Professional Documents
Culture Documents
28
00:03:22,081 --> 00:03:24,652
ae, olje, sve smo stavljali naopako.
29
00:03:30,197 --> 00:03:33,191
Pourite. Marf prui korak!
30
00:03:33,306 --> 00:03:35,306
Tome, danas u etiri
u ambaru ti i ja priamo
31
00:03:35,377 --> 00:03:38,630
o otpornosti biljaka na herbicide,
jel u redu? -Da, gospodine.
32
00:03:39,560 --> 00:03:40,778
Ne za stolom, Marf!
33
00:03:41,800 --> 00:03:43,480
Tata, da li moe da
popravi ovo?
34
00:03:44,884 --> 00:03:47,909
ta si kog avola uradila mom
modulu za sletanje? -Nisam ja.
35
00:03:47,988 --> 00:03:50,130
Da pogodim, to je uradio
tvoj duh.
36
00:03:50,223 --> 00:03:52,970
Oborio ga je sa police.
I dalje obara knjige.
37
00:03:53,041 --> 00:03:54,894
Ne postoje duhovi, tupao.
38
00:03:55,028 --> 00:03:56,937
Proitala sam, to se
zove poltegrajst.
39
00:03:57,058 --> 00:03:58,068
Reci joj tata.
40
00:03:58,173 --> 00:04:00,463
Pa, to ba i nije nauno
potkrepljeno, Marf.
41
00:04:00,577 --> 00:04:03,214
Rekao si da se nauka bavi samo
stvarima o kojima ne znamo nita.
42
00:04:03,336 --> 00:04:06,771
Tu te je uhvatila.
-Hej, poni da uva nae stvari.
43
00:04:08,225 --> 00:04:10,042
Kup.
44
00:04:11,578 --> 00:04:14,260
U redu, Marf.
Hoe da priamo o nauci?
45
00:04:14,391 --> 00:04:17,163
Ne moe samo da kae
da se boji nekog duha, ne,
46
00:04:17,309 --> 00:04:18,861
mora da zae
dublje u problem.
47
00:04:18,875 --> 00:04:20,809
Mora da sakupi injenice,
analizira ih,
48
00:04:20,850 --> 00:04:24,395
odgovori na pitanje zato i kako
i iznese svoje zakljuke.
49
00:04:24,438 --> 00:04:26,431
Je l' dogovoreno?
-Dogovoreno.
50
00:04:26,575 --> 00:04:27,976
Dobro.
51
00:04:30,064 --> 00:04:32,216
Budi dobra u koli.
-ekaj.
52
00:04:32,360 --> 00:04:37,682
Roditeljski sastanak,
idu roditelji, ne staratelji.
53
-Uuti tome!
67
00:05:27,506 --> 00:05:31,680
ta si uradila Marf? -Nije ona
uradila nita, guma je pukla.
68
00:05:31,941 --> 00:05:34,306
Marfijev zakon.
-Zavei.
69
00:05:34,531 --> 00:05:37,155
Idi po rezervnu, Tom.
-To je bila rezervna.
70
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
Donesi opremu za krpljenje.
71
00:05:41,525 --> 00:05:45,018
Kako ovde da je zakrpim?
-Ne znam, snai se.
72
00:05:45,522 --> 00:05:47,717
Neu uvek biti ovde
da ti pomognem.
73
00:05:55,741 --> 00:05:57,745
ta je bilo, Marf?
74
00:05:57,884 --> 00:06:01,008
Zato ste mi ti i mama dali
ime po neemu to je loe?
75
00:06:01,190 --> 00:06:02,644
Nismo.
76
00:06:02,806 --> 00:06:04,597
Marfijev zakon?
77
00:06:05,448 --> 00:06:09,600
Marfijev zakon ne govori da
e se desiti neto loe.
78
00:06:09,767 --> 00:06:13,137
On kae da ta god moe da
se desi, to e se i desiti.
79
00:06:13,164 --> 00:06:15,325
108
00:08:52,102 --> 00:08:53,505
Pre 10 godina?
109
00:08:56,420 --> 00:08:59,260
Zato je lete tako nisko?
-Ne znam.
110
00:08:59,271 --> 00:09:02,645
Moda mu je Sunce sprilo mozak
ili je neto traio.
111
00:09:02,903 --> 00:09:04,277
ta?
112
00:09:04,545 --> 00:09:06,957
Daj mi veliki rafciger.
Moda neki signal.
113
00:09:07,067 --> 00:09:08,563
Ne znam.
114
00:09:13,341 --> 00:09:14,883
ta e da radi sa njim?
115
00:09:14,962 --> 00:09:18,818
Dau mu da radi neto korisno.
116
00:09:18,853 --> 00:09:21,262
Vozie kombajn.
117
00:09:21,339 --> 00:09:23,827
Moemo li ga ostaviti tu?
118
00:09:24,963 --> 00:09:27,171
Nikog nije povreivao.
119
00:09:28,282 --> 00:09:33,103
Ovu stvar treba nauiti kako da se
prilagodi, Marf. Kao i mi ostali.
120
00:09:37,166 --> 00:09:39,508
Hoete li ii sa mnom?
121
00:09:39,621 --> 00:09:40,805
Ja imam nastavu.
122
00:09:40,882 --> 00:09:43,371
A ova ovde e morati
malo da prieka.
123
00:09:43,444 --> 00:09:46,002
ta si uradila?
124
00:09:46,117 --> 00:09:47,601
Saznae kada ode tamo.
125
00:09:47,677 --> 00:09:49,123
Hou li se naljutiti?
126
00:09:49,231 --> 00:09:51,575
Nee na mene, ali
molim te nemoj tamo da izi.
127
00:09:51,692 --> 00:09:55,587
Smiri se. Sve je pod kontrolom.
128
00:10:00,075 --> 00:10:01,653
Kasni Kup.
129
00:10:01,762 --> 00:10:03,470
Probuila nam se guma.
130
00:10:03,540 --> 00:10:05,145
Pretpostavljam i
da si svratio do
131
00:10:05,261 --> 00:10:07,532
prodavnice sa azijskim
borbenim letelicama.
132
00:10:07,616 --> 00:10:10,858
To je letelica za nadgledanje.
133
00:10:10,968 --> 00:10:13,616
Sa ispravnim solarnim elijama.
134
00:10:13,728 --> 00:10:15,309
Sedi.
135
00:10:16,361 --> 00:10:21,068
Dobili smo Tomove rezultate.
136
00:10:21,179 --> 00:10:24,172
Bie odlian farmer.
137
00:10:24,290 --> 00:10:25,902
Da, nadaren je za to.
138
00:10:26,011 --> 00:10:27,352
A fakultet?
139
00:10:27,394 --> 00:10:31,638
Univerziteti primaju samo nekoliko
studenata. Nemaju sredstava.
140
00:10:31,711 --> 00:10:33,152
Redovno plaam poreze.
141
00:10:33,264 --> 00:10:36,632
Gde taj novac ide?
Vojska vie ne postoji.
142
00:10:36,742 --> 00:10:38,802
Pa, ne ide ni kasu fakulteta.
143
00:10:39,756 --> 00:10:41,488
Budi realan...
144
00:10:41,600 --> 00:10:44,054
Ve sada mom sinu zatvara
vrata fakulteta?
145
00:10:44,130 --> 00:10:45,967
Ima 15 godina.
146
00:10:46,113 --> 00:10:48,421
Tom nema dovoljno bodova.
147
00:10:48,532 --> 00:10:50,624
Koliki ti je obim struka?
148
00:10:50,695 --> 00:10:53,036
Oko 80 do 84 cm?
149
00:10:53,110 --> 00:10:55,487
Nisam siguran
da te pratim.
150
00:10:55,596 --> 00:10:57,733
Tvoju guzicu meri dva puta,
151
00:10:57,734 --> 00:11:00,186
a budunost mog
sina samo jednom?
152
00:11:00,258 --> 00:11:03,897
Obrazovan si ovek Kup
153
00:11:04,009 --> 00:11:06,246
i iskusan pilot.
-I ininjer.
154
00:11:06,281 --> 00:11:11,104
Dobro. Trenutno nam ne
trebaju inenjeri.
155
00:11:11,138 --> 00:11:16,183
Nismo ostali bez televizora
ili aviona ve bez hrane.
156
00:11:16,295 --> 00:11:18,280
Svetu trebaju farmeri.
157
00:11:18,345 --> 00:11:20,657
Dobri farmeri kao ti i Tom.
158
00:11:20,847 --> 00:11:21,926
Neobrazovani farmeri.
159
00:11:22,040 --> 00:11:25,497
Mi smo generacija uvara,
koja treba da obezbedi budunost.
160
00:11:25,616 --> 00:11:27,193
I situacija e se popraviti.
161
00:11:27,270 --> 00:11:29,319
Moda e tvoji unuci
biti inenjeri...
162
00:11:29,320 --> 00:11:32,680
Jesmo li zavrili?
-Nismo.
163
00:11:32,788 --> 00:11:35,525
Gica Henli eli da
popria o Marf.
164
00:11:35,601 --> 00:11:38,766
Marf je divno dete,
veoma je bistra,
165
00:11:38,879 --> 00:11:40,504
ali skoro je napravila
mali problem.
166
00:11:40,576 --> 00:11:44,950
Donela je ovo kako bi pokazala drugim
uenicima lanak o sletanju na Mesec.
167
00:11:45,027 --> 00:11:47,076
To je jedan od
mojih starih udbenika.
168
00:11:47,144 --> 00:11:49,483
Voli da gleda slike.
169
00:11:49,566 --> 00:11:53,486
To je stari udbenik koji smo
zamenili ispravljenom verzijom.
170
00:11:53,563 --> 00:11:54,894
Ispravljenom?
171
00:11:55,008 --> 00:11:57,304
Objanjava da su
misije Apolo lairane
172
00:11:57,397 --> 00:11:59,731
kako bi izazvali bankrot
Sovjetskog Saveza.
173
00:12:04,885 --> 00:12:08,043
Ne verujete da smo ili na Mesec?
174
00:12:08,155 --> 00:12:11,094
To je bila odlina propaganda
175
00:12:11,098 --> 00:12:13,736
da se Sovjeti dovedu
do bankrota bacajui
176
00:12:13,761 --> 00:12:16,504
resurse na rakete i
beskorisne maine.
177
00:12:16,658 --> 00:12:17,735
Beskorisne maine?
178
00:12:17,844 --> 00:12:21,213
Ako ne elimo da ponovo doe
do greaka i rasipnitva iz 20. veka,
179
00:12:21,344 --> 00:12:23,321
onda trebamo da uimo
nau decu o ovoj
180
00:12:23,509 --> 00:12:25,705
planeti, a ne im
govorimo da je napuste.
181
00:12:25,834 --> 00:12:30,927
Jedna od beskorisnih maina koju
su napravili je za magnetnu rezonancu.
182
00:12:30,962 --> 00:12:33,896
I da nam je ostala jedna
takva doktori bi pronali
183
00:12:33,970 --> 00:12:37,929
cistu na mozgu moje ene
pre njene smrti umesto posle.
184
00:12:38,001 --> 00:12:41,703
I sada bi ona sedela ovde i
sluala ovo umesto mene,
185
00:12:41,783 --> 00:12:46,470
to je dobro jer je uvek
bila smirenija.
186
00:12:46,735 --> 00:12:49,719
ao mi je zbog vae ene,
gospodine Kuperu.
187
00:12:49,908 --> 00:12:54,272
Ali Marf se potukla s
nekoliko uenika
188
00:12:54,273 --> 00:12:56,678
zbog ove besmislice o Apolu.
189
00:12:56,713 --> 00:13:02,636
Pozvali smo vas da nam kaete kako
ete poboljati njeno ponaanje. -Dobro.
190
00:13:02,744 --> 00:13:06,408
Znate, sutra
uvee je utakmica.
191
00:13:06,563 --> 00:13:08,816
Sada je u fazi oboavanja
bejzbola.
192
00:13:08,928 --> 00:13:10,365
Igra njen omiljeni tim,
193
00:13:10,406 --> 00:13:12,429
bie slatkia i sokova.
194
00:13:14,870 --> 00:13:18,161
Mislim da u je odvesti
na tu utakmicu.
195
00:13:22,058 --> 00:13:26,858
Kako je bilo?
-Ispisao sam te.
196
00:13:26,968 --> 00:13:28,364
ta?
197
00:13:28,434 --> 00:13:29,517
Kuperu.
198
00:13:30,202 --> 00:13:31,750
Ovde Kuper, reci.
199
00:13:31,861 --> 00:13:34,805
Kombajni koje si popravio
su poandrcali.
200
00:13:34,884 --> 00:13:36,760
Resetuj kontrole.
201
00:13:36,906 --> 00:13:39,533
227
00:16:21,735 --> 00:16:24,908
Ovaj svet nije toliko lo.
228
00:16:26,673 --> 00:16:30,475
I Tom e biti dobar.
Ti si taj koji se ne uklapa.
229
00:16:30,550 --> 00:16:33,247
Roen 40 godina prekasno
ili 40 godina prerano.
230
00:16:34,183 --> 00:16:36,708
Moja erka je to znala.
231
00:16:38,041 --> 00:16:40,594
I tvoja deca to znaju,
naroito Marf.
232
00:16:40,703 --> 00:16:47,416
Nekada smo gledali u nebo i razmiljali
o naem mestu meu zvezdama,
233
00:16:49,764 --> 00:16:54,783
a sada gledamo dole i brinemo
se za nae mesto u praini.
234
00:16:54,889 --> 00:17:01,007
Kuperu, bio si dobar u neemu i nikada
nisi imao ansu da to iskoristi.
235
00:17:01,117 --> 00:17:03,136
ao mi je.
236
00:17:04,289 --> 00:17:08,258
Ne oekujete da e se zemlja
koja vam je davala hranu
237
00:17:08,340 --> 00:17:12,161
okrenuti protiv vas i
da e vas unititi.
238
00:17:12,241 --> 00:17:17,152
Ja mislim 15. aprila,
ako se dobro seam...
239
00:17:17,187 --> 00:17:21,613
Oko 13:30 se to udo
253
00:17:56,674 --> 00:17:58,657
Onda e biti dobar u tome.
254
00:18:11,540 --> 00:18:13,090
Hajdemo odavde.
255
00:18:20,919 --> 00:18:22,501
U redu, ova je ozbiljna.
256
00:18:22,611 --> 00:18:25,096
Bando, stavljajte maske.
257
00:18:28,449 --> 00:18:29,698
Tome, Marf.
-Da.
258
00:18:29,811 --> 00:18:30,866
Stavili?
259
00:19:23,960 --> 00:19:26,174
Marf, Tome, jeste
zatvorili prozore?
260
00:19:30,185 --> 00:19:31,521
Marf!
261
00:19:52,252 --> 00:19:54,357
Duh.
262
00:19:55,263 --> 00:19:57,101
Uzmi jastuk.
263
00:19:57,211 --> 00:19:59,555
Spavae s Tomom.
264
00:20:54,217 --> 00:20:56,336
Nije to duh.
265
00:21:01,657 --> 00:21:02,992
To je gravitacija.
266
00:21:04,910 --> 00:21:07,486
Odbaciu Toma pa u u grad.
267
Odakle vam?
296
00:25:11,947 --> 00:25:12,960
Gde mi je erka?
297
00:25:13,067 --> 00:25:15,448
Ne teraj me da te
opet oborim. Sedi dole!
298
00:25:15,556 --> 00:25:18,505
Jo uvijek misli da si marinac?
299
00:25:18,617 --> 00:25:20,921
Marinci vie ne postoje.
300
00:25:21,029 --> 00:25:24,735
Takvo gunalo slino tebi
sam pretvorio u kosilicu.
301
00:25:24,809 --> 00:25:26,836
Gde ste nali ove koordinate?
302
00:25:26,942 --> 00:25:29,304
Mada ti ba ne izgleda
kao kosilica,
303
00:25:29,572 --> 00:25:32,707
pretvoriu te u kvalitetan
usisiva.
304
00:25:32,787 --> 00:25:34,064
Ne, nee.
305
00:25:35,177 --> 00:25:37,762
Odmakni se Tars.
306
00:25:39,025 --> 00:25:42,096
Rizikujete. On je bivi
vojni bezbednjak.
307
00:25:42,215 --> 00:25:46,282
Star je i kontrolne
jedinice su mu nepredvidljive.
308
00:25:46,393 --> 00:25:48,299
Toliko je vlada
mogla da izdvoji.
309
00:25:49,856 --> 00:25:51,266
Ko si ti?
310
00:25:51,375 --> 00:25:52,895
Doktorka Brand.
311
00:25:53,007 --> 00:25:55,949
Jednom sam sreo doktora Branda
i bio je profesor.
312
00:25:56,056 --> 00:25:59,577
Zato misli da ja nisam?
-Nije bio tako zgodan.
313
00:25:59,692 --> 00:26:03,434
Molim te dr Brand,
nemam pojma ta je ovo.
314
00:26:03,546 --> 00:26:06,714
I bojim se za svoju erku.
315
00:26:06,789 --> 00:26:09,313
Dovedi mi je i rei u ti
sve to eli znati.
316
00:26:12,346 --> 00:26:14,884
Neka direktor i devojica
budu u sali za sastanke.
317
00:26:16,076 --> 00:26:18,305
Tvoja erka je dobro.
318
00:26:18,416 --> 00:26:19,938
Mudro dete.
319
00:26:20,016 --> 00:26:22,132
Sigurno je imala
pametnu mamu.
320
00:26:22,208 --> 00:26:24,551
Oito je da ne elite posetioce.
321
00:26:24,663 --> 00:26:28,969
Zato nas onda ne pustite
da se vratimo odakle smo doli?
322
00:26:29,112 --> 00:26:30,371
Nije tako jednostavno.
323
00:26:30,486 --> 00:26:31,893
Jeste.
324
00:26:32,004 --> 00:26:34,992
Ne znam nita ni o tebi
ni o ovom mestu.
325
00:26:35,101 --> 00:26:37,332
Zna.
326
00:26:42,191 --> 00:26:44,098
Tata.
327
00:26:47,030 --> 00:26:50,815
Zdravo Kuperu.
-Profesore Brand.
328
00:26:52,153 --> 00:26:54,781
Objasnite mi kako ste nali
ovu ustanovu.
329
00:26:54,860 --> 00:26:58,319
Sluajno smo naleteli.
Beali smo...
330
00:26:58,430 --> 00:27:00,950
Sedite u ustanovi koja je
najuvanija tajna na svetu.
331
00:27:01,021 --> 00:27:04,690
Niko sluajno ne doe ovde,
niko sluajno ne ode.
332
00:27:04,739 --> 00:27:08,920
Kuperu, molim te
sarauj s ovim ljudima.
333
00:27:08,946 --> 00:27:13,115
Teko je objasniti.
334
00:27:13,190 --> 00:27:18,313
Saznali smo ove koordinate
od edne anomalije.
335
00:27:18,419 --> 00:27:19,868
Kakve anomalije?
336
00:27:19,979 --> 00:27:23,805
Za mene je natprirodna,
ali s naune strane...
337
00:27:23,918 --> 00:27:27,637
Morate biti konkretni
g. Kuperu.
338
00:27:27,747 --> 00:27:30,625
To je bila gravitacija.
339
00:27:33,713 --> 00:27:36,521
Kakva gravitacijska
anomalija i gde?
340
00:27:36,602 --> 00:27:40,018
Drago mi je to si
oduevljen gravitacijom, ali
341
00:27:40,019 --> 00:27:44,589
nema vie odgovora ako mi
ne date garanciju. -Garanciju? -Da.
342
00:27:45,642 --> 00:27:50,041
Da moemo otii odavde,
ali ne u gepeku nekog auta.
343
00:27:50,979 --> 00:27:53,404
Zar ne zna ko smo mi?
344
00:27:53,514 --> 00:27:55,464
Ne znam profesore.
345
00:27:55,572 --> 00:27:57,487
Mog oca, profesora Branda zna.
346
00:27:57,596 --> 00:27:59,175
Mi smo NASA.
347
00:28:00,699 --> 00:28:01,851
NASA?
348
00:28:01,964 --> 00:28:03,195
NASA.
349
00:28:03,338 --> 00:28:05,956
Ista NASA u kojoj
si bio pilot.
350
00:28:15,254 --> 00:28:19,651
uo sam da su vas ugasili
kada ste odbili baciti bombe
351
00:28:19,732 --> 00:28:22,170
iz stratosfere na gladne ljude.
352
00:28:22,388 --> 00:28:24,886
Kada su shvatili da ubijanje ljudi
353
00:28:24,888 --> 00:28:27,983
nije dugorono rjeenje,
vratili su nas
354
00:28:28,018 --> 00:28:30,441
Tajno.
-Zato tajno?
355
00:28:30,482 --> 00:28:34,056
Zato to javnost ne odobrava
bacanje para na istraivanje svemira.
356
00:28:34,132 --> 00:28:36,892
Naroito ako se bori
da stavi hranu na sto.
357
00:28:37,000 --> 00:28:42,285
Biljna va je unitila ito
pre 7 godina.
358
00:28:42,399 --> 00:28:44,093
Bamju ove godine.
359
00:28:44,246 --> 00:28:48,273
Ostao je samo kukuruz.
-I uzgajamo ga vie nego ikada.
360
00:28:48,385 --> 00:28:52,734
Da, ali kao to su krompir
u Irskoj i penica kod nas nestali,
361
400
00:31:01,095 --> 00:31:03,651
Oni su izabrali tebe.
-Ko su "oni"?
401
00:31:11,310 --> 00:31:13,945
Na koliko dugo idemo?
402
00:31:14,050 --> 00:31:15,382
Teko je znati.
403
00:31:15,494 --> 00:31:16,837
Godinama?
404
00:31:16,991 --> 00:31:19,401
Imam decu profesore.
405
00:31:19,513 --> 00:31:22,676
Onda idi tamo i spasi ih.
406
00:31:25,626 --> 00:31:26,713
Ko su "oni"?
407
00:31:26,824 --> 00:31:29,363
Poeli smo da primeujemo
anomalije u gravitaciji
408
00:31:29,482 --> 00:31:31,217
skoro pre oko 50 godina.
409
00:31:31,253 --> 00:31:34,901
Uglavnom manji kvarovi instrumenata
u gornjoj atmosferi.
410
00:31:35,014 --> 00:31:38,179
Verujem da ste se i
sami susreli sa njima.
411
00:31:38,291 --> 00:31:40,587
Da, kod moreuza.
412
00:31:40,699 --> 00:31:44,870
Neto je ometalo
moje komande letenja.
413
00:31:44,946 --> 00:31:51,807
Tano. Ali od svih tih anomalija
najznaajnija je ova.
414
00:31:51,953 --> 00:31:53,392
Blizu Saturna.
415
00:31:53,499 --> 00:31:55,871
Poremeaji u prostor-vremenu.
416
00:31:57,432 --> 00:31:59,336
Crvotoina?
417
00:31:59,449 --> 00:32:01,571
Pojavila se pre 48 godina.
418
00:32:01,722 --> 00:32:05,780
A gde vodi?
-U drugu galaksiju.
419
00:32:07,149 --> 00:32:10,244
Crvotoina nije prirodna
pojava.
420
00:32:10,350 --> 00:32:13,343
Neko je tamo postavio.
-Oni?
421
00:32:14,146 --> 00:32:18,120
I ko god da su,
moda su traili nas.
422
00:32:18,229 --> 00:32:21,367
Ta crvotoina nas vodi
do drugih zvezda.
423
00:32:21,485 --> 00:32:23,640
Pojavila se ba kada nam treba.
424
00:32:23,734 --> 00:32:26,876
Stavili su potencijalno nastanjive
planete nadohvat nama.
425
00:32:27,020 --> 00:32:29,012
12 njih, koliko su otkrile
nae sonde.
426
00:32:29,122 --> 00:32:30,891
Poslali ste sonde u to?
427
00:32:31,037 --> 00:32:34,571
Poslali smo ljude pre 10 godina.
428
00:32:34,685 --> 00:32:37,235
Misije "Lazar".
429
00:32:37,742 --> 00:32:40,976
12 moguih svetova,
12 lansiranih rendera.
430
00:32:40,977 --> 00:32:44,321
Najhrabriji ljudi u istoriji.
431
00:32:44,500 --> 00:32:47,278
Predvoenim izvanrednim
doktorom Manom.
432
00:32:47,555 --> 00:32:49,235
Svaka pojedinana
kapsula za sletanje ima
433
00:32:49,358 --> 00:32:51,178
dovoljno zaliha da odri
ivot dve godine.
434
00:32:51,317 --> 00:32:54,404
Ali hibernacijom to mogu da produe
to e im omoguiti da posmatraju
435
00:32:54,493 --> 00:32:56,316
organska jedinjenja
za deceniju due...
436
00:32:56,466 --> 00:32:58,726
Misija im je bila da procene svet
437
00:32:58,803 --> 00:33:02,508
i ako se ustanovi da ima potencijala
poslae signal, otii e u hibrenaciju
438
00:33:02,617 --> 00:33:04,986
i ekati spaavanje.
439
00:33:05,026 --> 00:33:06,942
A ta ako taj svijet ne obeava?
440
00:33:07,335 --> 00:33:08,989
Otuda hrabrost.
441
00:33:09,098 --> 00:33:13,321
Nemate resurse da
obiete svih 12. -Nemamo.
442
00:33:14,901 --> 00:33:17,538
Prenos podataka kroz
crvotoinu je zakazao.
443
00:33:17,573 --> 00:33:20,253
Obini godinji binarni
pingovi nam daju mali trag
444
00:33:20,278 --> 00:33:22,985
na osnovu koga znamo koja
planeta ima potencijala.
445
00:33:23,020 --> 00:33:25,026
Jedan sistem se
pokazao obeavajuim.
446
00:33:25,098 --> 00:33:27,397
Sve ovo je previe rizino samo
zbog jedne planete.
447
00:33:27,826 --> 00:33:31,001
Jedan sistem s tri
potencijalne planete?
448
00:33:31,114 --> 00:33:36,218
To i nije toliko rizino.
-Dobro.
449
00:33:36,328 --> 00:33:39,133
A ako naemo dom?
450
00:33:41,756 --> 00:33:43,720
ta onda?
451
00:33:43,792 --> 00:33:46,099
To je ve pravo pitanje.
452
00:33:46,258 --> 00:33:49,457
Imamo plan A i plan B.
453
00:33:49,569 --> 00:33:53,490
Da li si primetio neto udno
u silosu za lansiranje?
454
00:34:03,904 --> 00:34:07,681
Ceo ovaj objekat je centrifuga.
455
00:34:07,828 --> 00:34:10,883
Neka vrsta vozila.
Svemirska stanica?
456
00:34:11,064 --> 00:34:12,808
Oboje. Plan A.
457
00:34:12,923 --> 00:34:14,431
Kako ete je podii sa zemlje?
458
00:34:14,614 --> 00:34:18,855
Prve gravitacione anomalije
su sve promenile.
459
00:34:19,003 --> 00:34:23,392
Otkrili smo da je stvarno
mogue upregnuti gravitaciju.
460
00:34:23,538 --> 00:34:27,418
Poeo sam da radim na
teoriji, te smo poeli i
461
00:34:27,488 --> 00:34:29,184
izgradnju ovu stanicu.
462
00:34:29,219 --> 00:34:33,572
Ali to jo niste reili.
-Zato postoji plan B.
463
00:34:33,757 --> 00:34:35,923
Problem je gravitacija.
464
00:34:36,070 --> 00:34:39,442
Kako dobiti odrivu koliinu
ljudskog ivota izvan planete.
465
00:34:39,477 --> 00:34:41,462
Ovo je jedan nain. Plan B.
466
494
00:36:29,757 --> 00:36:33,551
Ne veruj ispravnoj stvari
uinjenoj iz pogrenog razloga.
495
00:36:34,000 --> 00:36:36,696
Stvar je u "zato",
to je osnov.
496
00:36:36,812 --> 00:36:38,580
A osnov je vrst.
497
00:36:40,916 --> 00:36:44,467
Mi farmeri sednemo
svake godine
498
00:36:44,502 --> 00:36:46,270
kada kie nema i kaemo:
499
00:36:46,639 --> 00:36:48,430
"sledee godine".
500
00:36:48,578 --> 00:36:53,206
Pa, ni idua ni ona tamo
nas nee spasiti.
501
00:36:53,241 --> 00:36:55,581
Ovaj svet je blago, ali nas moli
502
00:36:55,693 --> 00:36:57,459
ve neko vreme moli
da ga napustimo.
503
00:37:01,854 --> 00:37:05,985
oveanstvo je roeno na Zemlji,
ali mu nije sueno da ovde i umre.
504
00:37:09,131 --> 00:37:13,866
Tom e biti dobro, ali mora
da izgladi stvari s Marf. -Hou.
505
00:37:13,969 --> 00:37:17,709
Nemoj da joj daje obeanja
koja ne moe da ispuni.
506
00:37:27,245 --> 00:37:30,160
Razgovaraj sa mnom Marf...
507
00:37:31,668 --> 00:37:35,050
elim ovo da reim pre
nego to odem.
508
00:37:35,208 --> 00:37:37,681
Neka ostane nereeno
pa e morati da ostane.
509
00:37:38,913 --> 00:37:44,788
Nakon vaeg roenja mi je vaa mama
rekla neto to nisam ba shvatio.
510
00:37:44,936 --> 00:37:49,683
Rekla je: "Mi postojimo samo zato
511
00:37:50,509 --> 00:37:52,849
da budemo uspomene naoj deci".
512
00:37:57,493 --> 00:38:00,448
Mislim da sada razumem
ta je htela da kae.
513
00:38:03,260 --> 00:38:08,075
Kada si roditelj postane
duh budunosti svoje dece.
514
00:38:09,168 --> 00:38:11,983
Rekao si da duhovi ne postoje.
515
00:38:18,026 --> 00:38:19,754
Tako je Marf.
516
00:38:22,310 --> 00:38:24,754
Pogledaj me.
517
00:38:27,232 --> 00:38:30,049
Sada ne mogu biti tvoj duh.
518
00:38:31,501 --> 00:38:33,511
Moram da postojim.
519
00:38:34,772 --> 00:38:37,538
Izabrali su mene.
520
00:38:37,729 --> 00:38:43,044
Izabrali su mene, videla si to.
Ti si me i odvela ka njima.
521
00:38:43,691 --> 00:38:47,070
Ba zato ne moe ii.
522
00:38:50,134 --> 00:38:52,326
Deifrovala sam poruku.
523
00:38:52,435 --> 00:38:54,926
Jedna re. Zna koja?
524
00:38:55,067 --> 00:38:56,172
Marf.
525
00:38:56,444 --> 00:38:57,825
<i>OSTANI</i>
526
00:38:57,975 --> 00:38:59,990
Kae "ostani" tata.
527
00:39:00,102 --> 00:39:01,250
Marf.
528
00:39:01,363 --> 00:39:03,198
Ne veruje mi.
529
00:39:03,345 --> 00:39:06,165
Pogledaj knjige.
Pie "ostani".
530
00:39:06,282 --> 00:39:09,331
Zato me ne slua?
Pie ostani!
531
00:39:09,440 --> 00:39:10,679
Vratiu se.
532
00:39:10,787 --> 00:39:12,908
Kada?
533
00:39:24,994 --> 00:39:27,018
Jedan za tebe,
534
00:39:27,167 --> 00:39:28,783
jedan za mene.
535
00:39:28,889 --> 00:39:30,797
Kada budem u hipersnu,
536
00:39:30,991 --> 00:39:34,520
ili budem iao brzinom svetlosti,
537
00:39:34,708 --> 00:39:37,162
ili budem blizu crne rupe,
538
00:39:37,306 --> 00:39:40,613
vreme e se promeniti za mene.
539
00:39:40,757 --> 00:39:42,926
I usporie.
540
00:39:43,064 --> 00:39:46,049
A kada se vratimo,
541
00:39:46,235 --> 00:39:49,180
uporediemo ih.
542
00:39:49,329 --> 00:39:51,827
Vreme e drukije tei za nas?
-Hoe.
543
00:39:51,940 --> 00:39:56,079
Moda emo ti i ja biti
istih godina kada se vratim.
544
00:39:56,228 --> 00:39:57,525
Ti i ja.
545
00:39:57,671 --> 00:39:58,748
ta?
546
00:39:58,896 --> 00:40:01,179
Zamisli to.
547
00:40:03,973 --> 00:40:05,918
Marf.
548
00:40:06,065 --> 00:40:08,261
Uopte ne zna kada
e se vratiti.
549
563
00:41:21,386 --> 00:41:23,480
Dobro.
564
00:41:26,473 --> 00:41:28,632
Mogu da vozim tvoj kamionet?
565
00:41:28,710 --> 00:41:29,863
Misli tvoj kamionet?
566
00:41:31,449 --> 00:41:33,427
Postarau se da ti ga dovezu.
567
00:41:34,658 --> 00:41:37,433
uvaj mi decu Donalde.
568
00:41:49,957 --> 00:41:53,625
Palimo glavne motore za 10..
569
00:41:54,087 --> 00:41:55,624
Tata?
570
00:41:55,637 --> 00:41:58,602
9. -Tata!
571
00:41:58,747 --> 00:41:59,909
8.
572
00:41:59,938 --> 00:42:03,348
7. -Tata.
573
00:42:03,611 --> 00:42:06,537
6, 5.
574
00:42:06,572 --> 00:42:08,161
Glavni motori se
pale za...
575
00:42:08,274 --> 00:42:14,934
4, 3, 2, 1.
576
00:42:14,969 --> 00:42:16,994
Paljenje potisnika i...
577
00:42:25,237 --> 00:42:27,862
Svi motori dobro rade,
591
00:43:12,714 --> 00:43:15,641
Na 100%.
-Molim te spusti na 75.
592
00:43:15,930 --> 00:43:18,594
Druga faza odvajanja.
593
00:43:27,858 --> 00:43:30,047
Prelazimo na runo upravljanje.
594
00:43:30,522 --> 00:43:31,889
Runo upravljanje.
595
00:43:34,159 --> 00:43:38,014
Iskljuivanje grejaa sondi 1, 2 i 3.
-Moe.
596
00:43:41,577 --> 00:43:44,533
Preuzimam kontrole.
597
00:43:44,713 --> 00:43:47,307
Predajem kontrole tebi.
598
00:43:49,579 --> 00:43:52,058
Automatsko odreivanje smera.
599
00:43:52,209 --> 00:43:56,754
Zadnji potisnici.
Spremnici goriva 1, 2 i 3.
600
00:43:56,789 --> 00:43:58,081
100 %.
601
00:43:58,361 --> 00:44:00,426
X-osa.
602
00:44:07,699 --> 00:44:10,810
Teko je sve napustiti.
603
00:44:10,967 --> 00:44:12,217
Moju decu,
604
00:44:12,365 --> 00:44:14,020
tvog oca.
605
619
00:45:05,733 --> 00:45:08,000
Dobro, preuzimam kontrolu.
620
00:45:11,284 --> 00:45:14,233
Jo 500 metara do modula.
621
00:45:27,147 --> 00:45:29,057
Sve je na tebi, Dojl.
622
00:45:46,429 --> 00:45:50,099
Polako i paljivo Dojl.
623
00:45:54,068 --> 00:45:56,120
Nije dobro.
624
00:45:56,270 --> 00:45:57,891
Vodi nas kui.
625
00:46:04,310 --> 00:46:06,323
Zakljuano.
626
00:46:06,401 --> 00:46:08,524
Meta zakljuana.
627
00:46:08,639 --> 00:46:10,046
Odlino obavljeno.
-Stavite kacige.
628
00:46:10,194 --> 00:46:11,273
Bravo.
629
00:46:44,182 --> 00:46:45,740
Vrata ne rade.
630
00:46:45,845 --> 00:46:47,221
Nema veze.
631
00:47:10,270 --> 00:47:12,042
Ima li kontrolu Kuperu?
632
00:47:12,151 --> 00:47:13,772
Imam.
633
00:47:14,858 --> 00:47:17,960
Komunikacija s prstenastim
modulom aktivna.
634
00:47:31,323 --> 00:47:33,447
To je pokrenuto.
635
00:47:40,650 --> 00:47:42,848
Spremni za rotaciju?
-Samo malo.
636
00:47:53,794 --> 00:47:56,852
Zdravo Kejs.
-Zdravo Tars.
637
00:47:57,575 --> 00:47:59,334
Sve je spremno.
638
00:47:59,448 --> 00:48:01,247
Uradimo to.
639
00:48:30,948 --> 00:48:32,499
30 % okreta.
640
00:48:38,267 --> 00:48:39,919
1 "G".
641
00:48:41,080 --> 00:48:43,094
Kakva je tamo gravitacija?
642
00:48:47,629 --> 00:48:49,825
Jesi li dobro Romili?
643
00:48:49,939 --> 00:48:51,599
Jesam.
-Dobro si?
644
00:48:51,710 --> 00:48:53,043
Jesam. Samo malo.
645
00:48:53,487 --> 00:48:56,765
Doneu ti malo"Dramamina".
(Lek za bolest kretanja)
646
00:48:56,877 --> 00:49:00,149
Brzo u se vratiti.
-Brand?
647
00:49:00,267 --> 00:49:02,119
Molim?
-Donesi puno.
648
00:49:10,232 --> 00:49:13,902
Amelija, uvaj se.
649
00:49:14,055 --> 00:49:16,241
Pozdravi mi doktora Mana.
650
00:49:16,391 --> 00:49:18,279
Hou tata.
651
00:49:18,294 --> 00:49:22,036
Na dobroj ste putanji.
Izraunali smo da imate
652
00:49:22,144 --> 00:49:23,256
dve godine do Saturna.
653
00:49:23,370 --> 00:49:25,177
Znai bie puno "Dramamina".
654
00:49:26,331 --> 00:49:28,778
Pripazite mi na porodicu,
hoete li?
655
00:49:28,916 --> 00:49:31,727
Biemo ovde kada se vrati.
656
00:49:32,269 --> 00:49:36,802
Malo stariji, malo mudriji,
ali sreni to te vide.
657
00:49:38,785 --> 00:49:42,241
<i>"Ne odlazi tiho u tu blagu no,</i>
658
00:49:42,433 --> 00:49:47,135
<i>Gori i bunca starost na kraju dana.</i>
659
00:49:48,435 --> 00:49:53,040
<i>esti se, besni, dok
svetlost se gasi!</i>
660
00:49:54,245 --> 00:49:58,283
<i>Iako mudri shvatie da tama
je pravedna,</i>
661
00:49:58,429 --> 00:50:01,305
<i>Jer rema munju
nisu razgranali, ipak-</i>
662
00:50:01,489 --> 00:50:04,860
<i>Ne odlaze tiho u tu blagu no.</i>
663
00:50:05,443 --> 00:50:10,353
<i>esti se, besni, dok
svetlost se gasi!"</i>
664
00:50:33,846 --> 00:50:35,569
Evo tvojih tableta.
665
00:50:38,382 --> 00:50:40,468
Usamljeni su.
666
00:50:40,581 --> 00:50:42,514
Imamo jedni druge.
Manu je gore.
667
00:50:42,624 --> 00:50:46,530
Mislio sam na njih.
668
00:50:46,617 --> 00:50:49,704
To je savrena planeta i neemo
nai drugu kao to je ona.
669
00:50:49,716 --> 00:50:54,069
Nije, to kao traenje
drugog stana.
670
00:50:54,219 --> 00:50:58,293
Ljudska rasa e potonuti
671
00:50:58,440 --> 00:51:00,999
oajniki traei stenu za
koju moe da se uhvati
672
00:51:01,034 --> 00:51:02,368
pre nego to ostane bez daha.
673
00:51:02,403 --> 00:51:04,362
Nai emo tu stenu
674
00:51:04,963 --> 00:51:08,039
a nae 3 planete
su na rubu da
675
00:51:08,150 --> 00:51:09,885
podre ljudski ivot.
676
00:51:10,115 --> 00:51:12,347
Planeta Laure Miler je prva.
677
00:51:12,492 --> 00:51:14,678
Laura je pokrenula
na bioloki program.
678
00:51:19,791 --> 00:51:21,732
Vulf Edmonds je ovde.
679
00:51:21,843 --> 00:51:23,154
Priaj mi o Edmondsu.
680
00:51:23,933 --> 00:51:26,342
Volf je fiziar elementarnih
estica.
681
00:51:28,940 --> 00:51:30,706
Da li neko od njih
ima porodicu?
682
00:51:31,399 --> 00:51:35,015
Ne. Ne moj otac insistira
na tome da ne bude privrenosti.
683
00:51:35,204 --> 00:51:37,828
Svi znaju da je
mala verovatnoa
684
00:51:37,904 --> 00:51:39,509
da e ikada vie
videti ljudsko bie.
685
00:51:39,686 --> 00:51:41,961
Nadam se da emo iznenaditi
barem troje od njih. -A Man?
686
00:51:42,111 --> 00:51:45,244
On je izuzetan.
Najbolji je od nas.
687
00:51:45,424 --> 00:51:48,309
Inspirisao je 11 ljudi da ga prate
na najusamljenije putovanje
688
00:51:48,393 --> 00:51:50,341
u ljudskoj istoriji.
689
00:51:50,376 --> 00:51:52,744
Naunike, istraivae.
To je ono to volim.
690
00:51:52,888 --> 00:51:55,911
Tamo emo se suoiti
s velikim iskuenjima.
691
00:51:56,067 --> 00:52:00,252
Sa smru, ali ne sa zlom.
692
00:52:00,400 --> 00:52:02,736
Misli da priroda
ne moe biti zla?
693
00:52:02,881 --> 00:52:07,703
Ne. Grozna, zastraujua,
ali ne i zla.
694
00:52:09,118 --> 00:52:13,006
Da li lav zao zato
to je rastrgao gazelu?
695
00:52:13,158 --> 00:52:14,992
Znai poveli smo
najbolje sa sobom?
696
00:52:15,830 --> 00:52:19,974
Jesmo. Ova posada predstavlja
najbolje to oveanstvo moe da prui.
697
00:52:20,008 --> 00:52:21,038
ak i ja spadam u to?
698
00:52:21,097 --> 00:52:23,113
Pa, sea se,
sloili smo se za 90%.
699
00:52:23,188 --> 00:52:24,345
Super.
700
00:52:24,781 --> 00:52:26,628
Nemoj ostati budan.
-Lei u za minut.
701
00:52:26,788 --> 00:52:30,933
Zapamti Kuperu da namerno
troi svoj dah.
702
00:52:37,351 --> 00:52:40,839
Tars, proimo jo jednom
kroz planiranu rutu.
703
00:52:41,489 --> 00:52:42,931
8 meseci do Marsa,
704
00:52:43,112 --> 00:52:45,407
zaobiemo ga i onda
705
00:52:45,520 --> 00:52:48,393
14 meseci do Saturna. Nita se
nije promenilo to se toga tie.
706
00:52:48,528 --> 00:52:49,850
Neto u te pitati.
707
00:52:51,976 --> 00:52:53,760
Doktorka Brand i Edmonds...
708
00:52:53,871 --> 00:52:56,388
Zato apue?
Oni te ne uju.
709
00:52:57,092 --> 00:53:00,659
Da li doktorka Brand
i Edmonds bliski?
710
00:53:00,815 --> 00:53:02,064
Ne znam.
711
00:53:02,252 --> 00:53:05,137
Da li je to "ne znam"
90 % ili 10 % "ne znam"?
712
00:53:05,285 --> 00:53:07,610
Kuperu, takoe imam i
parametre za diskreciju.
713
00:53:08,996 --> 00:53:12,703
Ali nema lice
koje ne odaje informacije.
714
00:53:24,194 --> 00:53:25,668
ao narode.
715
00:53:25,804 --> 00:53:29,315
Tata ide na dugo spavanje
716
00:53:29,459 --> 00:53:32,264
pa samo da vam javim nove podatke.
717
00:53:32,417 --> 00:53:36,279
Zemlja odavde
izgleda zadivljujue.
718
00:53:36,430 --> 00:53:40,569
Praina se uopte ne vidi.
719
00:53:41,547 --> 00:53:44,968
Iskreno se nadam da ste dobro.
720
00:53:45,115 --> 00:53:47,862
Znam da ete primiti
ovu poruku. Prof. Brand
721
00:53:47,972 --> 00:53:50,202
mi je obeao da
e vam je predati.
722
00:53:50,237 --> 00:53:52,393
Znajte da vas volim.
723
00:53:53,478 --> 00:53:56,008
Je li to on?
-Ne bih rekao Marf.
724
00:54:02,598 --> 00:54:04,974
Vi ste sigurno Donald.
725
00:54:06,269 --> 00:54:08,073
Zdravo Marf.
726
739
00:55:44,902 --> 00:55:49,575
ao mi je. Zvao sam
Marf da te pozdravi,
740
00:55:49,649 --> 00:55:52,236
ali je tvrdoglava
kao i njen aa.
741
00:55:52,610 --> 00:55:54,588
Pokuau sledei put.
742
00:56:09,853 --> 00:56:11,531
Jesi li dobro Rome?
743
00:56:12,487 --> 00:56:15,407
Ovo me mui Kuperu.
744
00:56:15,519 --> 00:56:17,181
Ovo.
745
00:56:17,322 --> 00:56:20,778
Par milimetara aluminijuma
a onda beskrajno nitavilo
746
00:56:20,924 --> 00:56:24,634
narednih milioni milja.
Nee nas ubiti u sekundi.
747
00:56:25,714 --> 00:56:30,629
Zna li da najiskusniji
moreplovci na svetu
748
00:56:30,664 --> 00:56:31,867
ne znaju da plivaju?
749
00:56:32,016 --> 00:56:35,324
Ako padnu u more
gotovo je.
750
00:56:36,921 --> 00:56:39,162
Mi smo istraivai.
751
00:56:40,502 --> 00:56:43,717
Ovo je na brod.
752
00:57:10,756 --> 00:57:12,793
766
00:58:07,227 --> 00:58:08,703
Naravno. Mislio si
767
00:58:08,898 --> 00:58:11,109
da e biti
obina rupa?
768
00:58:11,835 --> 00:58:15,750
Nisam, ali ilustracije
koje sam vidio...
769
00:58:15,881 --> 00:58:19,728
Ilustracije. Pokuau da
ti objasnim kako funkcionie.
770
00:58:19,846 --> 00:58:24,051
Recimo da eli odavde
da doe ovde,
771
00:58:24,205 --> 00:58:25,716
ali to je predaleko.
772
00:58:25,874 --> 00:58:29,261
Crvotoina ovako
savije prostor i ti
773
00:58:29,296 --> 00:58:33,121
moe da ide preicom
kroz viu dimenziju.
774
00:58:33,233 --> 00:58:38,028
Ovako e 3D prostor pretvoriti
775
00:58:38,104 --> 00:58:43,110
u 2D koji pretvara crvotoinu
u 2D krug.
776
00:58:43,294 --> 00:58:45,570
A ta je krug u 3D?
777
00:58:46,764 --> 00:58:47,963
Sfera.
778
00:58:48,107 --> 00:58:49,933
Tano. Sferina rupa.
779
793
01:00:54,661 --> 01:00:57,186
ta je to?
794
01:00:58,460 --> 01:01:01,163
Mislim da su to "oni".
795
01:01:01,312 --> 01:01:03,252
Iskrivljeni prostor i vrijeme?
796
01:01:04,631 --> 01:01:06,936
Nemoj!
797
01:01:34,564 --> 01:01:35,869
ta je to bilo?
798
01:01:37,920 --> 01:01:40,042
Prvo rukovanje.
799
01:01:41,720 --> 01:01:45,404
Stigli smo.
800
01:02:06,381 --> 01:02:09,583
Izgubljene poruke su prole.
Kako?
801
01:02:09,697 --> 01:02:11,633
Relej s ove strane
ih je uhvatio.
802
01:02:11,775 --> 01:02:14,660
Tako da godine materijala,
ne bi trebao da nas iznenade.
803
01:02:15,641 --> 01:02:18,867
Milerova lokacija i dalje se
odailje, kao i dr Manova.
804
01:02:20,191 --> 01:02:21,823
Edmondsov signal
je prestao pre 3 godine.
805
01:02:21,940 --> 01:02:25,012
Kvar odailjaa?
-Moda.
806
819
01:03:00,319 --> 01:03:03,608
e drastino usporiti na
sat u odnosu na Zemlju.
820
01:03:03,644 --> 01:03:05,457
Koliko je loe?
821
01:03:05,483 --> 01:03:12,287
Svaki provedeni sat na toj planeti
e biti kao 7 godina na Zemlji.
822
01:03:13,618 --> 01:03:16,495
Boe.
-To je relativnost narode.
823
01:03:17,622 --> 01:03:20,897
Ne moemo samo upasti
tamo bez... -Kuperu,
824
01:03:21,045 --> 01:03:23,484
imamo misiju.
-Da Dojl, imamo misiju.
825
01:03:23,590 --> 01:03:28,674
Plan A je da naemo planetu
na koju emo naseliti ljude sa Zemlje.
826
01:03:28,782 --> 01:03:31,410
Nemoj misliti samo na svoju
porodicu. Misli malo ire, vai?
827
01:03:31,560 --> 01:03:34,506
Mislim i na svoju i na
jo milion drugih porodica.
828
01:03:34,588 --> 01:03:39,514
Plan A se nee ostvariti ako ljudi
na Zemlji pomru dok ih ne izvuemo.
829
01:03:40,384 --> 01:03:41,940
Nee.
830
01:03:42,048 --> 01:03:43,758
Zato postoji plan B.
831
01:03:45,453 --> 01:03:47,684
Dobro. Kup je u pravu.
832
01:03:47,804 --> 01:03:50,196
Mislimo o vremenu kao na
resurs, ba kao to mislimo i na
833
01:03:50,298 --> 01:03:52,429
kiseonik i hranu. Odlazak tamo
e nas kotati.
834
01:03:52,560 --> 01:03:58,751
Manovi podaci su
obeavajui,
835
01:03:58,895 --> 01:04:01,215
ali trebae nam meseci da doemo
tamo, a Edmonds
836
01:04:01,335 --> 01:04:02,375
je jo dalje.
837
01:04:02,410 --> 01:04:05,298
Milerova nije mnogo poslala, ali
ono to nam je stiglo je obeavajue.
838
01:04:05,416 --> 01:04:07,847
Ima vode, organskih materija.
-To se ne pronalazi svaki dan.
839
01:04:07,925 --> 01:04:11,369
Potroiemo puno
resursa/zaliha i vremena
840
01:04:11,486 --> 01:04:13,745
pokuavajui da se
vratimo ovamo.
841
01:04:15,234 --> 01:04:16,856
Romili?
-Molim?
842
01:04:16,891 --> 01:04:18,787
Koliko trebamo biti
udaljeni od planete dr Miler
843
01:04:18,896 --> 01:04:21,303
da izbegnemo promenu vremena?
(vremenska dilatacija)
844
01:04:21,338 --> 01:04:22,873
Samo se spustimo s vrha.
845
01:04:22,989 --> 01:04:25,585
A to je ovde, malo izvan
Milerove planete
846
01:04:25,702 --> 01:04:28,139
Tano.
-Dobro.
847
01:04:28,258 --> 01:04:31,523
Ovo je Gargantua,
a ovo Milerina planeta.
848
01:04:31,672 --> 01:04:35,275
Umjesto da Endjurans
orbitira oko Milerine planete,
849
01:04:35,310 --> 01:04:38,157
to bi nam utedelo gorivo,
ali bi izgubili puno vremena,
850
01:04:38,192 --> 01:04:41,015
hajdemo da napravimo
iri krug oko Gargantue,
851
01:04:41,148 --> 01:04:42,732
paralelno s
Milerinom planetom,
852
01:04:42,840 --> 01:04:45,555
izvan vremenske zone u kojoj
bi dolo do promene vremena, dovde.
853
01:04:45,685 --> 01:04:47,020
Spustimo Rangera,
854
01:04:47,197 --> 01:04:49,878
uzmemo Millerovu, njene uzorke,
vratimo se, analiziramo, ispitamo,
855
01:04:49,961 --> 01:04:53,140
uemo, izaemo, potroimo malo
goriva, ali utedimo puno vremena.
856
01:04:53,256 --> 01:04:55,160
To bi moglo da upali.
-To je dobro.
857
01:04:55,311 --> 01:04:59,060
Nee biti vremena za zajebanciju
i zato Tars ostaje ovde.
858
01:05:00,218 --> 01:05:02,856
Kejs, ti ide sa mnom,
a ostali e ostati ovde.
859
01:05:03,003 --> 01:05:05,312
Ako priamo o
nekoliko godina,
860
01:05:05,507 --> 01:05:07,590
za to vrijeme u
istraiti gravitaciju,
861
01:05:07,734 --> 01:05:10,222
zapaanja iz crvotoine,
to je zlata vredno prof. Brandu.
862
01:05:10,332 --> 01:05:12,179
Tars, izraunaj
orbitu oko Gargantue.
863
01:05:12,292 --> 01:05:14,627
tedi gorivo, minimalizuj
rad motora.
864
01:05:14,741 --> 01:05:17,385
Pobrini se da ostanemo u dometu
Milerine planete. Jesi razumeo?
865
01:05:17,492 --> 01:05:20,485
Ja vas ne bih ostavio.
-Dr Brand.
866
01:05:25,205 --> 01:05:26,846
Jesi li spreman, Kejs?
-Jesam.
867
01:05:27,717 --> 01:05:31,824
Ne pria puno, je li?
-Zato Tars pria za obojicu.
868
01:05:31,941 --> 01:05:33,737
Odvajanje.
869
01:05:40,621 --> 01:05:43,918
Oitava li ti ove sile Romili?
-Neverovatno.
870
01:05:47,663 --> 01:05:49,682
Doslovno srce tame.
871
01:05:52,238 --> 01:05:56,512
Kada bi mogli da vidimo
raspadanje zvezde unutra,
872
01:05:56,660 --> 01:05:59,534
singularitet, tada bisi
reili gravitaciju.
873
01:05:59,648 --> 01:06:01,598
Ne moemo dobiti
nita od toga?
874
01:06:01,707 --> 01:06:04,591
Nita ne moe da pobegne
tom horizontu, ak ni svetlost.
875
01:06:04,667 --> 01:06:07,055
Svi odgovori su tu,
samo ih ne moemo videti.
876
01:06:07,208 --> 01:06:12,097
Evo Milerine planete.
-Zbogom Renderu.
877
01:06:24,860 --> 01:06:27,129
Ovo je prebrzo
za ulazak u atmosferu.
878
01:06:27,247 --> 01:06:29,743
Hoemo li usporiti
pomou potisnika? -Ne.
879
01:06:29,815 --> 01:06:33,455
Koristiu Renderovu
aerodinamiku da utedim gorivo.
880
01:06:33,564 --> 01:06:36,596
Vazduno koenje?
-elimo to bre doi dole.
881
01:06:36,703 --> 01:06:38,762
Zapravo elimo da stignemo
u jednom komadu.
882
01:06:38,837 --> 01:06:40,099
Drite se.
883
01:06:40,173 --> 01:06:41,857
Brand i Dojl, pripremite se.
884
01:06:57,697 --> 01:07:00,429
Olakau ti.
-Makni ruke, Kejs.
885
01:07:00,509 --> 01:07:03,929
Jedini put kada sam pao je bio kada mi
je maina olakavala u pogreno vreme.
886
01:07:04,043 --> 01:07:07,161
Neu nas oboriti. -Ubie nas,
ba kao nepaljivi voza.
887
01:07:07,437 --> 01:07:09,078
Prebrzo padamo.
-Mogu ja ovo.
888
01:07:13,811 --> 01:07:15,610
Hoe da onemoguim odvajanje?
-Nemoj.
889
01:07:15,735 --> 01:07:17,884
Moram da osetim vazduh.
890
01:07:21,889 --> 01:07:23,085
Tako.
891
01:07:24,530 --> 01:07:27,334
Sama voda.
892
01:07:27,443 --> 01:07:30,462
Osnova ivota.
893
01:07:30,576 --> 01:07:32,191
1200 metara.
894
909
01:08:58,234 --> 01:08:59,480
Ovuda.
910
01:09:01,750 --> 01:09:03,841
Oko 200 metara.
911
01:09:13,851 --> 01:09:15,257
Gravitacija je ogromna
912
01:09:15,332 --> 01:09:18,454
Ve ti je dojadilo
putovanje kroz svemir?
913
01:09:18,566 --> 01:09:20,868
130 % Zemljine gravitacije.
914
01:09:22,241 --> 01:09:23,626
Hajde, bre.
915
01:09:25,788 --> 01:09:28,199
Ovde nema nita.
-Trebalo bi da bude ba ovde.
916
01:09:29,868 --> 01:09:33,331
Ako je signal doao odavde...
917
01:09:42,735 --> 01:09:43,925
Bova.
918
01:09:51,882 --> 01:09:53,432
Olupina.
919
01:09:53,506 --> 01:09:55,160
Gde je ostatak?
920
01:09:55,233 --> 01:09:56,966
Prema planinama.
921
01:10:00,284 --> 01:10:02,335
To nisu planine.
922
01:10:04,851 --> 01:10:07,198
To su talasi.
-ta?
923
01:10:10,698 --> 01:10:13,437
Sranje.
924
01:10:14,272 --> 01:10:16,394
Taj se udaljava od nas.
925
01:10:21,472 --> 01:10:24,241
Treba nam snima.
926
01:10:34,436 --> 01:10:37,137
Odmah se vraajte u Render!
927
01:10:37,216 --> 01:10:39,486
Ne idemo bez njenih podataka!
928
01:10:40,825 --> 01:10:43,384
Odmah se vratite! Nemamo vremena!
929
01:10:43,525 --> 01:10:45,091
Dolazi drugi talas.
930
01:10:45,205 --> 01:10:47,681
Mi smo usred
amplitude.
931
01:10:47,789 --> 01:10:48,901
Uzela sam je.
932
01:10:48,979 --> 01:10:51,568
Odmah dovuci guzicu ovamo!
933
01:10:55,101 --> 01:10:58,408
Vraaj se ovamo!
934
01:10:59,844 --> 01:11:03,756
Kuperu idi, ja neu
uspeti! Idi!
935
01:11:03,870 --> 01:11:05,090
Idi po nju Kejs!
936
01:11:09,181 --> 01:11:11,049
Idi!
937
01:11:11,158 --> 01:11:14,316
Dii se Brand.
Idi, idi.
938
01:11:15,508 --> 01:11:17,309
Neu uspjeti.
939
01:11:17,456 --> 01:11:19,174
Hoe, hoe!
940
01:11:25,814 --> 01:11:28,752
Hajde, Kejs je pokupio!
Dolazi ovamo Dojl!
941
01:11:31,173 --> 01:11:32,648
Hajde!
942
01:11:34,343 --> 01:11:36,103
Ulazite!
943
01:11:40,189 --> 01:11:42,132
Hajde, bre.
944
01:11:47,655 --> 01:11:51,693
Sranje. Runo u
zatvoriti otvor.
945
01:11:55,040 --> 01:11:57,513
Kuperu!
946
01:12:02,835 --> 01:12:04,956
Motori su poplavljeni.
947
01:12:05,066 --> 01:12:06,684
Ugasiu ih.
948
01:12:39,835 --> 01:12:41,489
Sranje.
949
01:12:46,275 --> 01:12:47,609
Dri se!
950
01:13:18,723 --> 01:13:20,198
U emu je problem Kejs?
951
01:13:20,343 --> 01:13:21,920
Previe je vode.
Neka se ocedi.
952
01:13:24,158 --> 01:13:26,449
Doavola.
-Rekla sam ti da me ostavi.
953
01:13:26,594 --> 01:13:29,578
A ja sam tebi rekao da
dovue svoje dupe ovde.
954
01:13:30,069 --> 01:13:32,639
Poenta je u tome da neko od
nas mora da razmilja o misiji.
955
01:13:32,708 --> 01:13:34,778
Kuperu, ti si razmiljao
o povratku kui.
956
01:13:36,671 --> 01:13:39,214
Samo sam pokuavala da
uradim ispravnu stvar.
957
01:13:39,403 --> 01:13:41,322
Reci to Dojlu.
958
01:13:43,246 --> 01:13:46,377
Kejs, koliko jo vremena?
-Jo 45 minuta do sat vremena.
959
01:13:47,852 --> 01:13:49,394
Uslovi za ivot, zar ne?
960
01:13:49,406 --> 01:13:51,333
Koliko e nas ovo
kotati, Brand?
961
01:13:51,828 --> 01:13:53,224
Mnogo.
962
01:13:53,358 --> 01:13:54,642
Decenije.
963
01:14:01,240 --> 01:14:02,996
ta se desilo Milerovoj?
964
01:14:03,450 --> 01:14:08,855
Sudei po olupini, odneli su je
977
01:14:44,462 --> 01:14:47,459
zemlji ne ostane niko
koga moemo spasiti.
978
01:14:48,866 --> 01:14:51,821
I ja odbrojavam svaki
minut, kao i ti Kuperu.
979
01:14:55,406 --> 01:14:57,753
Da li postoji neka mogunost,
ne znam, moda
980
01:14:57,887 --> 01:15:01,362
neki pametan nain
na koji moemo da
981
01:15:01,523 --> 01:15:03,811
uskoimo u crnu rupu i
vratimo vreme unazad.
982
01:15:04,386 --> 01:15:05,899
Ne odmahuj mi glavom.
983
01:15:06,007 --> 01:15:07,743
Vreme je relativno.
984
01:15:07,851 --> 01:15:10,097
Moe da se iri i skuplja.
985
01:15:10,168 --> 01:15:13,918
Ali ne moe da se vrati nazad.
Jednostavno ne moe.
986
01:15:13,997 --> 01:15:16,029
Ne, jedina pojava koja
moe da se kree
987
01:15:16,161 --> 01:15:19,281
kroz dimenzije kao i
vreme je gravitacija.
988
01:15:20,500 --> 01:15:21,828
U redu.
989
01:15:23,700 --> 01:15:26,398
Bia koja su nas dovela ovde
990
01:15:26,510 --> 01:15:29,603
komuniciraju preko
gravitacije, je l' tako?
991
01:15:29,754 --> 01:15:32,257
Da. -Moda nam se
obraaju iz budunosti?
992
01:15:32,427 --> 01:15:33,678
Moda.
993
01:15:33,791 --> 01:15:35,794
Ako oni mogu, onda...
994
01:15:36,698 --> 01:15:38,017
Oni...
995
01:15:38,147 --> 01:15:40,429
Oni su bia koja poznaju
svih pet dimenzija.
996
01:15:40,577 --> 01:15:43,799
Vreme je za njih moda
jo jedna fizika dimenzija.
997
01:15:43,886 --> 01:15:48,832
Za njih je prolost neto poput
kanjona u koji mogu da se spuste.
998
01:15:48,988 --> 01:15:51,903
A budunost im je poput
planine na koju mogu da se popnu.
999
01:15:52,044 --> 01:15:53,859
Ali za nas to nije tako.
1000
01:15:55,613 --> 01:15:58,181
Vidi Kuperu, zeznula sam.
ao mi je.
1001
01:15:58,572 --> 01:16:01,308
Ali znao si ta znai
relativnost.
1002
01:16:09,896 --> 01:16:11,840
Moja erka ima deset godina.
1003
01:16:12,016 --> 01:16:15,071
Nisam mogao da je nauim Ajntajnovu
teoriju, pre nego to sam otiao.
1004
01:16:15,373 --> 01:16:19,623
Da li si joj rekao da ide
da spasi svet? -Ne.
1005
01:16:20,673 --> 01:16:25,383
Kada postane roditelj, jedna stvar
ti postane veoma jasna.
1006
01:16:26,366 --> 01:16:30,613
A to je da eli da se tvoje
dete osea sigurno.
1007
01:16:31,189 --> 01:16:34,027
to iskljuuje mogunost
da desetogodinjem
1008
01:16:34,052 --> 01:16:36,492
detetu kae da je
doao kraj sveta.
1009
01:16:37,325 --> 01:16:39,084
Kuperu!
1010
01:16:43,031 --> 01:16:45,769
Koliko je jo potrebno da se
motori upale, Kejs? -Minut ili dva.
1011
01:16:45,923 --> 01:16:48,062
Nemamo toliko vremena.
Stavi kacigu.
1012
01:16:51,387 --> 01:16:53,280
Brend, ti e biti kopilot.
1013
01:16:53,349 --> 01:16:56,197
Kejs, izduvaj kiseonik iz kabine
kroz glavni propeler.
1014
01:16:56,309 --> 01:16:58,126
Kresnuemo ga.
-Primljeno.
1015
1042
01:19:09,672 --> 01:19:13,010
<i>To me je malo demoralisalo,
ali drugi u razredu nije lo uspeh.</i>
1043
01:19:13,315 --> 01:19:15,583
<i>Deda je bio na dodeli diploma.</i>
1044
01:19:20,040 --> 01:19:22,345
<i>Upoznao sam jednu devojku, tata.</i>
1045
01:19:25,321 --> 01:19:27,352
<i>Mislim da je to ona prava.</i>
1046
01:19:28,042 --> 01:19:30,775
<i>Zove se Lois, ovo je ona.</i>
1047
01:19:33,532 --> 01:19:35,516
<i>Marf je ukrala dedin auto.</i>
1048
01:19:36,727 --> 01:19:39,127
<i>Slupala ga je, ali ona je dobro.</i>
1049
01:19:39,928 --> 01:19:42,788
<i>Zdravo tata.
Pogledaj.</i>
1050
01:19:44,223 --> 01:19:46,012
Postao si deda.
1051
01:19:46,428 --> 01:19:48,673
Zove se Desi.
1052
01:19:48,825 --> 01:19:54,020
Ja sam razmiljao da ga nazovem Kup,
ali je Lois rekla, moda sledei put.
1053
01:19:54,502 --> 01:19:59,280
A Donald kae da je ve navikao
na ovo ime pa emo ga tako i ostaviti.
1054
01:20:03,308 --> 01:20:05,721
Zdravo duice.
Kai zdravo deki.
1055
01:20:05,828 --> 01:20:07,471
Zdravo deko.
1056
01:20:08,858 --> 01:20:10,693
Izvini to je prolo dugo.
1057
01:20:12,881 --> 01:20:14,946
Samo...
1058
01:20:15,843 --> 01:20:18,450
Sve ovo sa Desijem i sa...
1059
01:20:24,729 --> 01:20:27,073
Deda je umro prole nedelje.
1060
01:20:27,216 --> 01:20:32,215
Sahranili smo ga u porodinoj
grobnici pored mame i Desija.
1061
01:20:33,465 --> 01:20:37,994
Tu bismo sahranili i
tebe da si se vratio.
1062
01:20:39,143 --> 01:20:41,979
Marf je bila na sahrani.
1063
01:20:42,455 --> 01:20:45,652
Ne viamo je esto, ali dola
je zbog ovoga.
1064
01:20:48,328 --> 01:20:52,583
Znam da ne slua ovo
1065
01:20:54,049 --> 01:21:01,958
Sve ove poruke plove
tamo negde u tmini.
1066
01:21:02,067 --> 01:21:08,697
Lois je rekla da moram da se pomirim
sa time da tebe vie nema.
1067
01:21:09,352 --> 01:21:10,359
I...
1068
01:21:11,492 --> 01:21:13,201
Pa...
1069
01:21:15,067 --> 01:21:19,012
da smo ih izneverili.
1095
01:23:35,695 --> 01:23:39,004
Hajde onda da uspemo.
-Dakle,
1096
01:23:39,850 --> 01:23:44,180
vraamo se na etvrtu iteraciju.
Hajde da proemo kroz neka nova polja.
1097
01:23:44,394 --> 01:23:47,739
Bez uvrede, profesore,
to smo pokuali stotinu puta.
1098
01:23:47,822 --> 01:23:51,249
Potrebno je da uspe
samo jednom, Marf.
1099
01:23:54,462 --> 01:23:57,873
<i>Svaki potez koji naine,
moe se okrenuti protiv njih.</i>
1100
01:23:57,951 --> 01:24:01,020
Uradili smo dosta toga
dobrog za svet,
1101
01:24:01,128 --> 01:24:05,187
bez obzira na to da li emo, pre nego
to riknem, reiti jednainu ili ne.
1102
01:24:05,299 --> 01:24:07,735
Nemojte da budete
morbidni, profesore.
1103
01:24:07,864 --> 01:24:09,493
Ne bojim se smrti.
1104
01:24:09,524 --> 01:24:11,429
Ja sam matori fiziar.
1105
01:24:12,478 --> 01:24:15,539
Ja se bojim vremena.
1106
01:24:21,190 --> 01:24:23,007
Vreme.
1107
01:24:24,652 --> 01:24:26,805
Bojite se vremena.
1108
01:24:27,885 --> 01:24:31,556
Godinama smo pokuavali da
reimo jednainu a da prethodno
1109
01:24:31,690 --> 01:24:35,222
nismo izmenili fundamentalne
postulate o vremenu. -I...?
1110
01:24:35,345 --> 01:24:38,104
I to znai, da je svaka iteracija
(ponavljanje) pokuaj da se dokae
1111
01:24:38,212 --> 01:24:42,568
sopstveni ve formiran dokaz.
Vrtimo se u krug, to je besmisleno.
1112
01:24:42,841 --> 01:24:45,501
Da li ti to kae za moje ivotno
delo da je ista baljezgarija.
1113
01:24:45,628 --> 01:24:48,446
Ne, ono to ja kaem
jeste da ste pokuavali
1114
01:24:48,471 --> 01:24:50,822
da zavrite jednainu
sa jednom rukom,
1115
01:24:50,941 --> 01:24:53,942
ne sa obe ruke vezane
iza vaih lea.
1116
01:24:55,668 --> 01:24:57,636
I nije mi jasno
zato ste to radili.
1117
01:24:58,372 --> 01:25:00,162
Ja sam star ovek, Marf.
1118
01:25:00,270 --> 01:25:03,798
Moemo li da raspravimo o ovom
pitanju drugom prilikom?
1119
01:25:03,910 --> 01:25:06,211
elim da priam sa
svojom erkom.
1120
01:25:07,477 --> 01:25:10,860
<i>Koraajui ka Univerzumu,</i>
1121
01:25:10,977 --> 01:25:15,100
<i>moramo se suoiti sa realnou
meuzvezdanog putovanja.</i>
1122
01:25:15,212 --> 01:25:20,214
<i>Moramo dosegnuti dalje od onoga
do ega tokom ivota doseemo.</i>
1123
01:25:20,610 --> 01:25:25,091
<i>Ne smemo da razmiljamo
kao pojedinci, ve kao vrsta.</i>
1124
01:25:27,000 --> 01:25:31,992
<i>"Ne odlazi mirno u tu blagu no."</i>
1125
01:25:32,541 --> 01:25:35,644
Tars je doveo Endjurans
tamo gde nam je i trebao
1126
01:25:35,719 --> 01:25:38,455
ali putovanje je trajalo due
nego to smo oekivali.
1127
01:25:38,564 --> 01:25:41,426
Nemamo vie goriva da
odemo na obe planete,
1128
01:25:41,468 --> 01:25:44,306
tako da emo morati
da odaberemo.
1129
01:25:45,706 --> 01:25:47,127
Ali kako?
1130
01:25:47,655 --> 01:25:49,481
Obe planete deluju obeavajue.
1131
01:25:50,439 --> 01:25:52,829
Edmondsovi podaci su bolji,
1132
01:25:52,830 --> 01:25:55,614
ali Dr Man je jedini koji i dalje
odailje signal. Tako da...
1133
01:25:55,724 --> 01:25:57,414
Nemamo razloga da
sumnjamo da bi se
1134
01:25:57,545 --> 01:25:59,583
Edmondsovi podaci u
meuvremenu pogorali.
1135
01:25:59,655 --> 01:26:02,533
Njegova planeta ima kljuni element
za odravanje ljudskog ivota.
1136
01:26:02,659 --> 01:26:05,386
Kao i planeta Dr Mana.
-Kuperu ovo je moje nauno polje.
1137
01:26:06,795 --> 01:26:10,399
I ja zaista mislim da je Edmondsova
planeta bolji izbor.
1138
01:26:10,511 --> 01:26:11,651
Zato?
1139
01:26:11,925 --> 01:26:13,880
Zbog Gargantue, eto zato.
1140
01:26:14,656 --> 01:26:18,114
Pogledaj planetu Milerove.
Ugljovodonici, organska jedinjenja,
1141
01:26:18,214 --> 01:26:22,090
to je tano; Ali bez ivota,
neplodna je.
1142
01:26:22,416 --> 01:26:24,151
Ista situacija je i
sa Manovom.
1143
01:26:24,304 --> 01:26:27,145
Zbog crne rupe?
-Zbog Marfijevog zakona.
1144
01:26:27,191 --> 01:26:29,206
ta god moe da se desi,
to e se i desiti.
1145
1170
01:27:58,091 --> 01:27:59,661
Nema je.
1171
01:27:59,771 --> 01:28:03,431
Moda ona ima neko uzvieno znaenje,
neto to mi ne moemo...
1172
01:28:03,556 --> 01:28:05,663
jo uvek da razumemo.
1173
01:28:05,730 --> 01:28:09,075
Moda je ona nekakav
dokaz, nekakva
1174
01:28:09,952 --> 01:28:14,298
pojava vie dimenzije, koju svesno
ne moemo da pojmimo.
1175
01:28:14,848 --> 01:28:17,372
Ona je sila koja me je
vodila kroz svemir
1176
01:28:17,508 --> 01:28:19,635
ka nekome koga
decenijama nisam videla.
1177
01:28:19,793 --> 01:28:22,776
I za koga znam da je
verovatno mrtav.
1178
01:28:22,911 --> 01:28:26,067
Ljubav je jedina pojava koju
mi moemo da spoznamo,
1179
01:28:26,222 --> 01:28:29,398
a koja moe da nadmai dimenzije
vremena i prostora.
1180
01:28:30,145 --> 01:28:32,958
Moda bismo trebali
da verujemo u to,
1181
01:28:32,983 --> 01:28:36,698
iako i dalje ne moemo
razumemo tako neto.
1182
01:28:39,979 --> 01:28:42,152
U redu, Kuperu...
1183
01:28:43,774 --> 01:28:45,285
Da...
1184
01:28:46,795 --> 01:28:50,299
I najmanja mogunost da u
ponovo videti Volfa me uzbuuje.
1185
01:28:50,632 --> 01:28:52,651
Ali to ne znai da greim.
1186
01:28:52,766 --> 01:28:54,954
Iskreno, Amelija
1187
01:28:56,868 --> 01:28:58,469
itekako znai.
1188
01:29:03,955 --> 01:29:07,729
Tars, unesi kurs za
planetu Dr Mana.
1189
01:29:23,909 --> 01:29:28,365
Opet emo izgubiti treinu.
Sledee godine
1190
01:29:30,023 --> 01:29:33,507
u raditi na Nelsonovoj farmi
kako bih nadoknadio.
1191
01:29:33,531 --> 01:29:35,876
ta se desilo Nelsonu?
1192
01:29:40,831 --> 01:29:44,116
<i>Marf, da li eli jo neto?
Hoe jo malo suflea?</i>
1193
01:29:44,231 --> 01:29:45,733
Ne, puna sam. Hvala.
1194
01:29:45,843 --> 01:29:46,954
Bilo je izvrsno.
1195
01:29:48,111 --> 01:29:50,162
Moe da uzme krofnu.
1196
1222
01:31:37,881 --> 01:31:39,599
Ovde sam profesore.
1223
01:31:39,735 --> 01:31:42,801
Sve sam ih izneverio.
1224
01:31:42,913 --> 01:31:45,507
Ne, doveli ste nas ovako
daleko. Blizu smo.
1225
01:31:47,318 --> 01:31:49,557
Zavriu ono to ste zapoeli.
1226
01:31:49,671 --> 01:31:52,788
Draga, draga, Marf.
1227
01:31:54,370 --> 01:31:57,098
Verovala si...
1228
01:31:57,721 --> 01:32:02,645
sve ove godine.
1229
01:32:03,518 --> 01:32:07,646
Ja sam te zamolio da veruje.
1230
01:32:08,772 --> 01:32:16,085
Ja sam eleo da veruje da
e se tvoj otac vratiti.
1231
01:32:20,199 --> 01:32:22,271
Verujem, profesore.
1232
01:32:23,803 --> 01:32:25,612
Oprosti mi, Marf.
1233
01:32:25,675 --> 01:32:28,056
Nemam ta da vam oprostim.
1234
01:32:29,636 --> 01:32:34,456
Lagao sam, Marf.
1235
01:32:35,575 --> 01:32:37,887
Lagao sam te.
1236
1264
01:38:05,770 --> 01:38:10,185
Poslednji put kada sam zaspao nisam ni
podesio datum za automatsko buenje.
1265
01:38:13,363 --> 01:38:16,856
Bukvalno ste me podigli iz mrtvih.
1266
01:38:17,001 --> 01:38:19,171
Kao Lazar.
1267
01:38:19,962 --> 01:38:21,814
ta je sa ostalima?
1268
01:38:21,956 --> 01:38:24,044
Bojim se da ste vi jedini,
gospodine.
1269
01:38:24,217 --> 01:38:26,790
Sigurno, misli jedini
do sada.
1270
01:38:27,144 --> 01:38:29,823
Ne. U naoj trenutnoj situaciji...
1271
01:38:29,936 --> 01:38:32,631
postoji veoma mala ansa
da emo spasti ostale.
1272
01:38:35,721 --> 01:38:37,142
Doktore Man.
1273
01:38:37,512 --> 01:38:40,779
Dr Man, priajte nam
o vaoj planeti.
1274
01:38:43,972 --> 01:38:46,028
Naoj planet, nadajmo se.
1275
01:38:49,904 --> 01:38:57,514
Naa planeta je hladna, neukroena,
ali neosporno prelepa.
1276
01:38:59,434 --> 01:39:02,763
Dani su hladni i traju 67 sati.
1277
01:39:06,655 --> 01:39:10,575
1290
01:39:52,197 --> 01:39:54,064
Koliko si istraio?
1291
01:39:54,178 --> 01:39:56,837
Sproveo sam nekoliko
veih ekspedicija, ali sa...
1292
01:39:56,912 --> 01:40:00,085
ogranienim koliinama kiseonika,
Kip je morao da odradi vei deo posla.
1293
01:40:00,228 --> 01:40:01,859
ta nije u redu sa njim,
gospodine?
1294
01:40:01,937 --> 01:40:05,069
Pokvario se. Identifikovao je prva
organska jedinjenja koja smo nali
1295
01:40:05,191 --> 01:40:06,942
kao kristale amonijaka.
1296
01:40:07,105 --> 01:40:09,730
Izdrao sam neko vreme, ali
na kraju sa morao da ga rastavim.
1297
01:40:10,506 --> 01:40:13,701
Upotrebio sam njegov izvor
napajanja kako bi nastavio sa misijom.
1298
01:40:13,889 --> 01:40:16,479
A mislio sam da sam sam i
pre nego to sam ga iskljuio.
1299
01:40:16,607 --> 01:40:18,382
Da li elite da ga pogledam?
1300
01:40:18,509 --> 01:40:21,487
Ne, ne, njemu treba
ljudska ruka.
1301
01:40:21,558 --> 01:40:25,033
Dr. Brand, Kejs preusmerava
poruku za vas sa glavnog broda.
1302
01:40:25,794 --> 01:40:28,100
U redu, dolazim.
1303
01:40:40,421 --> 01:40:41,955
Dr Brand, ao mi je
to moram da vas
1304
01:40:41,979 --> 01:40:43,719
obavestim da je va
otac preminuo danas.
1305
01:40:43,809 --> 01:40:49,504
Nije bolovao, umro je spokojno.
1306
01:40:51,821 --> 01:40:53,807
Primite moje sauee.
1307
01:40:56,440 --> 01:40:57,502
Je l' to Marf?
1308
01:40:58,822 --> 01:41:00,050
Porasla je.
1309
01:41:01,095 --> 01:41:03,251
Brand, da li si znala?
1310
01:41:03,514 --> 01:41:05,412
Rekao ti je, zar ne?
1311
01:41:07,372 --> 01:41:09,617
Ti zna.
1312
01:41:10,907 --> 01:41:13,360
Sve ovo je bila farsa.
1313
01:41:13,469 --> 01:41:15,472
Ostavili ste nas ovde...
1314
01:41:16,319 --> 01:41:19,309
da se poguimo,
1315
01:41:20,683 --> 01:41:22,767
i da umremo od gladi.
1316
01:41:26,093 --> 01:41:28,295
Da li je moj otac isto znao?
1317
01:41:29,916 --> 01:41:31,418
Tata?
1318
01:41:33,343 --> 01:41:39,315
elim samo da znam, da li ste me
ostavili ovde da umrem?
1319
01:41:40,476 --> 01:41:43,400
Jednostavno moram da znam.
1320
01:41:49,301 --> 01:41:57,258
Kuperu, moj otac je posvetio
ceo svoj ivot planu A, nemam
1321
01:41:57,333 --> 01:41:59,731
pojma o emu
je ona govorila.
1322
01:42:00,680 --> 01:42:02,540
Ja znam.
1323
01:42:06,460 --> 01:42:10,345
Zar se nikada nije nadao da e
uspeti da izbavi ljude sa Zemlje?
1324
01:42:11,252 --> 01:42:13,087
Ne.
1325
01:42:16,509 --> 01:42:20,321
Ali pokuavao 40 godina da
rei jednainu gravitacije.
1326
01:42:20,430 --> 01:42:24,708
Amelija, tvoj otac je reio tu
jednainu i pre nego to sam ja otiao.
1327
01:42:24,717 --> 01:42:26,633
Zato je onda nije upotrebio?
1328
01:42:26,742 --> 01:42:30,306
Jednaina nije mogla da usaglasi
relativnost sa kvantnom mehanikom.
1329
01:42:30,323 --> 01:42:31,469
Potrebno je jo neto.
1330
1343
01:43:05,900 --> 01:43:07,505
Plan B, osnivanje kolonije.
1344
01:43:07,618 --> 01:43:09,306
Ali zato to nije rekao ljudima?
1345
01:43:10,333 --> 01:43:12,435
Zato su onda nastavili
da prave te stanice?
1346
01:43:12,555 --> 01:43:15,147
Jer je znao koliko e teko
biti naterati ljude da sarauju
1347
01:43:15,249 --> 01:43:17,818
kako bi sauvali vrstu,
umesto njih samih.
1348
01:43:17,964 --> 01:43:19,628
Ili njihove dece.
1349
01:43:19,732 --> 01:43:20,817
Sere.
1350
01:43:20,926 --> 01:43:24,075
Nikada ne bi doao ovde, da nisi
verovao da e time spasiti njih.
1351
01:43:24,230 --> 01:43:26,621
Evolucija tek treba da
nadvisi tu malu prepreku.
1352
01:43:26,658 --> 01:43:30,319
Mi moemo da budem nesebino
brini prema onima koje znamo.
1353
01:43:30,696 --> 01:43:33,682
Ali ta saoseajnost retko ne utie
na na naina razmiljanja.
1354
01:43:33,808 --> 01:43:35,261
Ali ta la?
1355
01:43:38,613 --> 01:43:41,061
Ta monstruozna la?
1356
01:43:41,174 --> 01:43:43,459
Neoprostiva je.
1357
01:43:43,615 --> 01:43:45,448
I on je to znao.
1358
01:43:45,561 --> 01:43:48,041
Bio je spreman da uniti
njegovu sopstvenu ljudskost
1359
01:43:48,204 --> 01:43:51,696
kako bi sauvao vrstu.
Napravio je neverovatnu rtvu.
1360
01:43:51,783 --> 01:43:59,286
Ne, neverovatnu rtvu ine ljudi
na Zemlji, koji e umreti!
1361
01:43:59,293 --> 01:44:03,939
Zbog njegove jebene arogancije,
on ih je jednostavno otpisao.
1362
01:44:04,047 --> 01:44:06,061
Izvini Kuperu
1363
01:44:06,171 --> 01:44:08,504
ali za njih nema nade.
1364
01:44:08,546 --> 01:44:12,773
Ne. Ne.
-Mi smo budunost.
1365
01:44:14,212 --> 01:44:15,433
Kuperu.
1366
01:44:16,423 --> 01:44:18,402
Kuperu, ta mogu da uinim?
1367
01:44:21,233 --> 01:44:23,268
Pusti me da idem kui!
1368
01:44:23,379 --> 01:44:26,042
Jesi u potpunosti sigurna?
1369
01:44:26,156 --> 01:44:29,084
Njegovo reenje je bilo tano.
Imao ga je godinama.
1370
01:44:29,145 --> 01:44:32,671
Znai bezvredna je?
-Reava samo prvi deo problema.
1371
01:44:32,952 --> 01:44:36,499
U redu, kako moe da se
doe do druge polovine?
1372
01:44:36,612 --> 01:44:38,567
Tamo gore u crnoj rupi.
1373
01:44:38,677 --> 01:44:41,375
Ali zaglavila sam ovde na
Zemlji, tako da... -Da.
1374
01:44:42,603 --> 01:44:44,450
Teko da to uopte
i moe da se uradi.
1375
01:44:45,057 --> 01:44:48,959
Boe, samo se spakuju i odu?
1376
01:44:50,579 --> 01:44:53,118
ta oekuju da e pronai?
1377
01:44:53,178 --> 01:44:55,137
Opstanak.
1378
01:45:01,598 --> 01:45:03,196
Doavola.
1379
01:45:05,998 --> 01:45:10,122
Marf, zar ne misli da ljudi
imaju pravo da znaju?
1380
01:45:10,271 --> 01:45:12,127
Panika nam nee pomoi.
1381
01:45:12,190 --> 01:45:14,387
Moramo da nastavimo
da radimo kao i do sada.
1382
01:45:14,458 --> 01:45:17,678
Da, ali nije li to upravo ono ime
nas je profesor Brand zavaravao...
1383
01:45:17,786 --> 01:45:21,384
Brand je odustao od nas.
Ja i dalje pokuavam da reim ovo.
1384
01:45:23,796 --> 01:45:26,279
Pa, je l' ima ideju?
1385
01:45:26,811 --> 01:45:29,027
Imam predoseaj.
1386
01:45:31,371 --> 01:45:33,573
Priala sam ti o mom duhu?
1387
01:45:34,786 --> 01:45:39,336
Moj tata je mislio da ga zovem
"duh", jer sam ga se plaila.
1388
01:45:43,404 --> 01:45:45,654
Ali nikada ga se nisam plaila.
1389
01:45:45,852 --> 01:45:53,592
Zvala sam ga duh jer me je
podseao na osobu,
1390
01:45:56,279 --> 01:45:58,647
koja pokuava da
mi kae neto.
1391
01:46:00,369 --> 01:46:02,388
Ako postoji odgovor
ovde na Zemlji,
1392
01:46:02,498 --> 01:46:05,501
onda je tamo. Na neki
nain se nalazi u toj sobi.
1393
01:46:06,862 --> 01:46:08,888
Moram da ga pronaem.
1394
01:46:11,282 --> 01:46:13,703
Istie nam vreme.
1395
01:46:15,480 --> 01:46:17,603
ta sa pomonim
preiivaima za kiseonik?
1396
01:46:17,655 --> 01:46:20,131
Mogu da ostanu Kejs.
Ionako u prespavati vei deo puta.
1397
01:46:20,163 --> 01:46:21,317
Hej, Kup?
-Da.
1398
01:46:21,425 --> 01:46:24,869
Imam predlog za tvoje putovanje nazad.
-Da, ta ima na umu?
1399
01:46:24,979 --> 01:46:27,613
ta kae da poslednji put
baci pogled na crnu rupu?
1400
01:46:28,164 --> 01:46:31,667
Idem kui, Rom.
-Da, znam.
1401
01:46:31,774 --> 01:46:33,902
Ovo ti nee oduzeti
nimalo vremena.
1402
01:46:33,994 --> 01:46:36,433
I to je ansa za ljude na Zemlji.
1403
01:46:36,511 --> 01:46:37,639
Sluam te.
1404
01:46:37,774 --> 01:46:40,277
Gargantua je starija
rotirajua crna rupa.
1405
01:46:40,385 --> 01:46:42,977
Ona ima ono to mi nazivamo
"blagi singularitet".
1406
01:46:43,052 --> 01:46:44,057
Blagi?
1407
01:46:44,179 --> 01:46:45,603
Teko da je blagi.
1408
01:46:45,609 --> 01:46:48,058
Plimna sila je toliko izraena,
tako da ako neto prelee
1409
01:46:48,201 --> 01:46:50,812
horizont dovoljno brzo,
moe da ostane itavo.
1410
01:46:50,960 --> 01:46:54,061
Kao na primer sonda.
-ta se dogaa kada proe horizont?
1411
01:46:54,139 --> 01:46:57,155
Ono ta se nalazi iza/posle
horizonta je potpuna misterija.
1412
01:46:57,307 --> 01:47:00,393
Pa, hajde da kaemo da postoji
neki nain na koji sonda moe...
1413
01:47:00,515 --> 01:47:03,293
da dospe do singulariteta i da
nam poalje kvantne podatke.
1414
01:47:03,450 --> 01:47:06,796
Ako je opremljen da odailje svaki
oblik energije koja se emituje.
1415
01:47:06,982 --> 01:47:09,820
Kada je ova sonda postala
mukog roda, profesore?
1416
01:47:10,068 --> 01:47:12,036
Tars je oigledan izbor.
1417
01:47:12,185 --> 01:47:14,635
Ve sam mu rekao ta da trai.
1418
01:47:14,783 --> 01:47:17,781
Potreban mi je stari optiki
predajnik sa Kipa, Kuperu.
1419
01:47:17,854 --> 01:47:18,946
Uinio bi ovo za nas?
1420
01:47:19,096 --> 01:47:21,909
Pre nego to pusti suzu, pokuaj
da se seti da kao robot...
1421
01:47:21,989 --> 01:47:23,852
1446
01:48:48,077 --> 01:48:50,340
te module, moj posao
je ovde zavren.
1447
01:48:50,873 --> 01:48:52,547
Idem kui.
1448
01:49:00,059 --> 01:49:01,823
Ti si privren.
1449
01:49:02,071 --> 01:49:06,258
ak iako nemam porodicu,
mogu da tvrdim da je elja
1450
01:49:06,408 --> 01:49:09,177
da budemo u drutvu drugih
ljudi veoma mona.
1451
01:49:09,332 --> 01:49:14,906
Ta tenja je osnov onoga
to nas ini ljudima.
1452
01:49:15,152 --> 01:49:16,568
Ne treba je shvatati olako.
1453
01:49:23,815 --> 01:49:27,370
Koliko dugo ima taj kaalj?
-Ve neko vreme.
1454
01:49:37,305 --> 01:49:39,605
Mama me puta da
se igram ovde.
1455
01:49:40,503 --> 01:49:42,761
Ne diram tvoje stvari.
1456
01:50:12,959 --> 01:50:15,487
Ajde da odradimo
ovo oprezno.
1457
01:50:20,622 --> 01:50:24,080
Da li zna zato nismo mogli da
poaljemo maine na ovakve misije?
1458
01:50:24,195 --> 01:50:26,584
Maina se ne snalazi
u datoj situaciji,
1459
01:50:26,718 --> 01:50:29,610
jer ne moe da programira
strah od smrti.
1460
01:50:30,217 --> 01:50:33,677
Na instinkt za preivljavanje je na
jedini i najvei pokreta.
1461
01:50:33,919 --> 01:50:35,910
Pogledaj tebe, na primer.
1462
01:50:36,806 --> 01:50:41,966
Otac, sa instinktom za preivljavanje
usmerenim ka svojoj deci.
1463
01:50:42,089 --> 01:50:47,609
ta istraivanja kau da je poslednje
to ovek vidi pred smrt?
1464
01:50:49,143 --> 01:50:52,267
Vidi svoju decu.
Njihova lica
1465
01:50:52,345 --> 01:50:54,570
U trenutku smrt,
tvoj um e da radi
1466
01:50:54,707 --> 01:50:56,880
pojaanim kapacitetom,
kako bi preiveo.
1467
01:50:57,042 --> 01:50:58,605
Zbog njih.
1468
01:50:59,054 --> 01:51:00,843
Udahni duboko.
1469
01:51:02,663 --> 01:51:06,231
Zdravo, kladim se da si ti Kup.
Zamolio bih te da sedne ovde.
1470
01:51:06,670 --> 01:51:08,877
Loe je. Ne smeju da
ostanu ovde.
1471
1485
01:52:15,821 --> 01:52:19,251
ao mi je, ne mogu da dopustim
da ode sa tim brodom.
1486
01:52:19,258 --> 01:52:21,913
Trebae na da zavrimo misiju.
1487
01:52:22,023 --> 01:52:25,077
kad ostali shvate ta je
zapravo ovo mesto.
1488
01:52:25,442 --> 01:52:29,489
Ne moemo da opstanemo ovde.
ao mi je, ao mi je.
1489
01:52:39,479 --> 01:52:40,798
Ne mogu ovde vie da ostanu.
1490
01:52:40,872 --> 01:52:44,495
Morate odmah da odete.
Biu sasvim jasan...
1491
01:52:44,571 --> 01:52:47,337
Imate odgovornost.
-Boe.
1492
01:52:47,449 --> 01:52:49,286
Kup, donesi joj
stvari, ona ide kui.
1493
01:52:50,158 --> 01:52:52,200
Tata te nije odgajio da
bi bio ovakav kreten, Tome!
1494
01:52:52,303 --> 01:52:53,897
Tata me nije odgajio,
to je deda uradio,
1495
01:52:54,058 --> 01:52:56,275
a on je sahranjen iza kue,
zajedno sa mamom i Desijem.
1496
01:52:56,391 --> 01:52:59,724
Lairao si sve podatke?
1497
01:53:00,699 --> 01:53:02,206
Da.
1498
01:53:05,813 --> 01:53:07,805
Nema povrine?
1499
01:53:07,938 --> 01:53:10,109
Ne.
1500
01:53:10,235 --> 01:53:12,388
Pokuao sam da izvrim svoju
dunost, Kuperu.
1501
01:53:12,537 --> 01:53:17,724
Ali onog dana kada sam doao ovde,
znao sam da ovo mesto nema nita.
1502
01:53:17,854 --> 01:53:21,398
Odolevao sam iskuenju godinama.
1503
01:53:22,547 --> 01:53:29,878
Ali, znao sam, da ako pritisnem
to dugme, da e neko doi da me spasi.
1504
01:53:30,955 --> 01:53:33,052
Ti jebena kukavice.
1505
01:53:33,531 --> 01:53:34,759
Da.
1506
01:53:39,526 --> 01:53:41,074
Da.
1507
01:53:42,674 --> 01:53:43,968
Da.
1508
01:53:44,651 --> 01:53:45,822
Da.
1509
01:53:57,452 --> 01:54:00,298
Sluaj, ako ti ne eli da ode,
pusti svoju porodicu.
1510
01:54:00,466 --> 01:54:02,304
Spasi svoju porodicu.
1511
01:54:02,441 --> 01:54:05,358
Pa e iveti ispod
zemlje, sa tobom?
1512
01:54:05,430 --> 01:54:07,149
I moliete, da se tata
vrati i spasi nas.
1513
01:54:07,167 --> 01:54:09,827
Tata se ne vraa.
Nije ni nameravao da se vrati.
1514
01:54:10,206 --> 01:54:12,983
Sve je na meni.
-Spasie sve?
1515
01:54:13,052 --> 01:54:15,975
Jer tata nije moga da uspe?
-Tata nije ak ni pokuao.
1516
01:54:16,122 --> 01:54:18,114
Tata nas je samo napustio.
1517
01:54:19,008 --> 01:54:21,204
Ostavio nas je ovde da umremo.
1518
01:54:21,622 --> 01:54:23,469
Niko ne ide sa tobom.
1519
01:54:27,146 --> 01:54:29,367
eka da ti i drugi sin umre?
1520
01:54:32,461 --> 01:54:36,276
Izlazi napolje i ne vraaj se.
1521
01:54:41,186 --> 01:54:43,050
Moe da zadri moje stvari.
1522
01:54:53,572 --> 01:54:55,276
Prestani.
1523
01:54:57,046 --> 01:54:59,597
Ne.
1524
01:55:00,535 --> 01:55:03,885
Dr Man postoji verovatnoa od
pola pola da e te se ubiti.
1525
01:55:03,957 --> 01:55:07,339
To je najbolja verovatnoa koju sam
imao poslednjih godina.
1526
01:55:26,753 --> 01:55:28,908
Ne osuuj me, Kuperu.
1527
01:55:28,983 --> 01:55:31,586
Nisi proao kroz ono
to sam ja proao.
1528
01:55:32,031 --> 01:55:33,960
Malo ljudi je prolo kroz to.
1529
01:55:42,252 --> 01:55:44,206
Dala si sve od sebe, Marf.
1530
01:55:52,760 --> 01:55:54,675
Osea ga, zar ne?
1531
01:55:55,684 --> 01:55:57,982
<i>Instinkt za preivljavanje.</i>
1532
01:55:58,662 --> 01:56:00,155
To je mene odralo.
1533
01:56:00,307 --> 01:56:01,791
To je ono to nas sve odrava.
1534
01:56:01,955 --> 01:56:05,793
To je ono to e nas sve spasiti.
Jer u nas ja sve spasiti.
1535
01:56:06,072 --> 01:56:08,195
Zbog tebe, Kuperu.
1536
01:56:12,519 --> 01:56:16,537
Izvini, ne mogu. Ne mogu da gledam
kako prolazi kroz ovo, izvini.
1537
01:56:16,612 --> 01:56:19,224
Mislio sam da mogu, ali ne mogu.
1538
01:56:20,147 --> 01:56:22,613
Ovde sam, ovde sam za tebe.
1539
01:56:22,720 --> 01:56:26,513
Samo sluaj moj glas, Kuperu.
Tu sam.
1540
01:56:28,316 --> 01:56:30,270
Nisi sam.
1541
01:56:39,868 --> 01:56:42,240
Da li vidi svoju decu?
1542
01:56:44,102 --> 01:56:46,133
U redu je.
1543
01:56:46,318 --> 01:56:48,886
Oni su tu pored tebe.
1544
01:56:52,089 --> 01:56:55,978
Da li ti je profesor Brand recitovao
onu pesmu pre nego to si otiao?
1545
01:56:56,030 --> 01:56:58,042
Da li je se sea?
1546
01:56:59,897 --> 01:57:03,894
<i>"Ne odlazi tiho u tu blagu no,</i>
1547
01:57:04,329 --> 01:57:08,707
<i>Gori i bunca starost
na kraju dana.</i>
1548
01:57:10,042 --> 01:57:14,097
<i>esti se, besni, dok
svetlost se gasi!"</i>
1549
01:57:37,078 --> 01:57:39,759
Upomo, upomo!
1550
01:57:39,832 --> 01:57:41,355
Kuperu?
-Upomo!
1551
01:57:47,781 --> 01:57:49,152
Kejs!
1552
01:57:49,417 --> 01:57:52,850
Nema kiseonika!
Samo amonijak.
1553
01:57:54,012 --> 01:57:55,777
Kuperu, Kuperu, stiem!
1554
01:57:55,858 --> 01:57:57,734
Kejs!
-Imam njegovu lokaciju.
1555
01:57:57,812 --> 01:58:00,176
Krei, krei, krei!
-Uzleemo!
1556
01:58:12,641 --> 01:58:14,739
Kuperu, stiemo!
Dri se. Ne priaj.
1557
01:58:14,840 --> 01:58:17,352
Dii to manje moe,
skoro smo stigli.
1558
01:58:20,365 --> 01:58:22,835
Postoji zatita pristupa,
gospodine...
1559
01:58:22,918 --> 01:58:25,905
morate runo da
pristupite funkcijama.
1560
01:58:30,834 --> 01:58:33,379
Va je gospodine.
-Hvala.
1561
01:58:40,997 --> 01:58:44,263
Trudi se da ne die!
Stiemo, stiemo!
1562
01:58:44,428 --> 01:58:46,549
Stiemo odmah, Kejs pouri!
1563
01:58:46,720 --> 01:58:49,655
Bre, moramo bre,
bre, bre, bre!
1564
01:58:49,691 --> 01:58:50,996
Kuperu!
1565
1579
02:00:23,296 --> 02:00:24,832
SAMOUNITENJE;
DETONACIJA
1580
02:00:32,199 --> 02:00:35,477
Romili. -Romili, da li
me uje?
1581
02:00:38,149 --> 02:00:39,691
uvaj strau.
1582
02:00:40,602 --> 02:00:41,862
Lois!
1583
02:00:42,404 --> 02:00:45,424
ta se desilo sa oprezom, Kejs?
-Bezbednost, na prvom mestu, Kuperu.
1584
02:00:45,750 --> 02:00:49,527
Romili, Romili, da li me uje?
Ovde Brand.
1585
02:00:52,591 --> 02:00:54,038
Romili!
1586
02:00:54,167 --> 02:00:56,554
Doktorko Brand, Kuperu,
dogodila se eksplozija
1587
02:00:56,694 --> 02:00:59,490
u postrojenju dr Mana.
1588
02:01:26,443 --> 02:01:28,557
Tars, Tars,
na deset sati!
1589
02:01:34,688 --> 02:01:36,955
Obavesti me kada se
Tars ukrca.
1590
02:01:40,216 --> 02:01:42,181
Romili nije preiveo.
1591
02:01:43,591 --> 02:01:45,297
Nisam mogao da ga spasim.
1592
1605
02:02:33,425 --> 02:02:35,195
Nii nego tvoji oigledno.
1606
02:02:39,617 --> 02:02:42,686
Ne pokuavajte da se spojite!
Molim vas odgovorite...
1607
02:03:42,054 --> 02:03:44,790
Sekvenca automatskog
spajanje- zabranjena.
1608
02:03:44,827 --> 02:03:47,153
Zaobii zabranu.
-Neodobreno!
1609
02:03:47,986 --> 02:03:51,346
Zaobii.
-Neodobreno.
1610
02:03:55,854 --> 02:03:59,414
Ne pokuavajte spajanje, ponavljam,
ne pokuavajte spajanje.
1611
02:03:59,657 --> 02:04:00,736
Molim vas odgovorite.
1612
02:04:44,132 --> 02:04:46,172
Lagano se kreemo
ka Endjuransu.
1613
02:05:10,532 --> 02:05:12,106
Spajanje, nepotpuno.
1614
02:05:12,181 --> 02:05:14,494
Zaobii!
-Zakljuano.
1615
02:05:21,936 --> 02:05:24,588
Da li se spojio?
-Nije potpuno.
1616
02:05:26,390 --> 02:05:28,362
Dr Man, ne pokuavajte...
1617
02:05:48,973 --> 02:05:51,691
Brava na otvoru,
onesposobljena.
1618
02:06:00,616 --> 02:06:04,503
Dr Man, ne otvarajte,
ponavljam ne otvarajte vrata.
1619
02:06:04,575 --> 02:06:06,743
Ponavljam, ne otvarajte vrata.
1620
02:06:06,857 --> 02:06:09,348
Ako otvorite vrata, doi e do
dekompresije kabine.
1621
02:06:35,483 --> 02:06:38,187
ta e se desiti ako razbije
spoljnja vrata? -Nita dobro.
1622
02:06:43,570 --> 02:06:46,739
U redu, nazad, nazad. Retro
potisnici, sve to ima, Kejs.
1623
02:06:46,842 --> 02:06:48,471
Retro potisnici su na maksimumu.
-Nazad.
1624
02:06:48,605 --> 02:06:49,790
Kejs, preusmeri moju poruku
1625
02:06:49,891 --> 02:06:52,823
na glavni kompjuter i emituj je kao
poruku u hitnim situacijama.
1626
02:06:52,991 --> 02:06:58,419
Dr Man, ne otvarajte
vazdunu komoru.
1627
02:06:58,528 --> 02:07:00,830
Ponavljam, ne otvarajte...
-Brand?
1628
02:07:00,902 --> 02:07:05,375
Ne znam ta ti je rekao, ali ja
preuzimam komandu nad Endjuransom.
1629
02:07:05,951 --> 02:07:09,125
Onda emo priati o
zavravanju misije.
1630
1683
02:13:33,605 --> 02:13:35,937
Doveu brod do
kritine zone orbite.
1684
02:13:36,029 --> 02:13:38,159
A ta emo da radimo
sa vremenskom dilatacijom?
1685
02:13:38,308 --> 02:13:41,750
Niko od nas sada nema vremena da
brine o relativnosti, Dr Brand.
1686
02:13:45,917 --> 02:13:47,229
Izvini Kuperu.
1687
02:13:50,331 --> 02:13:53,501
Onog trena kada postignemo dovoljno brzine
dobijene od privlane sile Gargantue
1688
02:13:53,619 --> 02:13:57,154
iskoristiemo letelice za sletanje
Lender 1 i Render 2
1689
02:13:57,435 --> 02:14:01,756
kao raketni pogon, kako bi se izvukli
iz gravitacionog polja crne rupe.
1690
02:14:02,911 --> 02:14:05,964
Veza sa letelicama za
sletanje je unitena,
1691
02:14:06,132 --> 02:14:08,955
pa emo morati da ih
kontroliemo runo.
1692
02:14:09,625 --> 02:14:13,908
Kada Lender 1 ostane bez goriva,
Tars e ga odvojiti od matinog broda.
1693
02:14:14,057 --> 02:14:16,369
I pustiu da me usisa
ta crna rupa.
1694
02:14:16,523 --> 02:14:17,904
Zato Tars mora da se odvaja?
1695
1708
02:14:49,574 --> 02:14:52,780
Nadajmo se da je ostao neko koga
moemo da spasimo.
1709
02:15:20,809 --> 02:15:22,976
Postignuta maksimalna brzina.
1710
02:15:23,012 --> 02:15:25,553
Pripremi se da upali
dodatni pogon.
1711
02:15:26,179 --> 02:15:27,506
Spremni?
1712
02:15:27,673 --> 02:15:28,727
Spremna.
1713
02:15:28,787 --> 02:15:30,020
Spreman.
1714
02:15:30,180 --> 02:15:31,424
Palim glavne motore za:
1715
02:15:31,431 --> 02:15:32,700
tri,
1716
02:15:32,741 --> 02:15:34,100
dva,
1717
02:15:34,259 --> 02:15:37,033
jedan.
Paljenje.
1718
02:15:52,397 --> 02:15:55,098
Upali na moj znak
motore na Lenderu 1.
1719
02:15:55,222 --> 02:15:56,389
Tri,
1720
02:15:56,445 --> 02:15:57,545
dva,
1721
02:15:57,605 --> 02:15:59,392
jedan.
Upali.
1722
02:16:04,434 --> 02:16:06,661
Pali motore na Renderu 2,
na moj znak.
1723
02:16:06,793 --> 02:16:08,031
Tri,
1724
02:16:08,141 --> 02:16:09,172
dva,
1725
02:16:09,348 --> 02:16:11,201
jedan.
Pali.
1726
02:16:21,065 --> 02:16:25,023
Ova mala vratolomija e nas
kotati 51 godinu.
1727
02:16:25,100 --> 02:16:28,624
Ne izgleda loe za
starca koji ima 120 godina.
1728
02:16:43,532 --> 02:16:46,707
Renderu 1, spremi se
za odvajanje. Na moj znak.
1729
02:16:46,817 --> 02:16:51,080
Tri, dva, jedan.
1730
02:16:51,564 --> 02:16:53,776
Odvajam se.
1731
02:16:56,674 --> 02:16:58,144
Zbogom, Tarse.
1732
02:16:58,186 --> 02:17:01,274
Zdravo Dr Brand. Vidimo
se na drugoj strani, Kup.
1733
02:17:01,401 --> 02:17:03,797
Vidimo se tamo uglaeni.
(namazani)
1734
02:17:11,200 --> 02:17:15,015
U redu, Kejs.
1762
02:21:54,462 --> 02:21:55,839
Marf.
1763
02:22:05,954 --> 02:22:08,080
Marf.
1764
02:22:15,556 --> 02:22:17,576
Marf.
1765
02:22:24,449 --> 02:22:26,560
Ne, ne, ne, ne.
1766
02:22:26,678 --> 02:22:29,607
Marf, Marf.
1767
02:22:30,140 --> 02:22:31,260
Ne, ne.
1768
02:23:30,481 --> 02:23:32,726
Ako odlazi, onda kreni.
1769
02:23:32,786 --> 02:23:34,438
Ne, ne.
1770
02:23:35,411 --> 02:23:37,911
Ne, ne odlazi!
Ne odlazi, idiote jedan!
1771
02:23:38,069 --> 02:23:39,417
Ne idi!
1772
02:23:41,548 --> 02:23:44,402
Morze, Morze, Morze.
1773
02:23:47,395 --> 02:23:49,428
O
1774
02:23:54,447 --> 02:23:56,148
S
1775
02:24:00,542 --> 02:24:01,710
T
1776
02:24:02,254 --> 02:24:03,829
A
1777
02:24:05,956 --> 02:24:07,110
N
1778
02:24:08,803 --> 02:24:11,225
Marf, nemamo
vremena za ovo. Pouri!
1779
02:24:11,306 --> 02:24:12,702
I
1780
02:24:18,317 --> 02:24:20,554
O S T A N I
1781
02:24:29,695 --> 02:24:32,606
Hajde, hajde Marf.
Marf, hajde...
1782
02:24:32,721 --> 02:24:34,833
ta pie,
ta pie, duo?
1783
02:24:47,500 --> 02:24:48,754
Ostani.
1784
02:25:24,164 --> 02:25:27,178
Reci mu, Marf.
Nateraj ga da ostane.
1785
02:25:29,299 --> 02:25:32,478
Nateraj me
da ostanem, Marf.
1786
02:25:36,388 --> 02:25:39,752
<i>OSTANI</i>
1787
02:25:40,688 --> 02:25:43,092
Nateraj ga da ostane, Marf!
1788
02:25:43,860 --> 02:25:46,448
Nemoj da me
pusti da odem, Marf!
1789
02:25:49,361 --> 02:25:52,866
Nemoj da me
pusti da odem, Marf!
1790
02:25:57,308 --> 02:26:00,189
Ne, ne, ne, ne.
1791
02:26:21,097 --> 02:26:22,945
To si bio ti.
1792
02:26:34,053 --> 02:26:36,780
Ti si bio moj duh.
1793
02:26:45,589 --> 02:26:47,532
Kuperu, Kuperu?
1794
02:26:47,666 --> 02:26:49,089
Javi se, Kuperu!
1795
02:26:50,572 --> 02:26:52,864
Tars?
-Tu sam.
1796
02:26:54,613 --> 02:26:56,856
Preiveo si.
-Negde...
1797
02:26:57,784 --> 02:27:00,101
... u njihovoj
petoj dimenziji.
1798
02:27:00,249 --> 02:27:02,058
<i>Oni su nas spasili.</i>
1799
02:27:02,112 --> 02:27:05,636
Da. Ko su doavola "oni"?
1800
02:27:05,748 --> 02:27:07,874
I zato bi nam pomogli?
1801
02:27:07,955 --> 02:27:11,041
Ne znam, ali napravili su ovaj
trodimenzionalni prostor unutar
1802
02:27:11,042 --> 02:27:14,152
njihove petodimenzionalne stvarnosti
kako bi ti omoguili je razume.
1803
02:27:14,237 --> 02:27:16,159
Da, to mi nije mnogo pomoglo.
1804
02:27:16,297 --> 02:27:17,682
Jeste.
1805
02:27:17,803 --> 02:27:21,316
Kao to vidi, vreme je ovde
predstavljeno kao fizika dimenzija.
1806
02:27:21,451 --> 02:27:23,769
Ti si doao do
zakljuka da je mogue
1807
02:27:23,912 --> 02:27:25,788
vriti silu preko
kontinuma prostor-vreme.
1808
02:27:25,931 --> 02:27:27,112
Gravitacija...
1809
02:27:27,256 --> 02:27:29,188
...putem koje mogu
da poaljem poruku...
1810
02:27:29,341 --> 02:27:30,732
Upravo tako.
1811
02:27:32,254 --> 02:27:34,226
Gravitacija...
1812
02:27:34,342 --> 02:27:38,800
moe da prelaz iz dimenzija,
ukljuujui i vreme?
1813
02:27:39,076 --> 02:27:41,100
Oigledno.
1814
02:27:44,127 --> 02:27:46,034
Da li ima kvantne podatke?
1815
02:27:46,149 --> 02:27:48,327
Primljeno, imam ih.
1816
02:27:48,462 --> 02:27:51,469
Pokuavam da ih poaljem
na svim frekvencijama,
1817
1830
02:28:44,145 --> 02:28:46,323
Mi smo sami sebe doveli.
1831
02:28:55,066 --> 02:28:59,477
Tars, daj mi lokaciju
NASA-e u binarnom kodu.
1832
02:28:59,603 --> 02:29:01,936
U binarnom kodu, razumem.
Prenosim podatke.
1833
02:29:25,642 --> 02:29:28,707
To nije duh.
1834
02:29:29,353 --> 02:29:31,908
To je gravitacija.
1835
02:29:31,919 --> 02:29:36,160
Zar ne shvata Tars?
Sam sebe sam doveo ovde.
1836
02:29:36,911 --> 02:29:40,602
Mi smo ovde kako bismo komunicirali
sa trodimenzionalnim svetom.
1837
02:29:40,626 --> 02:29:42,935
Mi smo most.
1838
02:29:50,358 --> 02:29:52,714
Mislio sam da su izabrali mene.
1839
02:29:55,068 --> 02:29:57,782
Ali nisam ja onaj
koga su odabrali, to je ona.
1840
02:29:57,854 --> 02:29:59,016
Za ta, Kuperu?
1841
02:30:01,511 --> 02:30:03,789
Da spasi svet.
1842
02:30:07,168 --> 02:30:10,297
Sve ovo! U jednoj sobi
male devojice.
1843
1856
02:30:50,671 --> 02:30:52,746
To je to.
1857
02:30:54,677 --> 02:30:58,127
Kodiraemo podatke
u formi pokreta kazaljke.
1858
02:31:01,265 --> 02:31:05,260
Tars, prevedi podatke u
Morzeov kod i poalji mi ih.
1859
02:31:05,334 --> 02:31:06,913
Prevodim podatke u
Morzeov kod...
1860
02:31:07,063 --> 02:31:09,486
Kuperu, ta ako se nikada
ne vrati po sat?
1861
02:31:10,030 --> 02:31:13,661
Vratie se.
1862
02:31:15,281 --> 02:31:16,935
Marf, vidim mu auto!
1863
02:31:17,060 --> 02:31:18,918
On dolazi, Marf!
1864
02:31:20,182 --> 02:31:22,737
U redu, silazim.
1865
02:31:23,583 --> 02:31:25,657
Kako zna?
1866
02:31:28,622 --> 02:31:31,039
Jer sam joj ga ja dao.
1867
02:31:35,036 --> 02:31:38,458
Primljeno, evo Morzeovog koda:
taka, taka, crta, taka...
1868
02:31:41,220 --> 02:31:44,619
Taka, taka, crta...
1869
02:31:44,813 --> 02:31:48,653
1897
02:35:39,740 --> 02:35:41,665
Samo polako, gospodine.
1898
02:35:42,816 --> 02:35:44,330
Imali ste puno sree.
1899
02:35:44,439 --> 02:35:46,346
U trenutku kada su
vas renderi nali
1900
02:35:46,488 --> 02:35:48,755
imali ste kiseonika za
jo nekoliko minuta.
1901
02:36:01,844 --> 02:36:03,985
Gde se nalazim?
1902
02:36:05,412 --> 02:36:07,659
Na stanici Kuper.
1903
02:36:08,258 --> 02:36:10,433
Trenutno smo u orbiti Saturna.
1904
02:36:11,747 --> 02:36:14,226
Stanica Kuper.
1905
02:36:16,658 --> 02:36:19,328
Lepo od vas to ste je
nazvali po meni.
1906
02:36:21,757 --> 02:36:23,057
ta je?
1907
02:36:23,133 --> 02:36:25,739
Stanica nije nazvana po vama.
1908
02:36:25,853 --> 02:36:27,307
Nazvana je po vaoj erki.
1909
02:36:27,328 --> 02:36:30,229
Iako je uvek naglaavala
koliki ste doprinos vi dali.
1910
02:36:30,437 --> 02:36:31,753
Da li je i dalje iva?
1911
02:36:31,828 --> 02:36:35,693
Da, doie ovde
za par nedelja.
1912
02:36:36,783 --> 02:36:40,034
Previe je stara da putuje
na drugu stanicu...
1913
02:36:40,108 --> 02:36:42,340
Ali kada je ula
da su vas pronali...
1914
02:36:42,447 --> 02:36:45,974
Pa ipak je re o Marf Kuper.
1915
02:36:46,085 --> 02:36:48,305
Itekako jeste.
1916
02:36:50,442 --> 02:36:52,465
Moi-ete da izaete
za nekoliko dana.
1917
02:36:55,521 --> 02:36:58,275
Siguran sam da ete biti
iznenaeni onim ime raspolaemo.
1918
02:36:58,788 --> 02:37:02,938
Zapravo, pisao sam seminarski
rad o vama u srednjoj koli.
1919
02:37:03,085 --> 02:37:05,361
Znam sve o vaem ivotu na Zemlji.
1920
02:37:07,155 --> 02:37:09,858
O, da... Brand.
1921
02:37:11,229 --> 02:37:17,591
Gospodine, pratite me
imamo iznenaenje za vas.
1922
02:37:21,376 --> 02:37:24,765
Kada sam to
predloio gospoi Kuper,
1923
02:37:26,103 --> 02:37:29,047
bio sam oduevljen kada sam uo
da je veoma zadovoljna.
1924
02:37:35,670 --> 02:37:39,433
Naravno, nisam lino
razgovarao sa njom.
1925
02:37:43,663 --> 02:37:45,959
<i>Moj otac je bio farmer.</i>
1926
02:37:46,103 --> 02:37:48,549
<i>Kao i svi ostali tada.</i>
1927
02:37:48,658 --> 02:37:51,878
<i>Jednostavno nije
bilo dovoljno hrane.</i>
1928
02:38:08,267 --> 02:38:10,920
Potvrdila je da ste voleli
da se bavite zemljoradnjom.
1929
02:38:11,000 --> 02:38:13,384
Nije li?
-Jeste.
1930
02:38:13,457 --> 02:38:16,772
Pa, dome slatki dome.
1931
02:38:16,845 --> 02:38:20,474
Sve je na svom mestu,
i verno je originalu.
1932
02:38:20,556 --> 02:38:22,330
Da.
1933
02:38:25,982 --> 02:38:27,998
Hej, da li je ovo?
1934
02:38:28,290 --> 02:38:31,942
Da, to je maina koju smo pronali
na Saturnu kada smo nali i vas.
1935
02:38:32,078 --> 02:38:35,243
Izvor napajanja je oteen,
ali moemo ga zameniti ako elite.
1936
02:38:35,352 --> 02:38:37,428
Da, molim vas.
1937
02:38:38,375 --> 02:38:39,952
Podeavanja
1938
02:38:40,355 --> 02:38:42,041
Opta podeavanja
1939
02:38:42,347 --> 02:38:44,276
Bezbednosna podeavanja
1940
02:38:45,659 --> 02:38:48,675
Iskrenost, novo podeavanje.
1941
02:38:49,911 --> 02:38:51,942
95 procenta.
1942
02:38:52,109 --> 02:38:54,772
Potvreno. Dodatne izmene?
1943
02:38:54,846 --> 02:38:59,528
Humor, 75 procenta.
1944
02:38:59,637 --> 02:39:01,190
Potvreno.
1945
02:39:01,301 --> 02:39:05,309
Samounitenje za 10, 9...
1946
02:39:05,414 --> 02:39:06,998
Neka bude 60 procenta.
1947
02:39:08,772 --> 02:39:11,575
60 procenta, potvreno.
1948
02:39:11,648 --> 02:39:15,397
Kuc, kuc...
-Hoe 55 procenta?
1949
02:39:19,763 --> 02:39:22,577
Da li je izgledalo ovako?
1950
02:39:24,107 --> 02:39:26,811
Nikada nije bilo ovako
isto, uglaeni.
1951
02:39:31,533 --> 02:39:33,768
1965
02:41:02,566 --> 02:41:04,656
Niko mi nije verovao.
1966
02:41:04,776 --> 02:41:07,721
Ali znala sam da e
se vratiti.
1967
02:41:09,524 --> 02:41:11,593
Kako?
1968
02:41:12,481 --> 02:41:17,087
Jer mi je to obeao
moj tata.
1969
02:41:22,835 --> 02:41:24,644
Sada sam ovde Marf.
1970
02:41:25,244 --> 02:41:27,231
Ovde sam.
1971
02:41:28,745 --> 02:41:36,677
Ne. Nijedan roditelj ne treba da
gleda kako njegovo dete umire.
1972
02:41:38,325 --> 02:41:42,466
Zato su tu moja deca.
1973
02:41:44,737 --> 02:41:46,806
Idi.
1974
02:41:49,222 --> 02:41:51,000
Gde?
1975
02:41:54,072 --> 02:41:56,100
Brand.
1976
02:42:04,811 --> 02:42:07,605
<i>Ona je tamo.</i>
1977
02:42:12,170 --> 02:42:15,137
<i>Postavlja kamp.</i>
1978
02:42:41,696 --> 02:42:47,131
<i>Sama u nepoznatoj galaksiji.</i>
1979