You are on page 1of 20

In Translation:

Luring English-Only Speakers to Latin


American Studies

Kaydee McCann
Hispanic Division
Library of Congress
Discovery of the Land by
Cândido Portinari.

One of four original Portinari


murals in the vestibule of
the Hispanic Reading
Room.

Hispanic Reading Room


www.loc.gov/rr/hispanic
17th Poet Laureate Consultant in Poetry
"I started translating partly as a discipline,
hoping that the process might help me to
learn to write."
-W.S. Merwin (LOC Press Release, 2010)
http://www.loc.gov/hlas
http://hlasopac.loc.gov
Translations Into English
From the Spanish and Portuguese
Translations Into English
From the Spanish and Portuguese
Founded,
compiled, and
written by
Michael Orthofer.

Blogging at the
the Literary
Saloon.
Tweeting
@MAOrthofer.

www.complete-review.com
Publisher information, review
summaries, CR assessment,
links to author interviews,
publicity, and more.

www.complete-review.com
http://www.ou.edu/worldlit/
www.pen.org
The Ingénues
The Grande Dames Of Translation
Publishing

Alfred A. Knopf, Inc. (Knopf Doubleday


Publishing Group at Random House)
1915-

New Directions Inc.


1936-
Blanche Knopf

Grove Press (An imprint of


GroveAtlantic)
1947 or 1951-
James Laughlin, Founder,
City Lights Press
New Directions
1953-
New Directions blogs:
Cantos & The Way It Wasn’t
The Online Magazine for
International Literature

www.wordswithoutborders.org/
Dispatches = Expanded Tweets @wwborders
amazon gets into the game….
Grossman says [many] ignore translators and translations. But there is a group of people
who carefully attend to both: professional library catalogers.

The exacting rules for cataloging translations identify them as new works and mandate that
the translator be explicitly named in the library record. A search of…nypl.org turns up
dozens of records in which Edith Grossman is identified up front and boldly as translator.

-Ernest Rubenstein, Madison, NJ


A theological librarian at Drew University
NYT Book Review, April 25, 2010, p. 6

You might also like