima nisu nikad govorili, u kojima su pokuavali dokazati
hrabrost koju su smatrali najveom ovjekovom vrlinom, ali koju je do daljnjega
trebalo pokuati zaboraviti i odagnati od sebe. (Odatle smijena strana svakog
pogreba. Roak Maurice?) Ako se tom opem raspoloenju doda okrutnost borbi i
svakodnevnog rada, ne raunajui, kad je rije o Jacquesovoj obitelji, stranu
istroenost bijedom, bilo je teko nai mjesto religiji. Za ujaka Ernesta, koji je
ivio na razini osjetila, religija je bila ono to je vidio, to jest pop i sveanost.
Koristei se svojim komi-arskim darom, nije proputao nijednu priliku da
oponaa misni obred, ukraavajui ga onomatopejama koje su doaravale
latinski jezik, a na kraju bi glumio istovremeno vjernike koji se klanjaju na zvuk
zvonca i sveenika koji kradom, dok su oni sagnuti, pije misno vino. to se tie
Catherine Cormerv, ona je bila jedina osoba ija se blagost mogla dovesti u vezu s
vjerom, no ta je blagost ujedno bila i njezina jedina vjera. Ona niti je osporavala
niti odobravala, pomalo se smijala alama svog brata, ali je sveenike koje bi
srela pozdravljala s Gospodine upnie. Nikad nije govorila o Bogu. Iskreno
govorei, Jacques tu rije nije ni uo cijelog svog djetinjstva, i to ga nije
zabrinjavalo. ivot, tajanstven i prtav, bio mu je dostatan da ga cijelog ispuni.
Pored svega toga, ako bi u obitelji nekoga pokopali prema graanskom obredu,
nerijetko bi, to je bilo paradoksalno, baka ili ak ujak jadikovali zato nije bilo
sveenika: kao psa, govorili bi. Za njih je, naime, religija, kao i za veinu
Aliraca, bila dio drutvenog ivota i nita drugo. Bili su katolici jednako tako kao
to su bili Francuzi, to je obvezivalo na stanovit broj obreda. Istinu govorei, ti
su se obredi svodili na svega etiri: krtenje, prvu priest, vjenanje
135
(ako ga je bilo) i posljednju pomast. Izmeu tih etiriju vremenski udaljenih
obreda, ljudi su se bavili drugim stvarima, prije svega preivljavanjem.
Bilo je stoga samo po sebi razumljivo da Jacques mora ii na prvu priest, kao
to je iao i Henri kojem je ostala u najrunijem moguem sjeanju, ne zbog
samog obreda, nego zbog drutvenih posljedica, a ponajvie zbog obvezatnih
posjeta, u narednih nekoliko dana, prijateljima i roacima koji su mu morali
darovati neto novca, to je Henri s nelagodom primio i morao predati baki, koja
mu je od ukupne vrijednosti dala sasvim mali dio, jer prva priest kota. No taj
se obred obavlja oko djetetove dvanaeste godine, a prije toga mora dvije godine
pohaati vjeronauk. Jac-ques e tako moi na prvu priest tek u drugom ili
treem razredu liceja. Upravo se na tu pomisao baka trgnula. Za nju je licej bilo
neto pomalo mrano i zastraujue, kao mjesto gdje treba uiti deset puta vie
nego u pukoj koli jer ono vodi k boljem materijalnom poloaju, a prema
njezinom shvaanju, nijedno materijalno poboljanje nije mogue stei bez
prekomjernog rada. S druge je pak strane, iz dna due prieljkivala Jacquesov
uspjeh zbog rtve koju je unaprijed prihvatila, pa se bojala da e vrijeme
posveeno vjeronauku ii nautrb vremenu za uenje. Ne, ree, ne moe ii
istovremeno u licej i na vjeronauk. Dobro, onda neu ii na prvu priest, ree
Jacques, mislei pritom prije svega na to kako e izbjei sve one mune posjete i
nepodnoljivo ponienje oko primanja novca. Baka ga pogleda. Zato? To se
moe srediti. Obuci se. Idemo upniku. Ona ustane i odlunim korakom ode do
svoje sobe. Kad se vratila, umjesto haljetka i radne haljine koju je skinula,
odjenula je svoju jedinu crnu haljinu za izlaske [ f, zakopanu do vrata, i
svezala oko glave crni svileni rubac. Vijenac 1 Neitka rije
136
sijede kose obrubljivao je rubac, a njezine svijetle oi i stisnute usne davali su joj
izgled odlunosti same.
U sakristiji crkve Saint-Charles, grozne neogotike graevine, sjedila je, drei za
ruku Jacquesa koji je stajao pored nje, pred upnikom, debelim ovjekom od
ezdesetak godina, okrugla lica, pomalo mlitava, debela nosa, mesnatih usana s
dobroudnim osmijehom ispod krune od prosijede kose, koji je sklopio ruke na
svojoj halji napetoj iznad rairenih koljena. elim da mali obavi prvu priest,
ree baka. Veoma dobro, gospoo, uinit emo od njega dobrog kranina.
Koliko mu je godina? Devet. Imate pravo to ga aljete na vjeronauk tako rano.
Za tri godine bit e savreno spreman za taj veliki dan. Ne, ree odsjeno baka.
To se mora obaviti odmah. Odmah? Ali priesti su tek za mjesec dana, osim
toga on ne moe pred oltar bez najmanje dvije godine vjeronauka. Baka mu
objasni situaciju. No upnik nije shvaao zato je nemogue istovremeno se baviti
studijem i vjerskim obrazovanjem. Strpljivou i dobrotom, pozivao se na svoje
iskustvo, navodio primjere... Baka ustane. U tom sluaju, mali nee ii na prvu
priest. Doi, Jacques, i povue dijete prema izlazu. No, upnik potri za njima.
ekajte, gospoo, ekajte. Njeno je odvede natrag do njezina mjesta, pokua je
urazumiti. No baka je tresla glavom poput tvrdoglave stare mazge. Ili odmah, ili
e proi bez nje. upnik napokon popusti. Bio je uvjeren da e Jacques, poto
je, a Jacques je ostao sam, izgubljen meu svim tim enama, zatim je potrao do
prozora, i dok je gledao uitelja kako ga jo jednom pozdravlja ostavljajui ga
samog, umjesto radosti zbog uspjeha, golema djeja tuga obuze mu srce, kao da
je unaprijed znao da ga je taj uspjeh upravo oteo nevinom i toplom svijetu
siromanih, svijetu zatvorenom u sebe poput otoka u drutvu, u kojem,
meutim, siromatvo zamjenjuje obitelj i solidarnost, da bi bio baen u nepoznati
svijet, koji nije bio njegov, i za koji nije mogao vjerovati da su uitelji u njemu
ueniji od ovoga ovdje ije je srce znalo sve, svijet u kojem e odsad morati uiti,
otkrivati bez iije pomoi, kako postati konano odrastao ovjek bez podrke
jedinog ovjeka koji mu je ikada pomogao, odrastati i izgraivati se sam, uz
najveu moguu cijenu.
143
7. Mondovi: Kolonizacija i otac
aSad je odrastao ovjek.... Na cesti od Bonea za Mondovi, kola u kojima je bio J.
Cormerv mimoilazila su se s dipovima naikanim pukama koji su vozili
polako...
- Gospodin Veillard?
-Da.
Uokviren vratima svoje skromne seoske kue, ovjek koji je gledao Jacquesa
Cormerva bio je nizak, zdepast i oblih ramena. Lijevom je rukom drao vrata
otvorenima dok je desnom vrsto zagrlio dovratak, tako da je istovremeno nudio i
prijeio prolaz u kuu. Sudei po rijetkoj prosijedoj kosi koja mu je davala izgled
Rimljanina, mogao je imati etrdesetak godina. No preplanula koa njegova
pravilnog lica, svijetle oi, pomalo tromo tijelo, ali bez imalo sala i bez trbuha, u
hlaama kaki boje, sandale i plava koulja s depovima inili su ga jo mlaim.
Nepomino je sluao Jacquesova objanjenja. Zatim ree: Uite, i nestane u
kui. Dok je Jacques prolazio malim hodnikom obijeljenih zidova, u kojem su od
namjetaja bili samo jedna smea krinja i drveni dra za kiobrane, zauo je
iza sebe gazdin smijeh. Sve u svemu, pravo hodoae. Pa, iskreno reeno, pravi
je trenutak za to. Zato?, upita Jacques. Uite u blagovaonicu, odvrati kolon.
To je najhladnija prostorija. Pola
Kola na konjsku zapregu vlak brod avion.
145
blagovaonice inila je veranda u kojoj su sve slamnate zavjese, osim jedne, bile
sputene. Pored stola i ormara za stolno posue od svijetla drva izraenih u
modernom stilu, u prostoriji su jo bili stolci od trstike i brodske lealjke.
Jacques se okrenu i opazi da je sam. Primakne se verandi i kroz prostor to ga
nisu zakri-vale zavjese ugleda dvorite u kojem bijahu zasaena stabla lanog
papra meu kojim su se svjetlucala dva arko crvena traktora. U daljini, pod jo
podnoljivim prijepodnevnim suncem, poinjali su redovi vinove loze. Trenutak
kasnije, gazda ue s pladnjem na koji je stavio bocu s anisovcem, ae i bocu
ohlaene vode.
Domain podigne svoju au s mlijeno bijelom tekuinom. Da ste doli malo
kasnije, moglo vam se dogoditi da vie nikog ne zateknete ovdje. U svakom
sluaju nijednog Francuza koji bi vam mogao dati bilo kakvu obavijest. Stari mi
je lijenik rekao da sam se rodio na ovom vaem imanju. Da, on je pripadao
imanju Saint-Apotre, no, moji su ga roditelji kupili poslije rata. Jacques se
ogledavao uokolo. No, vi sigurno niste roeni u ovoj kui. Moji su roditelji sve
pregradili. Jesu li prije rata znali mog oca? Ne vjerujem. ivjeli su uz tunisku
- Arapi.
- Upravo tako. Stvoreni smo da se razumijemo. Jednako glupi i sirovi kao mi, ali
ista ljudska krv u ilama. Jo emo se malo ubijati, rezati si jaja i uzajamno se
muiti. A nakon toga emo ponovno ivjetu kao ljudi. To je takva zemlja. Jo
jedan anisovac?
- Ali lagani, - ree Jacques.
Ubrzo zatim, izaoe. Jacques je htio znati je li u kraju ostao jo netko tko je
mogao poznavati njegove roditelje. Po Veillardovu miljenju, nije, osim starog
lijenika koji ga je donio na svijet i koji je kao umirovljenik ostao u Solferinu, nije
bilo vie nikoga. Imanje Saint-Apotre dva put je mijenjalo vlasnike, mnogi su
arapski radnici pomrli u oba rata, rodili su se novi. Ovdje se sve mijenja,
ponavljao je Veillard. I to brzo, veoma brzo, sve se zaboravlja. Ipak, moda stari
Tamzal... On je bio uvar na jednom od majura imanja Saint-Apotre. Godine
1923. mogao je imati dvadesetak godina. Na kraju krajeva, Jacques e tako
barem razgledati kraj u kojem je roen.
Osim sa sjevera, krajolik je u daljini bio okruen planinama iji su se obrisi jedva
nazirali uslijed podnevne ege, nalik na goleme blokove od kamena i svjetlucave
magle, izmeu kojih je dolina Sevbouse, nekad movarna, pruala sve do mora
na sjeveru, pod nebom izblijedjelim od vruine, svoje vinograde pravilnih redova,
s liem to se plavilo od modre galice i ve crnim grozdovima, presijecane
mjestimice redovima empresa ili umarcima eukaliptusa u ijoj su se sjeni
sklonile kue. Ili su poljskim putem i crvena se praina podizala iza svakog
njihova koraka. Pred njima, sve do planina, zrak je treperio, a sunce prilo. Kad
su stigli do male kue iza umarka platana bili su mokri od znoja. Nevidljivi pas
doeka ih bijesnim laveom.
Vrata od dudova drva na maloj, prilino oronuloj kui, bila su brino zatvorena.
Veillard pokuca. Lajanje se udvostrui. inilo se da dolazi iz malog zatvorenog
dvorita s druge strane kue. Nitko se ne pomaknu. Povjerenje je na visini, ree
Veillard. Tu su. Ali ekaju.
- Tamzal!, - viknu, - ja sam, Veillard.
- Prije est mjeseci doli su po njegova zeta, htjeli su znati da li opskrbljuje
hranom pobunjenike. Vie nisu uli za njega. Onda su prije mjesec dana rekli
Tamzalu da je najvjerojatnije htio pobjei pa su ga ubili.
- Ah, tako, - ree Jacques. - A je li doista opskrbljivao pobunjenike?
- Moda je, moda nije. to ete, rat je. No, to objanjava zato se vrata tako
sporo otvaraju u zemlji gostoljubivih ljudi.
U tom trenutku vrata se otvorie... Tamzal, nizak, kose [ ]\ sa slamnatim eirom
iroka oboda na glavi, u pokrpanom plavom radnom odijelu, smjekao se
Dvije neitke rijei.
148
149
Veillardu i gledao Jacquesa. To je prijatelj. Roen je ovdje. Ui, ree Tamzal,
popit e aj.
Tamzal se niega nije sjeao. Da, moda. Jedan njegov ujak pripovijedao mu je o
nekom upravitelju imanja koji je ostao nekoliko mjeseci, poslije rata. Prije, na to
e Jacques. Da, ili prije, mogue je, on je tada bio veoma mlad, a to je bilo s
njegovim ocem? Poginuo je u ratu. Mektoub1, ree Tamzal. Rat je gadna stvar.
Uvijek je bilo rata, ree Veillard. Ali ovjek se brzo privikne na mir. Pa misli da
je to normalno. A zapravo je rat normalana. Ljudi su ludi, ree Tamzal, odlazei
Sey-bouse se razlila. Movare su dopirale sve do ruba atora iz kojih nisu mogli
izai, neprijateljska braa u prljavom promiskuitetu golemih atora to su
odzvanjali pod beskrajnim pljuskom, i da bi izbjegli smrad nasjekli su uplje
trske da bi mogli urinirati iznutra prema van, a im je kia prestala, doista su se
prihvatili posla pod nadzorom stolara i gradili drvene barake.
Bili su doista hrabri, ree Veillard smijui se. Zavrili su svoje kuerke u
proljee, a onda zaradili koleru. Ako je vjerovati mom starom, pradjed stolar
izgubio je tada ker i enu, koje su imale pravo to su oklijevale pred tim
putovanjem. Da, da, govorio je etajui gore-dolje stari lijenik, uvijek uspravan
i ponosan sa svojim gamaama, i koji nije znao sjediti na miru, umiralo ih je na
desetke dnevno. Vruine su nastupile prije vremena, kuhali su se u barakama. A
to se higijene tie... Ukratko, umiralo ih je na desetke dnevno. Njihova subraa,
vojnici, nisu vie znali to initi. udna su to bila subraa, uostalom. Iscrpli su
sve svoje lijekove. Onda im je pala napamet jedna zamisao. Ljudi moraju plesati
da bi im se zagrijala krv. Tako su koloni svake noi poslije posla, izmeu dva
pogreba, plesali uz zvuke violine. I doista, to i nije bila tako loa zamisao. Uz
vruinu koja je vladala, ti su se jadni ljudi kupali u znoju, a epidemija je
zaustavljena. Tu zamisao treba produbiti. To je doista
154
bila dobra zamisao. Po vruoj i vlanoj noi, medu barakama u kojima su spavali
bolesnici, oko violinista koji je sjedio na drvenom sanduku, uz svjetiljku oko koje
su zujali komari i ostali kukci, osvajai odjeveni u duge halje ili zamotani u
plahtu, svojski su se znojili uz veliku vatru od ipraja, dok su na sve etiri
strane logora strae uvale zatoenike od crnogrivih lavova, od kradljivaca stoke,
od arapskih bandi ili pak racija pripadnika drugih francuskih kolonija u potrazi
za zabavom ili hranom. Kasnije su im, napokon, dali zemlju, parcele razasute
daleko od sela s barakama. Kasnije su izgradili i selo sa zemljanim zidinama. Ali
dvije treine doseljenika, ondje kao i u cijelom Aliru, pomrlo je ne dotakavi se
ni motike ni pluga. Ostali su se nastavili ponaati kao Pariani na polju i
obraivali su zemlju sa sklopivim cilindrom na glavi, s pukom o ramenu, lulom
u zubima, samo su lule s poklopcem bile doputene, nipoto cigarete, zbog
opasnosti od poara, s kininom u depu, kininom koji se prodavao u
gostionicama u Boneu i u kantini u Mondoviu kao svako drugo pie, uzdravlje, a
uz njih su bile ene u svilenim haljinama. Ali puke i vojnici uvijek su bili oko
njih, ak su i za pranje rublja u Sevbousi ene, koje su nekad u praonici ulice
des Archives radei mirno avrljale, trebale pratnju, i esti su bili napadi na
samo selo nou, kao 51. za vrijeme jedne od pobuna kada su stotine konjanika u
burnusima to su leprali oko zidina na kraju pobjegli pred dimnjacima eljeznih
pei to su ih u njih uperili zatoenici, imitirajui topovske cijevi, gradei i radei
u neprijateljskoj zemlji koja je odbijala okupaciju i osveivala se na svemu na to
je naila, i zato je Jacques, sad dok se avion dizao i sputao, mislio na svoju
majku? U mislima je vidio onaj tenk zaglibljen u blato na cesti za Bone, gdje su
koloni ostavili trudnu enu da bi otili po pomo, a kad su se vratili nali su je
rasparana
155
w
trbuha i odrezanih dojki. Bio je rat, rekao je Veillard. Budimo poteni, dodao
je stari lijenik, zatvorili su ih u pilje s njihovim obiteljima, ma, jesu, jesu, i
odrezali jaja prvim Berberima, a oni su pak... i tu dolazimo do prvog zloinca,
znate, onog koji se zvao Kain, i otada traje rat, ljudi su uasni, pogotovu pod
estokim suncem.
A poslije objeda proetali bi selom nalik stotinama drugih sela po cijelom kraju,
nekoliko stotina kuica u graanskom stilu s kraja 19. stoljea, rasporeenih u
nekoliko ulica koje su se sjekle pod pravim kutem, s velikim zdanjima poput
zadruge, poljoprivredne tedionce i dvorane za sveanosti, a u sreditu svega mali
glazbeni paviljon metalne konstrukcije koji je podsjeao na vrtuljak ili na ulaz u
metro, i gdje su godinama, mjesno pjevako drutvo ili vojni orkestar, na
blagdane davali koncerte, dok su parovi u nedjeljnom ruhu kruili oko njih,
usred praine i sparine, ljutei kikiriki. I danas je bila nedjelja, ali su
propagandne vojne slube u paviljonu postavile zvunike, mnotvo su sainjavali
uglavnom Arapi, ali nisu etali trgom ve su podalje mirno sluali arapsku glazbu
koja se preklapala s govorima, a Francuzi su se, izgubljeni u mnotvu, drali na
okupu, i imali isti onaj izraz lica smrknut i usmjeren prema budunosti, poput
onih to su neko dospjeli ovamo na Labradoru, ili onih to su se zatekli negdje
drugdje pod istim okolnostima, s istim patnjama, bjeei od bijede ili progona
ususret patnjama i kamenu. Kao na primjer panjolci iz Mahona, odakle je
potjecala njegova majka, ili Alzaani koji su 71. odbili njemaku dominaciju i
odluili se za Francusku, pa su im dali zemlje ubijenih ili zatvorenih pobunjenika
iz 71., odmetnici to su zauzeli jo toplo mjesto pobunjenika, proganjani
progonitelji od kojih je potekao njegov otac, koji je etrdeset godina kasnije stigao
ovamo s istim onim
smrknutim i tvrdoglavim izrazom, sav okrenut prema budunosti, poput onih to
ne vole svoju prolost i koji je poriu, i on iseljenik poput svih onih koji su ivjeli
ili bijahu ivjeli na tom tlu ne ostavivi traga, osim na sitnim istroenim i
pozelenjelim kamenim ploama malih groblja kolonizacije, slinim onome koje je
Jacques, na kraju, kad je Veillard otiao, posjetio sa starim lijenikom. S jedne
strane, nove i odvratne grobnice po posljednjoj modi, ukraene raznim
predmetima i perlicama s trnice rabljenom robom u kojima se potpuno gubi
suvremena suut. S druge strane, meu starim empresima, u drvoredima
prekrivenim borovim iglicama i eerima, ili uz vlane zidove u podnoju kojih
raste oksalis utih cvjetova, stare kamene ploe to se gotovo stapaju sa zemljom
postale su neitke.
Cijela su mnotva ljudi pristigla ovamo prije vie od jednog stoljea, obraivali su
zemlju, orali brazde, na nekim mjestima sve dublje, na drugima sve krivu-davije,
dok ih nije prekrila lagana zemlja, a kraj ponovno bio preputen korovu, raali
su se i nestajali. Tako i njihovi sinovi. I sinovi i unuci njihovih sinova nali su se
na tom tlu kao to se i on sam naao tu, bez prolosti, bez udorea, bez
obrazovanja i bez vjere, ali sretni to postoje, to postoje u svjetlosti, puni
tjeskobe pred nou i pred smru. Sve te generacije, svi ti ljudi pristigli iz toliko
razliitih zemalja pod to udesno nebo na kojem se ve slutio nagovjetaj
sumraka, ieznuli su ne ostavivi traga, zatvoreni sami u sebe. Neizmjeran se
zaborav nadvio nad njih, i to je ustvari bilo ono to je donosilo oprost toj zemlji,
to to se zajedno s mrakom sputalo s neba na tri mukarca koja su se vraala u
selo s tugom u dui zbog nadolazee tame, puni one tjeskobe* to obuzima sve
afrike ljude
* zebnja
156
157
kad se veer hitro sputa na more, na zastrajue planine i na visoravni, ista ona
sveta tjeskoba iz koje su na obroncima Delfa, gdje veer budi isti takav osjeaj,
nikli hramovi i oltari. Ali na afrikom tlu hramovi su porueni, ostao je samo taj
ugodan i nepodnoljiv teret na dui. Da, kako su samo bili mrtvi! I kako jo
uvijek umiru! Tihi i daleki od svega, kao to je umro njegov otac u nerazumljivoj
tragediji, daleko od svoje domovine po krvi i mesu, nakon ivota koji nije izabrao,
izmeu sirotita i bolnice, preko neizbjenog braka, ivota koji se izgraivao oko
njega, protiv njegove volje, dok ga rat nije ubio i pokopao, ostavljajui ga zauvijek
nepoznatog njegovoj obitelji i sinu, preputajui i njega zaboravu koji je bio
konana domovina ljudi njegove rase, mjesto gdje je zavravao ivot zapoet bez
korijena, i onda sve one knjige po ondanjim bibliotekama o tome kako
upotrijebiti djecu naputenu za vrijeme kolonizacije zemlje, da, svi su tu bili
ostavljena i izgubljena djeca to su gradila prolazne gradove da bi na kraju umrli
u sebi i u drugima. Kao da je ljudska povijest, ta povijest koja neprestano
napreduje jednim od svojih najstarijih kontinenata gotovo ne ostavljajui traga,
hlapjela pod neumornim suncem zajedno s uspomenom na svoje prave tvorce,
svedena na provale nasilja i umorstva, na bljeskove mrnje, na bujice krvi to
brzo narastu i, poput vada, brzo presue. No je sad navirala iz samog tla i
preplavljivala sve, i mrtve i ive, pod uvijek prisutnim udesnim nebom. Ne, on
nikad nee upoznati svog oca koji e i dalje poivati tamo dolje, lica zauvijek
izgubljenog u pepelu. Bila je u tom ovjeku neka tajna, tajna koju je htio
dokuiti. No, na kraju krajeva, nije li to bila samo tajna siromatva od koje su
sainjena bia bez imena i bez prolosti, tajna koja im osigurava mjesto u
nepreglednom mnotvu bezimenih mrtvaca koji su stvorili svijet zauvijek sebe
unitivi.
158
Upravo je to bilo ono to je povezivalo njegova oca s ljudima s Labradora.
Mahonce iz Sahela, Alzaane s visoravni, s tim nepreglednim otokom izmeu
pijeska i neba, kojeg je sad stala prekrivati beskrajna tiina, to jest anonimnost,
na razini krvi, hrabrosti, rada, nagona, istovremeno okrutna i milosrdna. A on
koji je htio pobjei od te bezimene zemlje, bezimenog mnotva i bezimene obitelji,
ali u kojem je netko uporno zazivao tamu i anonimnost, pripadao je tom
plemenu, dok je slijepo koraao kroz no uz starog lijenika to je jedva disao s
njegove desne strane, dok je oslukivao glazbu to je na mahove dopirala s trga,
dok se prisjeao strogih i zagonetnih lica Arapa okupljenih oko paviljona,
samosvjesnog smijeha i dranja Veillar-dova, dok se s njenou i tugom koji su
mu parali srce prisjeao nasmrt prestraenog majina lica kad je odjeknula
eksplozija, dok je prolazio kroz no svih tih prolih godina po zemlji zaborava u
kojoj je svatko prvi ovjek, u kojoj se i on sam morao izgraivati posve sam, bez
oca, ne upoznavi nikad onaj trenutak kad otac sina, doekavi da je ovaj
dovoljno odrastao da moe s njim govoriti, poziva na razgovor kako bi mu povjerio
obiteljsku tajnu, ili neku staru tugu, ili svoje ivotno iskustvo, onaj trenutak u
kojem ak i smijeni i mrski Polonije razgovarajui s Laertom odjednom postaje
velik, a on je navrio esnaest godina, pa dvadeset, a da nitko s njim nije
razgovarao, sve je morao nauiti sam, odrasti sam, izgraivati sam svoju snagu i
svoju mo, pronai sam svoj moral i svoju istinu, roditi se napokon kao ovjek da
bi se nakon toga morao roditi jo teim roenjem, roditi se za ljude oko sebe, za
ene, kao to to moraju svi ljudi roeni u toj zemlji koji, jedan po jedan,
pokuavaju nauiti ivjeti bez korijena i bez vjere, i koji svi zajedno danas, kad im
gospodin Bernard, kojeg se uostalom nisu usudili smetati, nije im mogao nita
rei o tom liceju o kojem nije nita znao. Kod kue, neznanje je bilo jo potpunije.
Za Jacquesovu obitelj, latinski je, primjerice, bila rije koja nije imala ama ba
nikakva znaenja. Da su postojala vremena (izvan vremena divljatva, koje su
naprotiv mogli zamisliti) u kojima nitko nije govorio francuski, da su se
smjenjivale cijele civilizacije (sama ta rije nije im nita znaila) iji su se obiaji i
jezici posve razlikovali, te istine nisu doprle do njih. Ni slika, ni pisana rije, ni
usmena predaja, ni povrna kultura koja se raa iz banalnih razgovora, nisu ih
se dotakli. U toj kui u kojoj nije bilo novina, ni knjiga, sve dok ih Jacques nije
donio, niti radija, gdje su postojali samo najneophodniji uporabni predmeti, u
koju je zalazila samo obitelj, i iz koje se odlazilo samo rijetko i opet da bi se otilo
u posjet nekom od lanova te iste neuke obitelji, sve to je Jacques donosio iz
liceja bilo je neprihvatljivo, i tiina izmeu njega i obitelji bivala je sve veom. U
liceju, pak, ne bi mogao govoriti o svojoj obitelji, iju je neobinost osjeao ne
mogavi je objasniti, ak i da je uspio svladati u sebi nepobjedivi sram koji mu je
zatvarao usta pred tom temom.
Ono to ih je dijelilo od ostalih nije bila ak ni klasna pripadnost. U toj zemlji
doseljenika, zemlji brzog bogaenja i strmoglavih padova, granice meu klasama
bile su manje naglaene od onih meu rasama. Da su bili arapska djeca, njihovi
bi osjeaji bili mnogo bolniji i gori. Uostalom, dok su u osnovnoj koli njihovi
drugovi bili mali Arapi, arapska su djeca u gimnaziji bila iznimke, a i ona su
uvijek bila sinovi bogatih biljenika. No to to ih je dijelilo od ostalih, i to jo vie
Jacquesa nego Pierrea, jer je ta neobinost bila izraenija u njegovoj obitelji nego
u Pierreovoj, bila je nemogunost da je usporedi s tradicionalnim vrijednostima ili
kliejima. Na pitanja postavljena na poetku
164
kolske godine mogao je, razumije se, odgovoriti da mu je otac poginuo u ratu,
to je, u krajnjoj liniji, bilo svojevrsno obiljeje drutvenog poloaja, a da je on
zjenica svoje nacije, kao i svi uostalom. No, to se ostalog tie, tu su nastupale
potekoe. U obrascu koji je morao ispuniti nije znao to da stavi kao zanimanje
roditelja. Stavio je najprije kuanica, a Pierre potanska slubenica. No Pierre
mu je objasnio da kuanica nije zanimanje, nego da je to ena koja je kod kue i
obavlja kuanske poslove. Ne, rekao je Jacques, ona obavlja kuanske poslove
kod drugih, a ponajvie kod sitniara preko puta. Onda, rekao je Pierre
oklijevajui, mora staviti slukinja. Ta pomisao Jacque-su uope nije pala
napamet iz jednostavnog razloga to tu rije, tako rijetku, kod njega nisu nikad
izgovarali -pored ostalog i stoga to nitko nije imao osjeaj da ona radi za druge,
radila je prije svega za svoju djecu. Jac-ques je poeo ispisivati tu rije, zastao i
odjednom osjetio sram odjednom1 i sram to se posramio.
Dijete nije nita samo po sebi, njega predstavljaju roditelji. Kroz njih se odreuje
u svojim oima i u oima drugih. O njemu sude preko njegovih roditelja, to jest
sude mu bez mogunosti opoziva, i ba je taj sud ljudi Jacques upravo otkrio, a s
njim i vlastiti sud o nezahvalnu srcu kakvo je bilo njegovo. Nije mogao znati da
se, kad jednom postanemo odrasli ljudi, ne moramo osjeati posebno zaslunima
ako ne poznamo te rune osjeaje. Jer drugi o nama sude, dobro ili loe, prema
onome to jesmo, a mnogo manje prema naoj obitelji, jer se ak dogaa da se o
obitelji sudi prema djetetu koje je postalo odraslim ovjekom. No, Jacques bi
morao imati izuzetno isto i junako srce pa da ne pati zbog otkria do kojeg je
upravo doao, kao to je morao biti neizmjerno ponizan da bi bez bijesa i
Sic
165
srama prihvatio tu patnju zbog onoga to je spoznao o svojoj prirodi. On nije
imao nita od svega toga, nego samo tvrdokorni i bijedan ponos koji mu je bar u
toj prilici bio od pomoi i omoguio mu da odlunim perom upie u obrazac rije
slukinja, i odluno ga preda prefektu koji se na nj nije ni osvrnuo. Pored svega
toga Jacques nije nipoto elio promijeniti ni svoj poloaj ni svoju obitelj, a
njegova je majka, takva kakva je bila, bila neto to je volio najvie na svijetu,
mada i ljubavlju oajnika. Kako uostalom objasniti da se siromano dijete moe
ponekad posramiti nikome pritom ne zavidei?
U jednoj drugoj prilici, kad su ga pitali za vjeroispovijest, odgovorio je katolik.
Pitali su ga treba li ga upisati na vjeronauk, a on je, prisjeajui se bakinih
strahovanja, odgovorio da ne treba. Ustvari, rekao je prefekt koji je bio jedan od
onih hladnokrvnih pod-rugljivaca, vi ste katolik, ali ne i praktikant. Jacques mu
nije mogao rei kako su stajale stvari u njegovoj kui, niti objasniti udan nain
na koji su njegovi pristupali vjeri. Odluno je odgovorio da, ime je izazvao
smijeh i doao na glas kao vrst karakter u trenutku kad se osjeao izgubljenijim
nego ikad.
Jednog pak drugog dana, profesor knjievnosti podijelio je uenicima tekst koji se
odnosio na probleme unutranje organizacije nastave, i traio da roditelji potpiu.
Tekst, u kojem se potanko nabrajalo sve to je acima bilo zabranjeno unositi u
licej, od oruja do stripova preko igraih karata, bio je napisan tako
kompliciranim jezikom da ga je Jacques majci i baki morao saeti vrlo
jednostavnim rijeima. Jedino se njegova majka mogla potpisati svojim nemutim
potpisoma. Budui da je poslije smrti svog mua svakog tromjesjeja primala*
mirovinu kao ratna udovica,
a poziv * dobivala
166
te je dravna uprava, u ovom sluaju dravna blagajna - no Catherine Cormerv
rekla bi samo da ide u blagajnu to je za nju bila rije bez ikakva smisla dok su
djeca naprotiv zamiljala neko mitsko mjesto nepresunog bogatstva iz kojeg je
njihova majka s vremena na vrijeme smjela crpsti skromne koliine novca - od
nje svaki put traila da se potpie, nakon prvih potekoa, jedan ju je susjed (?)
nauio oponaati uzorak potpisa Udova Camus1 koji joj je vie-manje uspijevao,
ali je bio priznat. Sutradan ujutro, meutim, Jac-ques je otkrio da se majka, koja
je izala prije njega da bi otila pospremiti duan koji se rano otvarao, zaboravila
potpisati. Baka se nije znala potpisati. Ona je uostalom i raunala s pomou
krugova koji su, ve prema tome jesu li bili precrtani jednom ili dvjema crtama,
oznaavali jedno cijelo, desetinu ili stotinu. Jacques je morao odnijeti u kolu
nepotpisan tekst s uputama o ponaanju, rekao je da je majka zaboravila, na
pitanje nije li netko drugi u kui mogao potpisati, odgovorio da nije i po
iznenaenju profesorovu zakljuio da je njegov sluaj manje banalan nego to je
do tada vjerovao.
Jo su ga vie obeshrabrivali mladi iz francuske prijestolnice koje su u Air
dovele karijere njihovih oeva. Onaj koji ga je naroito navodio na razmiljanje
bio je Georges Didiera, kojeg je ljubav prema predmetu francuskog i prema
itanju pribliila Jacquesu sve do njenog prijateljstva, na koje je Pierre uostalom
bio ljubomoran. Didier je bio sin asnika, gorljivog katolika. Njegova se majka
bavila glazbom, sestra (koju Jacques nije nikad vidio, ali je o njoj eznutljivo
duboko vezalo za Didiera bilo je, zacijelo, srce tog djeteta obuzetog apsolutnim,
nepokolebljivog u svojim odanim strastima (prvi put je Jacques uo rije
odanost iz Didierovih usta) i njegova tako privlana njenost, ali i to to se u
njegovim oima doimao nekako stranim, njegov je arm za }acquesa bio upravo
egzotian i tim ga je vie privlaio, kao to e ga, kad odraste, neodoljivo privlaiti
strankinje. To dijete obitelji, tradicije i vjere,
a otkrie domovine 1940.
169
imalo je za Jacquesa privlanost pustolova koji se preplanuli od sunca vraaju iz
tropskih krajeva, skrivajui u sebi neku neobinu i nerazumljivu tajnu.
No kabilski pastir, koji na svojoj golemoj planini nagrizenoj suncem promatra let
roda, sanjarei o Sjeveru s kojeg su doletjele nakon duga puta, moe tako
sanjariti po cijeli dan, ali naveer se vraa svojim poljima mastike, svojoj obitelji
u dugim haljinama, svojoj bijednoj kolibi u kojoj je pustio korijenje. I zato, koliko
god Jacques bio oaran neobinim draima graanske tradicije(?), on je ipak
ostao istinski vezan za onog koji mu je bio najsliniji, a to je bio Pierre. Svakog
jutra, u est i etvrt (osim nedjeljom i etvrtkom), Jacques bi se spustio stubama
grabei po etiri, izletio u vlaan i topao ljetni zrak ili u jaku zimsku kiu od koje
je njegova pelerina bubrila kao spuva, skrenuo kod esme u Pierreovoj ulici, i
neprestano trei, popeo se stubama do drugog kata gdje bi lagano pokucao na
vrata. Pierreova majka, lijepa ena bujna stasa, otvorila bi mu vrata koja su
vodila ravno u sirotinjski namjetenu blagovaonicu. U dnu blagovaonice po jedna
vrata sa svake strane vodila su u sobe. Jedna je bila Pierreova, a dijelio ju je s
majkom, druga je pripadala dvojici ujaka, grubih eljezniara, utljivih i
nasmijeenih. Kad se ulo u blagovaonicu, odmah s desne strane bila je mala
prostorija bez zraka i danjeg svjetla, koja je sluila kao kuhinja i kupaonica.
Pierre je redovito kasnio. Sjedio bi za stolom prekrivenim stolnjakom od votanog
platna, kraj upaljene petrolejske svjetiljke po zimi, sa smeom zdjelicom od
pocakljene gline u rukama, i pokuavao ispiti, a da se ne opee, vrelu tekuinu
koju mu je majka netom natoila. Pui, govorila je. Puhao bi i srkao, a Jacques
bi se premijetao s noge na nogu promatrajui gaa. Kad bi Pierre zavrio s
dorukom, morao je jo
a kaket srednjokolca
170
svratiti u kuhinju osvijetljenu votanicom, gdje ga je pokraj cinanog sudopera
ekala aa vode i na njoj etkica za zube s debelim slojem posebne paste jer je
patio od gnojenja zubnog mesa. Pokupio bi pelerinu, kolsku torbu i kapu i tako
natovaren snano i dugo etkao zube i glasno pljuvao u cinani sudoper.
Apotekarski miris paste za zube mijeao se s mirisom bijele kave. Jacques, kome
je bilo pomalo muno, gubio je strpljenje i davao mu to do znanja, to bi
zavravalo jednim od onih durenja koja uvruju prijateljstva. Potom bi utei
izali na ulicu, hodali do tramvajske postaje bez ijednog osmijeha. Drugi bi se,
pak, put utrkivali glasno se smijui ili bi trali dodajui si torbe kao da su lopte
za ragbi. Na postaji bi ekali, vrebajui dolazak crvenog tramvaja da bi vidjeli s
kojim e od dva ili tri vozaa tog dana putovati.
Nikad nisu ulazili u dvije otvorene prikolice nego bi se popeli u prva kola,
probijajui se prema naprijed jer je tramvaj bio krcat radnicima koji su ili u
sredite grada, pri emu su im torbe oteavale kretanje. Stojei u prednjem dijelu
kola, koristili su svaki silazak putnika kako bi se to vie priljubili uz pregradu
trijemova puni ljudi, tako da su ponekad morali trati kolnikom, izmeu tranica,
dok ne bi naiao tramvaj pa su ipak morali skrenuti pod nadsvodene trijemove,
sve dok se pred njima konano ne bi pojavio trg du Gouvernement, rasvijetljen po
obodu kioscima i tezgama arapskih trgovaca osvijetljenim acetilenskim
svjetiljkama, miris kojih su djeca s uitkom udisala. Crveni su tramvaji ekali,
dupkom puni, za razliku od jutra kad je ipak bilo manje ljudi, tako da su
ponekad morali ostati na nogostupu prikolice, to je bilo istovremeno zabranjeno
i doputeno, sve dok na nekoj od stanica ne bi siao dio putnika pa bi se djeca
ugurala u masu ljudi, razdvojena, ne mogavi dakle brbljati, i pokuavala se
strpljivim radom lakata i tijela domoi ograde odakle se mogla vidjeti luka u
mraku, gdje su veliki parobrodi, istokani svjetlom u tami mora i neba, izgledali
kao olupine izgorjelih kua u kojima sva eravica jo tinja. Veliki osvijetljeni
tramvaji buno su prolazili uz more, zatim skretali u unutranjost grada i vozili
izmeu sve siromanijih kua do same etvrti Belcourt, gdje se valjalo oprostiti i
popeti se stubama, koje nisu nikad bile osvijetljene, do kruga svjetlosti ispod
petrolejske svjetiljke koja je osvjetljavala votano platno na stolu i stolice oko
njega, ostavljajui u tami ostatak prostorije gdje je Catherine Cormerv iz ormara
za posue vadila jedai pribor, baka u kuhinji podgrijavala podnevni paprika, a
stariji brat u kutu stola itao neki pustolovni roman. Ponekad je trebalo otii do
mzabitskog trgovca mjeovitom robom po sol ili etvrtinu maslaca koji bi
uzmanjkali u zadnji as, ili pak po ujaka Ernesta
a napad pedera
183
koji je na dugo i na iroko raspravljao u gostionici kod Gabya. Veeralo se u 8
sati, u tiini, ili je pak ujak prepriavao kakvu nesuvislu dogodovtinu od koje se
grohotom smijao, no o liceju nikad ni rijei, osim kad bi baka pitala Jacquesa je
li dobio dobre ocjene, a on bi odgovorio da je i o tome vie nitko ne bi govorio,
majka nije nita pitala, samo bi kimala glavom i promatrala ga svojim blagim
pogledom kad bi odgovorio da je dobio dobre ocjene, ali uvijek utljiva i pomalo
odsutna, ne ustaj, rekla bi svojoj majci, idem ja po sir, i to je bilo sve, do kraja
veere, kad bi ustala i poela raspremati stol. Pomozi majci, rekla bi mu baka
jer se on ve dohvatio Pardaillana i stao pohlepno itati. Pomogao bi joj pa se
vratio pod svjetiljku, poloio veliku knjigu koja je govorila o dvobojima i o
hrabrosti na glatko i golo votano platno, dok bi majka povukavi stolicu izvan
dosega svjetiljke sjela zimi uz prozor, ljeti na balkon, i gledala kako prolaze
tramvaji, automobili, prolaznici, koji se bivali sve ma-lobrojnijia. Opet bi baka
rekla Jacquesu da mora na spavanje jer sutradan ustaje u pet i pol, poljubio bi
najprije nju, zatim ujaka i na kraju majku koja bi mu uzvratila njenim i
rastresenim poljupcem, pa ponovno zauzela svoj nepomini poloaj, u
polumraku, pogleda odlutalog prema ulici i rijeci ivota to je neumorno tekla
dolje ispod obale na kojoj je ona neumorno stajala, dok ju je njezin sin, s tugom
u srcu neumorno promatrao u tami, gledao ta suha i pogrbljena leda, pun neke
neizmjerne tjeskobe pred nesreom koju nije mogao pojmiti.
a Lucien -14 EPS -16 Osiguranje
184
Kokoinjac i klanje kokoi
Ta tjeskoba pred nepoznatim i pred smru s kojom se suoavao svaki put kad bi
se iz liceja vraao kui, koja je ve tada u smiraj dana ispunjavala njegovu duu
istom onom brzinom kojom je tama prodirala svjetlost i zemlju, i koja bi
rasli su tu u izobilju i bez mnogo uloena truda. Onome tko bi doao iz grada i
njegovih vruih i vlanih donjogradskih etvrti, zrak se ovdje inio otrim i
smatrao se ljekovitim. Alircima koji su, im bi stekli neto imovine ili novca,
odlazili ljeti iz Alira u Francusku gdje je klima blaa, bilo je dovoljno da zrak koji
negdje udiu bude samo malo svjeiji pa da ga krste francuskim. Tako se i na
Koubi udisao francuski zrak. Dom invalida, koji je bio otvoren odmah poslije rata
za umirovljene ratne invalide, bio je udaljen pet minuta od krajnje tramvajske
postaje. Bio je to bivi samostan, prostrano zdanje sloene arhitekture s nekoliko
krila, debelih zidova obijeljenih vapnom, s natkrivenim trijemovima i velikim,
svjeim dvoranama sa svodovima u kojima su bile smjetene blagovaonice i sve
pratee slube. Praonica rublja, koju je vodila gospoda Marlon, Pierreova majka,
nalazila se u jednoj od tih velikih dvorana. Tu bi doekala djecu, u mirisu vruih
glaala i vlanog rublja, u prisutnosti dviju radnica, jedne Arapkinje i jedne
Francuskinje, koje su radile pod njezinim nadzorom. Dala bi im svakom komad
kruha i okolade pa, zavrui rukave
a Je li mu to ime? b poar
192
na svojim svjeim i vrstim rukama, rekla: spremite to u dep za etiri sata i
idite u vrt, imam posla.
Djeca bi najprije lutala trijemovima i unutranjim dvoritima i najee bi odmah
pojela uinu da se otarase kruha koji im je smetao i okolade koja im se topila
medu prstima. Susretali bi invalide kojima je nedostajala jedna ruka ili noga, ili
pak one u kolicima s kotaima od bicikla. Nije bilo unakaenih lica ili slijepaca,
samo invalidi bez ruku i nogu, uredno odjeveni, poneki s odlijem, s rukavom
koulje, kaputa ili nogavicom od hlaa brino svrnutima i privrenim
sigurnosnom iglom oko nevidljiva batrljka, i to nije bilo strano, bilo ih je mnogo.
Djeca su se, poto se stialo iznenaenje koje su doivjela prvi dan, prema njima
odnosila kao prema svemu novom to bi otkrila i odmah potom uklopila u
prirodni red svih stvari. Gospoda Marlon objasnila im je da su ti ljudi izgubili
ruku ili nogu u ratu, a rat je ionako bio dio njihova svijeta, samo su o njemu i
sluali oko sebe, on je ostavio toliko traga na njihovu okolinu da im nije bilo
teko shvatiti da se u njemu moglo izgubiti ruku ili nogu, pa ak ni da ga se
moglo opisati upravo kao razdoblje u ivotu u kojem se gube ruke i noge. Stoga
taj svijet hromih ljudi za dvoje djece nije bio tuan. Istina je da su neki bili
utljivi i smrknuti, ali veinom su to bili mladi, nasmijani ljudi, koji su se dapae
alili na raun svoje hromosti. Imam samo jednu nogu, govorio bi jedan,
plavokos, muevna etvrtasta lica i zdrav kao dren, a esto ga se moglo zatei u
praonici rublja, ali ti jo uvijek mogu dati nogom u guzicu. Pa bi se, oslanjajui
se desnom rukom o tap, a lijevom o ogradu trijema, uspravio i svojom jedinom
nogom zamahnuo prema njima. Djeca bi se s njim alila, pa odjurila glavom bez
obzira. inilo im se posve normalnim da oni jedini mogu trati i sluiti se svojim
dvjema rukama. Jedan jedini put je Jacquesu, poto je istegnuo
193
gleanj na nogometu pa je nekoliko dana vukao nogu, proletjela glavom misao da
invalidi koje via etvrtkom vie nikad u ivotu nee moi, kao to on moe,
potrati za jureim tramvajem ili udariti nogom loptu. Odjednom shvati svu
udesnost ljudskog mehanizma, i neka ga nejasna zebnja obuzme na pomisao da
bi i on mogao postati bogalj, ali ubrzo na to zaboravi.
zelenom kaom. Ti otrovi nisu, uostalom, bili nikom namijenjeni. Ovi su kemiari
dodue pokuavali izraunati koliki bi broj ljudi mogli ubiti, pa su u svom
optimizmu ili tako daleko da su smatrali da im je proizvedena koliina dostatna
da isprazne grad. Nije im meutim nikad palo napamet da bi ih ta udotvorna
droga mogla osloboditi nekog druga ili mrskog profesora. Jer, oni ustvari nikoga
nisu mrzili, to e im zadavati neprilike kasnije u ivotu i u drutvu u kojem e
morati ivjeti.
No, najuzbudljiviji dani bili su dani s vjetrom. Jedan bok kue koji je gledao na
perivoj zavravao se neim to je nekad bila terasa, kamena ograda koje je
poivala u travi pokraj cementnog podnoja obloenog crvenim ploicama. S
terase koja je bila otvorena s triju strana otvarao se pogled na perivoj, a iza
perivoja zjapila je provalija koja je dijelila breuljak Kouba od jedne od visoravni
Sahela. Terasa je bila okrenuta tako da je istoni vjetar, uvijek estok u Aliru,
kad bi zapuhao, ibao njome poprijeko iz sve snage. Tih bi dana djeca otrala do
prvih palmi u ijem podnoju je uvijek bilo listova. Ostrugali bi donji dio stabljike
da odstrane bodlje kako bi ih mogli uhvatiti s obje ruke. Zatim bi, vukui
palmino lie za sobom, otrali do terase; vjetar je puhao svom snagom, zvidao u
velikim eukaliptusima, suludo vitlajui njegovim najviim granama, kutrao
palme, guvao iroke i sjajne listove kauukovaca koji su utali poput papira.
Trebalo se popeti na terasu, visoko podii palmin list i stati leima prema vjetru.
Djeca bi rukama vrsto uhvatila suho i utavo palmino lie, zaklanjajui ga
djelomice svojim tijelom, pa se naglo okrenula. U taj as bi se list priljubio uz
njih, udisali bi njegov miris
196
po praini i po slami. Igra se sastojala u tome da se napreduje protiv vjetra
podiui palmin list sve vie. Pobjednik je bio onaj tko bi prvi stigao do kraja
terase ne dopustivi da mu vjetar istrgne list iz ruku, stao ondje s listom u
ispruenim rukama, tijela oslonjena na jednu nogu izbaenu prema naprijed, i
izdrao tako, pobjedniki i to je dulje mogue prkosei podivljaloj snazi vjetra.
Tu, iznad perivoja i visoravni to je vrvjela drveem, pod nebom kojim su jurili
golemi oblaci, Jacques je osjeao kako vjetar, to je dolazio iz dalekih krajeva,
klizi niz palmin list u njegove ruke i ispunjava ga takvom snagom i radou da
nije prestajao klicati od oduevljenja sve dok, ruku i ramena iznemoglih od
napora, ne bi ispustio palmin list koji bi odmah odnio vjetar zajedno s njegovim
poklicima. Naveer, leei u krevetu shrvan umorom, u tiini sobe gdje je njegova
majka spavala svojim laganim snom, jo je uvijek uo u sebi huanje
pobijenjelog vjetra koji e voljeti cijeloga ivota.
etvrtaka je osim toga bio i dan kad su Jacques i Pierre odlazili u gradsku
knjinicu. Jacques je oduvijek gutao sve knjige koje bi mu se nale pod rukom i
to s istom onom pohlepom s kojom je ivio, igrao se ili sanjario. itanje mu je
omoguavalo da pobjegne u bezazlen svijet gdje su bogatstvo i siromatvo bili
podjednako zanimljivi, budui posve nestvarni. L'intrepide, veliki ilustrirani
albumi koje su on i njegovi drugovi razmjenjivali sve dok im korice od lje-penke
ne bi postale sive i hrapave, a stranice poderane i pune uha, odnosili su ga u
svijet ale i junatva koji je zadovoljavao njegove dvije bitne potrebe, potrebu za
radou i potrebu za hrabrou. Sklonost prema junatvu i bljetavilu kod dva je
djeaka bila zacijelo veoma izraena, ako je suditi po njihovoj nevjerojatnoj
izdvojiti ih iz njihove sredine.
197
tranicama. Preko breuljaka koji su nadvisivali grad, miris mokre zemlje dolazio
je s udaljenih polja, donosei zatoenicima ljeta poruku o prostoru i slobodi.
Djeca bi pohitala na ulice, trala pod kiom u svojoj laganoj odjei i sretno gacala
po nabujalim potocima na ulici, hvatala se u kolo u velikim lokvama vode, drei
se za ramena, ozarenih lica, podignutih prema kii koja nije prestajala, gazila u
ritmu blatnu kau da bi iz nje iscijedila prljavu vodu opojniju od vina.
Oh da, vruina je bila nesnosna, i esto je izlu-avila ljude koji su postajali iz
dana u dan sve nervoznijima, ali nisu imali snage reagirati, vikati, psovati ili
udarati, a nervoza se nagomilavala poput vruine, sve dok ne bi, u rioj i tunoj
etvrti, ovdje-ondje, iznenada eksplodirala - kao onog dana, u ulici Lyon, gotovo
na rubu arapske etvrti nazvane Marabout, oko groblja isklesanog u crvenoj glini
breuljka, kad je Jacques vidio kako iz pranjava lokala maurskog frizera izlazi
Arapin, odjeven u plavo i obrijane glave, koji je uinio nekoliko koraka plonikom
ispred djeteta, udno se drei, tijela nagnuta prema naprijed, a glave zabaene
kie
i
209
unatrag mnogo vie nego to se inilo moguim. Frizer, koji je brijui ga poludio,
jednim je potezom svoje dugake britve prerezao ponueni mu vrat, a ovaj je pod
neujnom otricom osjetio samo krv koja ga je guila, i izaao je, trei poput
napola zaklane patke, dok je frizer, koga su muterije odmah svladale, mahnitao
- ba kao i sama vruina tih beskrajnih dana.
Voda to se izlijevala iz nebeskih vodopada, nemilosrdno je prala drvee, krovove
i ulice od ljetne praine. Tako blatnjava, brzo bi napunila odvodne kanale,
divljaki glogotala u otvorima kanalizacije, a kanalizaciju gotovo svake godine
zaepila i razlila se kolnikom, pa ikljala pred prolaskom automobila i tramvaja,
pretvarajui se u dva ukasta iroka krila. I samo je more na plai i u luci
postajalo blatnjavo. A onda bi se pod prvim suncem stale puiti kue i ulice, cio
grad. Postojala je mogunost da se vruine vrate, ali ne vie tako teke, nebo bi
postalo otvorenije, disanje olakano, a iza debelog sloja sunca, treperenje zraka,
obeanje kie, nagovjetali su dolazak jeseni i poetak kolske godinea. Ljeto je
predugo, govorila je baka koja bi s istim uzdahom olakanja doekivala jesenske
kie i }acquesov odlazak u kolu, jer je njegovo lijeno razvlaenje za tih dana ege
po sobama sa zatvorenim rebrenicama, samo poveavalo njezinu nervozu.
Ona uostalom nije nikako mogla razumjeti zato je jedno razdoblje u godini
posebno odreeno za besposliarenje. Ja nisam nikad imala praznike, govorila
je, i to je bila istina, ona nije upoznala ni kolu ni trenutke dokolice, radila je od
djetinjstva i to bez prestanka. Pristala je da radi nekog vieg cilja njezin unuk
nekoliko godina ne donosi novac u kuu. Ali, ve je od prvog dana gunala zbog
ta tri izgubljena mjeseca, te
a u liceju - pretplatnika karta - obnavljanje svakog mjeseca - zadovoljstvo da
moe odgovoriti: Pretplaen, i slavodobitna provjera.
210
I
kad je Jacques upisao trei razred zakljuila je da je red da mu za vrijeme
praznika nade neki posao. Ovog e ljeta raditi, rekla mu je kad je zavrila
kolska godina, i donijeti neto novca u kuu. Ne moe tako ba nita ne
raditia. }acques je, dodue, smatrao da ima sasvim dovoljno posla, izmeu
kupanja, izleta na Koubu, sporta, tumaranja ulicama Belcourta, itanja
216
usta i uhvatila ga je neka gotovo luaka drhtavica. Pred njim se otvorila tajna,
koju, unato svim svojim iskustvima, nee nikad do kraja proniknuti.
Dva puta dnevno, u podne i u est sati, Jacques bi izjurio van, spustio se u trku
strmom ulicom i uskakao u prepune tramvaje s grozdovima putnika na
nogostupima koji su vozili radnike [u] njihovu etvrt. Stisnuti jedni uz druge u
sparini, stajali su nijemi, i odrasli i djeca, okrenuti prema kuama koje su ih
ekale, mirno se znojei, preputajui se ivotu podijeljenom izmeu posla bez
due, dugotrajnih odlazaka i dolazaka u neudobnim tramvajima i, konano, sna
u koji bi za tren potonuli. Jacquesu se, dok ih je ponekad naveer promatrao,
stezalo srce. Do tada je poznavao samo rasko i radosti siromatva. No ta
vruina, dosada i umor otkrivali su mu njegovo prokletstvo, prokletstvo oajniki
zaglupljujueg i beskrajno monotonog posla od kojeg dani izgledaju predugi, a
ivot prekratak.
Kod pomorskog posrednika ljeto je bilo ugodnije jer su uredi gledali na etalite
Front-de-mer, i nadasve stoga to se dio posla odvijao u luci. Jacques se naime
morao penjati na brodove svih moguih nacionalnosti koji su pristajali u Alirsku
luku i koje je posrednik, lijep starac ruiaste puti i kovrave kose, morao
zastupati kod raznih administrativnih tijela. Brodske bi isprave Jacques odnio u
ured gdje bi ih preveli, i poslije tjedan dana on je sam morao prevesti popis robe i
ponekad brodski tovarni list ako je bio napisan na engleskom i upuen carinskoj
upravi ili velikim uvoznim kuama koje bi preuzimale robu. Jacques je dakle
morao redovito odlaziti u tgovaku luku u Aghi po te dokumente. ega je
pustoila ulice to su se sputale prema luci. Teke ograde od lijevana eljeza s
jedne i druge strane bile su usijane, bilo je nemogue na njih poloiti ruku. Na
prostranim
217
dokovima sunce je ispraznilo sve osim prostora oko brodova to su upravo
pristali, bokom uz dok, i oko kojih su se uskomeali dokeri u plavim radnim
hlaama s nogavicama zavinutim do lista, golog i preplanulog poprsja, i s vreom
na glavi koja bi im prekrivala ramena sve do kria, na koju bi onda tovarili vree
cementa, ugljena ili pakete otrih bridova. Odlazili su i dolazili mostiem koji se
sputao s broda na dok, ili bi pak ulazili izravno u trbuh teretnog broda kroz
irom otvorena vrata spremita, urno koraajui preko debele daske prebaene
izmeu spremita i doka. Iza mirisa sunca i praine to se dizao s dokova ili
mirisa pregrijanih paluba na kojima se katran topio, a sav okov gorio, Jacques je
prepoznavao osobit miris svakoga teretnog broda. Oni iz Norveke mirisali su na
drvo, oni to su dolazili iz Dakara ili oni brazilski donosili su sa sobom miris kave
i mirodija, njemaki su mirisali po ulju, engleski po eljezu. Jacques bi se popeo
mostiem na brod, pokazao mornaru, koji ga nije razumio, posrednikovu
iskaznicu. Zatim bi ga poveli uskim brodskim hodnicima gdje je i hladovina bila
vrua, do kabine asnika ili pak zapovjednika brodaa. U prolazu je sa zaviu
gledao te male uske i gole kabine koje su sadravale bit cijeloga jednog ivota
mukarca, i koje su mu tada postale draima od najraskonijih odaja. Ljubazno
su ga primali jer se i sam ljubazno smjekao i zato to je volio ta lica grubih
mueva, taj pogled koji su svi poprimili uslijed samotnikog ivota, i to im
pokazivao. Poneki bi od njih govorio poneto francuski i postavljao mu pitanja.
Zatim bi se zadovoljan vraao prema uarenom doku, usijanim eljeznim
mora uiniti, ak je jedan dio njega, u trenutku najveeg otpora, bio ponosan to
je to uinio. Jer jedinu nagradu za ta ljeta rtvovana bijednom laganju, dobio je
na dan svoje prve plae, kad je, uavi u blagovaonicu gdje je baka gulila
220
krumpir koji je bacala u zdjelu s vodom, gdje je ujak Ernest, sjedei, trijebio buhe
strpljivom Brillantu stiui ga meu koljenima, a majka koja je upravo stigla
razvezivala je na jednom kraju ormara za posue mali zaveljaj prljavog rublja
koji su joj dali za pranje, Jacques je priao i bez rijei poloio na stol novanicu
od 100 franaka i kovanice koje je cijelim putem kui vrsto stiskao u ruci. Baka
je, takoer bez rijei, gurnula prema njemu kovanicu od 20 franaka i pokupila
ostatak. Rukom je lagano udarila Catherine Cormerv po boku kako bi privukla
njezinu panju i pokazala joj novac: To je tvoj sin. Da, rekla je ova, i svojim
tunim pogledom pomilovala dijete. Ujak je kimao glavom, zadravajui Brillanta
koji je pomislio da je njegovim mukama doao kraj. Dobro, dobro, rekao je. Ti,
ovjek.
Da, postao je ovjek, plaao je svoj dio duga, i pomisao da je barem malo umanjio
siromatvo te kue ispunjavala ga je onim gotovo drskim ponosom koji osjeaju
ljudi kad se ponu osjeati slobodnima i niemu podlonima. I doista, s poetkom
nove kolske godine, kad je uao u dvorite drugog razreda, nije vie bio ono
izgubljeno dijete koje je, etiri godine ranije, u svitanje napustilo Belcourt,
posrui u svojim potkovanim cipelama, s tjeskobom u dui pri pomisli na
nepoznat svijet koji ga je oekivao, a pogled kojim je gledao svoje drugove izgubio
je poneto od svoje nevinosti. Mnogo ga je toga, uostalo, od tog trenutka poelo
odvajati od djeteta kakvo je do tada bio. I kad je jednog dana, on, koji je uvijek
strpljivo podnosio bakine batine kao da su one bile neizbjean dio ivota svakog
djeteta, baki istrgnuo iz ruku volujsku ilu, lud od estine i bijesa i spreman
udariti tu sijedu glavu ije su ga svijetle i hladne oi izbezumljivale, tako da je
baka shvatila, ustuknula i zatvorila se u svoju sobu, oajavajui, zacijelo, to je
odgojila tako
221
izopaenu djecu, ali sasvim uvjerena da vie nikad nee udariti Jacquesa, kojeg
doista vie nikad nije udarila, bilo je to stoga to je dijete doista umrlo u tom
mravom i miiavom adolescentu razbaruene kose i divljeg pogleda, koji je
radio cijelog ljeta da bi donio plau u kuu, koji je izabran za golmana kolskog
tima, i koji je, tri dana ranije, gotovo se onesvijestivi, prvi put okusio djevojake
usne.
222
Zagonetan satnom sebi
Da, da, tako je to bilo, takav je bio ivot tog djeteta, takav je bio ivot na
siromanom otoku te etvrti, odreen golom nudom, u obitelji bogalja i
neznalica, s mladom i uzburkanom krvlju u ilama, nezasitnom glau za ivotom,
neobuzdanom i lakomom inteligencijom, a sve to u bunilu radosti koju bi
povremeno naruili prodori nepoznatog svijeta, ostavljajui ga nekako praznog,
iako bi se od njih brzo oporavljao, nastojei razumjeti, upoznati, usvojiti taj svijet
koji nije poznavao, i napokon ga usvojivi jer mu je prilazio pohlepno, ne
pokuavajui se uvui u njega, nego dobronamjerno, ali ne ponizujui se, i ne
gubei nikad onu svoju mirnu sigurnost, da, onu svoju samouvjerenost,
zahvaljujui kojoj je osjeao da e uvijek postii sve to eli i da nita, nikada, za
njega nee biti nedostino na ovom svijetu i samo na ovom, pripremajui se (i
zabarikadirane zajedno s njihovim enama koje se nije moglo nikad vidjeti, ili,
ako ste ih i susreli na ulici, sa arom do pola lica i onim lijepim toplim i blagim
oima iznad bijele tkanine, niste znali tko su, a bilo ih je toliko u etvrtima u
kojima su ivjeli, bilo ih je tako mnogo da su, mada umorni i rezignirani, samim
svojim brojem predstavljali neku nevidljivu prijetnju koja se ponekih veeri
osjeala u zraku po ulicama kad bi izbila tua izmeu Francuza i Arapina, isto
tako kao to je mogla izbiti izmeu dva Francuza ili dva Arapina, no ta tua nije
bila primljena na isti nain, Arapi u etvrti, u ispranim radnikim odijelima ili
svojim bijednim galabijama, polako bi prilazili, sa svih strana, ne zastajui, sve
dok malo po malo sve zbijenija gomila ne bi iz sebe izbacila, bez nasilja, samim
svojim sjedinjavanjem, onih nekoliko
225
Francuza privuenih tuom, i dok se Francuz koji se tukao, uzmiui, ne bi
iznenada naao suoen sa svojim protivnikom i s mnotvom smrknutih i
zagonetnih lica koja bi mu oduzela svu hrabrost da nije odrastao u toj zemlji i da
nije znao da samo hrabrost omoguuje da se u njoj ivi, tada bi, dakle, suoio s
tim prijeteim mnotvom koje i nije prijetilo, osim svojom nazonou i kretanjem
koje se nije moglo obuzdati, a najee bi oni sami zaustavili Arapina koji se
tukao ponesen bijesom kako bi ga odveli prije negoli se pojave redari, koji bi stigli
bre nego to bi bili obavijeteni, i bez pogovora pokupili protivnike i prolaznike,
zlostavljajui ih ispod Jacquesovih prozora i odvodei ih u policijsku postaju.
Jadnici, rekla bi baka gledajui dva ovjeka to su ih vrsto zgrabili i gurali
pred sobom, a iza njihova bi odlaska dijete osjealo kako prijetnja, nasilje i strah
vrebaju ulicom, dok bi mu neka nepoznata tjeskoba stezala grlo. Ta no u njemu,
da, to mrano i isprepleteno korijenje koje ga je vezivalo za tu velianstvenu
zemlju, za njezine vrele dane i veeri tako kratke da svisne od tuge, a koji su bili
neki njegov drugi ivot, moda ak i stvarniji po svojem svakidanjem prividu od
prvog ivota i ija je povijest bila sainjena od niza mranih elja i snanih i
neopisivih dojmova, mirisa kole, staja u njegovoj etvrti, luga na majinim
rukama, jasmina i kozje krvi u gornjogradskim etvrtima, stranica iz rjenika i
progutanih knjiga, ustajalog mirisa zahoda kod kue i u eljeznariji, mirisa
velikih hladnih uionica u koje bi ulazio posve sam prije ili poslije nastave,
topline najdraih kolskih drugova, vonja tople vune ili vode za ispiranje usta to
se vukla za Didierom, ili pak mirisa kolonjske vode kojom bi majka zalijevala
velikog Marconia i zbog kojeg bi se Jacques u klupi najradije bio jo vie
primaknuo svom prijatelju, mirisa rumenila za usne to ga je Pierre uzeo jednoj
svojoj teti i koji su njih nekoliko zajedno
226
mirisali, zbunjeni i uznemireni poput pasa kad udu u kuu kojom je prola kuja
koja se tjera, zamiljajui da je ena taj komad slatkastog mirisa bergamote i
kreme, koji je u njihovom okrutnom svijetu galame, znoja i praine bio kao
objava nekog profinjenog8 i njenog i neizrecivo privlanog svijeta od kojeg ih ak
ni prostote, koje su usput izgovarali oko tog tapia rumenila, nisu mogle
zatititi, pa onda ljubav prema tijelima od njegova najranijeg djetinjstva, prema
njihovoj ljepoti zbog koje je plakao od sree na plaama, prema njihovoj toplini
koja ga je neprestano privlaila, bez nekog jasnog razloga, ivotinjski, ne zato da
bi ih posjedovao, to nije ni umio, nego naprosto zato da bi osjetio njihovo
zraenje, naslonio se ramenom na rame najboljem drugu, s osjeajem
preputanja i povjerenja, gotovo se onesvijestio kad bi se ruka neke ene u
prepunom tramvaju malo dulje zadrala na njegovoj, ta elja, da, elja da ivi, da
ivi jo vie, da se pomijea s onim najtoplijim to zemlja ima, s onim to je i ne
znajui oekivao od svoje majke, ali nije nikad dobio ili se nije usudio primiti, to
je pronalazio uz psa Brillanta kad bi se opruio pored njega na suncu i udisao jak
miris njegove dlake, ili u najjaim i naj-animalnijim mirisima u kojima je ona
udesna toplina ivota bila unato svemu sauvana za njega koji nije mogao bez
nje.
U tom mraku u njemu raala se ona nezasitna strast, ona luda udnja za
ivotom koja je uvijek bila u njemu i koja je do danas ouvala njegovo bie
netaknutim, uinivi samo malo gorim - u obitelji s kojom se ponovno naao i
pred slikama svog djetinjstva -straan i iznenadni osjeaj da je vrijeme mladosti
otilo, poput one ene koju je volio, oh, da, volio ju je silno svom duom i tijelom,
da, pouda je s njom bila tako uzviena, a svijet se, kad bi se povukao s nje uz
dodati popisu
227
nijemi krik u trenutku najveeg uitka, ponovno vraao u svoj uareni poredak,
volio ju je zbog njezine ljepote i zbog te njezine udnje za ivotom, nesebine i
oajnike, koja ju je tjerala da ne prihvati, da ne prihvati injenicu da vrijeme
moe proi, iako je znala da ba u tom trenutku prolazi, ne elei da za nju
jednog dana kau kako je bila mlada, nego elei ostati mladom, zauvijek
mladom, koja je briznula u pla kad joj je jednog dana u ali rekao da mladost
prolazi, a dani se primiu kraju: oh, ne, oh, ne, govorila je kroz suze, ja tako
volim ljubav, i, budui da je bila inteligentna i superiorna u mnogo emu, i
moda ba zbog toga to je doista bila inteligentna i superiorna, nije prihvaala
svijet takav kakav je. Kao onda kad je otputovala nakratko u stranu zemlju u
kojoj je bila roena, oni turobni posjeti tetama za koje su joj govorili: vidi ih
posljednji put, i doista, ona njihova lica, ona njihova tijela, njihove olupine,
htjela je otii vritei, ili pak one obiteljske veere na stolnjacima to ih je izvezla
prabaka koja je odavna bila mrtva, i na koju nitko nije mislio, osim nje, koja je
mislila na svoju mladu prabaku, na njezine radosti, na njezinu glad za ivotom,
slinu njoj, udesno lijepoj u sjaju svoje mladosti, i svi su je za stolom obasipali
komplimentima, za tim stolom oko kojeg su se na zidovima nizali portreti mladih
i lijepih ena, tih istih koje su joj sad dijelile komplimente i koje su bile umorne i
oronule. I krv joj je zakipjela, htjela je pobjei, pobjei u zemlju gdje nitko ne stari
i ne umire, gdje je ljepota neprolazna, ivot uvijek neobuzdan i bljetav, i koja nije
postojala; kad se vratila, plakala je u njegovu zagrljaju, a on ju je oajniki volio.
I on, moda jo vie negoli ona, budui da se rodio u zemlji bez predaka i bez
sjeanja, gdje je unitenje onih koji su mu prethodili bilo jo potpunije, i gdje
starost nije nalazila nikakve utjehe u enji kao to je
228
nalazi u civiliziranim zemljama [ J1, i on, poput usamljene i uvijek titrave otrice
osuene biti slomljenom odjednom i zauvijek, ista udnja za ivotom suoena s
potpunom smrti, osjea danas da mu ivot, mladost i bia izmiu, da nita ne
moe spasiti, i preputa se samo slijepoj nadi da e mu ta mrana sila, koja ga je
godinama uzdizala iznad ivota, prekomjerno ga hranei, slina najokrutnijim
okolnostima, s istom onom neumornom nesebinou s kojom mu je pruala
razloge da ivi, pruiti i razloge da ostari i da umre bez pobune.
Jedna neitka rije.
229
N
o
List I.
4) Na brodu. Poslijepodnevni odmor s djetetom + rat 1914.
5) Kod majke - atentat.
6) Putovanje u Mondovi - poslijepodnevni odmor kolonizacija.
7) Kod majke. Nastavak djetinjstva - nalazi djetinjstvo, ali ne i oca. Spoznaje da je
prvi ovjek. Gospoa Lua.
8) Kada ga je, poljubivi ga svom snagom dva ili tri puta, privijajui ga uza se, i
oslobodivi ga zagrljaja, pogledala i ponovno privukla k sebi da ga jo jednom
poljubi, kao da je ocijenila da je svoj njezinoj njenosti (koju je upravo izrazila)
nedostajalo jo neto i1. Odmah se zatim okrenula te se inilo da vie ne misli na
njega, da ne misli, uostalom, vie ni na to, i s vremena na vrijeme pogledala bi
ga s nekim udnim izrazom u oima kao nekoga tko je odjednom suvian, tko
remeti taj prazan, zatvoren i skuen svijet u kojem se kretala.
Reenica se ovdje zavrava.
233
List II.
Jedan je kolon 1869. pisao odvjetniku: Da bi Alir izdrao postupke svojih
lijenika, mora doista imati duu prikovanu uz tijelo.
Sela opasana jarcima ili zidinama (i kule na sva 4 ugla).
Od 600 kolona poslanih 1831. godine, 150 ih umire pod atorima. Odatle veliki
broj sirotita u Aliru.
U Boufariku obrauju zemlju s pukom na ramenu i s kininom u depu. Izgleda
kao Boufarik. 19% mrtvih u 1839. Kinin se prodaje u gostionicama kao bilo koje
drugo pie.
Bugeaud eni svoje kolone, vojnike u Toulonu, poto je pismeno zatraio od
gradonaelnika Toulona da izabere 20 jedrih djevojaka. Bila su to vjenanja na
zapovijed. No, vidjevi mladenke, vojnici ih meusobno razmjenjuju kako znaju i
umiju. Tu poinje Fouka.
Regionalna kolonizacija. Cheragas je koloniziralo 66 obitelji vrtlara iz Grassea.
235
Gradske uprave u Aliru uglavnom nemaju arhiva.
*
Mahonci koji se iskrcavaju u malim grupama s kovezima i s djecom. Njihova
rije ima vrijednost isprave. Nikad ne zaposli panjolca. Njima alirsko priobalje
duguje svoje blagostanje.
Birmandreis i Bernardina kua.
Povijest (Dr Tonnac) prvog kolona u Mitidji.
Cf. Bandicorn, Povijest kolonizacije u Aliru, str. 21.
Pria o Piretteu, id., str. 50 i 51.
236
List III.
10 - Saint-Brieuc1
14 - Malan
22 - Igre iz djetinjstva
30 - Alir. Otac i njegova smrt (+ atentat)
42 - Obitelj
69 - Gospodin Germain i kola
Ne uzimaj od Zapada ono najgluplje. Nemoj vie rei objektivno jer u te udariti.
Zato?
Da li je tvoja majka legla pred vlak Alir-Oran? (trolejbus)
Ne razumijem.
Vlak je odletio u zrak, etvero djece je mrtvo. Tvoja se majka nije pomaknula. Ako
je objektivno ipak odgovorna*, znai da odobrava strijeljanje talaca.
Ona nije znala.
Niti ova. Ne reci vie nikad objektivno.
Priznaj da ima nedunih ili u i tebe ubiti.
Zna da bih to mogao uiniti.
Da, vidio sam te.
aJean je prvi ovjek.
Posluiti se Pierreom kao odrednicom i dati mu prolost, domovinu, obitelj, moral
(?) - Pierre - Didier?
*
Mladenake ljubavi na plai - i veer koja se sputa nad morem - i zvjezdane
noi.
Susret s Arapinom u Saint-Etienneu. I to bratstvo dvaju prognanika u
Francuskoj.
* solidarna
a Ci. Povijest kolonizacije
245
Mobilizacija. Kad je moj otac pozvan u vojsku, nikad dotada nije vidio Francusku.
Ugledao ju je i bio ubijen.
(to je skromna obitelj, kao to je moja, dala za Francusku.)
Posljednji razgovor sa Saddokom kad je J. ve protiv terorizma. No ipak prima
kod sebe S. budui da je pravo na azil sveto. Kod majke. Njihov se razgovor odvija
pred majkom. Na kraju, Pogledaj, kae J. pokazujui na majku. Saddok ustaje,
krene prema majci, s rukom na srcu, da bi je poljubio klanjajui se kako to ine
Arapi. J. ga nikada nije vidio da to ini, jer je prihvatio francuske obiaje. Ona je
moja majka, rekao je. Moja je umrla. Volim je i potujem kao da je moja majka.
(Pala je zbog atentata. Loe joj je.)
*
Ili pak:
Da, mrzim vas. Potenje svijeta po mom miljenju nalazi se kod potlaenih, ne
kod monih. I samo kod njih ima nepotenja. Kad jednom u povijesti svijeta
jedan potlaeni ovjek bude znao...onda
Dovidenja, ree Saddok.
Ostani, uhvatit e te.
Tako je bolje. Njih mogu mrziti, i pridruujem im se u mrnji. A ti si moj brat i mi
smo razdvojeni.
No. J. je na balkonu... U daljini se uju dva pucnja i tranje...
- to se dogaa? - pita majka.
- Nita.
246
- Oh! Pobojala sam se za tebe.
Baca se na nju...
Poslije uhapen zato to je pruio utoite.
Nosili su pei k pekaru
Volio je svoju majku i svoje dijete, ono na to nije mogao utjecati svojim izborom.
I napokon, on koji je sve osporavao, sve dovodio u pitanje, uvijek je volio samo
ono to je bilo neizbjeno. Bia koja mu je sudbina nametnula, svijet onakav
kakvim mu se prikazivao, sve ono to u ivotu nije mogao zaobii, bolest, poziv,
slavu ili siromatvo, svoju zvijezdu jednom rijeju. Sve ostalo, sve ono to je
morao izabrati pokuao je i zavoljeti, ali to nije isto. Zacijelo je upoznao zanos,
srast i trenutke njenosti. No svaki ga je trenutak nosio prema drugim
trenucima, svako bie
est neitkih rijei. Dvije neitke rijei. Dvije neitke rijei.
267
prema drugim biima, i na kraju nije volio nita od svega to je izabrao, osim
onoga to mu se stjecajem okolnosti s vremenom nametnulo, potrajalo
zahvaljujui sluaju koliko i njegovoj volji, i na kraju postalo neizbjenim:
Jessica. Prava ljubav nije ni sloboda ni izbor. Srce, pogotovu srce nije slobodno.
Ono je neizbjenost i prihvaanje neizbjenosti. A on je, doista, od sveg srca volio
uvijek samo ono to je neizbjeno. Sada mu je preostalo jo jedino da voli vlastitu
smrt.
aSutra, est milijuna utih, milijarde utih, Crnih, mulata, zapljusnut e
Europu... i u najboljem sluaju [preobratiti je]. Sve to su ga nauili, njega i
njemu sline, sve to je sam nauio, od tog e dana, ljudi njegove rase, sve
vrijednosti zbog kojih je ivio, umrijeti od beskorisnosti. to e onda jo imati
smisla?... utnja njegove majke. Pred njom je polagao oruje.
*
M. ima 19 godina. Njemu je tada bilo 30, i nisu se poznavali. Jasno mu je da ne
moemo vratiti vrijeme, sprijeiti voljeno bie da je postojalo, djelovalo, trpje-lo,
ne posjedujemo nita od onoga to izaberemo. Jer, trebalo bi izabrati s prvim
krikom dok se raamo, a raamo se odvojeni - osim od majke. Posjedujemo samo
ono to je neophodno, stoga se tome trebamo vratiti i (vidjeti prethodnu biljeku)
i pokoriti se. Ipak, koje li nostalgije i kojeg aljenja.
Treba odustati. Ne, nauiti voljeti ono to je neisto.
Na kraju, moli majku za oprost - Zato bio si dobar sin - Ali zbog svega ostalog
to ona ne moe znati ni zamisliti [ J1 to jedino ona moe oprostiti (?)
a Sanja o njoj za poslijepodnevna odmora. 1 Jedna neitka rije
268
Budui da sam obrnuo, pokazati Jessicu ve u godinama prije nego to je
pokaem mladu.
eni se s M. jer prije njega nije upoznala mukarca, a on je time opinjen. eni se
njome zbog svojih mana, zapravo. Kasnije e nauiti voljeti ene koje su ve
posluile - to jest - voljeti stranu neizbjenost ivota.
*
Poglavlje o ratu 1914. Inkubator naeg vremena. Kako ga vidi majka? Koja ne
poznaje ni Francusku, ni Europu, ni svijet. Koja misli da se geleri granate
pokreu sami.
Usporedna poglavlja koja bi dala glas majci. Komentari istih injenica izraeni
njezinim rjenikom od
400 rijei.
*
Ukratko, govorit u o onima koje sam volio. I samo o tome. Neizmjerna radost.
aSaddok:
upravo to to je bio tjeralo ga je enama koje su mu bile sline i koje je onda volio
i uzimao pomamno i strasno.
Adolescencija. ivotna snaga, vjera u ivot. Ali on pljuje krv. Zar je to dakle ivot,
bolnica, smrt, samoa, apsurd. Odatle ta rastresenost. A duboko u njemu: ne,
ne, ivot je neto drugo.
Prosvjetljenje na cesti izmeu Cannesa i Grassea...
271
I znao je da e, ak i ako se bude morao vratiti toj turosti u kojoj je oduvijek
ivio, posvetiti svoj ivot, svoje srce, zahvalnost cijeloga svog bia koje mu je
jedanput, moda samo jednom, ali ipak jedanput, omoguilo pristup...
Posljednji dio zapoeti ovom slikom: slijepi magarac koji godinama strpljivo krui
ukrug pokreui dolap, trpi udarce, okrutnost prirode, sunce, muhe, unato
svemu nastavlja trpjeti, a od njegova polaganog hoda ukrug, naizgled jalovog,
monotonog, bolnog, neumorno teku vode...
1905. godina. Rat u Maroku i L.C.1. Ali na drugom kraju Europe, Kaljajev.
ivot L.C.-a. Posve izvan njegova utjecaja, osim njegove odluke da ivi i opstane.
Sirotite. Poljoprivredni radnik prisiljen oeniti se svojom enom. Njegov se ivot
tako gradi unato njemu - a onda ga ubija rat.
Posjeuje Greniera: Ljudi poput mene, to sam shvatio, moraju se pokoravati.
Trebaju im nametnuta pravila itd. Vjera, ljubav itd.: za mene nemogue. Stoga
sam odluio obeati vam poslunost. Ono to slijedi (vijest).
Na kraju, ne zna tko je njegov otac. A tko je uope on sam? 2. dio.
Vjerojatno Lucien Camus, otac.
272
Nijemi film, itanje potpisa baki.
Ne, ja nisam dobar sin: dobar sin je onaj koji ostaje. Ja sam otiao u svijet,
iznevjerio sam je zbog tatine, zbog slave, zbog stotine ena.
- Ali, zar si samo nju volio?
- Ah! samo sam nju volio?
Kad stojei pred oevim grobom osjea da se vrijeme raspada - taj novi vremenski
poredak odgovara onom u knjizi.
On je ovjek neumjerenosti: ene itd. U njemu je dakle ono [pretjerano]
kanjeno. Nakon toga zna.
Tjeskoba u Africi, kad se veer naglo sputa na more ili na visoravni ili na
zastraujue planine. To je tjeskoba pred svetim, uas pred vjenou. Ista ona
koja je u Delfima, gdje veer izaziva slian osjeaj, potaknula gradnju svetita. Ali
na afrikom su tlu svetita razorena, i ostaje samo taj golemi teret na dui. Kako
samo umiru tada! Tihi i udaljeni od svega.
Ono to nisu voljeli, bio je Alirac u njemu.
Njegov odnos prema novcu. Djelomino posljedica siromatva (nita nije
kupovao), a djelomino njegova ponosa: nikad se nije cijenjkao.
273
T
I za kraj, ispovijest majci.
Ne razumije me, a ipak jedino mi ti moe oprostiti. Mnogi se nude da to uine.
Mnogi takoer uzvikuju na sva zvona da sam kriv, a ja nisam kriv kad mi to
kau. Drugi pak imaju pravo da mi to kau i znam da imaju pravo, i da bih
morao dobiti njihov oprost. No mi traimo oprost od onih za koje znamo da nam
mogu oprostiti. Samo to, oprostiti, i ne traiti od nas da zasluimo oprost, da
istom poloaju kao i tvoji drugovi. Uvijek si imao sve to ti je trebalo. Ba kao i
tvoj brat, bio si uredno odjeven. Mislim da ne mogu izrei ljepu pohvalu tvojoj
majci.
282
Da se vratim na knjigu gospodina Brisvillea, ona sadri bogatu ikonografiju. Bio
sam dirnut kad sam, preko slike, upoznao tvog jadnog Tatu kojeg sam uvijek
smatrao svojim drugom. Gospodin Brisville bio je tako dobar da me citira:
zahvalit u mu se.
Vidio sam popis, stalno sve vei, djela posveenih tebi ili onih koja govore o tebi.
Veliko mi je zadovoljstvo ustanoviti da ti slava (a to je iva istina) nije udarila u
glavu. Ostao si Camus: bravo.
Sa zanimanjem sam pratio mnotvo zapleta kazalinog komada koji si adaprirao i
reirao: Demoni. Previe te volim a da ti ne bih poelio najvei mogui uspjeh:
onaj koji zasluuje. Malraux ti, osim toga, eli dati jedno kazalite. Znam da je
to kod tebe prava strast. Ali... hoe li se moi nositi kako valja s tolikim
usporednim aktivnostima? Bojim se da prekomjerno troi svoju snagu. I,
dopusti svom starom prijatelju da primijeti kako ima ljupku suprugu i dvoje
djece, a oni trebaju supruga i oca. Kad smo kod toga, ispriat u ti to nam je
znao rei na direktor u Ecole Normale. Bio je veoma, veoma strog, i to nas je
spreavalo da vidimo, da osjetimo da nas stvarno voli. Priroda dri veliku knjigu
u koju zapisuje sva vaa pretjerivanja. Priznajem da me je to mudro upozorenje
obuzdalo u trenutku kad sam bio spreman zaboraviti ga. Pokuaj stoga i ti
ostaviti praznom stranicu koja ti je namijenjena u Velikoj Knjizi prirode.
Andree me podsjetila da smo te vidjeli i sluali u jednoj televizijskoj emisiji
posveenoj knjievnosti, u povodu Demona. Bilo je dirljivo sluati te kako
odgovara na postavljena pitanja. Nisam se mogao suzdrati da pomalo zlobno ne
primijetim kako ni ne sluti da u te, napokon, vidjeti i uti. To je unekoliko
nadomjestilo tvoje izbivanje iz Alira. Ve te odavno nismo vidjeli...
283
Prije nego to zavrim, elio bih ti rei koliko me, kao svjetovnog uitelja,
pogaaju prijetei planovi upereni protiv nae kole. Vjerujem da sam u cijeloj
svojoj karijeri potivao ono to je u djetetu najsvetije: pravo da samo trai svoju
istinu. Sve sam vas volio i vjerujem da sam inio sve to je bilo u mojoj moi kako
ne bih izraavao svoje ideje i tako utjecao na vau mladu inteligenciju. Kad se
govorilo o Bogu (jer to je na programu), govorio sam vam da neki ljudi vjeruju u
njega, drugi ne. I da u punoi svojih prava, svatko ini to eli. Isto tako, kod
poglavlja o religijama, ograniio sam se na to da navedem one koje postoje, i
kojima pripadaju oni kojima se to svia. Istinu govorei, dodavao bih da ima i
takvih ljudi koji se nisu priklonili nijednoj religiji. Znam da se to ne svia onima
koji bi od uitelja htjeli uiniti putujue trgovce religijom, tonije reeno,
katolikom religijom. Na Ecole Normale u Aliru (koja se tada nalazila u perivoju
Galland), moj je otac, kao i njegovi drugovi, morao ii na misu i svake se nedjelje
prieivati. Jednog je dana, ljut zbog te prisile, posveenu hostiju stavio
umolitvenik i zatvorio ga! Direktor kole saznao je za to i bez oklijevanja izbacio
mog oca iz kole. Eto to ele pristae Slobodne kole (slobodni ste... da mislite
kao oni). Uz sadanji sastav Poslanikog doma, bojim se da bi se taj mrani plan
mogao ostvariti. Le Canard enchaine bjavio je da se u jednom departmanu u
stotinjak razreda laike kole nastava odvija uz raspelo na zidu. Ja u tome vidim
rujan 1914: otac mu je ubijen u bitci na Marni. Majka seli u Alir (etvrt
Belcourt).
1918-1923: Albert Camus sa starijim bratom Lucienom pohaa osnovnu kolu u
ulici Aumerat. U upi tijekom dvije godine slua vjerunauk za katekumene.
1923: zahvaljujui uitelju Luisu Germainu, Camus dobija stipendiju za srednju
kolu. Baka inzistira da mu upnik podijeli prvu priest na kraju kolske godine
1922/23., prije upisa u srednju kolu.
1923-1930: pohaa licej. Prestaje sa svakom religioznom praksom.
1929: prvi dodiri s filozofijom. Profesor mu je Jean Grenier.
1930: prvi napadaji tuberkuloze. A. C. ulazi u Prvu viu kolu, gdje se ponovno
susree s J. Grenierom.
1933: Jean Grenier objavljuje svoje Les lles (Otoci). Camus se upisuje na fakultet
u Aliru. Priprema svoj diplomski rad iz filozofije.
1934: eni se sa Simone Hie, kerkom alirskog lijenika. Pod utjecajem svog
profesora Renea Poiriera upoznaje se s modernom filozofijom (Kierkegaard, Husserl, Heidegger).
1935: razvodi se. Vodi neovisan i relativno neuredan ivot. Pristupa
komunistikoj partiji i bavi se propagandom meu muslimanima. Zapoinje
pisati L'Envers et l'Endroit (Nalije i lice), osniva, u suradnji s mladim
289
radnicima, Kazalite rada (Theatre du Travail) Dovrava svoj diplomski rad.
1936: dobija diplomu Visokog uilita (Etudes Superieurs) - tema Kranska i
neoplatonska metafizika. Taj rad ga uvodi u kransku, premda ga privlai i
smirenost grke filozofije.
oujak 1936: Njemaka ponovno osvaja Rhenanie. A. C. dovrava svoj prvi
kazalini komad: Revolte dans les Asturies (Pobuna u Asturiesima), politiki, ali
ne i anti-klerikalni komad.
svibanj 1936: uspjeh Narodne fronte. Poetak graanskog rata u panjolskoj.
ljeto 1936: putovanje u centralnu Europu.
1937: zbog zdravlja ne smije prihvatiti profesuru. Udaljuje se od komunistike
partije i odluuje se za M.L.N. Messali Hadja. Odbija mjesto uitelja u Sidi-bel-Abbesu.
1938: A. C. je novinar u novinama Alger Republicain to ih je osnovao s P.
Piaom.
1939: istraga u Kabvlie.
3. rujna 1939: objava rata. Camus razmilja da se prijavi u vojsku, ali je odbijen
zbog loeg zdravlja.
1940: eni se s Francine Faure iz Orana s kojom ima blizance. Alger
Republicain je zabranjen zbog cenzure. A. C. dolazi u Pariz gdje surauje s
Paris-Soir, ali prolazi nezapaeno.
svibanj 1940: dovrava L'Etranger (Stranac), to ga je poeo pisati 1937.
Njemaka invazija.
1941: povratak u Oran, gdje radi kao profesor. Zavrava Le Mythe de Sisyphe
(Mit o Sizifu), to ga je zapoeo 1938.
1942: novi napadaj hemoptizije. Povratak u Francusku. Objavljivanje Stranca. A.
C. poinje La Pete (Kuga). Ulazi u mreu pokreta otpora Combat, gdje susree
Claudea Bourdeta.
1943: objavljivanje Mita o Sizifu. Prva redakcija Le Mal290