You are on page 1of 150

1

00:01:05,000 --> 00:01:08,362


MEUZVEZDANI
2
00:01:14,335 --> 00:01:16,882
<i>Moj otac je bio farmer.</i>
3
00:01:17,778 --> 00:01:20,949
<i>Kao i svi ostali tada.</i>
4
00:01:22,607 --> 00:01:24,806
<i>Naravno, nije se od
poetka bavio time.</i>
5
00:01:30,136 --> 00:01:32,291
Kompjuter pokazuje
da e biti tesno.
6
00:01:32,399 --> 00:01:35,253
Mogu ja ovo.
-Prelee preko moreuza.
7
00:01:38,030 --> 00:01:39,911
Gasim ga, Kuperu.
-Ne.
8
00:01:41,229 --> 00:01:43,966
Briem sve podatke.
-Hej, upali ga.
9
00:01:47,967 --> 00:01:49,027
Tata?
10
00:01:54,461 --> 00:01:56,887
Izvini Marf.
11
00:01:57,004 --> 00:01:58,438
Vrati se u krevet.
12
00:01:58,591 --> 00:02:00,741
Pomislila sam da
si ti duh. -Ne.
13
00:02:02,708 --> 00:02:04,833
Ne postoje takve stvari kao
to su duhovi, duo.
14

00:02:04,855 --> 00:02:06,775


Deda kae da moe
da postane duh.
15
00:02:08,043 --> 00:02:11,639
Ne, duo, to je zato to je deda
veoma blizu da i sam postane jedan.
16
00:02:12,081 --> 00:02:13,225
Vrati se u krevet.
17
00:02:13,411 --> 00:02:15,273
Jesi sanjao pad?
18
00:02:16,571 --> 00:02:19,162
Brii u krevet, Marf.
19
00:02:45,235 --> 00:02:47,772
<i>Penica je uvenula.</i>
20
00:02:47,883 --> 00:02:50,335
<i>Napao ju je parazit i morali
smo da je spalimo.</i>
21
00:02:50,443 --> 00:02:54,025
<i>I dalje smo imali kukuruz.
Imali smo polja kukuruza.</i>
22
00:02:54,149 --> 00:02:56,847
<i>Ali, najvie je bilo praine.</i>
23
00:02:59,387 --> 00:03:02,412
<i>Ne mogu vam opisati,
bio je to taj neprekidni, taj...</i>
24
00:03:02,683 --> 00:03:06,510
<i>Uporan kovitlac praine.</i>
25
00:03:07,989 --> 00:03:14,002
<i>Ponekad bi stavljali staro pare
tkanine kako bi prekrili nos i usta.</i>
26
00:03:14,153 --> 00:03:16,024
kako je ne bi udahnuli.
27
00:03:18,001 --> 00:03:21,930
Sue smo stavljali naopako.

28
00:03:22,081 --> 00:03:24,652
ae, olje, sve smo stavljali naopako.
29
00:03:30,197 --> 00:03:33,191
Pourite. Marf prui korak!
30
00:03:33,306 --> 00:03:35,306
Tome, danas u etiri
u ambaru ti i ja priamo
31
00:03:35,377 --> 00:03:38,630
o otpornosti biljaka na herbicide,
jel u redu? -Da, gospodine.
32
00:03:39,560 --> 00:03:40,778
Ne za stolom, Marf!
33
00:03:41,800 --> 00:03:43,480
Tata, da li moe da
popravi ovo?
34
00:03:44,884 --> 00:03:47,909
ta si kog avola uradila mom
modulu za sletanje? -Nisam ja.
35
00:03:47,988 --> 00:03:50,130
Da pogodim, to je uradio
tvoj duh.
36
00:03:50,223 --> 00:03:52,970
Oborio ga je sa police.
I dalje obara knjige.
37
00:03:53,041 --> 00:03:54,894
Ne postoje duhovi, tupao.
38
00:03:55,028 --> 00:03:56,937
Proitala sam, to se
zove poltegrajst.
39
00:03:57,058 --> 00:03:58,068
Reci joj tata.
40
00:03:58,173 --> 00:04:00,463
Pa, to ba i nije nauno
potkrepljeno, Marf.

41
00:04:00,577 --> 00:04:03,214
Rekao si da se nauka bavi samo
stvarima o kojima ne znamo nita.
42
00:04:03,336 --> 00:04:06,771
Tu te je uhvatila.
-Hej, poni da uva nae stvari.
43
00:04:08,225 --> 00:04:10,042
Kup.
44
00:04:11,578 --> 00:04:14,260
U redu, Marf.
Hoe da priamo o nauci?
45
00:04:14,391 --> 00:04:17,163
Ne moe samo da kae
da se boji nekog duha, ne,
46
00:04:17,309 --> 00:04:18,861
mora da zae
dublje u problem.
47
00:04:18,875 --> 00:04:20,809
Mora da sakupi injenice,
analizira ih,
48
00:04:20,850 --> 00:04:24,395
odgovori na pitanje zato i kako
i iznese svoje zakljuke.
49
00:04:24,438 --> 00:04:26,431
Je l' dogovoreno?
-Dogovoreno.
50
00:04:26,575 --> 00:04:27,976
Dobro.
51
00:04:30,064 --> 00:04:32,216
Budi dobra u koli.
-ekaj.
52
00:04:32,360 --> 00:04:37,682
Roditeljski sastanak,
idu roditelji, ne staratelji.
53

00:04:38,962 --> 00:04:41,046


Smalaksaj, Turbo.
54
00:04:42,267 --> 00:04:44,231
To nije kovitlac praine.
55
00:04:44,343 --> 00:04:46,863
Nelson pali svu svoju etvu.
-Paraziti?
56
00:04:47,012 --> 00:04:49,887
Kau da je ovo
poslednji etva bamija.
57
00:04:49,951 --> 00:04:52,146
Poslednja!
58
00:04:52,793 --> 00:04:56,097
Trebalo je da posadi
kukuruz kao i mi ostali.
59
00:04:56,349 --> 00:04:59,200
Budi fin prema gospoici Henli,
neudata je.
60
00:04:59,300 --> 00:05:00,662
ta to treba da znai?
61
00:05:00,754 --> 00:05:03,389
Suzbijanje bele kuge,
kreni da ivi svoj ivot, mladiu.
62
00:05:03,467 --> 00:05:06,327
Zato ne gleda svoja posla,
63
00:05:07,033 --> 00:05:08,882
matori?
64
00:05:15,284 --> 00:05:17,112
U redu Marf,
ubaci u drugu.
65
00:05:20,309 --> 00:05:22,193
Trea.
66
00:05:23,840 --> 00:05:26,451
Pronai poloaj, tupao.

-Uuti tome!
67
00:05:27,506 --> 00:05:31,680
ta si uradila Marf? -Nije ona
uradila nita, guma je pukla.
68
00:05:31,941 --> 00:05:34,306
Marfijev zakon.
-Zavei.
69
00:05:34,531 --> 00:05:37,155
Idi po rezervnu, Tom.
-To je bila rezervna.
70
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
Donesi opremu za krpljenje.
71
00:05:41,525 --> 00:05:45,018
Kako ovde da je zakrpim?
-Ne znam, snai se.
72
00:05:45,522 --> 00:05:47,717
Neu uvek biti ovde
da ti pomognem.
73
00:05:55,741 --> 00:05:57,745
ta je bilo, Marf?
74
00:05:57,884 --> 00:06:01,008
Zato ste mi ti i mama dali
ime po neemu to je loe?
75
00:06:01,190 --> 00:06:02,644
Nismo.
76
00:06:02,806 --> 00:06:04,597
Marfijev zakon?
77
00:06:05,448 --> 00:06:09,600
Marfijev zakon ne govori da
e se desiti neto loe.
78
00:06:09,767 --> 00:06:13,137
On kae da ta god moe da
se desi, to e se i desiti.
79
00:06:13,164 --> 00:06:15,325

To nam je zvualo sasvim u redu.


80
00:06:22,157 --> 00:06:23,535
Ulazi!
81
00:06:24,677 --> 00:06:26,343
Ulazi, idemo!
82
00:06:27,202 --> 00:06:29,742
A ta emo sa bunom gumom?
83
00:06:32,735 --> 00:06:34,147
Da.
84
00:06:47,627 --> 00:06:49,580
To je dron indijske avijacije.
85
00:06:49,586 --> 00:06:51,860
Njegove solarne elije mogu
da napajaju celu farmu.
86
00:06:51,980 --> 00:06:53,715
Prei za volan, Tome.
87
00:06:58,254 --> 00:07:01,138
Vozi, vozi.
88
00:07:01,228 --> 00:07:03,181
Uperi tano u njega.
89
00:07:10,848 --> 00:07:13,783
Bre Tome, gubim ga.
90
00:07:13,861 --> 00:07:15,733
Pravo u njega.
91
00:07:16,996 --> 00:07:18,622
Ostani na njemu.
92
00:07:18,714 --> 00:07:21,139
Idemo, idemo.
93
00:07:29,214 --> 00:07:31,186
Odlino Tome.
94

00:07:37,833 --> 00:07:39,057


Tata.
95
00:07:39,168 --> 00:07:42,063
Skoro sam ga sredio,
nemoj stati.
96
00:07:42,173 --> 00:07:43,774
Tata.
97
00:07:43,848 --> 00:07:45,117
Stani!
98
00:07:49,898 --> 00:07:52,163
Pa ti si mi rekao
da ne stajem.
99
00:07:53,320 --> 00:07:57,674
To bi mi odgovorio i da sam ti
rekao da nas vozi preko ruba litice.
100
00:08:00,133 --> 00:08:03,452
Izgubili smo ga.
-Nismo.
101
00:08:15,787 --> 00:08:17,848
eli da pokua?
102
00:08:24,251 --> 00:08:26,238
Ovako.
103
00:08:30,531 --> 00:08:31,768
Tako.
104
00:08:32,668 --> 00:08:36,199
Spusti ga lagano na
obronku onog zaliva.
105
00:08:40,265 --> 00:08:42,201
Vrlo dobro.
106
00:08:44,001 --> 00:08:46,777
ta misli koliko je bio gore?
107
00:08:46,856 --> 00:08:50,909
Kontrolni centar "Delhi" je prestao
raditi kada i na. Pre 10 godina.

108
00:08:52,102 --> 00:08:53,505
Pre 10 godina?
109
00:08:56,420 --> 00:08:59,260
Zato je lete tako nisko?
-Ne znam.
110
00:08:59,271 --> 00:09:02,645
Moda mu je Sunce sprilo mozak
ili je neto traio.
111
00:09:02,903 --> 00:09:04,277
ta?
112
00:09:04,545 --> 00:09:06,957
Daj mi veliki rafciger.
Moda neki signal.
113
00:09:07,067 --> 00:09:08,563
Ne znam.
114
00:09:13,341 --> 00:09:14,883
ta e da radi sa njim?
115
00:09:14,962 --> 00:09:18,818
Dau mu da radi neto korisno.
116
00:09:18,853 --> 00:09:21,262
Vozie kombajn.
117
00:09:21,339 --> 00:09:23,827
Moemo li ga ostaviti tu?
118
00:09:24,963 --> 00:09:27,171
Nikog nije povreivao.
119
00:09:28,282 --> 00:09:33,103
Ovu stvar treba nauiti kako da se
prilagodi, Marf. Kao i mi ostali.
120
00:09:37,166 --> 00:09:39,508
Hoete li ii sa mnom?
121
00:09:39,621 --> 00:09:40,805
Ja imam nastavu.

122
00:09:40,882 --> 00:09:43,371
A ova ovde e morati
malo da prieka.
123
00:09:43,444 --> 00:09:46,002
ta si uradila?
124
00:09:46,117 --> 00:09:47,601
Saznae kada ode tamo.
125
00:09:47,677 --> 00:09:49,123
Hou li se naljutiti?
126
00:09:49,231 --> 00:09:51,575
Nee na mene, ali
molim te nemoj tamo da izi.
127
00:09:51,692 --> 00:09:55,587
Smiri se. Sve je pod kontrolom.
128
00:10:00,075 --> 00:10:01,653
Kasni Kup.
129
00:10:01,762 --> 00:10:03,470
Probuila nam se guma.
130
00:10:03,540 --> 00:10:05,145
Pretpostavljam i
da si svratio do
131
00:10:05,261 --> 00:10:07,532
prodavnice sa azijskim
borbenim letelicama.
132
00:10:07,616 --> 00:10:10,858
To je letelica za nadgledanje.
133
00:10:10,968 --> 00:10:13,616
Sa ispravnim solarnim elijama.
134
00:10:13,728 --> 00:10:15,309
Sedi.
135
00:10:16,361 --> 00:10:21,068
Dobili smo Tomove rezultate.

136
00:10:21,179 --> 00:10:24,172
Bie odlian farmer.
137
00:10:24,290 --> 00:10:25,902
Da, nadaren je za to.
138
00:10:26,011 --> 00:10:27,352
A fakultet?
139
00:10:27,394 --> 00:10:31,638
Univerziteti primaju samo nekoliko
studenata. Nemaju sredstava.
140
00:10:31,711 --> 00:10:33,152
Redovno plaam poreze.
141
00:10:33,264 --> 00:10:36,632
Gde taj novac ide?
Vojska vie ne postoji.
142
00:10:36,742 --> 00:10:38,802
Pa, ne ide ni kasu fakulteta.
143
00:10:39,756 --> 00:10:41,488
Budi realan...
144
00:10:41,600 --> 00:10:44,054
Ve sada mom sinu zatvara
vrata fakulteta?
145
00:10:44,130 --> 00:10:45,967
Ima 15 godina.
146
00:10:46,113 --> 00:10:48,421
Tom nema dovoljno bodova.
147
00:10:48,532 --> 00:10:50,624
Koliki ti je obim struka?
148
00:10:50,695 --> 00:10:53,036
Oko 80 do 84 cm?
149
00:10:53,110 --> 00:10:55,487
Nisam siguran
da te pratim.

150
00:10:55,596 --> 00:10:57,733
Tvoju guzicu meri dva puta,
151
00:10:57,734 --> 00:11:00,186
a budunost mog
sina samo jednom?
152
00:11:00,258 --> 00:11:03,897
Obrazovan si ovek Kup
153
00:11:04,009 --> 00:11:06,246
i iskusan pilot.
-I ininjer.
154
00:11:06,281 --> 00:11:11,104
Dobro. Trenutno nam ne
trebaju inenjeri.
155
00:11:11,138 --> 00:11:16,183
Nismo ostali bez televizora
ili aviona ve bez hrane.
156
00:11:16,295 --> 00:11:18,280
Svetu trebaju farmeri.
157
00:11:18,345 --> 00:11:20,657
Dobri farmeri kao ti i Tom.
158
00:11:20,847 --> 00:11:21,926
Neobrazovani farmeri.
159
00:11:22,040 --> 00:11:25,497
Mi smo generacija uvara,
koja treba da obezbedi budunost.
160
00:11:25,616 --> 00:11:27,193
I situacija e se popraviti.
161
00:11:27,270 --> 00:11:29,319
Moda e tvoji unuci
biti inenjeri...
162
00:11:29,320 --> 00:11:32,680
Jesmo li zavrili?
-Nismo.

163
00:11:32,788 --> 00:11:35,525
Gica Henli eli da
popria o Marf.
164
00:11:35,601 --> 00:11:38,766
Marf je divno dete,
veoma je bistra,
165
00:11:38,879 --> 00:11:40,504
ali skoro je napravila
mali problem.
166
00:11:40,576 --> 00:11:44,950
Donela je ovo kako bi pokazala drugim
uenicima lanak o sletanju na Mesec.
167
00:11:45,027 --> 00:11:47,076
To je jedan od
mojih starih udbenika.
168
00:11:47,144 --> 00:11:49,483
Voli da gleda slike.
169
00:11:49,566 --> 00:11:53,486
To je stari udbenik koji smo
zamenili ispravljenom verzijom.
170
00:11:53,563 --> 00:11:54,894
Ispravljenom?
171
00:11:55,008 --> 00:11:57,304
Objanjava da su
misije Apolo lairane
172
00:11:57,397 --> 00:11:59,731
kako bi izazvali bankrot
Sovjetskog Saveza.
173
00:12:04,885 --> 00:12:08,043
Ne verujete da smo ili na Mesec?
174
00:12:08,155 --> 00:12:11,094
To je bila odlina propaganda
175
00:12:11,098 --> 00:12:13,736
da se Sovjeti dovedu
do bankrota bacajui

176
00:12:13,761 --> 00:12:16,504
resurse na rakete i
beskorisne maine.
177
00:12:16,658 --> 00:12:17,735
Beskorisne maine?
178
00:12:17,844 --> 00:12:21,213
Ako ne elimo da ponovo doe
do greaka i rasipnitva iz 20. veka,
179
00:12:21,344 --> 00:12:23,321
onda trebamo da uimo
nau decu o ovoj
180
00:12:23,509 --> 00:12:25,705
planeti, a ne im
govorimo da je napuste.
181
00:12:25,834 --> 00:12:30,927
Jedna od beskorisnih maina koju
su napravili je za magnetnu rezonancu.
182
00:12:30,962 --> 00:12:33,896
I da nam je ostala jedna
takva doktori bi pronali
183
00:12:33,970 --> 00:12:37,929
cistu na mozgu moje ene
pre njene smrti umesto posle.
184
00:12:38,001 --> 00:12:41,703
I sada bi ona sedela ovde i
sluala ovo umesto mene,
185
00:12:41,783 --> 00:12:46,470
to je dobro jer je uvek
bila smirenija.
186
00:12:46,735 --> 00:12:49,719
ao mi je zbog vae ene,
gospodine Kuperu.
187
00:12:49,908 --> 00:12:54,272
Ali Marf se potukla s
nekoliko uenika

188
00:12:54,273 --> 00:12:56,678
zbog ove besmislice o Apolu.
189
00:12:56,713 --> 00:13:02,636
Pozvali smo vas da nam kaete kako
ete poboljati njeno ponaanje. -Dobro.
190
00:13:02,744 --> 00:13:06,408
Znate, sutra
uvee je utakmica.
191
00:13:06,563 --> 00:13:08,816
Sada je u fazi oboavanja
bejzbola.
192
00:13:08,928 --> 00:13:10,365
Igra njen omiljeni tim,
193
00:13:10,406 --> 00:13:12,429
bie slatkia i sokova.
194
00:13:14,870 --> 00:13:18,161
Mislim da u je odvesti
na tu utakmicu.
195
00:13:22,058 --> 00:13:26,858
Kako je bilo?
-Ispisao sam te.
196
00:13:26,968 --> 00:13:28,364
ta?
197
00:13:28,434 --> 00:13:29,517
Kuperu.
198
00:13:30,202 --> 00:13:31,750
Ovde Kuper, reci.
199
00:13:31,861 --> 00:13:34,805
Kombajni koje si popravio
su poandrcali.
200
00:13:34,884 --> 00:13:36,760
Resetuj kontrole.
201
00:13:36,906 --> 00:13:39,533

Uradio sam to.


Doi ti i pogledaj.
202
00:13:59,365 --> 00:14:02,645
Jedan po jedan su odjednom
krenuli s njive prema ovamo.
203
00:14:02,757 --> 00:14:05,461
Neto utie na kompas.
204
00:14:05,576 --> 00:14:09,023
Neko magnetno polje.
205
00:14:50,243 --> 00:14:53,818
Nema nikakve povezanosti sa
time koja knjiga je u pitanju.
206
00:14:53,890 --> 00:14:55,905
Istraujem to,
kao to si rekao.
207
00:14:55,975 --> 00:14:59,246
Brojim prazne prostore.
-Zato?
208
00:15:00,800 --> 00:15:03,367
U sluaju da duh
eli da komunicira.
209
00:15:04,300 --> 00:15:05,739
Pokuavam Morzeov kod.
210
00:15:05,816 --> 00:15:07,474
Morzeov?
211
00:15:07,618 --> 00:15:10,529
Da. Take i crtice...
212
00:15:10,602 --> 00:15:12,865
Znam ta je morzeov kod,
samo ne verujem
213
00:15:12,900 --> 00:15:15,129
da polica pokuava
da pria sa tobom.
214
00:15:26,589 --> 00:15:31,016

Resetovao sam sve kompase i GPS-ove


da kako anomalija ne bi imala uticaj.
215
00:15:31,168 --> 00:15:33,928
Kakva je to anomalija?
-Ne znam.
216
00:15:35,545 --> 00:15:37,764
Da je kua sagraena na
namagnetisanoj rudi,
217
00:15:37,837 --> 00:15:40,644
znali bi to kada smo
upalili prvi traktor.
218
00:15:42,781 --> 00:15:46,610
ujem da sastanak u koli
nije najbolje proao.
219
00:15:48,127 --> 00:15:49,995
uo si?
220
00:15:50,109 --> 00:15:53,100
Kao da smo zaboravili
ko smo, Donalde.
221
00:15:54,974 --> 00:15:58,064
Istraivai, pioniri,
a ne uvari.
222
00:16:00,165 --> 00:16:04,803
Kao deak sam imao oseaj
da svakim danom prave neto novo.
223
00:16:04,915 --> 00:16:09,989
Neki ureaj ili ideja.
Kao da je svaki dan Boi.
224
00:16:10,062 --> 00:16:12,799
Ali 6 milijardi ljudi.
225
00:16:12,869 --> 00:16:14,788
Probaj to da zamisli.
226
00:16:15,356 --> 00:16:19,336
I ba svako od njih
je hteo imati sve to.

227
00:16:21,735 --> 00:16:24,908
Ovaj svet nije toliko lo.
228
00:16:26,673 --> 00:16:30,475
I Tom e biti dobar.
Ti si taj koji se ne uklapa.
229
00:16:30,550 --> 00:16:33,247
Roen 40 godina prekasno
ili 40 godina prerano.
230
00:16:34,183 --> 00:16:36,708
Moja erka je to znala.
231
00:16:38,041 --> 00:16:40,594
I tvoja deca to znaju,
naroito Marf.
232
00:16:40,703 --> 00:16:47,416
Nekada smo gledali u nebo i razmiljali
o naem mestu meu zvezdama,
233
00:16:49,764 --> 00:16:54,783
a sada gledamo dole i brinemo
se za nae mesto u praini.
234
00:16:54,889 --> 00:17:01,007
Kuperu, bio si dobar u neemu i nikada
nisi imao ansu da to iskoristi.
235
00:17:01,117 --> 00:17:03,136
ao mi je.
236
00:17:04,289 --> 00:17:08,258
Ne oekujete da e se zemlja
koja vam je davala hranu
237
00:17:08,340 --> 00:17:12,161
okrenuti protiv vas i
da e vas unititi.
238
00:17:12,241 --> 00:17:17,152
Ja mislim 15. aprila,
ako se dobro seam...
239
00:17:17,187 --> 00:17:21,613
Oko 13:30 se to udo

poelo sputati s vrha kanjona.


240
00:17:21,687 --> 00:17:26,967
U moje vreme smo imali prave
bacae, ko su ovi klovnovi?
241
00:17:27,078 --> 00:17:29,779
A u moje vreme su
ljudi bili prezauzeti
242
00:17:29,865 --> 00:17:32,192
borbom oko hrane, da nisu
imali vremena da igraju bejzbol.
243
00:17:32,227 --> 00:17:35,193
Kokice na utakmici
su neprirodne.
244
00:17:35,266 --> 00:17:37,147
elim hot dog.
245
00:17:37,169 --> 00:17:39,514
U koli kau da e
krenuti mojim stopama.
246
00:17:40,562 --> 00:17:43,627
To je super.
-Misli da je to super?
247
00:17:43,739 --> 00:17:45,754
Ti mrzi farmu tata.
248
00:17:45,861 --> 00:17:47,519
To je rekao deda.
249
00:17:47,627 --> 00:17:49,496
To je deda rekao?
250
00:17:49,607 --> 00:17:52,271
Vano je samo
ta ti osea.
251
00:17:52,416 --> 00:17:54,325
Volim to to ti radi.
252
00:17:54,432 --> 00:17:56,524
Volim nau farmu.

253
00:17:56,674 --> 00:17:58,657
Onda e biti dobar u tome.
254
00:18:11,540 --> 00:18:13,090
Hajdemo odavde.
255
00:18:20,919 --> 00:18:22,501
U redu, ova je ozbiljna.
256
00:18:22,611 --> 00:18:25,096
Bando, stavljajte maske.
257
00:18:28,449 --> 00:18:29,698
Tome, Marf.
-Da.
258
00:18:29,811 --> 00:18:30,866
Stavili?
259
00:19:23,960 --> 00:19:26,174
Marf, Tome, jeste
zatvorili prozore?
260
00:19:30,185 --> 00:19:31,521
Marf!
261
00:19:52,252 --> 00:19:54,357
Duh.
262
00:19:55,263 --> 00:19:57,101
Uzmi jastuk.
263
00:19:57,211 --> 00:19:59,555
Spavae s Tomom.
264
00:20:54,217 --> 00:20:56,336
Nije to duh.
265
00:21:01,657 --> 00:21:02,992
To je gravitacija.
266
00:21:04,910 --> 00:21:07,486
Odbaciu Toma pa u u grad.
267

00:21:07,600 --> 00:21:11,921


Hoe li to oistiti
kada zavri molitvu?
268
00:21:37,340 --> 00:21:39,929
Nije morzeov kod
ve binarni kod.
269
00:21:40,041 --> 00:21:42,455
iroka je 1, tanka je 0.
270
00:21:46,199 --> 00:21:48,058
To su koordinate.
271
00:22:01,046 --> 00:22:02,760
To je to.
272
00:22:03,314 --> 00:22:05,931
Ne mogu ovo da propustim.
273
00:22:06,044 --> 00:22:08,592
Deda e se vratiti za par sati.
274
00:22:09,683 --> 00:22:11,648
Ali ne zna ta e tamo nai.
275
00:22:12,562 --> 00:22:17,565
I ba zbog toge tebe
ne mogu da povede.
276
00:22:23,406 --> 00:22:24,695
Marf.
277
00:22:25,824 --> 00:22:30,107
Deda e brzo doi. Reci mu
da u ga zvati preko radija.
278
00:22:37,265 --> 00:22:38,343
Boe!
279
00:22:38,675 --> 00:22:40,223
ta to radi?
280
00:22:40,334 --> 00:22:42,939
Tebi je ovo smeno?
281

00:22:43,013 --> 00:22:45,845


Ne bi bio ovde da nije
bilo mene.
282
00:22:47,824 --> 00:22:50,262
Budi korisna.
283
00:23:53,252 --> 00:23:54,302
Marf.
284
00:23:55,350 --> 00:23:57,001
Marf.
285
00:24:00,679 --> 00:24:02,908
Mislim da je ovo kraj puta.
286
00:24:05,315 --> 00:24:07,936
Zar nema kleta za
seenje ice?
287
00:24:09,287 --> 00:24:10,981
To je moja cura.
288
00:24:37,260 --> 00:24:39,877
Odmakni se od ograde!
289
00:24:39,949 --> 00:24:41,679
Ne pucajte, nisam naoruan.
290
00:24:41,786 --> 00:24:43,043
Moja kerka je u autu.
291
00:24:47,694 --> 00:24:50,287
Ne boj se.
292
00:25:03,005 --> 00:25:04,944
Kako ste nali ovo mesto?
293
00:25:05,020 --> 00:25:07,219
Gde je moja erka?
294
00:25:07,333 --> 00:25:10,218
Oznaili ste koordinate
ovog objekta na karti.
295
00:25:10,330 --> 00:25:11,588

Odakle vam?
296
00:25:11,947 --> 00:25:12,960
Gde mi je erka?
297
00:25:13,067 --> 00:25:15,448
Ne teraj me da te
opet oborim. Sedi dole!
298
00:25:15,556 --> 00:25:18,505
Jo uvijek misli da si marinac?
299
00:25:18,617 --> 00:25:20,921
Marinci vie ne postoje.
300
00:25:21,029 --> 00:25:24,735
Takvo gunalo slino tebi
sam pretvorio u kosilicu.
301
00:25:24,809 --> 00:25:26,836
Gde ste nali ove koordinate?
302
00:25:26,942 --> 00:25:29,304
Mada ti ba ne izgleda
kao kosilica,
303
00:25:29,572 --> 00:25:32,707
pretvoriu te u kvalitetan
usisiva.
304
00:25:32,787 --> 00:25:34,064
Ne, nee.
305
00:25:35,177 --> 00:25:37,762
Odmakni se Tars.
306
00:25:39,025 --> 00:25:42,096
Rizikujete. On je bivi
vojni bezbednjak.
307
00:25:42,215 --> 00:25:46,282
Star je i kontrolne
jedinice su mu nepredvidljive.
308
00:25:46,393 --> 00:25:48,299
Toliko je vlada
mogla da izdvoji.

309
00:25:49,856 --> 00:25:51,266
Ko si ti?
310
00:25:51,375 --> 00:25:52,895
Doktorka Brand.
311
00:25:53,007 --> 00:25:55,949
Jednom sam sreo doktora Branda
i bio je profesor.
312
00:25:56,056 --> 00:25:59,577
Zato misli da ja nisam?
-Nije bio tako zgodan.
313
00:25:59,692 --> 00:26:03,434
Molim te dr Brand,
nemam pojma ta je ovo.
314
00:26:03,546 --> 00:26:06,714
I bojim se za svoju erku.
315
00:26:06,789 --> 00:26:09,313
Dovedi mi je i rei u ti
sve to eli znati.
316
00:26:12,346 --> 00:26:14,884
Neka direktor i devojica
budu u sali za sastanke.
317
00:26:16,076 --> 00:26:18,305
Tvoja erka je dobro.
318
00:26:18,416 --> 00:26:19,938
Mudro dete.
319
00:26:20,016 --> 00:26:22,132
Sigurno je imala
pametnu mamu.
320
00:26:22,208 --> 00:26:24,551
Oito je da ne elite posetioce.
321
00:26:24,663 --> 00:26:28,969
Zato nas onda ne pustite
da se vratimo odakle smo doli?

322
00:26:29,112 --> 00:26:30,371
Nije tako jednostavno.
323
00:26:30,486 --> 00:26:31,893
Jeste.
324
00:26:32,004 --> 00:26:34,992
Ne znam nita ni o tebi
ni o ovom mestu.
325
00:26:35,101 --> 00:26:37,332
Zna.
326
00:26:42,191 --> 00:26:44,098
Tata.
327
00:26:47,030 --> 00:26:50,815
Zdravo Kuperu.
-Profesore Brand.
328
00:26:52,153 --> 00:26:54,781
Objasnite mi kako ste nali
ovu ustanovu.
329
00:26:54,860 --> 00:26:58,319
Sluajno smo naleteli.
Beali smo...
330
00:26:58,430 --> 00:27:00,950
Sedite u ustanovi koja je
najuvanija tajna na svetu.
331
00:27:01,021 --> 00:27:04,690
Niko sluajno ne doe ovde,
niko sluajno ne ode.
332
00:27:04,739 --> 00:27:08,920
Kuperu, molim te
sarauj s ovim ljudima.
333
00:27:08,946 --> 00:27:13,115
Teko je objasniti.
334
00:27:13,190 --> 00:27:18,313
Saznali smo ove koordinate
od edne anomalije.

335
00:27:18,419 --> 00:27:19,868
Kakve anomalije?
336
00:27:19,979 --> 00:27:23,805
Za mene je natprirodna,
ali s naune strane...
337
00:27:23,918 --> 00:27:27,637
Morate biti konkretni
g. Kuperu.
338
00:27:27,747 --> 00:27:30,625
To je bila gravitacija.
339
00:27:33,713 --> 00:27:36,521
Kakva gravitacijska
anomalija i gde?
340
00:27:36,602 --> 00:27:40,018
Drago mi je to si
oduevljen gravitacijom, ali
341
00:27:40,019 --> 00:27:44,589
nema vie odgovora ako mi
ne date garanciju. -Garanciju? -Da.
342
00:27:45,642 --> 00:27:50,041
Da moemo otii odavde,
ali ne u gepeku nekog auta.
343
00:27:50,979 --> 00:27:53,404
Zar ne zna ko smo mi?
344
00:27:53,514 --> 00:27:55,464
Ne znam profesore.
345
00:27:55,572 --> 00:27:57,487
Mog oca, profesora Branda zna.
346
00:27:57,596 --> 00:27:59,175
Mi smo NASA.
347
00:28:00,699 --> 00:28:01,851
NASA?
348
00:28:01,964 --> 00:28:03,195

NASA.
349
00:28:03,338 --> 00:28:05,956
Ista NASA u kojoj
si bio pilot.
350
00:28:15,254 --> 00:28:19,651
uo sam da su vas ugasili
kada ste odbili baciti bombe
351
00:28:19,732 --> 00:28:22,170
iz stratosfere na gladne ljude.
352
00:28:22,388 --> 00:28:24,886
Kada su shvatili da ubijanje ljudi
353
00:28:24,888 --> 00:28:27,983
nije dugorono rjeenje,
vratili su nas
354
00:28:28,018 --> 00:28:30,441
Tajno.
-Zato tajno?
355
00:28:30,482 --> 00:28:34,056
Zato to javnost ne odobrava
bacanje para na istraivanje svemira.
356
00:28:34,132 --> 00:28:36,892
Naroito ako se bori
da stavi hranu na sto.
357
00:28:37,000 --> 00:28:42,285
Biljna va je unitila ito
pre 7 godina.
358
00:28:42,399 --> 00:28:44,093
Bamju ove godine.
359
00:28:44,246 --> 00:28:48,273
Ostao je samo kukuruz.
-I uzgajamo ga vie nego ikada.
360
00:28:48,385 --> 00:28:52,734
Da, ali kao to su krompir
u Irskoj i penica kod nas nestali,
361

00:28:52,844 --> 00:28:57,529


uskoro e i
kukuruz e uvenuti.
362
00:29:02,607 --> 00:29:06,396
Nai emo neko reenje,
kao i uvek.
363
00:29:06,510 --> 00:29:11,299
Voeni nepokolebljivim uverenjem
da je Zemlja naa.
364
00:29:11,413 --> 00:29:13,497
Nije samo naa, ne,
365
00:29:14,693 --> 00:29:15,961
ali je na dom.
366
00:29:16,072 --> 00:29:20,613
U Zemljinoj atmosferi je
80% azota,
367
00:29:20,722 --> 00:29:22,653
mi ak ni ne udiemo azot.
368
00:29:22,798 --> 00:29:27,380
tetoine udiu i poto se ire,
u vazduhu je sve manje kiseonika.
369
00:29:27,489 --> 00:29:31,318
Zadnji ljudi koji budu gladovali
e se prvi uguiti.
370
00:29:31,433 --> 00:29:34,032
Generacija tvoje erke...
371
00:29:34,618 --> 00:29:37,489
e biti zadnja koja je
ivela na Zemlji.
372
00:29:37,601 --> 00:29:41,663
Marf se osea malo umorno. Da li
sme da se odmori u mojoj kancelariji?
373
00:29:41,674 --> 00:29:43,095
Da, moe.
374

00:29:46,030 --> 00:29:47,147


U redu.
375
00:29:47,292 --> 00:29:51,357
Sad mi recite kako planirate
da spasite svet?
376
00:29:52,694 --> 00:29:54,748
Ne nameravamo da
spasimo svet.
377
00:29:54,867 --> 00:29:56,801
Nameravamo da
ga napustimo.
378
00:30:01,762 --> 00:30:03,060
Renderi.
379
00:30:03,171 --> 00:30:06,344
Zadnja komponenta naeg
vienamenskog broda u orbiti.
380
00:30:06,423 --> 00:30:10,255
Endjurans (Izdrljivost).
Naa poslednja ekspedicija.
381
00:30:10,365 --> 00:30:14,336
Poslaete ljude da
trae novi dom?
382
00:30:14,444 --> 00:30:15,850
Misije "Lazar".
383
00:30:15,959 --> 00:30:17,337
Ba veseo naziv.
384
00:30:17,444 --> 00:30:19,359
Lazar se vratio iz mrtvih.
385
00:30:19,471 --> 00:30:21,706
Da, ali pre toga je
morao da umre.
386
00:30:21,817 --> 00:30:24,243
Ne postoji planeta u naem
sunevom sistemu
387

00:30:24,244 --> 00:30:27,724


na kojoj je mogu ivot, a najblia
zvezda je udaljena 1.000 godina.
388
00:30:27,760 --> 00:30:30,144
Mislim da bi takav pokuaj
bio uzaludan.
389
00:30:31,167 --> 00:30:33,293
Gde ih aljete?
390
00:30:33,364 --> 00:30:37,026
Kuperu, ne mogu ti rei
nita vie osim ukoliko
391
00:30:37,050 --> 00:30:40,078
ne pristane da
pilotira ovim brodom.
392
00:30:40,114 --> 00:30:43,675
Ti si najbolji pilot kojeg smo imali.
-Nikad nisam napustio stratosferu.
393
00:30:43,783 --> 00:30:46,085
Ovaj tim nikada nije
napustio simulator.
394
00:30:46,159 --> 00:30:49,622
Treba nam pilot, a ovo je
misija za koju si obuavan.
395
00:30:49,728 --> 00:30:51,706
A da ak ni ne znam
o kakvoj misiji je re.
396
00:30:51,852 --> 00:30:55,086
Pre sat vremena niste znali
ni da li sam iv,
397
00:30:55,194 --> 00:30:56,812
ali bi svakako ili.
398
00:30:56,994 --> 00:30:58,567
Nemamo izbora.
399
00:30:58,683 --> 00:31:00,951
Ali neto te je poslalo ovamo.

400
00:31:01,095 --> 00:31:03,651
Oni su izabrali tebe.
-Ko su "oni"?
401
00:31:11,310 --> 00:31:13,945
Na koliko dugo idemo?
402
00:31:14,050 --> 00:31:15,382
Teko je znati.
403
00:31:15,494 --> 00:31:16,837
Godinama?
404
00:31:16,991 --> 00:31:19,401
Imam decu profesore.
405
00:31:19,513 --> 00:31:22,676
Onda idi tamo i spasi ih.
406
00:31:25,626 --> 00:31:26,713
Ko su "oni"?
407
00:31:26,824 --> 00:31:29,363
Poeli smo da primeujemo
anomalije u gravitaciji
408
00:31:29,482 --> 00:31:31,217
skoro pre oko 50 godina.
409
00:31:31,253 --> 00:31:34,901
Uglavnom manji kvarovi instrumenata
u gornjoj atmosferi.
410
00:31:35,014 --> 00:31:38,179
Verujem da ste se i
sami susreli sa njima.
411
00:31:38,291 --> 00:31:40,587
Da, kod moreuza.
412
00:31:40,699 --> 00:31:44,870
Neto je ometalo
moje komande letenja.
413
00:31:44,946 --> 00:31:51,807
Tano. Ali od svih tih anomalija

najznaajnija je ova.
414
00:31:51,953 --> 00:31:53,392
Blizu Saturna.
415
00:31:53,499 --> 00:31:55,871
Poremeaji u prostor-vremenu.
416
00:31:57,432 --> 00:31:59,336
Crvotoina?
417
00:31:59,449 --> 00:32:01,571
Pojavila se pre 48 godina.
418
00:32:01,722 --> 00:32:05,780
A gde vodi?
-U drugu galaksiju.
419
00:32:07,149 --> 00:32:10,244
Crvotoina nije prirodna
pojava.
420
00:32:10,350 --> 00:32:13,343
Neko je tamo postavio.
-Oni?
421
00:32:14,146 --> 00:32:18,120
I ko god da su,
moda su traili nas.
422
00:32:18,229 --> 00:32:21,367
Ta crvotoina nas vodi
do drugih zvezda.
423
00:32:21,485 --> 00:32:23,640
Pojavila se ba kada nam treba.
424
00:32:23,734 --> 00:32:26,876
Stavili su potencijalno nastanjive
planete nadohvat nama.
425
00:32:27,020 --> 00:32:29,012
12 njih, koliko su otkrile
nae sonde.
426
00:32:29,122 --> 00:32:30,891
Poslali ste sonde u to?

427
00:32:31,037 --> 00:32:34,571
Poslali smo ljude pre 10 godina.
428
00:32:34,685 --> 00:32:37,235
Misije "Lazar".
429
00:32:37,742 --> 00:32:40,976
12 moguih svetova,
12 lansiranih rendera.
430
00:32:40,977 --> 00:32:44,321
Najhrabriji ljudi u istoriji.
431
00:32:44,500 --> 00:32:47,278
Predvoenim izvanrednim
doktorom Manom.
432
00:32:47,555 --> 00:32:49,235
Svaka pojedinana
kapsula za sletanje ima
433
00:32:49,358 --> 00:32:51,178
dovoljno zaliha da odri
ivot dve godine.
434
00:32:51,317 --> 00:32:54,404
Ali hibernacijom to mogu da produe
to e im omoguiti da posmatraju
435
00:32:54,493 --> 00:32:56,316
organska jedinjenja
za deceniju due...
436
00:32:56,466 --> 00:32:58,726
Misija im je bila da procene svet
437
00:32:58,803 --> 00:33:02,508
i ako se ustanovi da ima potencijala
poslae signal, otii e u hibrenaciju
438
00:33:02,617 --> 00:33:04,986
i ekati spaavanje.
439
00:33:05,026 --> 00:33:06,942
A ta ako taj svijet ne obeava?

440
00:33:07,335 --> 00:33:08,989
Otuda hrabrost.
441
00:33:09,098 --> 00:33:13,321
Nemate resurse da
obiete svih 12. -Nemamo.
442
00:33:14,901 --> 00:33:17,538
Prenos podataka kroz
crvotoinu je zakazao.
443
00:33:17,573 --> 00:33:20,253
Obini godinji binarni
pingovi nam daju mali trag
444
00:33:20,278 --> 00:33:22,985
na osnovu koga znamo koja
planeta ima potencijala.
445
00:33:23,020 --> 00:33:25,026
Jedan sistem se
pokazao obeavajuim.
446
00:33:25,098 --> 00:33:27,397
Sve ovo je previe rizino samo
zbog jedne planete.
447
00:33:27,826 --> 00:33:31,001
Jedan sistem s tri
potencijalne planete?
448
00:33:31,114 --> 00:33:36,218
To i nije toliko rizino.
-Dobro.
449
00:33:36,328 --> 00:33:39,133
A ako naemo dom?
450
00:33:41,756 --> 00:33:43,720
ta onda?
451
00:33:43,792 --> 00:33:46,099
To je ve pravo pitanje.
452
00:33:46,258 --> 00:33:49,457
Imamo plan A i plan B.

453
00:33:49,569 --> 00:33:53,490
Da li si primetio neto udno
u silosu za lansiranje?
454
00:34:03,904 --> 00:34:07,681
Ceo ovaj objekat je centrifuga.
455
00:34:07,828 --> 00:34:10,883
Neka vrsta vozila.
Svemirska stanica?
456
00:34:11,064 --> 00:34:12,808
Oboje. Plan A.
457
00:34:12,923 --> 00:34:14,431
Kako ete je podii sa zemlje?
458
00:34:14,614 --> 00:34:18,855
Prve gravitacione anomalije
su sve promenile.
459
00:34:19,003 --> 00:34:23,392
Otkrili smo da je stvarno
mogue upregnuti gravitaciju.
460
00:34:23,538 --> 00:34:27,418
Poeo sam da radim na
teoriji, te smo poeli i
461
00:34:27,488 --> 00:34:29,184
izgradnju ovu stanicu.
462
00:34:29,219 --> 00:34:33,572
Ali to jo niste reili.
-Zato postoji plan B.
463
00:34:33,757 --> 00:34:35,923
Problem je gravitacija.
464
00:34:36,070 --> 00:34:39,442
Kako dobiti odrivu koliinu
ljudskog ivota izvan planete.
465
00:34:39,477 --> 00:34:41,462
Ovo je jedan nain. Plan B.
466

00:34:41,611 --> 00:34:43,096


Populaciona bomba/kapsula.
467
00:34:43,207 --> 00:34:47,445
Preko 5.000 oploenih jajnih
elija tei oko 900 kila.
468
00:34:48,928 --> 00:34:50,181
Kako ete ih uzgajati?
469
00:34:50,332 --> 00:34:53,061
S opremom na brodu
emo inkubirati prvih 10.
470
00:34:53,222 --> 00:34:56,845
Nakon toga e sa surogatima
rast postati eksponencijalan.
471
00:34:56,991 --> 00:35:01,019
Za 30 godina moemo imati
koloniju od stotina ljudi.
472
00:35:01,132 --> 00:35:03,589
Prava tekoa kod naseljavanja
473
00:35:03,703 --> 00:35:05,214
je genetska raznolikost.
474
00:35:05,250 --> 00:35:06,386
Ovo e se pobrinuti za to.
475
00:35:06,567 --> 00:35:11,280
A ta e biti s ovdanjim ljudima?
Odustaete od njih?
476
00:35:11,424 --> 00:35:12,872
Od moje dece?
477
00:35:13,059 --> 00:35:16,400
Zato je plan A puno zabavniji.
478
00:35:18,425 --> 00:35:21,983
Dokle ste doli?
-Skoro do kraja.
479
00:35:22,125 --> 00:35:27,149
Trai od mene da ostavim sve, samo

zbog tvrdnje da e uskoro zavriti?


480
00:35:27,279 --> 00:35:30,033
Traim da mi veruje.
481
00:35:32,217 --> 00:35:34,736
Nai nam novi dom.
482
00:35:34,885 --> 00:35:39,336
A do tvog povratka u reiti
483
00:35:39,662 --> 00:35:40,965
problem gravitacije.
484
00:35:41,000 --> 00:35:42,892
Dajem ti svoju re.
485
00:35:55,566 --> 00:35:56,866
Odlazi!
486
00:36:07,742 --> 00:36:09,041
Marf.
487
00:36:09,181 --> 00:36:11,947
Odlazi. Ako e da ide,
onda jednostavno idi.
488
00:36:14,438 --> 00:36:18,603
Ovaj svet ti nikada nije
bio dovoljan, zar ne Kup?
489
00:36:18,688 --> 00:36:21,094
Misli da oseam kao da sam
490
00:36:21,169 --> 00:36:23,144
roen za to da odem tamo?
491
00:36:23,232 --> 00:36:25,137
I da me to uzbuuje?
492
00:36:25,284 --> 00:36:28,414
To ne znai da je to pogreno.
493
00:36:28,597 --> 00:36:29,606
Moglo bi biti.

494
00:36:29,757 --> 00:36:33,551
Ne veruj ispravnoj stvari
uinjenoj iz pogrenog razloga.
495
00:36:34,000 --> 00:36:36,696
Stvar je u "zato",
to je osnov.
496
00:36:36,812 --> 00:36:38,580
A osnov je vrst.
497
00:36:40,916 --> 00:36:44,467
Mi farmeri sednemo
svake godine
498
00:36:44,502 --> 00:36:46,270
kada kie nema i kaemo:
499
00:36:46,639 --> 00:36:48,430
"sledee godine".
500
00:36:48,578 --> 00:36:53,206
Pa, ni idua ni ona tamo
nas nee spasiti.
501
00:36:53,241 --> 00:36:55,581
Ovaj svet je blago, ali nas moli
502
00:36:55,693 --> 00:36:57,459
ve neko vreme moli
da ga napustimo.
503
00:37:01,854 --> 00:37:05,985
oveanstvo je roeno na Zemlji,
ali mu nije sueno da ovde i umre.
504
00:37:09,131 --> 00:37:13,866
Tom e biti dobro, ali mora
da izgladi stvari s Marf. -Hou.
505
00:37:13,969 --> 00:37:17,709
Nemoj da joj daje obeanja
koja ne moe da ispuni.
506
00:37:27,245 --> 00:37:30,160
Razgovaraj sa mnom Marf...

507
00:37:31,668 --> 00:37:35,050
elim ovo da reim pre
nego to odem.
508
00:37:35,208 --> 00:37:37,681
Neka ostane nereeno
pa e morati da ostane.
509
00:37:38,913 --> 00:37:44,788
Nakon vaeg roenja mi je vaa mama
rekla neto to nisam ba shvatio.
510
00:37:44,936 --> 00:37:49,683
Rekla je: "Mi postojimo samo zato
511
00:37:50,509 --> 00:37:52,849
da budemo uspomene naoj deci".
512
00:37:57,493 --> 00:38:00,448
Mislim da sada razumem
ta je htela da kae.
513
00:38:03,260 --> 00:38:08,075
Kada si roditelj postane
duh budunosti svoje dece.
514
00:38:09,168 --> 00:38:11,983
Rekao si da duhovi ne postoje.
515
00:38:18,026 --> 00:38:19,754
Tako je Marf.
516
00:38:22,310 --> 00:38:24,754
Pogledaj me.
517
00:38:27,232 --> 00:38:30,049
Sada ne mogu biti tvoj duh.
518
00:38:31,501 --> 00:38:33,511
Moram da postojim.
519
00:38:34,772 --> 00:38:37,538
Izabrali su mene.
520
00:38:37,729 --> 00:38:43,044
Izabrali su mene, videla si to.

Ti si me i odvela ka njima.
521
00:38:43,691 --> 00:38:47,070
Ba zato ne moe ii.
522
00:38:50,134 --> 00:38:52,326
Deifrovala sam poruku.
523
00:38:52,435 --> 00:38:54,926
Jedna re. Zna koja?
524
00:38:55,067 --> 00:38:56,172
Marf.
525
00:38:56,444 --> 00:38:57,825
<i>OSTANI</i>
526
00:38:57,975 --> 00:38:59,990
Kae "ostani" tata.
527
00:39:00,102 --> 00:39:01,250
Marf.
528
00:39:01,363 --> 00:39:03,198
Ne veruje mi.
529
00:39:03,345 --> 00:39:06,165
Pogledaj knjige.
Pie "ostani".
530
00:39:06,282 --> 00:39:09,331
Zato me ne slua?
Pie ostani!
531
00:39:09,440 --> 00:39:10,679
Vratiu se.
532
00:39:10,787 --> 00:39:12,908
Kada?
533
00:39:24,994 --> 00:39:27,018
Jedan za tebe,
534
00:39:27,167 --> 00:39:28,783
jedan za mene.

535
00:39:28,889 --> 00:39:30,797
Kada budem u hipersnu,
536
00:39:30,991 --> 00:39:34,520
ili budem iao brzinom svetlosti,
537
00:39:34,708 --> 00:39:37,162
ili budem blizu crne rupe,
538
00:39:37,306 --> 00:39:40,613
vreme e se promeniti za mene.
539
00:39:40,757 --> 00:39:42,926
I usporie.
540
00:39:43,064 --> 00:39:46,049
A kada se vratimo,
541
00:39:46,235 --> 00:39:49,180
uporediemo ih.
542
00:39:49,329 --> 00:39:51,827
Vreme e drukije tei za nas?
-Hoe.
543
00:39:51,940 --> 00:39:56,079
Moda emo ti i ja biti
istih godina kada se vratim.
544
00:39:56,228 --> 00:39:57,525
Ti i ja.
545
00:39:57,671 --> 00:39:58,748
ta?
546
00:39:58,896 --> 00:40:01,179
Zamisli to.
547
00:40:03,973 --> 00:40:05,918
Marf.
548
00:40:06,065 --> 00:40:08,261
Uopte ne zna kada
e se vratiti.
549

00:40:09,532 --> 00:40:12,085


Nema uopte pojma.
550
00:40:12,201 --> 00:40:14,008
Marf.
551
00:40:14,612 --> 00:40:17,486
Nemoj da me tera da
odem na ovakav nain.
552
00:40:17,625 --> 00:40:18,722
Hajde, Marf.
553
00:40:18,823 --> 00:40:22,777
Nemoj da me tera da odem
na ovakav nain, Marf!
554
00:40:30,594 --> 00:40:32,277
Volim te.
555
00:40:32,312 --> 00:40:34,417
Zauvek. uje li me?
556
00:40:34,541 --> 00:40:37,729
Volim te zauvek
i vratiu se.
557
00:40:43,747 --> 00:40:45,634
Vratiu se.
558
00:41:02,956 --> 00:41:05,700
Kako je prolo?
-Dobro.
559
00:41:05,814 --> 00:41:07,251
Vrlo dobro.
560
00:41:15,171 --> 00:41:17,373
Volim te Tome.
-Srean ti put.
561
00:41:17,489 --> 00:41:20,112
uvaj mi ovo mesto, vai?
562
00:41:20,226 --> 00:41:21,277
Vai?

563
00:41:21,386 --> 00:41:23,480
Dobro.
564
00:41:26,473 --> 00:41:28,632
Mogu da vozim tvoj kamionet?
565
00:41:28,710 --> 00:41:29,863
Misli tvoj kamionet?
566
00:41:31,449 --> 00:41:33,427
Postarau se da ti ga dovezu.
567
00:41:34,658 --> 00:41:37,433
uvaj mi decu Donalde.
568
00:41:49,957 --> 00:41:53,625
Palimo glavne motore za 10..
569
00:41:54,087 --> 00:41:55,624
Tata?
570
00:41:55,637 --> 00:41:58,602
9. -Tata!
571
00:41:58,747 --> 00:41:59,909
8.
572
00:41:59,938 --> 00:42:03,348
7. -Tata.
573
00:42:03,611 --> 00:42:06,537
6, 5.
574
00:42:06,572 --> 00:42:08,161
Glavni motori se
pale za...
575
00:42:08,274 --> 00:42:14,934
4, 3, 2, 1.
576
00:42:14,969 --> 00:42:16,994
Paljenje potisnika i...
577
00:42:25,237 --> 00:42:27,862
Svi motori dobro rade,

Poinjemo let do orbite.


578
00:42:30,600 --> 00:42:35,418
Pripremite se za prvu
fazu razdvajanja.
579
00:42:35,571 --> 00:42:37,360
Prva faza.
580
00:42:43,161 --> 00:42:48,556
Jeste li svi dobro? Dovoljno
robova za moju koloniju robota?
581
00:42:50,028 --> 00:42:52,826
Ubacili su mu humor da se bolje
582
00:42:52,897 --> 00:42:54,127
uklopi u drutvo.
583
00:42:54,128 --> 00:42:56,081
Misli da nas oputa.
584
00:42:56,192 --> 00:42:58,820
Ogromni sarkastini robot.
585
00:43:00,159 --> 00:43:01,421
Ma odlina ideja!
586
00:43:01,536 --> 00:43:04,153
Imam svetlosnu lampicu koja e
zasijati kad se alim ako hoete.
587
00:43:04,188 --> 00:43:05,387
I to e pomoi.
588
00:43:05,497 --> 00:43:07,662
Da moe da je iskoristi
da se vrati u brod
589
00:43:07,687 --> 00:43:09,617
nakon to te izbacim
iz vazdune komore.
590
00:43:09,744 --> 00:43:12,633
Koja su ti podeavanja
za humor, Tarse?

591
00:43:12,714 --> 00:43:15,641
Na 100%.
-Molim te spusti na 75.
592
00:43:15,930 --> 00:43:18,594
Druga faza odvajanja.
593
00:43:27,858 --> 00:43:30,047
Prelazimo na runo upravljanje.
594
00:43:30,522 --> 00:43:31,889
Runo upravljanje.
595
00:43:34,159 --> 00:43:38,014
Iskljuivanje grejaa sondi 1, 2 i 3.
-Moe.
596
00:43:41,577 --> 00:43:44,533
Preuzimam kontrole.
597
00:43:44,713 --> 00:43:47,307
Predajem kontrole tebi.
598
00:43:49,579 --> 00:43:52,058
Automatsko odreivanje smera.
599
00:43:52,209 --> 00:43:56,754
Zadnji potisnici.
Spremnici goriva 1, 2 i 3.
600
00:43:56,789 --> 00:43:58,081
100 %.
601
00:43:58,361 --> 00:44:00,426
X-osa.
602
00:44:07,699 --> 00:44:10,810
Teko je sve napustiti.
603
00:44:10,967 --> 00:44:12,217
Moju decu,
604
00:44:12,365 --> 00:44:14,020
tvog oca.
605

00:44:14,166 --> 00:44:16,302


Puno vremena emo
provoditi zajedno.
606
00:44:16,424 --> 00:44:18,249
Trebamo da nauimo
da razgovaramo.
607
00:44:18,393 --> 00:44:19,983
I kada ne trebamo.
608
00:44:21,037 --> 00:44:23,591
Samo sam iskrena.
609
00:44:23,747 --> 00:44:25,861
Ne treba biti
previe iskrena.
610
00:44:25,968 --> 00:44:28,773
Tars, koliki su
ti parametri za iskrenost?
611
00:44:28,886 --> 00:44:30,395
90%.
612
00:44:30,540 --> 00:44:32,019
90%?
613
00:44:32,131 --> 00:44:35,659
Potpuna iskrenost nije
uvek najdiplomatiniji
614
00:44:35,777 --> 00:44:38,165
niti najsigurniji oblik komunikacije
s emocionalnim biima.
615
00:44:38,302 --> 00:44:39,410
Dobro.
616
00:44:39,520 --> 00:44:41,867
Onda 90% Dr Brand.
617
00:44:45,611 --> 00:44:47,803
Prilazimo "Endjuransu".
618
00:44:47,919 --> 00:44:49,245
Jo 12 minuta.

619
00:45:05,733 --> 00:45:08,000
Dobro, preuzimam kontrolu.
620
00:45:11,284 --> 00:45:14,233
Jo 500 metara do modula.
621
00:45:27,147 --> 00:45:29,057
Sve je na tebi, Dojl.
622
00:45:46,429 --> 00:45:50,099
Polako i paljivo Dojl.
623
00:45:54,068 --> 00:45:56,120
Nije dobro.
624
00:45:56,270 --> 00:45:57,891
Vodi nas kui.
625
00:46:04,310 --> 00:46:06,323
Zakljuano.
626
00:46:06,401 --> 00:46:08,524
Meta zakljuana.
627
00:46:08,639 --> 00:46:10,046
Odlino obavljeno.
-Stavite kacige.
628
00:46:10,194 --> 00:46:11,273
Bravo.
629
00:46:44,182 --> 00:46:45,740
Vrata ne rade.
630
00:46:45,845 --> 00:46:47,221
Nema veze.
631
00:47:10,270 --> 00:47:12,042
Ima li kontrolu Kuperu?
632
00:47:12,151 --> 00:47:13,772
Imam.
633
00:47:14,858 --> 00:47:17,960

Komunikacija s prstenastim
modulom aktivna.
634
00:47:31,323 --> 00:47:33,447
To je pokrenuto.
635
00:47:40,650 --> 00:47:42,848
Spremni za rotaciju?
-Samo malo.
636
00:47:53,794 --> 00:47:56,852
Zdravo Kejs.
-Zdravo Tars.
637
00:47:57,575 --> 00:47:59,334
Sve je spremno.
638
00:47:59,448 --> 00:48:01,247
Uradimo to.
639
00:48:30,948 --> 00:48:32,499
30 % okreta.
640
00:48:38,267 --> 00:48:39,919
1 "G".
641
00:48:41,080 --> 00:48:43,094
Kakva je tamo gravitacija?
642
00:48:47,629 --> 00:48:49,825
Jesi li dobro Romili?
643
00:48:49,939 --> 00:48:51,599
Jesam.
-Dobro si?
644
00:48:51,710 --> 00:48:53,043
Jesam. Samo malo.
645
00:48:53,487 --> 00:48:56,765
Doneu ti malo"Dramamina".
(Lek za bolest kretanja)
646
00:48:56,877 --> 00:49:00,149
Brzo u se vratiti.
-Brand?

647
00:49:00,267 --> 00:49:02,119
Molim?
-Donesi puno.
648
00:49:10,232 --> 00:49:13,902
Amelija, uvaj se.
649
00:49:14,055 --> 00:49:16,241
Pozdravi mi doktora Mana.
650
00:49:16,391 --> 00:49:18,279
Hou tata.
651
00:49:18,294 --> 00:49:22,036
Na dobroj ste putanji.
Izraunali smo da imate
652
00:49:22,144 --> 00:49:23,256
dve godine do Saturna.
653
00:49:23,370 --> 00:49:25,177
Znai bie puno "Dramamina".
654
00:49:26,331 --> 00:49:28,778
Pripazite mi na porodicu,
hoete li?
655
00:49:28,916 --> 00:49:31,727
Biemo ovde kada se vrati.
656
00:49:32,269 --> 00:49:36,802
Malo stariji, malo mudriji,
ali sreni to te vide.
657
00:49:38,785 --> 00:49:42,241
<i>"Ne odlazi tiho u tu blagu no,</i>
658
00:49:42,433 --> 00:49:47,135
<i>Gori i bunca starost na kraju dana.</i>
659
00:49:48,435 --> 00:49:53,040
<i>esti se, besni, dok
svetlost se gasi!</i>
660
00:49:54,245 --> 00:49:58,283
<i>Iako mudri shvatie da tama

je pravedna,</i>
661
00:49:58,429 --> 00:50:01,305
<i>Jer rema munju
nisu razgranali, ipak-</i>
662
00:50:01,489 --> 00:50:04,860
<i>Ne odlaze tiho u tu blagu no.</i>
663
00:50:05,443 --> 00:50:10,353
<i>esti se, besni, dok
svetlost se gasi!"</i>
664
00:50:33,846 --> 00:50:35,569
Evo tvojih tableta.
665
00:50:38,382 --> 00:50:40,468
Usamljeni su.
666
00:50:40,581 --> 00:50:42,514
Imamo jedni druge.
Manu je gore.
667
00:50:42,624 --> 00:50:46,530
Mislio sam na njih.
668
00:50:46,617 --> 00:50:49,704
To je savrena planeta i neemo
nai drugu kao to je ona.
669
00:50:49,716 --> 00:50:54,069
Nije, to kao traenje
drugog stana.
670
00:50:54,219 --> 00:50:58,293
Ljudska rasa e potonuti
671
00:50:58,440 --> 00:51:00,999
oajniki traei stenu za
koju moe da se uhvati
672
00:51:01,034 --> 00:51:02,368
pre nego to ostane bez daha.
673
00:51:02,403 --> 00:51:04,362
Nai emo tu stenu

674
00:51:04,963 --> 00:51:08,039
a nae 3 planete
su na rubu da
675
00:51:08,150 --> 00:51:09,885
podre ljudski ivot.
676
00:51:10,115 --> 00:51:12,347
Planeta Laure Miler je prva.
677
00:51:12,492 --> 00:51:14,678
Laura je pokrenula
na bioloki program.
678
00:51:19,791 --> 00:51:21,732
Vulf Edmonds je ovde.
679
00:51:21,843 --> 00:51:23,154
Priaj mi o Edmondsu.
680
00:51:23,933 --> 00:51:26,342
Volf je fiziar elementarnih
estica.
681
00:51:28,940 --> 00:51:30,706
Da li neko od njih
ima porodicu?
682
00:51:31,399 --> 00:51:35,015
Ne. Ne moj otac insistira
na tome da ne bude privrenosti.
683
00:51:35,204 --> 00:51:37,828
Svi znaju da je
mala verovatnoa
684
00:51:37,904 --> 00:51:39,509
da e ikada vie
videti ljudsko bie.
685
00:51:39,686 --> 00:51:41,961
Nadam se da emo iznenaditi
barem troje od njih. -A Man?
686
00:51:42,111 --> 00:51:45,244
On je izuzetan.
Najbolji je od nas.

687
00:51:45,424 --> 00:51:48,309
Inspirisao je 11 ljudi da ga prate
na najusamljenije putovanje
688
00:51:48,393 --> 00:51:50,341
u ljudskoj istoriji.
689
00:51:50,376 --> 00:51:52,744
Naunike, istraivae.
To je ono to volim.
690
00:51:52,888 --> 00:51:55,911
Tamo emo se suoiti
s velikim iskuenjima.
691
00:51:56,067 --> 00:52:00,252
Sa smru, ali ne sa zlom.
692
00:52:00,400 --> 00:52:02,736
Misli da priroda
ne moe biti zla?
693
00:52:02,881 --> 00:52:07,703
Ne. Grozna, zastraujua,
ali ne i zla.
694
00:52:09,118 --> 00:52:13,006
Da li lav zao zato
to je rastrgao gazelu?
695
00:52:13,158 --> 00:52:14,992
Znai poveli smo
najbolje sa sobom?
696
00:52:15,830 --> 00:52:19,974
Jesmo. Ova posada predstavlja
najbolje to oveanstvo moe da prui.
697
00:52:20,008 --> 00:52:21,038
ak i ja spadam u to?
698
00:52:21,097 --> 00:52:23,113
Pa, sea se,
sloili smo se za 90%.
699
00:52:23,188 --> 00:52:24,345

Super.
700
00:52:24,781 --> 00:52:26,628
Nemoj ostati budan.
-Lei u za minut.
701
00:52:26,788 --> 00:52:30,933
Zapamti Kuperu da namerno
troi svoj dah.
702
00:52:37,351 --> 00:52:40,839
Tars, proimo jo jednom
kroz planiranu rutu.
703
00:52:41,489 --> 00:52:42,931
8 meseci do Marsa,
704
00:52:43,112 --> 00:52:45,407
zaobiemo ga i onda
705
00:52:45,520 --> 00:52:48,393
14 meseci do Saturna. Nita se
nije promenilo to se toga tie.
706
00:52:48,528 --> 00:52:49,850
Neto u te pitati.
707
00:52:51,976 --> 00:52:53,760
Doktorka Brand i Edmonds...
708
00:52:53,871 --> 00:52:56,388
Zato apue?
Oni te ne uju.
709
00:52:57,092 --> 00:53:00,659
Da li doktorka Brand
i Edmonds bliski?
710
00:53:00,815 --> 00:53:02,064
Ne znam.
711
00:53:02,252 --> 00:53:05,137
Da li je to "ne znam"
90 % ili 10 % "ne znam"?
712
00:53:05,285 --> 00:53:07,610
Kuperu, takoe imam i

parametre za diskreciju.
713
00:53:08,996 --> 00:53:12,703
Ali nema lice
koje ne odaje informacije.
714
00:53:24,194 --> 00:53:25,668
ao narode.
715
00:53:25,804 --> 00:53:29,315
Tata ide na dugo spavanje
716
00:53:29,459 --> 00:53:32,264
pa samo da vam javim nove podatke.
717
00:53:32,417 --> 00:53:36,279
Zemlja odavde
izgleda zadivljujue.
718
00:53:36,430 --> 00:53:40,569
Praina se uopte ne vidi.
719
00:53:41,547 --> 00:53:44,968
Iskreno se nadam da ste dobro.
720
00:53:45,115 --> 00:53:47,862
Znam da ete primiti
ovu poruku. Prof. Brand
721
00:53:47,972 --> 00:53:50,202
mi je obeao da
e vam je predati.
722
00:53:50,237 --> 00:53:52,393
Znajte da vas volim.
723
00:53:53,478 --> 00:53:56,008
Je li to on?
-Ne bih rekao Marf.
724
00:54:02,598 --> 00:54:04,974
Vi ste sigurno Donald.
725
00:54:06,269 --> 00:54:08,073
Zdravo Marf.
726

00:54:08,185 --> 00:54:10,857


Zato ste u tatinom
kamionetu?
727
00:54:11,007 --> 00:54:13,670
Zamolio me da ga
dovezem tvom bratu.
728
00:54:13,819 --> 00:54:16,448
Poslao ti je poruku.
729
00:54:19,880 --> 00:54:21,820
Ljuta je zato to je otiao.
730
00:54:21,967 --> 00:54:25,349
Ako snimite poruku,
proslediu je Kuperu.
731
00:54:26,792 --> 00:54:33,654
Marf je prava iskra.
Moda bih je trebao upaliti.
732
00:54:33,660 --> 00:54:35,534
Ve je napravila budale
os svojih nastavnika.
733
00:54:35,682 --> 00:54:38,530
Moda bi trebala da napravi
budalu i od vas.
734
00:54:39,826 --> 00:54:43,065
Gde su?
-Idu prema Marsu.
735
00:54:43,177 --> 00:54:47,567
Kada se sledei put ujete
sa Kuperom, prilazie Saturnu.
736
00:55:31,088 --> 00:55:36,852
Ali rekli su da mogu poeti
s poljoprivredom godinu ranije.
737
00:55:36,991 --> 00:55:40,542
Idem tata.
738
00:55:40,638 --> 00:55:42,283
Nadam se da si dobro.

739
00:55:44,902 --> 00:55:49,575
ao mi je. Zvao sam
Marf da te pozdravi,
740
00:55:49,649 --> 00:55:52,236
ali je tvrdoglava
kao i njen aa.
741
00:55:52,610 --> 00:55:54,588
Pokuau sledei put.
742
00:56:09,853 --> 00:56:11,531
Jesi li dobro Rome?
743
00:56:12,487 --> 00:56:15,407
Ovo me mui Kuperu.
744
00:56:15,519 --> 00:56:17,181
Ovo.
745
00:56:17,322 --> 00:56:20,778
Par milimetara aluminijuma
a onda beskrajno nitavilo
746
00:56:20,924 --> 00:56:24,634
narednih milioni milja.
Nee nas ubiti u sekundi.
747
00:56:25,714 --> 00:56:30,629
Zna li da najiskusniji
moreplovci na svetu
748
00:56:30,664 --> 00:56:31,867
ne znaju da plivaju?
749
00:56:32,016 --> 00:56:35,324
Ako padnu u more
gotovo je.
750
00:56:36,921 --> 00:56:39,162
Mi smo istraivai.
751
00:56:40,502 --> 00:56:43,717
Ovo je na brod.
752
00:57:10,756 --> 00:57:12,793

Ovo je snimila sonda?


753
00:57:12,903 --> 00:57:15,530
U orbiti oko crvotoine.
754
00:57:15,644 --> 00:57:18,161
Svaki put kada obilazimo
755
00:57:18,306 --> 00:57:22,012
primaemo slike sa druge strane
nepoznate galaksije.
756
00:57:22,122 --> 00:57:24,362
Kao kada izbaci periskop
na podmornici.
757
00:57:24,462 --> 00:57:25,611
Tano.
758
00:57:25,726 --> 00:57:27,682
Dakle, prilino dobro znamo
759
00:57:27,790 --> 00:57:29,627
ta emo nai na drugoj strani?
760
00:57:30,926 --> 00:57:32,911
U navigacionom smislu, da.
761
00:57:33,703 --> 00:57:37,575
Pribliiemo se
crvotoini za 3 sata.
762
00:57:44,187 --> 00:57:47,323
Hej Kup, moemo li da
zaustavimo rotaciju?
763
00:57:47,437 --> 00:57:51,530
Zato? -Jer smo dovoljno blizu
da je vidimo.
764
00:57:59,797 --> 00:58:04,009
Eno je. To je crvotoina.
765
00:58:04,153 --> 00:58:07,080
Ne mora me pljuvati Rome.
To je sfera.

766
00:58:07,227 --> 00:58:08,703
Naravno. Mislio si
767
00:58:08,898 --> 00:58:11,109
da e biti
obina rupa?
768
00:58:11,835 --> 00:58:15,750
Nisam, ali ilustracije
koje sam vidio...
769
00:58:15,881 --> 00:58:19,728
Ilustracije. Pokuau da
ti objasnim kako funkcionie.
770
00:58:19,846 --> 00:58:24,051
Recimo da eli odavde
da doe ovde,
771
00:58:24,205 --> 00:58:25,716
ali to je predaleko.
772
00:58:25,874 --> 00:58:29,261
Crvotoina ovako
savije prostor i ti
773
00:58:29,296 --> 00:58:33,121
moe da ide preicom
kroz viu dimenziju.
774
00:58:33,233 --> 00:58:38,028
Ovako e 3D prostor pretvoriti
775
00:58:38,104 --> 00:58:43,110
u 2D koji pretvara crvotoinu
u 2D krug.
776
00:58:43,294 --> 00:58:45,570
A ta je krug u 3D?
777
00:58:46,764 --> 00:58:47,963
Sfera.
778
00:58:48,107 --> 00:58:49,933
Tano. Sferina rupa.
779

00:58:50,478 --> 00:58:52,472


Ali ko je tamo stavio?
780
00:58:52,654 --> 00:58:54,213
Kome trebamo zahvaliti?
781
00:58:54,280 --> 00:58:58,996
Neu se zahvaliti nikome dok se
ne izvuemo odavde Rome.
782
00:59:04,317 --> 00:59:07,416
Da li postoji neka trik
sa ovim, Dojl?
783
00:59:08,792 --> 00:59:10,450
To niko ne zna.
784
00:59:16,598 --> 00:59:19,442
Ostali su uspeli
da prou?
785
00:59:21,212 --> 00:59:23,265
Barem neki od njih.
786
00:59:53,996 --> 00:59:58,129
Spremni ste se oprostiti od naeg
Sunevog sistema?
787
00:59:58,276 --> 01:00:00,861
Od nae galaksije.
788
01:00:02,418 --> 01:00:05,158
Kreemo.
789
01:00:36,343 --> 01:00:38,039
Kontrole ne rade.
790
01:00:38,147 --> 01:00:39,802
Prolazimo kroz neku masu.
791
01:00:39,912 --> 01:00:42,181
Prostor izvan
nae tri dimenzije.
792
01:00:42,328 --> 01:00:44,741
Moe samo da snima
i posmatrati.

793
01:00:54,661 --> 01:00:57,186
ta je to?
794
01:00:58,460 --> 01:01:01,163
Mislim da su to "oni".
795
01:01:01,312 --> 01:01:03,252
Iskrivljeni prostor i vrijeme?
796
01:01:04,631 --> 01:01:06,936
Nemoj!
797
01:01:34,564 --> 01:01:35,869
ta je to bilo?
798
01:01:37,920 --> 01:01:40,042
Prvo rukovanje.
799
01:01:41,720 --> 01:01:45,404
Stigli smo.
800
01:02:06,381 --> 01:02:09,583
Izgubljene poruke su prole.
Kako?
801
01:02:09,697 --> 01:02:11,633
Relej s ove strane
ih je uhvatio.
802
01:02:11,775 --> 01:02:14,660
Tako da godine materijala,
ne bi trebao da nas iznenade.
803
01:02:15,641 --> 01:02:18,867
Milerova lokacija i dalje se
odailje, kao i dr Manova.
804
01:02:20,191 --> 01:02:21,823
Edmondsov signal
je prestao pre 3 godine.
805
01:02:21,940 --> 01:02:25,012
Kvar odailjaa?
-Moda.
806

01:02:25,124 --> 01:02:26,992


Slao je lokaciju
dok nije jednostavno nestao.
807
01:02:27,139 --> 01:02:29,190
Ali signal doktorke Miler
i dalje izgleda dobro.
808
01:02:29,347 --> 01:02:33,108
Bliimo se njenoj lokaciji.
Ali postoji jedan problem.
809
01:02:33,182 --> 01:02:37,258
Planeta je puno blia "Gargantui"
nego to smo mislili.
810
01:02:37,328 --> 01:02:38,340
"Gargantui"?
811
01:02:38,376 --> 01:02:40,457
Tako smo nazvali crnu rupu.
812
01:02:40,606 --> 01:02:42,649
I Milerova i Manova
planeta tu orbitiraju.
813
01:02:42,685 --> 01:02:44,684
Milerova je na horizontu?
814
01:02:44,794 --> 01:02:45,878
Kao koarkaki obru.
815
01:02:45,991 --> 01:02:48,598
Ako sletimo tamo
biemo opasno blizu,
816
01:02:48,775 --> 01:02:52,301
a i tolika crna rupa ima ogromnu
privlanu gravitacionu silu.
817
01:02:53,984 --> 01:02:57,507
Mogu da nas prevezem
preko neutronske zvezde.
818
01:02:57,619 --> 01:03:00,172
Problem je vreme.
Gravitacija na toj planeti

819
01:03:00,319 --> 01:03:03,608
e drastino usporiti na
sat u odnosu na Zemlju.
820
01:03:03,644 --> 01:03:05,457
Koliko je loe?
821
01:03:05,483 --> 01:03:12,287
Svaki provedeni sat na toj planeti
e biti kao 7 godina na Zemlji.
822
01:03:13,618 --> 01:03:16,495
Boe.
-To je relativnost narode.
823
01:03:17,622 --> 01:03:20,897
Ne moemo samo upasti
tamo bez... -Kuperu,
824
01:03:21,045 --> 01:03:23,484
imamo misiju.
-Da Dojl, imamo misiju.
825
01:03:23,590 --> 01:03:28,674
Plan A je da naemo planetu
na koju emo naseliti ljude sa Zemlje.
826
01:03:28,782 --> 01:03:31,410
Nemoj misliti samo na svoju
porodicu. Misli malo ire, vai?
827
01:03:31,560 --> 01:03:34,506
Mislim i na svoju i na
jo milion drugih porodica.
828
01:03:34,588 --> 01:03:39,514
Plan A se nee ostvariti ako ljudi
na Zemlji pomru dok ih ne izvuemo.
829
01:03:40,384 --> 01:03:41,940
Nee.
830
01:03:42,048 --> 01:03:43,758
Zato postoji plan B.
831
01:03:45,453 --> 01:03:47,684
Dobro. Kup je u pravu.

832
01:03:47,804 --> 01:03:50,196
Mislimo o vremenu kao na
resurs, ba kao to mislimo i na
833
01:03:50,298 --> 01:03:52,429
kiseonik i hranu. Odlazak tamo
e nas kotati.
834
01:03:52,560 --> 01:03:58,751
Manovi podaci su
obeavajui,
835
01:03:58,895 --> 01:04:01,215
ali trebae nam meseci da doemo
tamo, a Edmonds
836
01:04:01,335 --> 01:04:02,375
je jo dalje.
837
01:04:02,410 --> 01:04:05,298
Milerova nije mnogo poslala, ali
ono to nam je stiglo je obeavajue.
838
01:04:05,416 --> 01:04:07,847
Ima vode, organskih materija.
-To se ne pronalazi svaki dan.
839
01:04:07,925 --> 01:04:11,369
Potroiemo puno
resursa/zaliha i vremena
840
01:04:11,486 --> 01:04:13,745
pokuavajui da se
vratimo ovamo.
841
01:04:15,234 --> 01:04:16,856
Romili?
-Molim?
842
01:04:16,891 --> 01:04:18,787
Koliko trebamo biti
udaljeni od planete dr Miler
843
01:04:18,896 --> 01:04:21,303
da izbegnemo promenu vremena?
(vremenska dilatacija)

844
01:04:21,338 --> 01:04:22,873
Samo se spustimo s vrha.
845
01:04:22,989 --> 01:04:25,585
A to je ovde, malo izvan
Milerove planete
846
01:04:25,702 --> 01:04:28,139
Tano.
-Dobro.
847
01:04:28,258 --> 01:04:31,523
Ovo je Gargantua,
a ovo Milerina planeta.
848
01:04:31,672 --> 01:04:35,275
Umjesto da Endjurans
orbitira oko Milerine planete,
849
01:04:35,310 --> 01:04:38,157
to bi nam utedelo gorivo,
ali bi izgubili puno vremena,
850
01:04:38,192 --> 01:04:41,015
hajdemo da napravimo
iri krug oko Gargantue,
851
01:04:41,148 --> 01:04:42,732
paralelno s
Milerinom planetom,
852
01:04:42,840 --> 01:04:45,555
izvan vremenske zone u kojoj
bi dolo do promene vremena, dovde.
853
01:04:45,685 --> 01:04:47,020
Spustimo Rangera,
854
01:04:47,197 --> 01:04:49,878
uzmemo Millerovu, njene uzorke,
vratimo se, analiziramo, ispitamo,
855
01:04:49,961 --> 01:04:53,140
uemo, izaemo, potroimo malo
goriva, ali utedimo puno vremena.
856
01:04:53,256 --> 01:04:55,160

To bi moglo da upali.
-To je dobro.
857
01:04:55,311 --> 01:04:59,060
Nee biti vremena za zajebanciju
i zato Tars ostaje ovde.
858
01:05:00,218 --> 01:05:02,856
Kejs, ti ide sa mnom,
a ostali e ostati ovde.
859
01:05:03,003 --> 01:05:05,312
Ako priamo o
nekoliko godina,
860
01:05:05,507 --> 01:05:07,590
za to vrijeme u
istraiti gravitaciju,
861
01:05:07,734 --> 01:05:10,222
zapaanja iz crvotoine,
to je zlata vredno prof. Brandu.
862
01:05:10,332 --> 01:05:12,179
Tars, izraunaj
orbitu oko Gargantue.
863
01:05:12,292 --> 01:05:14,627
tedi gorivo, minimalizuj
rad motora.
864
01:05:14,741 --> 01:05:17,385
Pobrini se da ostanemo u dometu
Milerine planete. Jesi razumeo?
865
01:05:17,492 --> 01:05:20,485
Ja vas ne bih ostavio.
-Dr Brand.
866
01:05:25,205 --> 01:05:26,846
Jesi li spreman, Kejs?
-Jesam.
867
01:05:27,717 --> 01:05:31,824
Ne pria puno, je li?
-Zato Tars pria za obojicu.
868
01:05:31,941 --> 01:05:33,737

Odvajanje.
869
01:05:40,621 --> 01:05:43,918
Oitava li ti ove sile Romili?
-Neverovatno.
870
01:05:47,663 --> 01:05:49,682
Doslovno srce tame.
871
01:05:52,238 --> 01:05:56,512
Kada bi mogli da vidimo
raspadanje zvezde unutra,
872
01:05:56,660 --> 01:05:59,534
singularitet, tada bisi
reili gravitaciju.
873
01:05:59,648 --> 01:06:01,598
Ne moemo dobiti
nita od toga?
874
01:06:01,707 --> 01:06:04,591
Nita ne moe da pobegne
tom horizontu, ak ni svetlost.
875
01:06:04,667 --> 01:06:07,055
Svi odgovori su tu,
samo ih ne moemo videti.
876
01:06:07,208 --> 01:06:12,097
Evo Milerine planete.
-Zbogom Renderu.
877
01:06:24,860 --> 01:06:27,129
Ovo je prebrzo
za ulazak u atmosferu.
878
01:06:27,247 --> 01:06:29,743
Hoemo li usporiti
pomou potisnika? -Ne.
879
01:06:29,815 --> 01:06:33,455
Koristiu Renderovu
aerodinamiku da utedim gorivo.
880
01:06:33,564 --> 01:06:36,596
Vazduno koenje?
-elimo to bre doi dole.

881
01:06:36,703 --> 01:06:38,762
Zapravo elimo da stignemo
u jednom komadu.
882
01:06:38,837 --> 01:06:40,099
Drite se.
883
01:06:40,173 --> 01:06:41,857
Brand i Dojl, pripremite se.
884
01:06:57,697 --> 01:07:00,429
Olakau ti.
-Makni ruke, Kejs.
885
01:07:00,509 --> 01:07:03,929
Jedini put kada sam pao je bio kada mi
je maina olakavala u pogreno vreme.
886
01:07:04,043 --> 01:07:07,161
Neu nas oboriti. -Ubie nas,
ba kao nepaljivi voza.
887
01:07:07,437 --> 01:07:09,078
Prebrzo padamo.
-Mogu ja ovo.
888
01:07:13,811 --> 01:07:15,610
Hoe da onemoguim odvajanje?
-Nemoj.
889
01:07:15,735 --> 01:07:17,884
Moram da osetim vazduh.
890
01:07:21,889 --> 01:07:23,085
Tako.
891
01:07:24,530 --> 01:07:27,334
Sama voda.
892
01:07:27,443 --> 01:07:30,462
Osnova ivota.
893
01:07:30,576 --> 01:07:32,191
1200 metara.
894

01:07:32,309 --> 01:07:33,935


Lociraj signal?
895
01:07:34,000 --> 01:07:35,995
Naao sam ga.
Moe li manevrisati?
896
01:07:36,137 --> 01:07:37,239
Trebam smanjiti brzinu.
897
01:07:37,357 --> 01:07:40,298
Spiralno u nas spustiti.
Svi se dobro drite.
898
01:07:41,705 --> 01:07:43,619
700.
899
01:07:45,566 --> 01:07:47,919
Na moj znak Kejs.
900
01:07:50,754 --> 01:07:52,195
500 metara.
901
01:08:01,384 --> 01:08:02,826
Pali!
902
01:08:16,907 --> 01:08:18,156
Veoma graciozno.
903
01:08:18,225 --> 01:08:22,648
Nije, ali je veoma uinkovito.
904
01:08:24,106 --> 01:08:25,514
ta ekate?
905
01:08:25,632 --> 01:08:26,857
Idite.
906
01:08:26,927 --> 01:08:28,507
Bre, bre.
907
01:08:28,619 --> 01:08:30,639
7 godina na sat.
908
01:08:30,746 --> 01:08:32,794
Odbrojavanje je poelo.

909
01:08:58,234 --> 01:08:59,480
Ovuda.
910
01:09:01,750 --> 01:09:03,841
Oko 200 metara.
911
01:09:13,851 --> 01:09:15,257
Gravitacija je ogromna
912
01:09:15,332 --> 01:09:18,454
Ve ti je dojadilo
putovanje kroz svemir?
913
01:09:18,566 --> 01:09:20,868
130 % Zemljine gravitacije.
914
01:09:22,241 --> 01:09:23,626
Hajde, bre.
915
01:09:25,788 --> 01:09:28,199
Ovde nema nita.
-Trebalo bi da bude ba ovde.
916
01:09:29,868 --> 01:09:33,331
Ako je signal doao odavde...
917
01:09:42,735 --> 01:09:43,925
Bova.
918
01:09:51,882 --> 01:09:53,432
Olupina.
919
01:09:53,506 --> 01:09:55,160
Gde je ostatak?
920
01:09:55,233 --> 01:09:56,966
Prema planinama.
921
01:10:00,284 --> 01:10:02,335
To nisu planine.
922
01:10:04,851 --> 01:10:07,198
To su talasi.
-ta?

923
01:10:10,698 --> 01:10:13,437
Sranje.
924
01:10:14,272 --> 01:10:16,394
Taj se udaljava od nas.
925
01:10:21,472 --> 01:10:24,241
Treba nam snima.
926
01:10:34,436 --> 01:10:37,137
Odmah se vraajte u Render!
927
01:10:37,216 --> 01:10:39,486
Ne idemo bez njenih podataka!
928
01:10:40,825 --> 01:10:43,384
Odmah se vratite! Nemamo vremena!
929
01:10:43,525 --> 01:10:45,091
Dolazi drugi talas.
930
01:10:45,205 --> 01:10:47,681
Mi smo usred
amplitude.
931
01:10:47,789 --> 01:10:48,901
Uzela sam je.
932
01:10:48,979 --> 01:10:51,568
Odmah dovuci guzicu ovamo!
933
01:10:55,101 --> 01:10:58,408
Vraaj se ovamo!
934
01:10:59,844 --> 01:11:03,756
Kuperu idi, ja neu
uspeti! Idi!
935
01:11:03,870 --> 01:11:05,090
Idi po nju Kejs!
936
01:11:09,181 --> 01:11:11,049
Idi!
937
01:11:11,158 --> 01:11:14,316

Dii se Brand.
Idi, idi.
938
01:11:15,508 --> 01:11:17,309
Neu uspjeti.
939
01:11:17,456 --> 01:11:19,174
Hoe, hoe!
940
01:11:25,814 --> 01:11:28,752
Hajde, Kejs je pokupio!
Dolazi ovamo Dojl!
941
01:11:31,173 --> 01:11:32,648
Hajde!
942
01:11:34,343 --> 01:11:36,103
Ulazite!
943
01:11:40,189 --> 01:11:42,132
Hajde, bre.
944
01:11:47,655 --> 01:11:51,693
Sranje. Runo u
zatvoriti otvor.
945
01:11:55,040 --> 01:11:57,513
Kuperu!
946
01:12:02,835 --> 01:12:04,956
Motori su poplavljeni.
947
01:12:05,066 --> 01:12:06,684
Ugasiu ih.
948
01:12:39,835 --> 01:12:41,489
Sranje.
949
01:12:46,275 --> 01:12:47,609
Dri se!
950
01:13:18,723 --> 01:13:20,198
U emu je problem Kejs?
951
01:13:20,343 --> 01:13:21,920
Previe je vode.

Neka se ocedi.
952
01:13:24,158 --> 01:13:26,449
Doavola.
-Rekla sam ti da me ostavi.
953
01:13:26,594 --> 01:13:29,578
A ja sam tebi rekao da
dovue svoje dupe ovde.
954
01:13:30,069 --> 01:13:32,639
Poenta je u tome da neko od
nas mora da razmilja o misiji.
955
01:13:32,708 --> 01:13:34,778
Kuperu, ti si razmiljao
o povratku kui.
956
01:13:36,671 --> 01:13:39,214
Samo sam pokuavala da
uradim ispravnu stvar.
957
01:13:39,403 --> 01:13:41,322
Reci to Dojlu.
958
01:13:43,246 --> 01:13:46,377
Kejs, koliko jo vremena?
-Jo 45 minuta do sat vremena.
959
01:13:47,852 --> 01:13:49,394
Uslovi za ivot, zar ne?
960
01:13:49,406 --> 01:13:51,333
Koliko e nas ovo
kotati, Brand?
961
01:13:51,828 --> 01:13:53,224
Mnogo.
962
01:13:53,358 --> 01:13:54,642
Decenije.
963
01:14:01,240 --> 01:14:02,996
ta se desilo Milerovoj?
964
01:14:03,450 --> 01:14:08,855
Sudei po olupini, odneli su je

talasi nedugo nakon udara.


965
01:14:08,979 --> 01:14:12,272
Kako je olupina ostala itava
nakon svih ovih godina?
966
01:14:12,910 --> 01:14:14,961
Zbog razlike u vremenu.
(dilatacija vremena)
967
01:14:15,116 --> 01:14:20,483
Po vremenu ove planete, ona
je sletela pre nekoliko sati...
968
01:14:21,703 --> 01:14:23,968
Verovatno je poginula pre
samo nekoliko minuta.
969
01:14:24,109 --> 01:14:26,192
Podatak koje je Dojl
primio je samo prvobitni
970
01:14:26,434 --> 01:14:28,364
izvetaj koji se
ponavlja u nedogled.
971
01:14:28,381 --> 01:14:30,773
Nismo spremni za ovo.
972
01:14:32,185 --> 01:14:34,804
Vi intelektualci imate
vetinu neophodnu za
973
01:14:34,963 --> 01:14:36,768
preivljavanje na nivou
klinaca u izviaima.
974
01:14:36,885 --> 01:14:39,286
Ali doli smo ovako daleko
zahvaljujui naem intelektu,
975
01:14:39,422 --> 01:14:42,153
najdalje od bilo kog oveka
u istoriji. -Ali nedovoljno daleko.
976
01:14:42,297 --> 01:14:44,437
A sad smo zaglavili
ovde, sve dok na

977
01:14:44,462 --> 01:14:47,459
zemlji ne ostane niko
koga moemo spasiti.
978
01:14:48,866 --> 01:14:51,821
I ja odbrojavam svaki
minut, kao i ti Kuperu.
979
01:14:55,406 --> 01:14:57,753
Da li postoji neka mogunost,
ne znam, moda
980
01:14:57,887 --> 01:15:01,362
neki pametan nain
na koji moemo da
981
01:15:01,523 --> 01:15:03,811
uskoimo u crnu rupu i
vratimo vreme unazad.
982
01:15:04,386 --> 01:15:05,899
Ne odmahuj mi glavom.
983
01:15:06,007 --> 01:15:07,743
Vreme je relativno.
984
01:15:07,851 --> 01:15:10,097
Moe da se iri i skuplja.
985
01:15:10,168 --> 01:15:13,918
Ali ne moe da se vrati nazad.
Jednostavno ne moe.
986
01:15:13,997 --> 01:15:16,029
Ne, jedina pojava koja
moe da se kree
987
01:15:16,161 --> 01:15:19,281
kroz dimenzije kao i
vreme je gravitacija.
988
01:15:20,500 --> 01:15:21,828
U redu.
989
01:15:23,700 --> 01:15:26,398
Bia koja su nas dovela ovde

990
01:15:26,510 --> 01:15:29,603
komuniciraju preko
gravitacije, je l' tako?
991
01:15:29,754 --> 01:15:32,257
Da. -Moda nam se
obraaju iz budunosti?
992
01:15:32,427 --> 01:15:33,678
Moda.
993
01:15:33,791 --> 01:15:35,794
Ako oni mogu, onda...
994
01:15:36,698 --> 01:15:38,017
Oni...
995
01:15:38,147 --> 01:15:40,429
Oni su bia koja poznaju
svih pet dimenzija.
996
01:15:40,577 --> 01:15:43,799
Vreme je za njih moda
jo jedna fizika dimenzija.
997
01:15:43,886 --> 01:15:48,832
Za njih je prolost neto poput
kanjona u koji mogu da se spuste.
998
01:15:48,988 --> 01:15:51,903
A budunost im je poput
planine na koju mogu da se popnu.
999
01:15:52,044 --> 01:15:53,859
Ali za nas to nije tako.
1000
01:15:55,613 --> 01:15:58,181
Vidi Kuperu, zeznula sam.
ao mi je.
1001
01:15:58,572 --> 01:16:01,308
Ali znao si ta znai
relativnost.
1002
01:16:09,896 --> 01:16:11,840
Moja erka ima deset godina.

1003
01:16:12,016 --> 01:16:15,071
Nisam mogao da je nauim Ajntajnovu
teoriju, pre nego to sam otiao.
1004
01:16:15,373 --> 01:16:19,623
Da li si joj rekao da ide
da spasi svet? -Ne.
1005
01:16:20,673 --> 01:16:25,383
Kada postane roditelj, jedna stvar
ti postane veoma jasna.
1006
01:16:26,366 --> 01:16:30,613
A to je da eli da se tvoje
dete osea sigurno.
1007
01:16:31,189 --> 01:16:34,027
to iskljuuje mogunost
da desetogodinjem
1008
01:16:34,052 --> 01:16:36,492
detetu kae da je
doao kraj sveta.
1009
01:16:37,325 --> 01:16:39,084
Kuperu!
1010
01:16:43,031 --> 01:16:45,769
Koliko je jo potrebno da se
motori upale, Kejs? -Minut ili dva.
1011
01:16:45,923 --> 01:16:48,062
Nemamo toliko vremena.
Stavi kacigu.
1012
01:16:51,387 --> 01:16:53,280
Brend, ti e biti kopilot.
1013
01:16:53,349 --> 01:16:56,197
Kejs, izduvaj kiseonik iz kabine
kroz glavni propeler.
1014
01:16:56,309 --> 01:16:58,126
Kresnuemo ga.
-Primljeno.
1015

01:16:58,375 --> 01:17:00,235


Zakljuano.
-Otputam pritisak.
1016
01:17:05,669 --> 01:17:07,371
Motori upaljeni!
1017
01:17:35,094 --> 01:17:36,904
Zdravo Romili.
1018
01:17:37,501 --> 01:17:39,652
ekao sam godinama.
1019
01:17:40,164 --> 01:17:42,524
Koliko godina?
1020
01:17:43,372 --> 01:17:48,769
Sa dananjim danom
23 godine, 4 mesec i 8 dana.
1021
01:17:53,428 --> 01:17:55,089
Dojl?
1022
01:18:00,494 --> 01:18:03,847
Mislila sam da sam spremna,
znala sam sve u teoriji, ali...
1023
01:18:03,917 --> 01:18:06,754
Stvarnost je drugaija.
1024
01:18:07,518 --> 01:18:08,957
A Milerova?
1025
01:18:09,614 --> 01:18:12,028
Ovde nema niega za nas.
1026
01:18:15,164 --> 01:18:16,911
Zato nisi spavao?
1027
01:18:17,164 --> 01:18:19,588
Dremnuo sam par puta.
1028
01:18:19,757 --> 01:18:22,314
Prestao sam da verujem da
e te se vratiti.
1029

01:18:22,463 --> 01:18:25,387


inilo mi se pogreno da ostatak
ivota provedem u snu.
1030
01:18:25,474 --> 01:18:27,957
Nauio sam onoliko koliko
sam mogao o crnoj rupi,
1031
01:18:28,100 --> 01:18:31,149
ali nita nisam mogao da
poaljem tvom ocu.
1032
01:18:31,311 --> 01:18:34,099
Moemo da primamo poruke,
ali ne i da ih aljemo.
1033
01:18:34,274 --> 01:18:36,786
Da li je on iv?
-Da.
1034
01:18:41,024 --> 01:18:43,864
Sauvani su sati poruka.
1035
01:18:44,749 --> 01:18:45,917
Kuper.
1036
01:18:46,130 --> 01:18:49,135
Vremenski raspon
dospelih poruka: 23 godine.
1037
01:18:50,366 --> 01:18:52,672
Pusti od poetka.
1038
01:18:55,679 --> 01:18:56,917
<i>Zdravo tata.</i>
1039
01:18:57,374 --> 01:19:00,761
<i>Samo da vidim kako si
i da te pozdravim...</i>
1040
01:19:01,806 --> 01:19:05,148
<i>Maturirao sam kao
drugi u razredu.</i>
1041
01:19:06,945 --> 01:19:09,573
<i>Gospoa Karlin je i dalje nastavila
da mi daje trojke, tako da...</i>

1042
01:19:09,672 --> 01:19:13,010
<i>To me je malo demoralisalo,
ali drugi u razredu nije lo uspeh.</i>
1043
01:19:13,315 --> 01:19:15,583
<i>Deda je bio na dodeli diploma.</i>
1044
01:19:20,040 --> 01:19:22,345
<i>Upoznao sam jednu devojku, tata.</i>
1045
01:19:25,321 --> 01:19:27,352
<i>Mislim da je to ona prava.</i>
1046
01:19:28,042 --> 01:19:30,775
<i>Zove se Lois, ovo je ona.</i>
1047
01:19:33,532 --> 01:19:35,516
<i>Marf je ukrala dedin auto.</i>
1048
01:19:36,727 --> 01:19:39,127
<i>Slupala ga je, ali ona je dobro.</i>
1049
01:19:39,928 --> 01:19:42,788
<i>Zdravo tata.
Pogledaj.</i>
1050
01:19:44,223 --> 01:19:46,012
Postao si deda.
1051
01:19:46,428 --> 01:19:48,673
Zove se Desi.
1052
01:19:48,825 --> 01:19:54,020
Ja sam razmiljao da ga nazovem Kup,
ali je Lois rekla, moda sledei put.
1053
01:19:54,502 --> 01:19:59,280
A Donald kae da je ve navikao
na ovo ime pa emo ga tako i ostaviti.
1054
01:20:03,308 --> 01:20:05,721
Zdravo duice.
Kai zdravo deki.
1055
01:20:05,828 --> 01:20:07,471
Zdravo deko.

1056
01:20:08,858 --> 01:20:10,693
Izvini to je prolo dugo.
1057
01:20:12,881 --> 01:20:14,946
Samo...
1058
01:20:15,843 --> 01:20:18,450
Sve ovo sa Desijem i sa...
1059
01:20:24,729 --> 01:20:27,073
Deda je umro prole nedelje.
1060
01:20:27,216 --> 01:20:32,215
Sahranili smo ga u porodinoj
grobnici pored mame i Desija.
1061
01:20:33,465 --> 01:20:37,994
Tu bismo sahranili i
tebe da si se vratio.
1062
01:20:39,143 --> 01:20:41,979
Marf je bila na sahrani.
1063
01:20:42,455 --> 01:20:45,652
Ne viamo je esto, ali dola
je zbog ovoga.
1064
01:20:48,328 --> 01:20:52,583
Znam da ne slua ovo
1065
01:20:54,049 --> 01:21:01,958
Sve ove poruke plove
tamo negde u tmini.
1066
01:21:02,067 --> 01:21:08,697
Lois je rekla da moram da se pomirim
sa time da tebe vie nema.
1067
01:21:09,352 --> 01:21:10,359
I...
1068
01:21:11,492 --> 01:21:13,201
Pa...
1069
01:21:15,067 --> 01:21:19,012

Pretpostavljam da te vie nema.


1070
01:21:20,062 --> 01:21:25,929
Gde god da si, tata,
nadam se da si spokojan, i...
1071
01:21:26,041 --> 01:21:28,547
Zbogom.
1072
01:21:40,985 --> 01:21:43,213
Zdravo tata.
1073
01:21:46,279 --> 01:21:49,470
Zdravo Marf.
-Ti kukin sine.
1074
01:21:52,595 --> 01:21:56,247
Nisam snimila video dok
si se i dalje javljao,
1075
01:21:56,382 --> 01:21:58,484
jer sam bila toliko
ljuta to odlazi.
1076
01:22:00,173 --> 01:22:03,673
A onda kada si prestao
da se javlja
1077
01:22:05,819 --> 01:22:09,283
shvatila sam da u trebati da ivim
sa tom odlukom, to sam i uradila.
1078
01:22:12,914 --> 01:22:16,281
Ali danas je moj roendan.
1079
01:22:18,820 --> 01:22:22,566
I prilino je poseban,
jer si mi rekao...
1080
01:22:25,504 --> 01:22:30,832
Jednom si mi rekao da kada se vrati
moda budemo istih godina.
1081
01:22:32,575 --> 01:22:36,772
A danas imam onoliko godina koliko
si ti imao kada si otiao.
1082

01:22:38,649 --> 01:22:42,061


Pa bi stvarno bilo krajnje
vreme da se vrati.
1083
01:22:55,313 --> 01:22:57,805
Nisam nameravao da
te uznemiravam.
1084
01:22:57,953 --> 01:23:00,255
Samo, pre te nikada
nisam viao ovde.
1085
01:23:00,775 --> 01:23:02,811
Nikada pre nisam bila ovde.
1086
01:23:04,140 --> 01:23:09,760
Razgovaram sa Amelijom,
sve vreme. To mi pomae.
1087
01:23:09,770 --> 01:23:12,348
Drago mi je da si i ti poela.
-Nisam.
1088
01:23:12,932 --> 01:23:15,041
Samo sam imala potrebu da
izbacim to iz sebe.
1089
01:23:15,066 --> 01:23:18,046
Znam da su i dalje tamo.
-Znam.
1090
01:23:18,317 --> 01:23:20,925
Postoji bezbroj razloga
zato komunikacioni
1091
01:23:21,070 --> 01:23:24,367
ureaji ne mogu da dopru do njih.
-Znam, profesore.
1092
01:23:24,452 --> 01:23:28,114
Nisam siguran ega se vie plaim.
1093
01:23:28,226 --> 01:23:31,363
Toga da se oni nikada
nee vratiti ili da e
1094
01:23:31,500 --> 01:23:35,669
se vratiti i saznati

da smo ih izneverili.
1095
01:23:35,695 --> 01:23:39,004
Hajde onda da uspemo.
-Dakle,
1096
01:23:39,850 --> 01:23:44,180
vraamo se na etvrtu iteraciju.
Hajde da proemo kroz neka nova polja.
1097
01:23:44,394 --> 01:23:47,739
Bez uvrede, profesore,
to smo pokuali stotinu puta.
1098
01:23:47,822 --> 01:23:51,249
Potrebno je da uspe
samo jednom, Marf.
1099
01:23:54,462 --> 01:23:57,873
<i>Svaki potez koji naine,
moe se okrenuti protiv njih.</i>
1100
01:23:57,951 --> 01:24:01,020
Uradili smo dosta toga
dobrog za svet,
1101
01:24:01,128 --> 01:24:05,187
bez obzira na to da li emo, pre nego
to riknem, reiti jednainu ili ne.
1102
01:24:05,299 --> 01:24:07,735
Nemojte da budete
morbidni, profesore.
1103
01:24:07,864 --> 01:24:09,493
Ne bojim se smrti.
1104
01:24:09,524 --> 01:24:11,429
Ja sam matori fiziar.
1105
01:24:12,478 --> 01:24:15,539
Ja se bojim vremena.
1106
01:24:21,190 --> 01:24:23,007
Vreme.
1107
01:24:24,652 --> 01:24:26,805

Bojite se vremena.
1108
01:24:27,885 --> 01:24:31,556
Godinama smo pokuavali da
reimo jednainu a da prethodno
1109
01:24:31,690 --> 01:24:35,222
nismo izmenili fundamentalne
postulate o vremenu. -I...?
1110
01:24:35,345 --> 01:24:38,104
I to znai, da je svaka iteracija
(ponavljanje) pokuaj da se dokae
1111
01:24:38,212 --> 01:24:42,568
sopstveni ve formiran dokaz.
Vrtimo se u krug, to je besmisleno.
1112
01:24:42,841 --> 01:24:45,501
Da li ti to kae za moje ivotno
delo da je ista baljezgarija.
1113
01:24:45,628 --> 01:24:48,446
Ne, ono to ja kaem
jeste da ste pokuavali
1114
01:24:48,471 --> 01:24:50,822
da zavrite jednainu
sa jednom rukom,
1115
01:24:50,941 --> 01:24:53,942
ne sa obe ruke vezane
iza vaih lea.
1116
01:24:55,668 --> 01:24:57,636
I nije mi jasno
zato ste to radili.
1117
01:24:58,372 --> 01:25:00,162
Ja sam star ovek, Marf.
1118
01:25:00,270 --> 01:25:03,798
Moemo li da raspravimo o ovom
pitanju drugom prilikom?
1119
01:25:03,910 --> 01:25:06,211
elim da priam sa
svojom erkom.

1120
01:25:07,477 --> 01:25:10,860
<i>Koraajui ka Univerzumu,</i>
1121
01:25:10,977 --> 01:25:15,100
<i>moramo se suoiti sa realnou
meuzvezdanog putovanja.</i>
1122
01:25:15,212 --> 01:25:20,214
<i>Moramo dosegnuti dalje od onoga
do ega tokom ivota doseemo.</i>
1123
01:25:20,610 --> 01:25:25,091
<i>Ne smemo da razmiljamo
kao pojedinci, ve kao vrsta.</i>
1124
01:25:27,000 --> 01:25:31,992
<i>"Ne odlazi mirno u tu blagu no."</i>
1125
01:25:32,541 --> 01:25:35,644
Tars je doveo Endjurans
tamo gde nam je i trebao
1126
01:25:35,719 --> 01:25:38,455
ali putovanje je trajalo due
nego to smo oekivali.
1127
01:25:38,564 --> 01:25:41,426
Nemamo vie goriva da
odemo na obe planete,
1128
01:25:41,468 --> 01:25:44,306
tako da emo morati
da odaberemo.
1129
01:25:45,706 --> 01:25:47,127
Ali kako?
1130
01:25:47,655 --> 01:25:49,481
Obe planete deluju obeavajue.
1131
01:25:50,439 --> 01:25:52,829
Edmondsovi podaci su bolji,
1132
01:25:52,830 --> 01:25:55,614
ali Dr Man je jedini koji i dalje
odailje signal. Tako da...

1133
01:25:55,724 --> 01:25:57,414
Nemamo razloga da
sumnjamo da bi se
1134
01:25:57,545 --> 01:25:59,583
Edmondsovi podaci u
meuvremenu pogorali.
1135
01:25:59,655 --> 01:26:02,533
Njegova planeta ima kljuni element
za odravanje ljudskog ivota.
1136
01:26:02,659 --> 01:26:05,386
Kao i planeta Dr Mana.
-Kuperu ovo je moje nauno polje.
1137
01:26:06,795 --> 01:26:10,399
I ja zaista mislim da je Edmondsova
planeta bolji izbor.
1138
01:26:10,511 --> 01:26:11,651
Zato?
1139
01:26:11,925 --> 01:26:13,880
Zbog Gargantue, eto zato.
1140
01:26:14,656 --> 01:26:18,114
Pogledaj planetu Milerove.
Ugljovodonici, organska jedinjenja,
1141
01:26:18,214 --> 01:26:22,090
to je tano; Ali bez ivota,
neplodna je.
1142
01:26:22,416 --> 01:26:24,151
Ista situacija je i
sa Manovom.
1143
01:26:24,304 --> 01:26:27,145
Zbog crne rupe?
-Zbog Marfijevog zakona.
1144
01:26:27,191 --> 01:26:29,206
ta god moe da se desi,
to e se i desiti.
1145

01:26:29,266 --> 01:26:33,151


Sluajnosti su temelj evolucije,
ali kada si u orbiti crne rupe,
1146
01:26:33,287 --> 01:26:36,079
ne moe mnogo toga da se
desi, ona usisava asteroide,
1147
01:26:36,200 --> 01:26:39,392
komete, ostale objekte koji bi
u suprotnom ugrozili planetu.
1148
01:26:39,561 --> 01:26:41,786
Moramo stvari da sagledamo
dalekosenije.
1149
01:26:41,940 --> 01:26:47,204
Jednom si rekla da je
Dr Man najbolji od nas.
1150
01:26:47,487 --> 01:26:50,544
On je izvanredan, ovde smo
zahvaljujui njemu.
1151
01:26:51,242 --> 01:26:54,100
I, evo njega, on je na
tlu te planete,
1152
01:26:54,665 --> 01:26:57,129
i alje vrlo nedvosmislenu
poruku,
1153
01:26:57,239 --> 01:26:59,772
u kojoj nam kae da doemo
na njegovu planetu.
1154
01:27:00,273 --> 01:27:04,876
Slaem se. Ali Edmondsovi
podaci su optimistiniji.
1155
01:27:05,107 --> 01:27:06,430
Trebalo bi da glasamo.
1156
01:27:06,484 --> 01:27:09,339
Pa, ako emo da glasamo, postoji
jedna stvar koju bi trebalo da zna.
1157
01:27:09,483 --> 01:27:12,530

Brand, on ima pravo da zna.


1158
01:27:12,604 --> 01:27:14,941
To nema nikakve veze sa ovim.
-ta to?
1159
01:27:16,149 --> 01:27:18,167
Zaljubljena je u
Vulfa Edmondsa.
1160
01:27:18,273 --> 01:27:20,630
Je l' to istina?
-Da.
1161
01:27:23,378 --> 01:27:26,933
I to me primorava da
pratim svoje srce.
1162
01:27:29,720 --> 01:27:33,569
Moda smo predugo pokuavali da ovo
reimo uz pomo teoretisanja.
1163
01:27:33,703 --> 01:27:36,970
Ti si naunica Brand.
-Onda me sluaj,
1164
01:27:37,086 --> 01:27:41,730
kada kaem da ljubav
nije neto to smo mi izumeli.
1165
01:27:43,162 --> 01:27:46,453
Ona je, znaajna i mona.
1166
01:27:47,320 --> 01:27:49,466
Mora da ima nekog znaenja.
1167
01:27:49,545 --> 01:27:52,027
Ljubav ima znaenje, da,
korisna je za drutvo...
1168
01:27:52,028 --> 01:27:54,233
drutveno povezivanje,
ima ulogu u vaspitanju dece...
1169
01:27:54,359 --> 01:27:57,998
Volimo ljude koji su umrli.
Gde u tome ima drutvene korisnosti?

1170
01:27:58,091 --> 01:27:59,661
Nema je.
1171
01:27:59,771 --> 01:28:03,431
Moda ona ima neko uzvieno znaenje,
neto to mi ne moemo...
1172
01:28:03,556 --> 01:28:05,663
jo uvek da razumemo.
1173
01:28:05,730 --> 01:28:09,075
Moda je ona nekakav
dokaz, nekakva
1174
01:28:09,952 --> 01:28:14,298
pojava vie dimenzije, koju svesno
ne moemo da pojmimo.
1175
01:28:14,848 --> 01:28:17,372
Ona je sila koja me je
vodila kroz svemir
1176
01:28:17,508 --> 01:28:19,635
ka nekome koga
decenijama nisam videla.
1177
01:28:19,793 --> 01:28:22,776
I za koga znam da je
verovatno mrtav.
1178
01:28:22,911 --> 01:28:26,067
Ljubav je jedina pojava koju
mi moemo da spoznamo,
1179
01:28:26,222 --> 01:28:29,398
a koja moe da nadmai dimenzije
vremena i prostora.
1180
01:28:30,145 --> 01:28:32,958
Moda bismo trebali
da verujemo u to,
1181
01:28:32,983 --> 01:28:36,698
iako i dalje ne moemo
razumemo tako neto.
1182
01:28:39,979 --> 01:28:42,152

U redu, Kuperu...
1183
01:28:43,774 --> 01:28:45,285
Da...
1184
01:28:46,795 --> 01:28:50,299
I najmanja mogunost da u
ponovo videti Volfa me uzbuuje.
1185
01:28:50,632 --> 01:28:52,651
Ali to ne znai da greim.
1186
01:28:52,766 --> 01:28:54,954
Iskreno, Amelija
1187
01:28:56,868 --> 01:28:58,469
itekako znai.
1188
01:29:03,955 --> 01:29:07,729
Tars, unesi kurs za
planetu Dr Mana.
1189
01:29:23,909 --> 01:29:28,365
Opet emo izgubiti treinu.
Sledee godine
1190
01:29:30,023 --> 01:29:33,507
u raditi na Nelsonovoj farmi
kako bih nadoknadio.
1191
01:29:33,531 --> 01:29:35,876
ta se desilo Nelsonu?
1192
01:29:40,831 --> 01:29:44,116
<i>Marf, da li eli jo neto?
Hoe jo malo suflea?</i>
1193
01:29:44,231 --> 01:29:45,733
Ne, puna sam. Hvala.
1194
01:29:45,843 --> 01:29:46,954
Bilo je izvrsno.
1195
01:29:48,111 --> 01:29:50,162
Moe da uzme krofnu.
1196

01:29:51,677 --> 01:29:53,629


Hoe li prespavati?
1197
01:29:53,705 --> 01:29:56,120
Tvoja soba je u istom
stanju u kakvom si je ostavila.
1198
01:29:56,155 --> 01:29:57,557
Moram da se vratim.
1199
01:29:57,641 --> 01:29:59,507
Moja ivaa maina
je tamo, ali ima dosta...
1200
01:29:59,576 --> 01:30:02,583
Moram da...
1201
01:30:04,022 --> 01:30:05,818
Previe uspomena.
1202
01:30:05,898 --> 01:30:08,504
Pa, imamo leka za takve stvari.
Doi, Kup.
1203
01:30:16,945 --> 01:30:18,338
Praina.
1204
01:30:19,668 --> 01:30:22,946
Lois, imam prijatelja
koji bi mogao...
1205
01:30:23,026 --> 01:30:25,619
Koji bi mogao da
pregleda njegova plua.
1206
01:30:43,376 --> 01:30:46,234
Amelija, izvini.
-Ti si samo bio objektivan.
1207
01:30:46,403 --> 01:30:48,085
Osim, ukoliko me ne
kanjava, zbog toga
1208
01:30:48,224 --> 01:30:49,876
to sam zabrljala na
Milerovoj planeti.
1209

01:30:49,991 --> 01:30:51,880


Ne, to nije bila lina odluka.
1210
01:30:51,955 --> 01:30:56,416
Pa, ako grei morae da
donese veoma linu odluku.
1211
01:30:56,526 --> 01:31:00,559
Tvoj prorauni za gorivo su
zasnovani i na povratnom putovanju.
1212
01:31:00,669 --> 01:31:03,609
Ako zaglavimo na Manovoj planeti,
moraemo da odluimo izmeu
1213
01:31:03,685 --> 01:31:07,173
povratka kui i odlaska na
Edmonsovu planetu sa planom B.
1214
01:31:07,337 --> 01:31:11,147
Osnivanje kolonije moe da
nas spasi od izumiranja.
1215
01:31:11,261 --> 01:31:14,365
Moda e morati da odlui izmeu
ponovnog susreta sa svojom decom
1216
01:31:14,502 --> 01:31:16,689
i budunosti ljudske vrste.
1217
01:31:17,202 --> 01:31:19,896
Nadam se da e i tada biti
tako objektivan.
1218
01:31:25,273 --> 01:31:28,550
Pitao je za vas jo
otkako je zbrinut.
1219
01:31:28,624 --> 01:31:30,554
Pokuavali smo da
vas dobijemo.
1220
01:31:32,430 --> 01:31:33,781
Zdravo.
1221
01:31:36,008 --> 01:31:37,756
Marf.
-Zdravo.

1222
01:31:37,881 --> 01:31:39,599
Ovde sam profesore.
1223
01:31:39,735 --> 01:31:42,801
Sve sam ih izneverio.
1224
01:31:42,913 --> 01:31:45,507
Ne, doveli ste nas ovako
daleko. Blizu smo.
1225
01:31:47,318 --> 01:31:49,557
Zavriu ono to ste zapoeli.
1226
01:31:49,671 --> 01:31:52,788
Draga, draga, Marf.
1227
01:31:54,370 --> 01:31:57,098
Verovala si...
1228
01:31:57,721 --> 01:32:02,645
sve ove godine.
1229
01:32:03,518 --> 01:32:07,646
Ja sam te zamolio da veruje.
1230
01:32:08,772 --> 01:32:16,085
Ja sam eleo da veruje da
e se tvoj otac vratiti.
1231
01:32:20,199 --> 01:32:22,271
Verujem, profesore.
1232
01:32:23,803 --> 01:32:25,612
Oprosti mi, Marf.
1233
01:32:25,675 --> 01:32:28,056
Nemam ta da vam oprostim.
1234
01:32:29,636 --> 01:32:34,456
Lagao sam, Marf.
1235
01:32:35,575 --> 01:32:37,887
Lagao sam te.
1236

01:32:43,614 --> 01:32:50,574


Nije bilo potrebe da se on vraa.
1237
01:32:51,745 --> 01:32:56,962
Ne postoji nain da
nam pomogne.
1238
01:32:57,036 --> 01:33:00,371
Ali plan A, I sve ovo?
1239
01:33:01,206 --> 01:33:05,748
Svi ovi ljudi.
I jednaina?
1240
01:33:08,726 --> 01:33:11,060
Da li je moj otac znao?
1241
01:33:13,942 --> 01:33:16,566
Da li me je napustio?
1242
01:33:19,233 --> 01:33:29,389
<i>"Ne... odlazi... tiho..."</i>
1243
01:33:29,581 --> 01:33:35,363
Ne. Ne.
1244
01:33:35,481 --> 01:33:39,783
Ne sme da ode.
Ne.
1245
01:33:40,834 --> 01:33:44,237
Dr. Brand ao mi je to moram da vas
obavestim da je va otac preminuo danas.
1246
01:33:44,402 --> 01:33:47,202
Nije bolovao, umro je spokojno u miru.
1247
01:33:47,277 --> 01:33:50,045
Primite moje sauee.
1248
01:34:03,019 --> 01:34:04,991
Brand, da li si znala?
1249
01:34:06,349 --> 01:34:08,627
Rekao ti je, zar ne?
1250

01:34:10,228 --> 01:34:13,397


Znala si.
1251
01:34:13,940 --> 01:34:16,756
Sve ovo je bila farsa.
1252
01:34:21,025 --> 01:34:22,918
<i>Ostavili ste nas ovde...</i>
1253
01:34:23,982 --> 01:34:26,464
da se poguimo.
1254
01:34:27,723 --> 01:34:29,556
Da umremo od gladi.
1255
01:34:56,573 --> 01:34:58,743
Zaleen oblak.
1256
01:36:06,434 --> 01:36:09,512
<i>DR MAN</i>
1257
01:37:22,741 --> 01:37:26,005
U redu je.
1258
01:37:31,264 --> 01:37:34,278
U redu je.
1259
01:37:39,135 --> 01:37:41,786
Molite se da nikada ne
osetite kako je to kada
1260
01:37:41,948 --> 01:37:46,206
ugledate drugo ljudsko
lice nakon ovolikog vremena.
1261
01:37:53,964 --> 01:37:56,786
Nisam ni u samom poetku
imao mnogo nade.
1262
01:37:56,889 --> 01:37:59,822
A nakon tolikog vremena
nije je bilo uopte.
1263
01:38:00,908 --> 01:38:04,171
Moje zalihe su bile u
potpunosti istroene.

1264
01:38:05,770 --> 01:38:10,185
Poslednji put kada sam zaspao nisam ni
podesio datum za automatsko buenje.
1265
01:38:13,363 --> 01:38:16,856
Bukvalno ste me podigli iz mrtvih.
1266
01:38:17,001 --> 01:38:19,171
Kao Lazar.
1267
01:38:19,962 --> 01:38:21,814
ta je sa ostalima?
1268
01:38:21,956 --> 01:38:24,044
Bojim se da ste vi jedini,
gospodine.
1269
01:38:24,217 --> 01:38:26,790
Sigurno, misli jedini
do sada.
1270
01:38:27,144 --> 01:38:29,823
Ne. U naoj trenutnoj situaciji...
1271
01:38:29,936 --> 01:38:32,631
postoji veoma mala ansa
da emo spasti ostale.
1272
01:38:35,721 --> 01:38:37,142
Doktore Man.
1273
01:38:37,512 --> 01:38:40,779
Dr Man, priajte nam
o vaoj planeti.
1274
01:38:43,972 --> 01:38:46,028
Naoj planet, nadajmo se.
1275
01:38:49,904 --> 01:38:57,514
Naa planeta je hladna, neukroena,
ali neosporno prelepa.
1276
01:38:59,434 --> 01:39:02,763
Dani su hladni i traju 67 sati.
1277
01:39:06,655 --> 01:39:10,575

Noi koje su daleko hladnije


traju drugih 67 sati.
1278
01:39:15,581 --> 01:39:21,498
Gravitacija je vrlo prijatna, i
iznosi oko 80% zemljine.
1279
01:39:21,611 --> 01:39:24,784
Ovde, gde sam ja sleteo,
voda je alkalna.
1280
01:39:24,901 --> 01:39:27,007
Koncentracija amonijaka u
vazduhu je previsoka, tako
1281
01:39:27,138 --> 01:39:29,056
da ne moe da se udie
due od nekoliko minuta.
1282
01:39:29,186 --> 01:39:33,281
Ali dole na povrini, a
povrine (podnoja) ima.
1283
01:39:33,350 --> 01:39:35,111
Koncentracija hlora se
smanjuje,
1284
01:39:35,268 --> 01:39:37,561
a amonijak zamenjuju
kristalni ugljovodonici,
1285
01:39:38,037 --> 01:39:40,498
ist vazduh i
organska jedinjenja.
1286
01:39:40,882 --> 01:39:43,620
Moda ak postoji i ivot.
1287
01:39:43,701 --> 01:39:46,546
Moda emo morati
da delimo ovu planetu.
1288
01:39:46,658 --> 01:39:48,943
Ovi podaci su sa povrine.
1289
01:39:49,059 --> 01:39:52,081
Tokom godina, poslao
sam nekoliko sondi.

1290
01:39:52,197 --> 01:39:54,064
Koliko si istraio?
1291
01:39:54,178 --> 01:39:56,837
Sproveo sam nekoliko
veih ekspedicija, ali sa...
1292
01:39:56,912 --> 01:40:00,085
ogranienim koliinama kiseonika,
Kip je morao da odradi vei deo posla.
1293
01:40:00,228 --> 01:40:01,859
ta nije u redu sa njim,
gospodine?
1294
01:40:01,937 --> 01:40:05,069
Pokvario se. Identifikovao je prva
organska jedinjenja koja smo nali
1295
01:40:05,191 --> 01:40:06,942
kao kristale amonijaka.
1296
01:40:07,105 --> 01:40:09,730
Izdrao sam neko vreme, ali
na kraju sa morao da ga rastavim.
1297
01:40:10,506 --> 01:40:13,701
Upotrebio sam njegov izvor
napajanja kako bi nastavio sa misijom.
1298
01:40:13,889 --> 01:40:16,479
A mislio sam da sam sam i
pre nego to sam ga iskljuio.
1299
01:40:16,607 --> 01:40:18,382
Da li elite da ga pogledam?
1300
01:40:18,509 --> 01:40:21,487
Ne, ne, njemu treba
ljudska ruka.
1301
01:40:21,558 --> 01:40:25,033
Dr. Brand, Kejs preusmerava
poruku za vas sa glavnog broda.
1302
01:40:25,794 --> 01:40:28,100

U redu, dolazim.
1303
01:40:40,421 --> 01:40:41,955
Dr Brand, ao mi je
to moram da vas
1304
01:40:41,979 --> 01:40:43,719
obavestim da je va
otac preminuo danas.
1305
01:40:43,809 --> 01:40:49,504
Nije bolovao, umro je spokojno.
1306
01:40:51,821 --> 01:40:53,807
Primite moje sauee.
1307
01:40:56,440 --> 01:40:57,502
Je l' to Marf?
1308
01:40:58,822 --> 01:41:00,050
Porasla je.
1309
01:41:01,095 --> 01:41:03,251
Brand, da li si znala?
1310
01:41:03,514 --> 01:41:05,412
Rekao ti je, zar ne?
1311
01:41:07,372 --> 01:41:09,617
Ti zna.
1312
01:41:10,907 --> 01:41:13,360
Sve ovo je bila farsa.
1313
01:41:13,469 --> 01:41:15,472
Ostavili ste nas ovde...
1314
01:41:16,319 --> 01:41:19,309
da se poguimo,
1315
01:41:20,683 --> 01:41:22,767
i da umremo od gladi.
1316
01:41:26,093 --> 01:41:28,295
Da li je moj otac isto znao?

1317
01:41:29,916 --> 01:41:31,418
Tata?
1318
01:41:33,343 --> 01:41:39,315
elim samo da znam, da li ste me
ostavili ovde da umrem?
1319
01:41:40,476 --> 01:41:43,400
Jednostavno moram da znam.
1320
01:41:49,301 --> 01:41:57,258
Kuperu, moj otac je posvetio
ceo svoj ivot planu A, nemam
1321
01:41:57,333 --> 01:41:59,731
pojma o emu
je ona govorila.
1322
01:42:00,680 --> 01:42:02,540
Ja znam.
1323
01:42:06,460 --> 01:42:10,345
Zar se nikada nije nadao da e
uspeti da izbavi ljude sa Zemlje?
1324
01:42:11,252 --> 01:42:13,087
Ne.
1325
01:42:16,509 --> 01:42:20,321
Ali pokuavao 40 godina da
rei jednainu gravitacije.
1326
01:42:20,430 --> 01:42:24,708
Amelija, tvoj otac je reio tu
jednainu i pre nego to sam ja otiao.
1327
01:42:24,717 --> 01:42:26,633
Zato je onda nije upotrebio?
1328
01:42:26,742 --> 01:42:30,306
Jednaina nije mogla da usaglasi
relativnost sa kvantnom mehanikom.
1329
01:42:30,323 --> 01:42:31,469
Potrebno je jo neto.
1330

01:42:32,079 --> 01:42:34,174


Jo ega?
-Jo podataka.
1331
01:42:34,307 --> 01:42:36,078
Moramo da pogledamo
u sredite crne rupe.
1332
01:42:36,234 --> 01:42:38,754
Zakoni prirode zabranjuju
goli singularitet.
1333
01:42:38,828 --> 01:42:40,049
Romli, je l' to istina?
1334
01:42:40,515 --> 01:42:43,839
Kada bi crna rupa bila
koljka, onda bi singularnost
1335
01:42:43,960 --> 01:42:45,646
bila isto to i biser
unutar te koljke.
1336
01:42:45,774 --> 01:42:49,341
Gravitacija je tako jaka da je
uvek skrivena u tami, iza horizonta.
1337
01:42:50,430 --> 01:42:53,260
Zbog toga je i zovemo crna rupa.
1338
01:42:53,545 --> 01:42:57,039
Dobro, ako uspemo da
pogledamo iza horizonta...
1339
01:42:57,114 --> 01:42:58,644
Ne moemo, Kup.
1340
01:42:58,718 --> 01:43:00,898
Postoje stvari koje ne
treba da znamo.
1341
01:43:01,035 --> 01:43:03,227
Tvoj otac je trebalo
da pronae drugi nain
1342
01:43:03,385 --> 01:43:05,774
da sauva ljudsku
rasu od izumiranja.

1343
01:43:05,900 --> 01:43:07,505
Plan B, osnivanje kolonije.
1344
01:43:07,618 --> 01:43:09,306
Ali zato to nije rekao ljudima?
1345
01:43:10,333 --> 01:43:12,435
Zato su onda nastavili
da prave te stanice?
1346
01:43:12,555 --> 01:43:15,147
Jer je znao koliko e teko
biti naterati ljude da sarauju
1347
01:43:15,249 --> 01:43:17,818
kako bi sauvali vrstu,
umesto njih samih.
1348
01:43:17,964 --> 01:43:19,628
Ili njihove dece.
1349
01:43:19,732 --> 01:43:20,817
Sere.
1350
01:43:20,926 --> 01:43:24,075
Nikada ne bi doao ovde, da nisi
verovao da e time spasiti njih.
1351
01:43:24,230 --> 01:43:26,621
Evolucija tek treba da
nadvisi tu malu prepreku.
1352
01:43:26,658 --> 01:43:30,319
Mi moemo da budem nesebino
brini prema onima koje znamo.
1353
01:43:30,696 --> 01:43:33,682
Ali ta saoseajnost retko ne utie
na na naina razmiljanja.
1354
01:43:33,808 --> 01:43:35,261
Ali ta la?
1355
01:43:38,613 --> 01:43:41,061
Ta monstruozna la?

1356
01:43:41,174 --> 01:43:43,459
Neoprostiva je.
1357
01:43:43,615 --> 01:43:45,448
I on je to znao.
1358
01:43:45,561 --> 01:43:48,041
Bio je spreman da uniti
njegovu sopstvenu ljudskost
1359
01:43:48,204 --> 01:43:51,696
kako bi sauvao vrstu.
Napravio je neverovatnu rtvu.
1360
01:43:51,783 --> 01:43:59,286
Ne, neverovatnu rtvu ine ljudi
na Zemlji, koji e umreti!
1361
01:43:59,293 --> 01:44:03,939
Zbog njegove jebene arogancije,
on ih je jednostavno otpisao.
1362
01:44:04,047 --> 01:44:06,061
Izvini Kuperu
1363
01:44:06,171 --> 01:44:08,504
ali za njih nema nade.
1364
01:44:08,546 --> 01:44:12,773
Ne. Ne.
-Mi smo budunost.
1365
01:44:14,212 --> 01:44:15,433
Kuperu.
1366
01:44:16,423 --> 01:44:18,402
Kuperu, ta mogu da uinim?
1367
01:44:21,233 --> 01:44:23,268
Pusti me da idem kui!
1368
01:44:23,379 --> 01:44:26,042
Jesi u potpunosti sigurna?
1369
01:44:26,156 --> 01:44:29,084
Njegovo reenje je bilo tano.

Imao ga je godinama.
1370
01:44:29,145 --> 01:44:32,671
Znai bezvredna je?
-Reava samo prvi deo problema.
1371
01:44:32,952 --> 01:44:36,499
U redu, kako moe da se
doe do druge polovine?
1372
01:44:36,612 --> 01:44:38,567
Tamo gore u crnoj rupi.
1373
01:44:38,677 --> 01:44:41,375
Ali zaglavila sam ovde na
Zemlji, tako da... -Da.
1374
01:44:42,603 --> 01:44:44,450
Teko da to uopte
i moe da se uradi.
1375
01:44:45,057 --> 01:44:48,959
Boe, samo se spakuju i odu?
1376
01:44:50,579 --> 01:44:53,118
ta oekuju da e pronai?
1377
01:44:53,178 --> 01:44:55,137
Opstanak.
1378
01:45:01,598 --> 01:45:03,196
Doavola.
1379
01:45:05,998 --> 01:45:10,122
Marf, zar ne misli da ljudi
imaju pravo da znaju?
1380
01:45:10,271 --> 01:45:12,127
Panika nam nee pomoi.
1381
01:45:12,190 --> 01:45:14,387
Moramo da nastavimo
da radimo kao i do sada.
1382
01:45:14,458 --> 01:45:17,678
Da, ali nije li to upravo ono ime
nas je profesor Brand zavaravao...

1383
01:45:17,786 --> 01:45:21,384
Brand je odustao od nas.
Ja i dalje pokuavam da reim ovo.
1384
01:45:23,796 --> 01:45:26,279
Pa, je l' ima ideju?
1385
01:45:26,811 --> 01:45:29,027
Imam predoseaj.
1386
01:45:31,371 --> 01:45:33,573
Priala sam ti o mom duhu?
1387
01:45:34,786 --> 01:45:39,336
Moj tata je mislio da ga zovem
"duh", jer sam ga se plaila.
1388
01:45:43,404 --> 01:45:45,654
Ali nikada ga se nisam plaila.
1389
01:45:45,852 --> 01:45:53,592
Zvala sam ga duh jer me je
podseao na osobu,
1390
01:45:56,279 --> 01:45:58,647
koja pokuava da
mi kae neto.
1391
01:46:00,369 --> 01:46:02,388
Ako postoji odgovor
ovde na Zemlji,
1392
01:46:02,498 --> 01:46:05,501
onda je tamo. Na neki
nain se nalazi u toj sobi.
1393
01:46:06,862 --> 01:46:08,888
Moram da ga pronaem.
1394
01:46:11,282 --> 01:46:13,703
Istie nam vreme.
1395
01:46:15,480 --> 01:46:17,603
ta sa pomonim
preiivaima za kiseonik?

1396
01:46:17,655 --> 01:46:20,131
Mogu da ostanu Kejs.
Ionako u prespavati vei deo puta.
1397
01:46:20,163 --> 01:46:21,317
Hej, Kup?
-Da.
1398
01:46:21,425 --> 01:46:24,869
Imam predlog za tvoje putovanje nazad.
-Da, ta ima na umu?
1399
01:46:24,979 --> 01:46:27,613
ta kae da poslednji put
baci pogled na crnu rupu?
1400
01:46:28,164 --> 01:46:31,667
Idem kui, Rom.
-Da, znam.
1401
01:46:31,774 --> 01:46:33,902
Ovo ti nee oduzeti
nimalo vremena.
1402
01:46:33,994 --> 01:46:36,433
I to je ansa za ljude na Zemlji.
1403
01:46:36,511 --> 01:46:37,639
Sluam te.
1404
01:46:37,774 --> 01:46:40,277
Gargantua je starija
rotirajua crna rupa.
1405
01:46:40,385 --> 01:46:42,977
Ona ima ono to mi nazivamo
"blagi singularitet".
1406
01:46:43,052 --> 01:46:44,057
Blagi?
1407
01:46:44,179 --> 01:46:45,603
Teko da je blagi.
1408
01:46:45,609 --> 01:46:48,058
Plimna sila je toliko izraena,
tako da ako neto prelee

1409
01:46:48,201 --> 01:46:50,812
horizont dovoljno brzo,
moe da ostane itavo.
1410
01:46:50,960 --> 01:46:54,061
Kao na primer sonda.
-ta se dogaa kada proe horizont?
1411
01:46:54,139 --> 01:46:57,155
Ono ta se nalazi iza/posle
horizonta je potpuna misterija.
1412
01:46:57,307 --> 01:47:00,393
Pa, hajde da kaemo da postoji
neki nain na koji sonda moe...
1413
01:47:00,515 --> 01:47:03,293
da dospe do singulariteta i da
nam poalje kvantne podatke.
1414
01:47:03,450 --> 01:47:06,796
Ako je opremljen da odailje svaki
oblik energije koja se emituje.
1415
01:47:06,982 --> 01:47:09,820
Kada je ova sonda postala
mukog roda, profesore?
1416
01:47:10,068 --> 01:47:12,036
Tars je oigledan izbor.
1417
01:47:12,185 --> 01:47:14,635
Ve sam mu rekao ta da trai.
1418
01:47:14,783 --> 01:47:17,781
Potreban mi je stari optiki
predajnik sa Kipa, Kuperu.
1419
01:47:17,854 --> 01:47:18,946
Uinio bi ovo za nas?
1420
01:47:19,096 --> 01:47:21,909
Pre nego to pusti suzu, pokuaj
da se seti da kao robot...
1421
01:47:21,989 --> 01:47:23,852

ja moram da uinim ta god


mi ti kae.
1422
01:47:24,078 --> 01:47:27,093
Lampca ti ne sija.
-Ne alim se!
1423
01:47:29,437 --> 01:47:33,443
Trebae mi Tars da skinem i modifikujem
neke komponente sa Kipa
1424
01:47:33,514 --> 01:47:35,828
Pa, ne elim da poremeti
njegove arhivske funkcije.
1425
01:47:35,902 --> 01:47:38,619
Ja u ga nadgledati.
-U redu.
1426
01:47:38,732 --> 01:47:41,387
Dr Man, moramo da naemo
ti sigurna poloaja.
1427
01:47:41,468 --> 01:47:44,014
Jedan za laboratoriju dr Brand i
dve za nastanjivanje.
1428
01:47:44,137 --> 01:47:46,396
Kad se moduli prizeme,
nemojte ih mrdati.
1429
01:47:46,496 --> 01:47:49,157
Pa, mogu da te odvedem do mesta na
kome su sonde, ali ne mislim da
1430
01:47:49,292 --> 01:47:52,062
da e ovi vremenski uslovi da potraju.
Mislim da treba da priekamo.
1431
01:47:52,125 --> 01:47:54,705
Kejs je otiao tamo dole sa ostalom
opremom za destilaciju.
1432
01:47:54,759 --> 01:47:57,348
Voleo bih da obezbedim te
poloaje pre mraka.
1433
01:47:58,902 --> 01:48:04,163

Ove oluje se obino brzo zavre.


-Dobro onda.
1434
01:48:04,237 --> 01:48:06,858
Ali trebae ti dalekometni
predajnik - Imam ga.
1435
01:48:07,010 --> 01:48:08,410
Je l' napunjen?
-Da.
1436
01:48:08,563 --> 01:48:09,747
Prati me.
1437
01:48:10,495 --> 01:48:14,230
Tars, 72 sata, je u redu?
-Razumem, Kuperu.
1438
01:48:20,281 --> 01:48:23,496
Brand mi je rekla zato
eli da se vrati.
1439
01:48:24,276 --> 01:48:27,655
Bio bih nezahvalan, kada
ne bih rekao da misiji
1440
01:48:27,825 --> 01:48:32,004
kao to je naa svakako
dobro doe inenjer vie.
1441
01:48:34,222 --> 01:48:36,372
Bolje bi ti bilo da uspori, turbo.
1442
01:48:36,545 --> 01:48:39,305
Sigurnost je na prvom
mestu Kejs, upamti.
1443
01:48:39,380 --> 01:48:41,194
Sigurnost na
prvom mestu, Kuperu.
1444
01:48:41,228 --> 01:48:45,691
Moram da vam kaem Dr Man da
sam poastvovan to sam deo ovoga.
1445
01:48:45,700 --> 01:48:47,962
Ali kada postavimo
bazu i osiguramo...

1446
01:48:48,077 --> 01:48:50,340
te module, moj posao
je ovde zavren.
1447
01:48:50,873 --> 01:48:52,547
Idem kui.
1448
01:49:00,059 --> 01:49:01,823
Ti si privren.
1449
01:49:02,071 --> 01:49:06,258
ak iako nemam porodicu,
mogu da tvrdim da je elja
1450
01:49:06,408 --> 01:49:09,177
da budemo u drutvu drugih
ljudi veoma mona.
1451
01:49:09,332 --> 01:49:14,906
Ta tenja je osnov onoga
to nas ini ljudima.
1452
01:49:15,152 --> 01:49:16,568
Ne treba je shvatati olako.
1453
01:49:23,815 --> 01:49:27,370
Koliko dugo ima taj kaalj?
-Ve neko vreme.
1454
01:49:37,305 --> 01:49:39,605
Mama me puta da
se igram ovde.
1455
01:49:40,503 --> 01:49:42,761
Ne diram tvoje stvari.
1456
01:50:12,959 --> 01:50:15,487
Ajde da odradimo
ovo oprezno.
1457
01:50:20,622 --> 01:50:24,080
Da li zna zato nismo mogli da
poaljemo maine na ovakve misije?
1458
01:50:24,195 --> 01:50:26,584
Maina se ne snalazi

u datoj situaciji,
1459
01:50:26,718 --> 01:50:29,610
jer ne moe da programira
strah od smrti.
1460
01:50:30,217 --> 01:50:33,677
Na instinkt za preivljavanje je na
jedini i najvei pokreta.
1461
01:50:33,919 --> 01:50:35,910
Pogledaj tebe, na primer.
1462
01:50:36,806 --> 01:50:41,966
Otac, sa instinktom za preivljavanje
usmerenim ka svojoj deci.
1463
01:50:42,089 --> 01:50:47,609
ta istraivanja kau da je poslednje
to ovek vidi pred smrt?
1464
01:50:49,143 --> 01:50:52,267
Vidi svoju decu.
Njihova lica
1465
01:50:52,345 --> 01:50:54,570
U trenutku smrt,
tvoj um e da radi
1466
01:50:54,707 --> 01:50:56,880
pojaanim kapacitetom,
kako bi preiveo.
1467
01:50:57,042 --> 01:50:58,605
Zbog njih.
1468
01:50:59,054 --> 01:51:00,843
Udahni duboko.
1469
01:51:02,663 --> 01:51:06,231
Zdravo, kladim se da si ti Kup.
Zamolio bih te da sedne ovde.
1470
01:51:06,670 --> 01:51:08,877
Loe je. Ne smeju da
ostanu ovde.
1471

01:51:09,161 --> 01:51:10,936


Je l' shvata?
-U redu.
1472
01:51:18,706 --> 01:51:20,793
Tars, zato ti treba tako dugo?
1473
01:51:20,870 --> 01:51:23,728
Profesore, imam potekoa da
zavrim podizanje sistema.
1474
01:51:23,872 --> 01:51:25,346
Ne razumem.
1475
01:51:32,042 --> 01:51:34,300
Smeno je...
1476
01:51:35,208 --> 01:51:40,273
Kada sam napustio zemlju mislio
sam da sam spreman da umrem.
1477
01:51:41,960 --> 01:51:48,816
Istina je da nikada zaista nisam
uzeo u obzir mogunost
1478
01:51:48,943 --> 01:51:52,498
da moja planeta nije jedina.
1479
01:51:53,543 --> 01:51:55,671
Nita nije ispalo onako
kako je planirano.
1480
01:51:56,085 --> 01:51:57,556
Hajdemo.
1481
01:52:02,536 --> 01:52:03,614
ta si...
1482
01:52:05,535 --> 01:52:08,744
Hej drugar, hajde
duboko udahni.
1483
01:52:12,238 --> 01:52:14,167
ta je ovo?
1484
01:52:14,455 --> 01:52:15,710
ta to radi?

1485
01:52:15,821 --> 01:52:19,251
ao mi je, ne mogu da dopustim
da ode sa tim brodom.
1486
01:52:19,258 --> 01:52:21,913
Trebae na da zavrimo misiju.
1487
01:52:22,023 --> 01:52:25,077
kad ostali shvate ta je
zapravo ovo mesto.
1488
01:52:25,442 --> 01:52:29,489
Ne moemo da opstanemo ovde.
ao mi je, ao mi je.
1489
01:52:39,479 --> 01:52:40,798
Ne mogu ovde vie da ostanu.
1490
01:52:40,872 --> 01:52:44,495
Morate odmah da odete.
Biu sasvim jasan...
1491
01:52:44,571 --> 01:52:47,337
Imate odgovornost.
-Boe.
1492
01:52:47,449 --> 01:52:49,286
Kup, donesi joj
stvari, ona ide kui.
1493
01:52:50,158 --> 01:52:52,200
Tata te nije odgajio da
bi bio ovakav kreten, Tome!
1494
01:52:52,303 --> 01:52:53,897
Tata me nije odgajio,
to je deda uradio,
1495
01:52:54,058 --> 01:52:56,275
a on je sahranjen iza kue,
zajedno sa mamom i Desijem.
1496
01:52:56,391 --> 01:52:59,724
Lairao si sve podatke?
1497
01:53:00,699 --> 01:53:02,206

Da.
1498
01:53:05,813 --> 01:53:07,805
Nema povrine?
1499
01:53:07,938 --> 01:53:10,109
Ne.
1500
01:53:10,235 --> 01:53:12,388
Pokuao sam da izvrim svoju
dunost, Kuperu.
1501
01:53:12,537 --> 01:53:17,724
Ali onog dana kada sam doao ovde,
znao sam da ovo mesto nema nita.
1502
01:53:17,854 --> 01:53:21,398
Odolevao sam iskuenju godinama.
1503
01:53:22,547 --> 01:53:29,878
Ali, znao sam, da ako pritisnem
to dugme, da e neko doi da me spasi.
1504
01:53:30,955 --> 01:53:33,052
Ti jebena kukavice.
1505
01:53:33,531 --> 01:53:34,759
Da.
1506
01:53:39,526 --> 01:53:41,074
Da.
1507
01:53:42,674 --> 01:53:43,968
Da.
1508
01:53:44,651 --> 01:53:45,822
Da.
1509
01:53:57,452 --> 01:54:00,298
Sluaj, ako ti ne eli da ode,
pusti svoju porodicu.
1510
01:54:00,466 --> 01:54:02,304
Spasi svoju porodicu.
1511
01:54:02,441 --> 01:54:05,358

Pa e iveti ispod
zemlje, sa tobom?
1512
01:54:05,430 --> 01:54:07,149
I moliete, da se tata
vrati i spasi nas.
1513
01:54:07,167 --> 01:54:09,827
Tata se ne vraa.
Nije ni nameravao da se vrati.
1514
01:54:10,206 --> 01:54:12,983
Sve je na meni.
-Spasie sve?
1515
01:54:13,052 --> 01:54:15,975
Jer tata nije moga da uspe?
-Tata nije ak ni pokuao.
1516
01:54:16,122 --> 01:54:18,114
Tata nas je samo napustio.
1517
01:54:19,008 --> 01:54:21,204
Ostavio nas je ovde da umremo.
1518
01:54:21,622 --> 01:54:23,469
Niko ne ide sa tobom.
1519
01:54:27,146 --> 01:54:29,367
eka da ti i drugi sin umre?
1520
01:54:32,461 --> 01:54:36,276
Izlazi napolje i ne vraaj se.
1521
01:54:41,186 --> 01:54:43,050
Moe da zadri moje stvari.
1522
01:54:53,572 --> 01:54:55,276
Prestani.
1523
01:54:57,046 --> 01:54:59,597
Ne.
1524
01:55:00,535 --> 01:55:03,885
Dr Man postoji verovatnoa od
pola pola da e te se ubiti.

1525
01:55:03,957 --> 01:55:07,339
To je najbolja verovatnoa koju sam
imao poslednjih godina.
1526
01:55:26,753 --> 01:55:28,908
Ne osuuj me, Kuperu.
1527
01:55:28,983 --> 01:55:31,586
Nisi proao kroz ono
to sam ja proao.
1528
01:55:32,031 --> 01:55:33,960
Malo ljudi je prolo kroz to.
1529
01:55:42,252 --> 01:55:44,206
Dala si sve od sebe, Marf.
1530
01:55:52,760 --> 01:55:54,675
Osea ga, zar ne?
1531
01:55:55,684 --> 01:55:57,982
<i>Instinkt za preivljavanje.</i>
1532
01:55:58,662 --> 01:56:00,155
To je mene odralo.
1533
01:56:00,307 --> 01:56:01,791
To je ono to nas sve odrava.
1534
01:56:01,955 --> 01:56:05,793
To je ono to e nas sve spasiti.
Jer u nas ja sve spasiti.
1535
01:56:06,072 --> 01:56:08,195
Zbog tebe, Kuperu.
1536
01:56:12,519 --> 01:56:16,537
Izvini, ne mogu. Ne mogu da gledam
kako prolazi kroz ovo, izvini.
1537
01:56:16,612 --> 01:56:19,224
Mislio sam da mogu, ali ne mogu.
1538
01:56:20,147 --> 01:56:22,613
Ovde sam, ovde sam za tebe.

1539
01:56:22,720 --> 01:56:26,513
Samo sluaj moj glas, Kuperu.
Tu sam.
1540
01:56:28,316 --> 01:56:30,270
Nisi sam.
1541
01:56:39,868 --> 01:56:42,240
Da li vidi svoju decu?
1542
01:56:44,102 --> 01:56:46,133
U redu je.
1543
01:56:46,318 --> 01:56:48,886
Oni su tu pored tebe.
1544
01:56:52,089 --> 01:56:55,978
Da li ti je profesor Brand recitovao
onu pesmu pre nego to si otiao?
1545
01:56:56,030 --> 01:56:58,042
Da li je se sea?
1546
01:56:59,897 --> 01:57:03,894
<i>"Ne odlazi tiho u tu blagu no,</i>
1547
01:57:04,329 --> 01:57:08,707
<i>Gori i bunca starost
na kraju dana.</i>
1548
01:57:10,042 --> 01:57:14,097
<i>esti se, besni, dok
svetlost se gasi!"</i>
1549
01:57:37,078 --> 01:57:39,759
Upomo, upomo!
1550
01:57:39,832 --> 01:57:41,355
Kuperu?
-Upomo!
1551
01:57:47,781 --> 01:57:49,152
Kejs!
1552
01:57:49,417 --> 01:57:52,850
Nema kiseonika!

Samo amonijak.
1553
01:57:54,012 --> 01:57:55,777
Kuperu, Kuperu, stiem!
1554
01:57:55,858 --> 01:57:57,734
Kejs!
-Imam njegovu lokaciju.
1555
01:57:57,812 --> 01:58:00,176
Krei, krei, krei!
-Uzleemo!
1556
01:58:12,641 --> 01:58:14,739
Kuperu, stiemo!
Dri se. Ne priaj.
1557
01:58:14,840 --> 01:58:17,352
Dii to manje moe,
skoro smo stigli.
1558
01:58:20,365 --> 01:58:22,835
Postoji zatita pristupa,
gospodine...
1559
01:58:22,918 --> 01:58:25,905
morate runo da
pristupite funkcijama.
1560
01:58:30,834 --> 01:58:33,379
Va je gospodine.
-Hvala.
1561
01:58:40,997 --> 01:58:44,263
Trudi se da ne die!
Stiemo, stiemo!
1562
01:58:44,428 --> 01:58:46,549
Stiemo odmah, Kejs pouri!
1563
01:58:46,720 --> 01:58:49,655
Bre, moramo bre,
bre, bre, bre!
1564
01:58:49,691 --> 01:58:50,996
Kuperu!
1565

01:58:54,388 --> 01:58:56,764


Dri se tamo, jo malo!
1566
01:59:03,406 --> 01:59:06,359
Vidim ga, vidim ga...
To je on!
1567
01:59:06,440 --> 01:59:07,780
Desno.
1568
01:59:25,544 --> 01:59:26,774
Kuperu!
1569
01:59:26,893 --> 01:59:28,779
Kuperu, ovde sam!
1570
01:59:33,007 --> 01:59:35,283
Evo.
1571
01:59:43,327 --> 01:59:45,023
Hajde, ponesi vodu!
1572
01:59:51,401 --> 01:59:54,026
Ovi podaci nemaju
nikakvog smisla.
1573
02:00:02,522 --> 02:00:04,894
ao mi je.
-ta?
1574
02:00:05,240 --> 02:00:07,450
Man je lagao!
1575
02:00:13,445 --> 02:00:16,513
Kuperu.
-Idi, idi!
1576
02:00:17,674 --> 02:00:19,551
Romili.
1577
02:00:19,659 --> 02:00:22,074
Romili, da li me uje?
-ta?
1578
02:00:22,154 --> 02:00:23,173
Romili!

1579
02:00:23,296 --> 02:00:24,832
SAMOUNITENJE;
DETONACIJA
1580
02:00:32,199 --> 02:00:35,477
Romili. -Romili, da li
me uje?
1581
02:00:38,149 --> 02:00:39,691
uvaj strau.
1582
02:00:40,602 --> 02:00:41,862
Lois!
1583
02:00:42,404 --> 02:00:45,424
ta se desilo sa oprezom, Kejs?
-Bezbednost, na prvom mestu, Kuperu.
1584
02:00:45,750 --> 02:00:49,527
Romili, Romili, da li me uje?
Ovde Brand.
1585
02:00:52,591 --> 02:00:54,038
Romili!
1586
02:00:54,167 --> 02:00:56,554
Doktorko Brand, Kuperu,
dogodila se eksplozija
1587
02:00:56,694 --> 02:00:59,490
u postrojenju dr Mana.
1588
02:01:26,443 --> 02:01:28,557
Tars, Tars,
na deset sati!
1589
02:01:34,688 --> 02:01:36,955
Obavesti me kada se
Tars ukrca.
1590
02:01:40,216 --> 02:01:42,181
Romili nije preiveo.
1591
02:01:43,591 --> 02:01:45,297
Nisam mogao da ga spasim.
1592

02:01:45,402 --> 02:01:47,336


Tars se ukrcao.
Ja preuzima odavde.
1593
02:01:47,481 --> 02:01:49,768
Ima li lokaciju Rendera?
-Uputio se ka orbiti.
1594
02:01:50,098 --> 02:01:53,193
Ako preuzme kontrolu nad tim
brodom, mrtvi smo!
1595
02:01:54,152 --> 02:01:57,418
Napustio bi nas?
-On nas naputa!
1596
02:01:58,734 --> 02:02:01,421
Idite niz stepenice,
ekajte me kod auta.
1597
02:02:01,492 --> 02:02:02,508
U redu.
1598
02:02:09,696 --> 02:02:11,757
Hajde, dajte mi vae torbe!
1599
02:02:11,921 --> 02:02:14,051
Idite na zadnje sedite,
na zadnje sedite, odmah!
1600
02:02:19,193 --> 02:02:21,392
Dr Man, molim vas odgovorite!
1601
02:02:22,074 --> 02:02:23,922
Dr Man, molim vas odgovorite!
1602
02:02:24,062 --> 02:02:26,771
On ne zna kakva je procedura za
spajanje sa Endjuransom.
1603
02:02:26,823 --> 02:02:29,559
Ali autopilot zna.
-Ne, od kako ga je Tars onesposobio.
1604
02:02:30,729 --> 02:02:33,269
Super. Kakva su ti parametri
poverenje, Tarse?

1605
02:02:33,425 --> 02:02:35,195
Nii nego tvoji oigledno.
1606
02:02:39,617 --> 02:02:42,686
Ne pokuavajte da se spojite!
Molim vas odgovorite...
1607
02:03:42,054 --> 02:03:44,790
Sekvenca automatskog
spajanje- zabranjena.
1608
02:03:44,827 --> 02:03:47,153
Zaobii zabranu.
-Neodobreno!
1609
02:03:47,986 --> 02:03:51,346
Zaobii.
-Neodobreno.
1610
02:03:55,854 --> 02:03:59,414
Ne pokuavajte spajanje, ponavljam,
ne pokuavajte spajanje.
1611
02:03:59,657 --> 02:04:00,736
Molim vas odgovorite.
1612
02:04:44,132 --> 02:04:46,172
Lagano se kreemo
ka Endjuransu.
1613
02:05:10,532 --> 02:05:12,106
Spajanje, nepotpuno.
1614
02:05:12,181 --> 02:05:14,494
Zaobii!
-Zakljuano.
1615
02:05:21,936 --> 02:05:24,588
Da li se spojio?
-Nije potpuno.
1616
02:05:26,390 --> 02:05:28,362
Dr Man, ne pokuavajte...
1617
02:05:48,973 --> 02:05:51,691
Brava na otvoru,
onesposobljena.

1618
02:06:00,616 --> 02:06:04,503
Dr Man, ne otvarajte,
ponavljam ne otvarajte vrata.
1619
02:06:04,575 --> 02:06:06,743
Ponavljam, ne otvarajte vrata.
1620
02:06:06,857 --> 02:06:09,348
Ako otvorite vrata, doi e do
dekompresije kabine.
1621
02:06:35,483 --> 02:06:38,187
ta e se desiti ako razbije
spoljnja vrata? -Nita dobro.
1622
02:06:43,570 --> 02:06:46,739
U redu, nazad, nazad. Retro
potisnici, sve to ima, Kejs.
1623
02:06:46,842 --> 02:06:48,471
Retro potisnici su na maksimumu.
-Nazad.
1624
02:06:48,605 --> 02:06:49,790
Kejs, preusmeri moju poruku
1625
02:06:49,891 --> 02:06:52,823
na glavni kompjuter i emituj je kao
poruku u hitnim situacijama.
1626
02:06:52,991 --> 02:06:58,419
Dr Man, ne otvarajte
vazdunu komoru.
1627
02:06:58,528 --> 02:07:00,830
Ponavljam, ne otvarajte...
-Brand?
1628
02:07:00,902 --> 02:07:05,375
Ne znam ta ti je rekao, ali ja
preuzimam komandu nad Endjuransom.
1629
02:07:05,951 --> 02:07:09,125
Onda emo priati o
zavravanju misije.
1630

02:07:11,247 --> 02:07:14,088


Dr Man, sluajte me.
1631
02:07:14,166 --> 02:07:19,851
Ne radi se o mom ivotu, ni Kuperovom,
ve o celom oveanstvu.
1632
02:07:20,942 --> 02:07:22,308
Postoji trenutak kada...
1633
02:07:28,820 --> 02:07:30,394
Nije sigurno.
1634
02:07:38,645 --> 02:07:40,411
O moj Boe.
1635
02:07:57,807 --> 02:08:00,561
Kuperu, nema svrhe da troimo
gorivo na poteru za Endju...
1636
02:08:00,679 --> 02:08:02,712
Analiziraj rotaciju Endjuransa.
1637
02:08:06,732 --> 02:08:09,624
Kuperu, ta to radi?
-Spajam se.
1638
02:08:13,701 --> 02:08:16,284
Rotacija Endjuransa je
67, 68 obrta po minuti.
1639
02:08:16,356 --> 02:08:19,341
Spremi se da usaglasi na
obrt sa retro potisnicima.
1640
02:08:19,423 --> 02:08:23,121
To nije mogue.
<i>-Ne, to je neophodno!</i>
1641
02:08:33,710 --> 02:08:36,410
Endjurans ulazi u
stratosferu.
1642
02:08:40,639 --> 02:08:42,795
Nije opremljen sa
toplotnim titovima.
1643

02:08:44,715 --> 02:08:47,436


Kejs, jesi spreman?
-Spreman.
1644
02:08:55,442 --> 02:08:58,732
Kuperu, ovo nije
vreme za oprez.
1645
02:09:00,329 --> 02:09:03,222
Kejs, ako se onesvestim
ti preuzmi.
1646
02:09:03,395 --> 02:09:06,124
Tars, pripremi se da aktivira
mehanizam za spajanje.
1647
02:09:12,341 --> 02:09:14,309
Endjurans poinje da
se zagreva.
1648
02:09:14,519 --> 02:09:15,781
Jo 6 metra.
1649
02:09:15,863 --> 02:09:18,162
Skreni 3 stepena u desno,
Kuperu.
1650
02:09:18,235 --> 02:09:19,709
Jo 3 metra.
1651
02:09:20,637 --> 02:09:23,353
Kuperu, mi smo,
usaglaeni (izravnati).
1652
02:09:23,469 --> 02:09:25,219
Zaponi rotaciju.
1653
02:10:06,779 --> 02:10:08,070
Hajde Tars.
1654
02:10:15,884 --> 02:10:17,176
Hajde Tars.
1655
02:10:28,587 --> 02:10:31,156
Spojeni smo, Kuperu.
-Lagano sada!
1656

02:10:38,359 --> 02:10:40,457


Lagano!
1657
02:10:41,485 --> 02:10:43,184
Lagano.
1658
02:10:48,013 --> 02:10:50,559
Retro potisnici.
1659
02:10:57,460 --> 02:10:59,746
Upali glavne motore.
1660
02:11:04,860 --> 02:11:08,345
Izlazimo iz orbite. Hajde mala!
1661
02:11:15,923 --> 02:11:17,765
Gasim glavne motore!
1662
02:11:18,628 --> 02:11:20,869
U redu, izali smo iz orbite.
1663
02:11:28,185 --> 02:11:32,266
U redu! Jeste spremni
za na sledei trik?
1664
02:11:32,361 --> 02:11:37,327
Nadam se da je dobar, jer se kreemo
ka privlanoj sili Gargante.
1665
02:11:37,827 --> 02:11:40,136
Sranje. Kejs, preuzmi kontrolu.
1666
02:11:40,150 --> 02:11:41,502
Primljeno.
1667
02:12:30,168 --> 02:12:33,370
Kuperu, klizimo ka
Gargantui.
1668
02:12:33,514 --> 02:12:35,920
Da upotrebim glavne motore?
1669
02:12:36,231 --> 02:12:39,954
Ne, pustiemo da nas privue
to vie moemo!
1670

02:12:49,436 --> 02:12:52,321


Priaj mi. -Hoe
dobru ili lou vest, Kuperu?
1671
02:12:52,371 --> 02:12:54,276
Da, kao da je bitno, Tars.
1672
02:12:54,640 --> 02:12:56,340
Kai mi iskreno.
1673
02:13:04,247 --> 02:13:07,309
Pomoni generator je proradio,
tako da je sistem stabilan.
1674
02:13:07,422 --> 02:13:09,363
Sve jo radi.
-Dobro.
1675
02:13:10,442 --> 02:13:13,326
Konzola za navigaciju je
u potpunosti unitena.
1676
02:13:13,433 --> 02:13:16,376
Nemamo dovoljno zaliha kiseonika
kako bi se vratili na Zemlju, ali
1677
02:13:16,523 --> 02:13:18,708
mislim da moemo da doguramo
do Edmondsove planete.
1678
02:13:18,716 --> 02:13:21,278
ta je sa gorivom?
-Nema ga dovoljno.
1679
02:13:21,441 --> 02:13:23,170
Ali imam plan.
1680
02:13:23,287 --> 02:13:27,166
Pustiemo da nas Gargantua
privue blizu horizonta.
1681
02:13:27,304 --> 02:13:31,117
Ona e posluiti kao praka koja e nas
odbaciti do Edmondsove planete.
1682
02:13:31,199 --> 02:13:33,530
Ko e to da izvede?
-Zbog toga sam ja ovde.

1683
02:13:33,605 --> 02:13:35,937
Doveu brod do
kritine zone orbite.
1684
02:13:36,029 --> 02:13:38,159
A ta emo da radimo
sa vremenskom dilatacijom?
1685
02:13:38,308 --> 02:13:41,750
Niko od nas sada nema vremena da
brine o relativnosti, Dr Brand.
1686
02:13:45,917 --> 02:13:47,229
Izvini Kuperu.
1687
02:13:50,331 --> 02:13:53,501
Onog trena kada postignemo dovoljno brzine
dobijene od privlane sile Gargantue
1688
02:13:53,619 --> 02:13:57,154
iskoristiemo letelice za sletanje
Lender 1 i Render 2
1689
02:13:57,435 --> 02:14:01,756
kao raketni pogon, kako bi se izvukli
iz gravitacionog polja crne rupe.
1690
02:14:02,911 --> 02:14:05,964
Veza sa letelicama za
sletanje je unitena,
1691
02:14:06,132 --> 02:14:08,955
pa emo morati da ih
kontroliemo runo.
1692
02:14:09,625 --> 02:14:13,908
Kada Lender 1 ostane bez goriva,
Tars e ga odvojiti od matinog broda.
1693
02:14:14,057 --> 02:14:16,369
I pustiu da me usisa
ta crna rupa.
1694
02:14:16,523 --> 02:14:17,904
Zato Tars mora da se odvaja?
1695

02:14:18,015 --> 02:14:21,149


Moramo da se oslobodimo teine,
kako bi se izbavili iz gravitacionog polja.
1696
02:14:21,283 --> 02:14:23,919
Njutnov trei zakon. Jedini
ljudima poznati nain da
1697
02:14:24,090 --> 02:14:26,745
dou donekle jeste da
neto ostave za sobom.
1698
02:14:26,893 --> 02:14:29,813
Kuperu, ne moe da trai od
Tarsa da uradi ovo.
1699
02:14:29,889 --> 02:14:31,602
On je robot.
1700
02:14:31,632 --> 02:14:33,884
Tako da ne mora da
ga moli da uradi neto.
1701
02:14:33,896 --> 02:14:35,728
Kuperu, seronjo!
1702
02:14:35,799 --> 02:14:37,638
Izvini, malo mi
uti zvunik...
1703
02:14:37,706 --> 02:14:40,027
To smo i nameravali, Dr Brand.
1704
02:14:40,194 --> 02:14:43,146
To je naa jedna ansa da
spasimo ljude na Zemlji.
1705
02:14:43,223 --> 02:14:45,287
Ako uspem da pronaem
nain na koji u vam poslati
1706
02:14:45,433 --> 02:14:46,830
kvantne podatke
koje pronaem tamo,
1707
02:14:46,991 --> 02:14:49,149
onda moda postoji ansa
da spasimo ljude.

1708
02:14:49,574 --> 02:14:52,780
Nadajmo se da je ostao neko koga
moemo da spasimo.
1709
02:15:20,809 --> 02:15:22,976
Postignuta maksimalna brzina.
1710
02:15:23,012 --> 02:15:25,553
Pripremi se da upali
dodatni pogon.
1711
02:15:26,179 --> 02:15:27,506
Spremni?
1712
02:15:27,673 --> 02:15:28,727
Spremna.
1713
02:15:28,787 --> 02:15:30,020
Spreman.
1714
02:15:30,180 --> 02:15:31,424
Palim glavne motore za:
1715
02:15:31,431 --> 02:15:32,700
tri,
1716
02:15:32,741 --> 02:15:34,100
dva,
1717
02:15:34,259 --> 02:15:37,033
jedan.
Paljenje.
1718
02:15:52,397 --> 02:15:55,098
Upali na moj znak
motore na Lenderu 1.
1719
02:15:55,222 --> 02:15:56,389
Tri,
1720
02:15:56,445 --> 02:15:57,545
dva,
1721
02:15:57,605 --> 02:15:59,392
jedan.

Upali.
1722
02:16:04,434 --> 02:16:06,661
Pali motore na Renderu 2,
na moj znak.
1723
02:16:06,793 --> 02:16:08,031
Tri,
1724
02:16:08,141 --> 02:16:09,172
dva,
1725
02:16:09,348 --> 02:16:11,201
jedan.
Pali.
1726
02:16:21,065 --> 02:16:25,023
Ova mala vratolomija e nas
kotati 51 godinu.
1727
02:16:25,100 --> 02:16:28,624
Ne izgleda loe za
starca koji ima 120 godina.
1728
02:16:43,532 --> 02:16:46,707
Renderu 1, spremi se
za odvajanje. Na moj znak.
1729
02:16:46,817 --> 02:16:51,080
Tri, dva, jedan.
1730
02:16:51,564 --> 02:16:53,776
Odvajam se.
1731
02:16:56,674 --> 02:16:58,144
Zbogom, Tarse.
1732
02:16:58,186 --> 02:17:01,274
Zdravo Dr Brand. Vidimo
se na drugoj strani, Kup.
1733
02:17:01,401 --> 02:17:03,797
Vidimo se tamo uglaeni.
(namazani)
1734
02:17:11,200 --> 02:17:15,015
U redu, Kejs.

Fina, gruba vonja.


1735
02:17:15,411 --> 02:17:17,070
Uio sam od najboljih.
1736
02:17:17,315 --> 02:17:19,823
Renderu 2 spremi
se za odvajanje.
1737
02:17:19,905 --> 02:17:23,585
ekaj, ne, ne! Kuperu,
ta to radi?! -Tri...
1738
02:17:23,694 --> 02:17:26,963
Njutnov trei zakon. Mora
neto da ostavi za sobom. -Dva.
1739
02:17:27,332 --> 02:17:29,948
Rekao si da ima dovoljno
zaliha za oboje. -Jedan.
1740
02:17:29,984 --> 02:17:31,744
Dogovorili smo se, Amelija.
1741
02:17:31,778 --> 02:17:33,640
Devedeset procenata!
1742
02:17:35,115 --> 02:17:37,144
Nemoj.
1743
02:17:37,865 --> 02:17:40,037
Odvajanje.
1744
02:17:53,423 --> 02:17:55,850
Sputam se dole.
1745
02:17:59,331 --> 02:18:01,877
Pribliavam se horizontu dogaaja.
1746
02:18:03,605 --> 02:18:07,862
Levo, tonem dole.
Prolazim kroz njega.
1747
02:18:09,842 --> 02:18:12,964
Klizim ka tami...
1748

02:18:15,627 --> 02:18:17,760


<i>Sve je crno.</i>
1749
02:18:19,302 --> 02:18:22,381
Tars, da li me uje?
Svuda je tmina.
1750
02:18:24,179 --> 02:18:27,226
Tars, da li me uje?
Prijem.
1751
02:18:33,579 --> 02:18:38,269
Monitori... smetnje.
1752
02:18:39,751 --> 02:18:42,398
Gubim kontrolu,
pojavljuju se bljeskovi.
1753
02:18:42,991 --> 02:18:45,218
Bljeskovi svetla i tame.
1754
02:18:46,118 --> 02:18:49,590
Turbulencija i gravitacija
se pojaavaju.
1755
02:18:55,438 --> 02:18:57,741
Kompjuteri prestaju sa radom.
1756
02:19:09,158 --> 02:19:12,390
Gravitacija me vue.
Gubim kontrolu.
1757
02:19:45,406 --> 02:19:47,565
Marf, pouri.
1758
02:19:49,614 --> 02:19:51,336
<i>Evakuacija.</i>
1759
02:19:51,637 --> 02:19:53,928
<i>Evakuacija.</i>
1760
02:19:54,342 --> 02:19:55,868
<i>Evakuacija.</i>
1761
02:19:56,156 --> 02:19:57,951
<i>Evakuacija.</i>

1762
02:21:54,462 --> 02:21:55,839
Marf.
1763
02:22:05,954 --> 02:22:08,080
Marf.
1764
02:22:15,556 --> 02:22:17,576
Marf.
1765
02:22:24,449 --> 02:22:26,560
Ne, ne, ne, ne.
1766
02:22:26,678 --> 02:22:29,607
Marf, Marf.
1767
02:22:30,140 --> 02:22:31,260
Ne, ne.
1768
02:23:30,481 --> 02:23:32,726
Ako odlazi, onda kreni.
1769
02:23:32,786 --> 02:23:34,438
Ne, ne.
1770
02:23:35,411 --> 02:23:37,911
Ne, ne odlazi!
Ne odlazi, idiote jedan!
1771
02:23:38,069 --> 02:23:39,417
Ne idi!
1772
02:23:41,548 --> 02:23:44,402
Morze, Morze, Morze.
1773
02:23:47,395 --> 02:23:49,428
O
1774
02:23:54,447 --> 02:23:56,148
S
1775
02:24:00,542 --> 02:24:01,710
T
1776
02:24:02,254 --> 02:24:03,829
A

1777
02:24:05,956 --> 02:24:07,110
N
1778
02:24:08,803 --> 02:24:11,225
Marf, nemamo
vremena za ovo. Pouri!
1779
02:24:11,306 --> 02:24:12,702
I
1780
02:24:18,317 --> 02:24:20,554
O S T A N I
1781
02:24:29,695 --> 02:24:32,606
Hajde, hajde Marf.
Marf, hajde...
1782
02:24:32,721 --> 02:24:34,833
ta pie,
ta pie, duo?
1783
02:24:47,500 --> 02:24:48,754
Ostani.
1784
02:25:24,164 --> 02:25:27,178
Reci mu, Marf.
Nateraj ga da ostane.
1785
02:25:29,299 --> 02:25:32,478
Nateraj me
da ostanem, Marf.
1786
02:25:36,388 --> 02:25:39,752
<i>OSTANI</i>
1787
02:25:40,688 --> 02:25:43,092
Nateraj ga da ostane, Marf!
1788
02:25:43,860 --> 02:25:46,448
Nemoj da me
pusti da odem, Marf!
1789
02:25:49,361 --> 02:25:52,866
Nemoj da me
pusti da odem, Marf!

1790
02:25:57,308 --> 02:26:00,189
Ne, ne, ne, ne.
1791
02:26:21,097 --> 02:26:22,945
To si bio ti.
1792
02:26:34,053 --> 02:26:36,780
Ti si bio moj duh.
1793
02:26:45,589 --> 02:26:47,532
Kuperu, Kuperu?
1794
02:26:47,666 --> 02:26:49,089
Javi se, Kuperu!
1795
02:26:50,572 --> 02:26:52,864
Tars?
-Tu sam.
1796
02:26:54,613 --> 02:26:56,856
Preiveo si.
-Negde...
1797
02:26:57,784 --> 02:27:00,101
... u njihovoj
petoj dimenziji.
1798
02:27:00,249 --> 02:27:02,058
<i>Oni su nas spasili.</i>
1799
02:27:02,112 --> 02:27:05,636
Da. Ko su doavola "oni"?
1800
02:27:05,748 --> 02:27:07,874
I zato bi nam pomogli?
1801
02:27:07,955 --> 02:27:11,041
Ne znam, ali napravili su ovaj
trodimenzionalni prostor unutar
1802
02:27:11,042 --> 02:27:14,152
njihove petodimenzionalne stvarnosti
kako bi ti omoguili je razume.
1803
02:27:14,237 --> 02:27:16,159
Da, to mi nije mnogo pomoglo.

1804
02:27:16,297 --> 02:27:17,682
Jeste.
1805
02:27:17,803 --> 02:27:21,316
Kao to vidi, vreme je ovde
predstavljeno kao fizika dimenzija.
1806
02:27:21,451 --> 02:27:23,769
Ti si doao do
zakljuka da je mogue
1807
02:27:23,912 --> 02:27:25,788
vriti silu preko
kontinuma prostor-vreme.
1808
02:27:25,931 --> 02:27:27,112
Gravitacija...
1809
02:27:27,256 --> 02:27:29,188
...putem koje mogu
da poaljem poruku...
1810
02:27:29,341 --> 02:27:30,732
Upravo tako.
1811
02:27:32,254 --> 02:27:34,226
Gravitacija...
1812
02:27:34,342 --> 02:27:38,800
moe da prelaz iz dimenzija,
ukljuujui i vreme?
1813
02:27:39,076 --> 02:27:41,100
Oigledno.
1814
02:27:44,127 --> 02:27:46,034
Da li ima kvantne podatke?
1815
02:27:46,149 --> 02:27:48,327
Primljeno, imam ih.
1816
02:27:48,462 --> 02:27:51,469
Pokuavam da ih poaljem
na svim frekvencijama,
1817

02:27:51,606 --> 02:27:53,514


ali nita se ne
odailje, Kuperu.
1818
02:27:53,634 --> 02:27:55,658
Mogu da uradim ovo.
Mogu ja to.
1819
02:27:55,707 --> 02:27:58,899
Ali to su vrlo komplikovani
podaci da bi ih slao detetu?
1820
02:27:58,936 --> 02:28:00,786
Nije ona bilo kakvo dete.
1821
02:28:00,870 --> 02:28:04,013
ta jo?
Hajde tata!
1822
02:28:07,118 --> 02:28:08,813
Marf, vatra se iri! Pouri!
1823
02:28:08,884 --> 02:28:12,720
ak iako joj poalje, nee razumeti
njihovo znaenje godinama!
1824
02:28:12,740 --> 02:28:17,610
Ne, ne, to sam shvatio Tars,
ali moramo da smislimo neto...
1825
02:28:17,722 --> 02:28:20,354
Ljudi na Zemlji e umreti.
Razmisli, razmisli.
1826
02:28:20,484 --> 02:28:24,400
Kuperu, "oni" nas nisu doveli ovde
da promenimo prolost.
1827
02:28:27,901 --> 02:28:29,303
Ponovi mi to.
1828
02:28:29,438 --> 02:28:32,518
Nisu nas doveli ovde da
promenimo prolost.
1829
02:28:37,014 --> 02:28:40,119
Ne, "oni" nas uopte
nisu ni doveli ovde.

1830
02:28:44,145 --> 02:28:46,323
Mi smo sami sebe doveli.
1831
02:28:55,066 --> 02:28:59,477
Tars, daj mi lokaciju
NASA-e u binarnom kodu.
1832
02:28:59,603 --> 02:29:01,936
U binarnom kodu, razumem.
Prenosim podatke.
1833
02:29:25,642 --> 02:29:28,707
To nije duh.
1834
02:29:29,353 --> 02:29:31,908
To je gravitacija.
1835
02:29:31,919 --> 02:29:36,160
Zar ne shvata Tars?
Sam sebe sam doveo ovde.
1836
02:29:36,911 --> 02:29:40,602
Mi smo ovde kako bismo komunicirali
sa trodimenzionalnim svetom.
1837
02:29:40,626 --> 02:29:42,935
Mi smo most.
1838
02:29:50,358 --> 02:29:52,714
Mislio sam da su izabrali mene.
1839
02:29:55,068 --> 02:29:57,782
Ali nisam ja onaj
koga su odabrali, to je ona.
1840
02:29:57,854 --> 02:29:59,016
Za ta, Kuperu?
1841
02:30:01,511 --> 02:30:03,789
Da spasi svet.
1842
02:30:07,168 --> 02:30:10,297
Sve ovo! U jednoj sobi
male devojice.
1843

02:30:10,408 --> 02:30:13,832


Svaki trenutak,
je beskrajno sloen.
1844
02:30:13,938 --> 02:30:16,181
Imaju pristup beskrajnom
vremenu i prostoru
1845
02:30:16,314 --> 02:30:18,560
ali ne mogu da sagledaju
to kao celinu!
1846
02:30:18,690 --> 02:30:21,667
Ne mogu da pronau odreeno
mesto u prostoru.
1847
02:30:21,933 --> 02:30:23,717
Ne mogu da komuniciraju.
1848
02:30:24,641 --> 02:30:27,135
Zato sam ja ovde.
Pronaiu nain da...
1849
02:30:27,240 --> 02:30:29,704
kaem Marf, ba kao to
sam naao i ovaj trenutak.
1850
02:30:29,723 --> 02:30:32,046
Kako, Kuper?
Ljubav, Tars, ljubav.
1851
02:30:32,158 --> 02:30:35,751
Ba kao to je Brand rekla, moja ljubav
prema Marf, ima znaaja, merljiva je.
1852
02:30:35,860 --> 02:30:38,479
Ona je klju.
-ta treba da uradimo?
1853
02:30:39,560 --> 02:30:41,761
Da pronaemo nain
kojim bi joj rekli.
1854
02:30:43,979 --> 02:30:46,007
Sat.
1855
02:30:48,777 --> 02:30:50,120
Sat.

1856
02:30:50,671 --> 02:30:52,746
To je to.
1857
02:30:54,677 --> 02:30:58,127
Kodiraemo podatke
u formi pokreta kazaljke.
1858
02:31:01,265 --> 02:31:05,260
Tars, prevedi podatke u
Morzeov kod i poalji mi ih.
1859
02:31:05,334 --> 02:31:06,913
Prevodim podatke u
Morzeov kod...
1860
02:31:07,063 --> 02:31:09,486
Kuperu, ta ako se nikada
ne vrati po sat?
1861
02:31:10,030 --> 02:31:13,661
Vratie se.
1862
02:31:15,281 --> 02:31:16,935
Marf, vidim mu auto!
1863
02:31:17,060 --> 02:31:18,918
On dolazi, Marf!
1864
02:31:20,182 --> 02:31:22,737
U redu, silazim.
1865
02:31:23,583 --> 02:31:25,657
Kako zna?
1866
02:31:28,622 --> 02:31:31,039
Jer sam joj ga ja dao.
1867
02:31:35,036 --> 02:31:38,458
Primljeno, evo Morzeovog koda:
taka, taka, crta, taka...
1868
02:31:41,220 --> 02:31:44,619
Taka, taka, crta...
1869
02:31:44,813 --> 02:31:48,653

Taka. -Taka, crta,


taka, taka.
1870
02:31:49,117 --> 02:31:54,014
Taka, crta,
taka, taka.
1871
02:32:12,989 --> 02:32:15,161
Vratio se!
1872
02:32:15,447 --> 02:32:17,141
To je bio on.
1873
02:32:17,254 --> 02:32:19,878
Sve ovo vreme, nisam
znala da je to bio on.
1874
02:32:20,651 --> 02:32:23,394
Tata e nas spasiti.
1875
02:33:06,713 --> 02:33:09,318
Eureka.
1876
02:33:11,182 --> 02:33:13,511
Takva je tradicija.
1877
02:33:17,204 --> 02:33:19,382
Eureka.
1878
02:33:23,722 --> 02:33:25,561
Je l' uspelo?
1879
02:33:25,637 --> 02:33:27,707
Mislim da bi moglo
da uspe.
1880
02:33:28,490 --> 02:33:30,146
Kako zna?
1881
02:33:30,227 --> 02:33:34,336
Jer, ova bia zatvaraju tesarakt.
1882
02:33:37,501 --> 02:33:40,003
Mislio sam da si
shvatio do sada, Tars.
1883

02:33:40,004 --> 02:33:42,958


To nisu "bia".
1884
02:33:43,495 --> 02:33:45,325
Oni su mi.
1885
02:33:46,179 --> 02:33:50,376
Ono to sam ja uinio za Marf,
to su oni uinili za mene!
1886
02:33:50,740 --> 02:33:52,053
Za sve nas.
1887
02:33:52,210 --> 02:33:54,428
Kuperu, ljudi nisu
mogli da sagrade ovo.
1888
02:33:54,562 --> 02:33:58,561
Ne, jo uvek ne,
ali jednog dana...
1889
02:33:58,711 --> 02:34:02,589
Ne ti i ja. Ali ljudi...
1890
02:34:02,662 --> 02:34:08,314
Civilizacija koja je nadmaila
etiri dimenzije koje su nama znane.
1891
02:34:13,870 --> 02:34:15,890
ta se sada dogaa?
1892
02:35:17,385 --> 02:35:19,095
Gospodine Kuper.
1893
02:35:23,477 --> 02:35:25,346
Lagano, gospodine.
1894
02:35:25,425 --> 02:35:27,267
Samo polako,
gospodine Kuperu.
1895
02:35:27,378 --> 02:35:30,146
Niste vie u jeku mladosti...
1896
02:35:30,257 --> 02:35:32,700
Zapravo imate 124 godine.

1897
02:35:39,740 --> 02:35:41,665
Samo polako, gospodine.
1898
02:35:42,816 --> 02:35:44,330
Imali ste puno sree.
1899
02:35:44,439 --> 02:35:46,346
U trenutku kada su
vas renderi nali
1900
02:35:46,488 --> 02:35:48,755
imali ste kiseonika za
jo nekoliko minuta.
1901
02:36:01,844 --> 02:36:03,985
Gde se nalazim?
1902
02:36:05,412 --> 02:36:07,659
Na stanici Kuper.
1903
02:36:08,258 --> 02:36:10,433
Trenutno smo u orbiti Saturna.
1904
02:36:11,747 --> 02:36:14,226
Stanica Kuper.
1905
02:36:16,658 --> 02:36:19,328
Lepo od vas to ste je
nazvali po meni.
1906
02:36:21,757 --> 02:36:23,057
ta je?
1907
02:36:23,133 --> 02:36:25,739
Stanica nije nazvana po vama.
1908
02:36:25,853 --> 02:36:27,307
Nazvana je po vaoj erki.
1909
02:36:27,328 --> 02:36:30,229
Iako je uvek naglaavala
koliki ste doprinos vi dali.
1910
02:36:30,437 --> 02:36:31,753
Da li je i dalje iva?

1911
02:36:31,828 --> 02:36:35,693
Da, doie ovde
za par nedelja.
1912
02:36:36,783 --> 02:36:40,034
Previe je stara da putuje
na drugu stanicu...
1913
02:36:40,108 --> 02:36:42,340
Ali kada je ula
da su vas pronali...
1914
02:36:42,447 --> 02:36:45,974
Pa ipak je re o Marf Kuper.
1915
02:36:46,085 --> 02:36:48,305
Itekako jeste.
1916
02:36:50,442 --> 02:36:52,465
Moi-ete da izaete
za nekoliko dana.
1917
02:36:55,521 --> 02:36:58,275
Siguran sam da ete biti
iznenaeni onim ime raspolaemo.
1918
02:36:58,788 --> 02:37:02,938
Zapravo, pisao sam seminarski
rad o vama u srednjoj koli.
1919
02:37:03,085 --> 02:37:05,361
Znam sve o vaem ivotu na Zemlji.
1920
02:37:07,155 --> 02:37:09,858
O, da... Brand.
1921
02:37:11,229 --> 02:37:17,591
Gospodine, pratite me
imamo iznenaenje za vas.
1922
02:37:21,376 --> 02:37:24,765
Kada sam to
predloio gospoi Kuper,
1923
02:37:26,103 --> 02:37:29,047
bio sam oduevljen kada sam uo
da je veoma zadovoljna.

1924
02:37:35,670 --> 02:37:39,433
Naravno, nisam lino
razgovarao sa njom.
1925
02:37:43,663 --> 02:37:45,959
<i>Moj otac je bio farmer.</i>
1926
02:37:46,103 --> 02:37:48,549
<i>Kao i svi ostali tada.</i>
1927
02:37:48,658 --> 02:37:51,878
<i>Jednostavno nije
bilo dovoljno hrane.</i>
1928
02:38:08,267 --> 02:38:10,920
Potvrdila je da ste voleli
da se bavite zemljoradnjom.
1929
02:38:11,000 --> 02:38:13,384
Nije li?
-Jeste.
1930
02:38:13,457 --> 02:38:16,772
Pa, dome slatki dome.
1931
02:38:16,845 --> 02:38:20,474
Sve je na svom mestu,
i verno je originalu.
1932
02:38:20,556 --> 02:38:22,330
Da.
1933
02:38:25,982 --> 02:38:27,998
Hej, da li je ovo?
1934
02:38:28,290 --> 02:38:31,942
Da, to je maina koju smo pronali
na Saturnu kada smo nali i vas.
1935
02:38:32,078 --> 02:38:35,243
Izvor napajanja je oteen,
ali moemo ga zameniti ako elite.
1936
02:38:35,352 --> 02:38:37,428
Da, molim vas.

1937
02:38:38,375 --> 02:38:39,952
Podeavanja
1938
02:38:40,355 --> 02:38:42,041
Opta podeavanja
1939
02:38:42,347 --> 02:38:44,276
Bezbednosna podeavanja
1940
02:38:45,659 --> 02:38:48,675
Iskrenost, novo podeavanje.
1941
02:38:49,911 --> 02:38:51,942
95 procenta.
1942
02:38:52,109 --> 02:38:54,772
Potvreno. Dodatne izmene?
1943
02:38:54,846 --> 02:38:59,528
Humor, 75 procenta.
1944
02:38:59,637 --> 02:39:01,190
Potvreno.
1945
02:39:01,301 --> 02:39:05,309
Samounitenje za 10, 9...
1946
02:39:05,414 --> 02:39:06,998
Neka bude 60 procenta.
1947
02:39:08,772 --> 02:39:11,575
60 procenta, potvreno.
1948
02:39:11,648 --> 02:39:15,397
Kuc, kuc...
-Hoe 55 procenta?
1949
02:39:19,763 --> 02:39:22,577
Da li je izgledalo ovako?
1950
02:39:24,107 --> 02:39:26,811
Nikada nije bilo ovako
isto, uglaeni.
1951
02:39:31,533 --> 02:39:33,768

Nije me mnogo briga


za ovo pretvaranje
1952
02:39:33,793 --> 02:39:36,082
da smo se vratili
tamo gde smo poeli.
1953
02:39:36,887 --> 02:39:39,119
elim da znam gde smo.
1954
02:39:40,244 --> 02:39:42,576
Gde idemo?
1955
02:39:47,238 --> 02:39:48,478
Gospodine Kuperu.
1956
02:39:48,515 --> 02:39:49,913
Cela porodica je unutra.
1957
02:39:50,659 --> 02:39:51,702
Porodica?
1958
02:39:51,812 --> 02:39:55,663
Da, svi su doli da je vide.
Bila je u snu skoro dve godine.
1959
02:40:28,313 --> 02:40:31,145
Rekla si im da volim
zemljoradnju.
1960
02:40:36,523 --> 02:40:37,674
To sam bio ja Marf.
1961
02:40:40,120 --> 02:40:42,533
Ja sam bio tvoj duh.
1962
02:40:43,583 --> 02:40:45,647
Znam.
1963
02:40:47,185 --> 02:40:52,830
Ljudi mi nisu verovali, mislili su da
sam sve to uradila sama.
1964
02:40:56,008 --> 02:40:58,421
Ali, ja sam znala
ko je to bio.

1965
02:41:02,566 --> 02:41:04,656
Niko mi nije verovao.
1966
02:41:04,776 --> 02:41:07,721
Ali znala sam da e
se vratiti.
1967
02:41:09,524 --> 02:41:11,593
Kako?
1968
02:41:12,481 --> 02:41:17,087
Jer mi je to obeao
moj tata.
1969
02:41:22,835 --> 02:41:24,644
Sada sam ovde Marf.
1970
02:41:25,244 --> 02:41:27,231
Ovde sam.
1971
02:41:28,745 --> 02:41:36,677
Ne. Nijedan roditelj ne treba da
gleda kako njegovo dete umire.
1972
02:41:38,325 --> 02:41:42,466
Zato su tu moja deca.
1973
02:41:44,737 --> 02:41:46,806
Idi.
1974
02:41:49,222 --> 02:41:51,000
Gde?
1975
02:41:54,072 --> 02:41:56,100
Brand.
1976
02:42:04,811 --> 02:42:07,605
<i>Ona je tamo.</i>
1977
02:42:12,170 --> 02:42:15,137
<i>Postavlja kamp.</i>
1978
02:42:41,696 --> 02:42:47,131
<i>Sama u nepoznatoj galaksiji.</i>
1979

02:42:57,874 --> 02:43:02,810


<i>Moda se ba sada
sprema za dug san.</i>
1980
02:43:21,008 --> 02:43:24,246
<i>Obasjana naim novim Suncem.</i>
1981
02:43:39,000 --> 02:43:41,701
<i>U naem novom domu.</i>
1982
02:43:48,573 --> 02:43:54,222
Prevod i obrada: ALMIN CAR i
A T R A H A S I S Uro Antonijevi

You might also like