Professional Documents
Culture Documents
VICENTE HUIDOBRO
TRANSLATION BY IAN BARNETT
BILINGUAL EDITION
NDICE
INDEX
Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exprs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Express . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Night . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Camino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Emigrante a Amrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Emigr to America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
House . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ruta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
gloga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Eclogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Balandro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Yacht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Horizonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Horizon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vermouth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vermouth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Llueve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Raining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Adis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Goodbye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Luna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Moon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5
Cruz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cross . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Osram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Osram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Paquebot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Marino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mariner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cenit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Zenith . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nadador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Swimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dpart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dpart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Donjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Donjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cigarro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Luna o reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Moon or Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Primavera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Eternidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Eternity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Campanario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Belltower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Universo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Universe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
En marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Start Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sombra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Shadow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bay Rum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bay Rum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Wagon-lit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Wagon-Lit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Puerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Glass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Mares rticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Arctic Seas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Horas
El villorio
Un tren detenido sobre el llano
En cada charco
Y el agua tiembla
Cortinaje al viento
Hours
The village
A train standing on the flat land
Deaf stars sleep
And the water shudders
Drapes to the wind
in every puddle
Fall on life
Exprs
Una corona yo me hara
De todas las ciudades recorridas
Londres
Roma
Madrid
Npoles
Pars
Zurich
El Sena
El Rin
Express
I would make me a crown
Of all the cities I have journeyed to
London
Rome
Madrid
Naples
Locomotives seaweed-clad
Paris
Zurich
The Seine
The Rhine
10
En la montaa
El viento hace crujir las jarcias
Y todos los montes dominados
Los volcanes bien cargados
Levarn el ancla
ALL ME ESPERARN
M
A
N
A
A
ST
A
Un poco ms lejos
Termina la Tierra
Buen viaje
11
On the mountain
The wind makes the rigging creak
And all the dominated hills
The full-loaded volcanoes
Will weigh anchor
THEY WILL WAIT FOR ME THERE
M
TO
W
O
RR
O
L
IL
Safe trip
12
Noche
Sobre la nieve se oye resbalar la noche
La cancin caa de los rboles
Y tras la niebla daban voces
De una mirada encend mi cigarro
Cada vez que abro los labios
Inundo de nubes el vaco
Los mstiles estn llenos de nidos
Y el viento
En el puerto
13
Night
You can hear the night slide by over the snow
The song fell from the trees
And people called out in the fog
I lit my cigarette with a glance
Every time I part my lips
I flood the emptiness with clouds
In the harbour are full of nests
And the wind
The masts
14
Alerta
Media noche
En el jardn
Cada sombra es un arroyo
Aquel ruido que se acerca no es un coche
Sobre el cielo de Pars
Otto von Zeppelin
Las sirenas cantan
Entre las olas negras
Y este clarn que llama ahora
No es el clarn de la Victoria
Cien aeroplanos
Vuelan en torno de la luna
APAGA TU PIPA
Los obuses estallan como rosas maduras
Y las bombas agujerean los das
Canciones cortadas
El viento contorsiona las calles
15
Alert
Midnight
In the garden
Every shadow is a stream
That noise coming near is no car
Otto Von Zeppelin
Over the Paris sky
In the black waves
The sirens sing
And that clarion now calling
Is not the clarion of Victory
A hundred roplanes
Fly round and round the moon
PUT OUT YOUR PIPE
The shells burst like ripe roses
And the bombs puncture the days
Unfinished songs
The wind contorts the streets
16
Camino
Un cigarro en el vaco
A lo largo del camino
He deshojado mis dedos
Y jams mirar atrs
Mi cabellera
17
Way
A cigarette in the emptiness
I have stripped off my fingers
Along the way
And never look back
My flowing hair
18
Emigrante a Amrica
Estrellas elctricas
Se encienden en el viento
Y algunos signos astrolgicos
han cado al mar
Buscar
Atado al barco
Veinte das sobre el mar
como un horscopo
19
Emigr to America
Electric stars
Light up in the wind
And certain astrological signs
Have fallen into the sea
To search
Bound to the ship
Twenty days at sea
like a horoscope
20
Cantar
La lluvia
El sol
21
Song of Songs
To sing
Every day
To sing
The rain
The sun
22
Astro
El libro
Y la puerta
Mi cabeza inclinada
T sola
El astro de mi plafn
23
Star
The book
And the door
My head leaning
You alone
The star of my ceiling rose
24
Nio
Aquella casa
Sobre las nubes
sentada en el tiempo
que alejaba el viento
El balandro resbala
Y bajo la sombra de los mstiles
Los peces temen trizar el agua
25
Boy
That house
Over the clouds
like a flag
26
Casa
Sobre la mesa
el abanico tierno
Un pjaro muerto en pleno vuelo
La casa de enfrente
En el jardn ignorado
Y un ngel equivocado
Se ha dormido sobre el humo de la chimenea
Para seguir el camino
Hay que recomenzar
QUIN ESCONDIO LAS LLAVES
Haba tantas cosas que no pude encontrar
27
House
The gentle fan
Someone is walking
28
Ruta
ltima lluvia
Los ngeles heridos
Dejarn hoy el hospital
He olvidado la cancin comenzada
Aquel pjaro que vol de mi pecho
Ha perdido el camino
Bajo los puentes
se qued mi cancin
ltima lluvia
La luna y el pauelo
Se secaban al sol
29
Road
Last rain
Last rain
30
Gare
La tropa desembarca
En el fondo de la noche
Dos
Diez
Veinte
31
Gare
The troops land
Two
Ten
Twenty
32
gloga
Sol muriente
Hay una panne en el motor
Y un olor primaveral
Deja en el aire al pasar
En algn sitio
EN DNDE ESTS
Una tarde como sta
te busqu en vano
Sobre la niebla de todos los caminos
Me encontraba a m mismo
Y en el humo de mi cigarro
Haba un pjaro perdido
Nadie responda
Los ltimos pastores se ahogaron
Y los corderon equivocados
Coman flores y no daban miel
El viento que pasaba
Amontona sus lanas
Entre las nubes
Mojadas de mis lgrimas
A qu otra vez llorar
lo ya llorado
33
una cancin
Eclogue
Dying sun
There is a fault the engine
And passing somewhere
in the air a scent
of spring leaves
WHERE ARE YOU
I sought you in vain
Above the fog on all the ways
I found myself
And there was a lost bird
In the smoke from my cigarette
Nobody answered
The last shepherds drowned
And the mistaken lambs
ate flowers and they gave no honey
The wind that blew by
Gathers up their fleeces
In the clouds
Wet with my tears
Why mourn again
34
a song
Balandro
Los recuerdos
35
Yacht
The memories
36
Invierno
La rubia agreste
Muerta esta maana
Estrellas prisioneras
Esta llovizna
Iban
Hacia las fras celdas
humedece mis pupilas
En un tiempo
37
Winter
The fairhaired country girl
This drizzle
Time was
38
Hijo
Las ventanas cerradas
MAANA PRIMAVERA
Silencio familiar
Una cancin
Y t
Hijo
hermoso como un dios desnudo
Los arroyos que van lejos
Todo lo han visto los arroyos hurfanos
Un da tendrs recuerdos
39
Son
The windows closed
SPRING TOMORROW
Familiar silence
A song
And you
Son
lovely as a naked god
The far reaching streams
The orphan streams have seen it all
One day you will have memories
40
Horizonte
Pasar el horizonte envejecido
Y mirar en el fondo de los sueos
La estrellas que palpita
Eras tan hermosa
que no pudiste hablar
Yo me alej
en un caf
he bebido
Un licor tembloroso
Como un pescado rojo
pero yo me alejaba
que aprend a cantar
41
Horizon
To cross the horizon grown old
And watch at the bottom of dreams
The fluttering star
You were so lovely
you could not speak
I moved away
in a caf
I have drunk
A liquor trembling
Like a red fish
42
Vermouth
Bebo en un caf
Al fondo de las horas olvidadas
M
ON
TM
AR
T
y estrellas fermentadas
TODAS LAS VENDIMIAS
RE
y de cielos gastados
43
Vermouth
I drink in a caf
At the bottom of the forgotten hours
Glasses of blazing wine
M
ON
TM
AR
T
RE
44
Llueve
Todo oscuro bajo la lluvia electrizada
La casa
Donde me he ocultado
EN DONDE ME HE OCULTADO
El patio y la vida llenos de musgo
Del sexto piso
desciende el ascensor mejor que un buzo
45
Raining
All dark in the electrified rain
The house
46
Adis
Pars
Una estrella desnuda
Se alumbra sobre el llano
Esa estrella la llevara en mi mano
En Notre-Dame
la atmsfera renuevan
Pars
En medio de las albas que se quiebran
Yo he reflorecido tu Obelisco
Y all cant sobre una estrella nueva
ADIS
Llevo sobre el pecho
Un collar de tus calles luminosas
Todas tus calles
me llamaban al irme
Y en todas las banderas
Palpitaban adioses
Tus banderas de los nobles ardores
Al pasar
arrojo al Sena
un ramo de flores
47
Goodbye
Paris
A naked star
comes on over the flatland
I would carry the star in my hand
The angels protest
in Notre Dame
They beat their wings and dawns are born
Yet my gaze wanders
Every morning
The sun goes down to your rising host
And the windmills in Montmartre
Paris
In the thick of the shivering dawns
I have reflowered your Obelisk
And I sang there about a new star
GOODBYE
Over my chest I wear
A necklace of your luminous streets
All your streets
called to me as I left
And goodbyes fluttered
on all the flags
Your flags of the noble ardours
Going by
to the Seine
48
Luna
Estbamos tan lejos de la vida
Que el viento nos haca suspirar
LA LUNA SUENA COMO UN RELOJ
Intilmente hemos huido
El invierno cay en nuestro camino
Y el pasado lleno de hojas secas
Pierde el sendero de la floresta
Tanto fumamos bajo los rboles
Que los almendros huelen a tabaco
Medianoche
Sobre la vida lejana
Alguien llora
49
Moon
We were so far away from life
The wind made us sigh
THE MOON SOUNDS LIKE A CLOCK
Uselessly we have fled
The winter fell upon our way
And the past laden with dry leaves
Misses the track in the forest
We smoked so much beneath their branches
The almond trees smell of tobacco
Midnight
Someone is weeping
50
Cruz
Algo se ha quedado
Sobre las ms tibias lejanas
En todas las rutas
Al querer recogerlas
51
Cross
Something is left
Over the warmest distances
On all the roads
As I tried to gather them
52
Osram
Dame tus collares encendidos
Bajo el azul simtrico
En el rbol inverso
53
Osram
Bring me your lighted necklaces
Under the blue symmetrical
In the upsidedown tree
54
Paquebot
He visto una mujer hermosa
Sobre el mar del Norte
Todas las aguas eran su cabellera
Y en su mirada vuelta hacia las playas
Un pjaro silbaba
Las olas truenan tan roncas
Que mis cabellos han cado
Recostada sobre la lejana
Su vientre y su pecho no latan
Sin embargo sus lgrimas vivan
Inclinado sobre mis das
55
Steamer
I have seen a beautiful woman
Over the North Sea
Her locks were all the waters
And in her beachward gaze
A bird warbled
The waves roar such thunder
My hair has fallen
Reclining over the distance
Her belly and her breast did not beat
Her tears lived nevertheless
Leaning on my days
56
Marino
Aquel pjaro que vuela por primera vez
Se aleja del nido mirando hacia atrs
Con el dedo en los labios
Os he llamado
57
Mariner
That bird making its first flight
Leaves behind its nest and looks back
With my finger on my lips
58
Cenit
Lejos de los llanos oblicuos
Las campanas cantando sobre el cenit
Ayer crucificado en la neblina
Pas das y das
Entre los barcos que se iban
Donde no encontrar mis huellas
CUATRO COSTADOS
59
Zenith
Far from the sloping flatlands
The bells singing over the zenith
Crucified yesterday in the mist
I spent days and days
FOUR SIDES
60
Nadador
Esta noche
61
Swimmer
This night
62
Cuatro
El mar electrizado
Levando el ancla
Las cuatro estaciones van a la isla de Pascua
All sin florecer me esperas
Al despertar te elevas
Tu vida es una hostia matinal
Y escucho graznar el guila en la roca natal
Entre sombras que pasan
Se desprenden del pecho los recuerdos
Esos navos han levado el ancla
Yo te envo los corderos nativos de mis versos
En medio del Pacfico enmohecido
La isla de Pascua es un ramo
Que muere todos los aos
Y t
63
Four
The electrified sea
Weighing anchor
The four seasons voyage to Easter Island
You wait for me there without flowering
When you awake you rise up
Your life is a morning host
And I listen to the eagle screech on the rock of its birth
Among passing shadows
Memories come away from my chest
The ships have weighed anchor
I send you the native lambs of my verse
In the middle of the moulding
Pacific Easter Island is a bouquet
Wilting every year
THERE IN LIFE THE GOODBYES
And you
naked in your arms
Slumbering upon four horizons
64
Dpart
La barca se alejaba
Sobre las olas cncavas
De qu garganta sin plumas
65
Dpart
The boat slipped away
Over the concave waves
From what featherless throat
66
Donjon
El castao en medio del cielo
Palpando como un ciego
Una campana ha llorado
Los frutos que caen son ovalados
Y las horas tambin
En la crcel de enfrente
Las auroras cautivas
Los ahorcados de hace siglos
Al morir miraron los caminos
Donde los otros pasaran
Cantaban y geman
En marcha
El amor se exalta
Tras la alondra filial de tu garganta
En marcha
67
Donjon
The chestnut tree in the middle of the sky
Groping like a blind man
A bell has wept
The fruits that fall are oval
And so are the hours
Start up
68
Cigarro
Aquello que cae de los rboles
Es la noche
El mar en mi vaso de aguardiente
Y sobre el mar
tu sombrero vertical
a dnde vas eternamente
Alguien ha muerto en tu jardn
La golondrina indiferente
Duerme sobre una cuerda del violn
Yo he tenido en mis manos
Y esta luna malherida
Indecisa entre el mar y los jardines
69
Cigarette
That falling from the trees
Is the night
The sea in my liquor glass
And your vertical hat
70
Luna o reloj
Las tardes prisioneras
Angustia en mi garganta
Sobre la frente la corona seca
Y en tus manos una estrella fresca
Despus en el valle sin sol
La luna y el reloj
un mismo ruido
71
Moon or Clock
The evenings imprisoned
72
Primavera
El poste electrizado
Orillas del arroyo
Aquel pjaro adormilado
Cantaba como un trompo
El violinista ha muerto esta maana
Pero canta el violn de la ventana
En todas las ramas
Mil canciones mecnicas
Unas venan
otras se alejaban
LA PRIMAVERA DA VUELTAS AL MANUBRIO
Mas no vimos las notas
Esas alondras
73
Spring
The electrified post
Banks of the stream
The drowsing bird
Sang like a top
The violinist has died this morning
But the violin of the window sings
A thousand mechanical songs
In all the boughs
Some came near
others moved away
SPRING TURNS THE CRANKSHAFT
Yet we did not see the notes
These larks
nest in the tubes
The boreal afternoon slips away over the fumes
74
Eternidad
Palabras puntiagudas en el azul del viento
Y el enjambre que brilla y que no canta
LA NOCHE EN TU GARGANTA
Acaso Dios se muere
75
Eternity
Sharppointed words in the blue of the wind
And the shining songless swarm
THE NIGHT IN YOUR THROAT
Perhaps God is dying
in white cushions
76
Campanario
A cada son de la campana
un pjaro volaba
un reloj se vaca
77
Belltower
At every tolling of the bell
A bird flew
78
Universo
Bajo la enramada
Una cancin solidificada
En dnde estamos
El mundo ha cambiado de lugar
Y estrellas falsas brillan en el cielo
Cordajes de guitarra sobre el mar
La sombra es algo que alza el vuelo
Junto al arco voltaico
Un aeroplano daba vueltas
En el aire un pauelo
Y ninguna casa tena puertas
Un lago oblicuo
el espacio
79
Universe
A solidified song
Under the arbour
Where are we
The world has shifted
And in the sky fake stars shine
Guitar cordage strung upon the sea
The shadow is something that takes to the skies
An roplane circled By
the arc lamp
A handkerchief in the air
And no house had doors
A sloping lake
space
80
En marcha
Cantando se alejaban
sobre el meridiano
ADIS
81
Start Up
Singing they slipped away
GOODBYE
82
Sombra
La sombra es un pedazo que se aleja
Camino de otras playas
En mi memoria un ruiseor se queja
Ruiseor de las batallas
Que canta sobre todas las balas
HASTA CUNDO SANGRARN LA VIDA
La misma luna herida
No tiene sino un ala
Sin embargo
83
Shadow
The shadow is a piece slipping away
On the way to other shores
A nightingales complaint in my memory
The nightingale of the battles
Singing over all the bullets
WHEN WILL THEY STOP BLEEDING LIFE
Even the wounded moon
Has just one wing
And yet
84
Bay Rum
En tus cabellos se ha dormido
Aquella alondra que vol cantando
CUL ERA MI CAMINO
Nunca podr encontrarlo
Las cascadas
Vamos
Y en la noche
85
Bay Rum
The lark that flew singing
Has fallen asleep in your hair
WHICH WAS MY WAY
I shall never find it
The falls
Come
86
Wagon-lit
Camino de otras constelaciones
El tren que se desprende de los astros
Va cortando la noche
Mis secretos al borde de la almohada
Esta celda errante
Selvas
Montaas
El invierno
Viene de aquel cementerio
87
Wagon-Lit
On the way to other constellations
The train that comes away from the stars
Carves through the night
My secrets at the pillows edge
This wandering cell
Forests
Mountains
The winter
Comes from that cemetery
88
Puerto
Cruzamiento de alas
Bajo el cielo nuevo
El azar de los dados en el alma
Y la estrella domstica que canta
Con las velas al viento
A dnde van mis das
En dnde naufragaron
89
Port
A crossing of wings
Under the new sky
The luck of the dice in the soul
And the home star singing
With the sails to the wind
Where do my days go
On what were they wrecked
my moulding vessels
90
HP
Pronto llegaremos
Al ltimo paralelo
La tarde
Mi mano
Dirige el automvil
Igual que un autopiano
La estepa en silencio
80 caballos de fuerza
La estepa
Ir cruzando la tierra
Alguien ha dejado sus alas en el suelo
Y hay golondrinas en tu pecho
Esta maana
91
HP
We will soon reach
The last parallel
The afternoon
My hand
Steers the automobile
Like an autopiano
92
Vaso
La puerta
POR QU MURI
He buscado en tu cuerpo la cancin
Alguien lleva un tesoro entre las manos
ES UN ASTRO APAGADO
O UNA ROSA MADURA
Tantas plumas
Y mi pecho desierto
Tantas plumas
Ayer henchido de versos
93
Glass
The door
So many feathers
Yesterday brimfull with verse
94
Mares rticos
Los mares rticos
95
Arctic Seas
The arctic seas
96