You are on page 1of 33

ZEWY ENOCHIAŃSKIE

Zapis Fonetyczny

Ophiel 118 / Jin we współpracy z Arthemisem

Od autora:

Tłumacznia   na   angielski   znajdziesz   na   wpisując   w   google   „Enochian   Calls”,   polskie 


tłumaczenia   ukażą   się   w   książce   „Mag   pośród   Aniołów”,   która   zostanie   opublikowana   w 
pierwszym   kwartale   2009   roku.   Te   wersje   wymowy   są   efektem   wnikliwej   rocznej   analizy 
Zewów Enochiańskich, książki E. Casaubon'a “A True & Faithful Relation of What Passed for  
Many Yeers between Dr. John Dee and Some Spirits”, Mysteriorum Liber Primus, Secundus et 
Tertius   dr   Johna   Dee   oraz   dotychczasowych   (jakże   błędnych)   prób   ustalenia   poprawnej 
wymowy zewów enochiańskich. Skoro wybitny Thelemita Christeos Pir pisze w swoim eseju 
na ten temat: „aniołowie niewiele powiedzieli na temat wymowy”1, podczas gdy de facto do 
każdego enochiańskiego słówka aniołowie dodawali komentarz w postaci znaczenia i wymowy 
– czas zacząć wątpić w wiarygodność poprzednich użytkowników systemu i zacząć działać na 
własną rękę.

Tak   oto   mam   zaszczyt   zaprezentować   wam   zapis   fonetyczny   Zewów   Enochiańskich 
oparty głównie na kompilacji E. Casaubon'a i książkach Dee, dopiero następnie (zgodnie ze 
wskazówkami z tych książek) ułożony w  ten  sposób, aby był możliwy do wymówienia   dla 
człowieka (chodzi tu głównie o samogłoskę 'e' w zbitkach spółgłoskowych, której umieszczania 
i   tak   –   w   przeciwieństwie   do   przyjaciół   thelemitów   –   zgodnie   z   oryginalnym   przekazem 
staraliśmy się unikać).

1 Christeos Pir – Essay on Enochian Pronunciation
. I .

OL SONF VORSG GOHO IAD BALT


OL SONF VORSG GOHO IAD BALT
ol sōnef vorɜzʤı, gōo jād balt,
Ja Rządzę Nad Wami rzecze Bóg Sprawiedliwości,

LANSH CALZ VONPHO


LANSH CALZ VONPHO
lanʃ kalzod vonefo
w swej mocy wywyższony ponad firmamenty gniewu

SOBRA ZOL ROR I TA NAZPSAD OD GRAA


SOBRA ZOL ROR I TA NAZPSAD OD GRAA
sobra zol ror I ta nazodpesad, od grā
w którego rękach Słońce jest jako miecz, a księżyc

TA MALPRG DS HOLQ QAA NOTHOA


TA MALPRG DAS HOLQ QAA NOTHOA
ta malepɜrʤi; das holku kuā noөoa
jako Rozpryskujący Ogień ; który osądził Wasze Stworzenie po środku

ZIMZ OD COMMAH TA NOBLOH ZIEN


ZIMZ OD COMMAH TA NOBLOH ZIEN
zimz, od komemā ta nobelo zıən
mego i wiążę Was ze sobą, jako dłonie moich rąk.

SOBA THIL GNONP PRGE ALDI


SOBA THIL GNONP PRGE ALDI
soba өil gınonep, pɜrʤe aldi
Którego to miejsca ozdabiam Ogniem Zgromadzenia.

DS VRBS OBOLEH GRSAM CASARM


DS VRBS OBOLEH GRSAM CASARM
das verbes obolə gırsam; kasārm
I upiększam Wasze Szaty Poświęceniem; Z którym to (Bogiem)

OHORELA TABA PIR


OHORELA TABA PIR
ōrela taba pir,
ustaliłem prawo do Rządzenia nad Świętymi.

DS ZONRENSG CAB ERM IADNA


DS ZONRENSG CAB ERM IADNAH
das zonrɜnesʤi kab ɜrm jadnā.
I (który to Bóg) Przyniósł Wam Laskę wraz z Arką Wiedzy.

PILAH FARZM OD ZNRZA ADNA


PILAH FARZM OD ZNRZA ADNA
pilā farizardem od znerzā adna
Co więcej, podnieśliście swe głosy i obiecaliście posłuszeństwo.

OD GONO IADPIL DS HOM OD TOH


OD GONO IADPIL DS HOM OD TOH
od gono jadpıl das hom od tō
i wiarę w Tego który Żyje i Triumfuje

SOBA IAOD IPAM OD UL IPAMIS


SOBA IAOD IPAM OD UL IPAMIS
soba jāod ipam od ul ipamis;
Który początku nie ma i końca nie może mieć;

DS LOHOLO VEP ZOMD POAMAL OD


DS LOHOLO VEP ZOMD POAMAL OD
das lōolo vep zomɜd poamāl od
Który lśni jako Płomień pośrodku Waszego Pałacu i

BOGPA AAI TA PIAP BALTOH OD VAOAN


BOGPA AAI TA PIAP BALTOH OD VAOAN
bogpa āj ta pjap baltō od vaoaɳ!
rządzi Wami jako Równowaga Sprawiedliwości i Prawdy!

ZACAR CA OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR CA OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār ka od zamerān! Odo siklɜ kuā!
Ruszcie zatem I pokażcie Się! Otwórzcie Tajemnice Waszej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ, lap zırdo noko mad
Bądźcie przyjaźni, gdyż Ja Jestem Sługą Waszego Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө I-a-i-dā!
Prawdziwym Wyznawcą Najwyższego!
. II .

ADGT VPAAH ZONG OM FAAIP


ADGT VPAAH ZONG OM FAAIP
adaʤat upā zoɳʤ om fājp
Czy mogą skrzydła wiatrów zrozumieć Wasze Głosy

SALD VIV L SOBAM IALPRG


SALD VIV L SOBAM IALPRG
sāled? Viv el: sobam jalpɜrʤı
Cudów? Wy, Drudzy Pierwsi, których Płonące Ognie

IZAZAS PIADPH CASARMA ABRAMG


IZAZAS PIADPH CASARMA ABRAMG
izazas pjadef; kasarma abramʤi
umieściły W Głębi Mych Szczęk; które przygotowałem

TA TALHO PARACLEDA Q TA LORSLQ


TA TALHO PARACLEDA Q TA LORSLQ
ta talho paraklɜda kua ta loreselku
niczym naczynia przed ślubem albo jak Kwiaty

TURBS OOGE BALTOH BIVI CHIS


TURBS OOGE BALTOH BIVI CHIS
turbes ūʤe baltō. Bıvi kis
w ich pięknie dla komnaty sprawiedliwości. Silniejsze są

LUSD ORRI OD MICALP CHIS BIA


LUSD ORRI OD MICALP CHIS BIA
luzda or~i, od mikalp kis bja
Wasze Stopy niż kamień; i potężniejsze są Wasze Głosy

OZONGON LAP NOAN TROF CORS TA GE


OZONGON LAP NOAN TROF CORS TA GE
ozongon. Lap noan trof kores ta ʤe
niż najróżniejsze wiatry. Gdyż wy staliście się Budynkiem który nie istnieje

OQ MANIN IAIDON
OQ MANIN IAIDON
oku manın jaıdoɳ.
Poza Umysłem Najpotężniejszego

TORZU GOHEL ZACAR CA CNOQOD!


TORZU GOHEL ZACAR CA CNOQOD!
torzu goɜl zakār ka kenokuōd!
Powstańcie, Mówi Pierwszy, Stańcie zatem przed Jego Sługą!
ZAMREN MICALZO OD OZAZM VRELP
ZAMREN MICALZO OD OZAZM VRELP
zamerān, mikālzo od ozāzem vrɜlpe,
Pokażcie się w mocy i Uczyńcie mnie silnym obserwatorem,

LAP ZIR IOIAD


LAP ZIR IOIAD
lap zir i-o-i-ād!
gdyż ja jestem z Tego, który żyje wiecznie!
. III .

MICMA GOHO IAD ZIR COMSELH AZIEN


MICMA GOHO IAD ZIR COMSELH AZIEN
mikma, gō jād zir komsel~ azjeɳ
Stójcie, mówi Bóg, Ja jestem Okręgiem na którym

BIAB OS LONDOH NORZ CHIS OTHIL GIGIPAH


BIAB OS LONDOH NORZ CHIS OTHIL GIGIPAH
bjā os londō. norza kis oөıl ʤıʤıpā;
stoi 12 Królestw. Sześć jest Siedziskiem Tchnienia Życia

UNDL CHIS TA PUIM Q MOSPLEH


UNDL CHIS TA PUIM Q MOSPLEH
undel kis ta puim kua mospelə
Reszta jest jako ostry sierp lub Róg

TELOCH QUIIN TOLTORG CHIS I CHISGE


TELOCH QUIIN TOLTORG CHIS I CHISGE
tɜloʧ, qui~ɳ toltorʤe kis I kısʤe
Śmierci, w którym Stworzenia Ziemi są i ich nie ma

M OZIEN DS BRGDA OD TORZUL


M OZIEN DS BRGDA OD TORZUL
em ozıən, das bragda od torzūl~
poza Mymi Dłońmi, które Śpią i Powstaną.

ILI EOL BALZARG OD AALA THILN


IL EOL BALZARG OD AALA THILN
ili eol balzodarʤ od āla өıln
Na początku Uczyniłem Was pomocnikami i umieściłem na Siedziskach

OS NETAAB DLGUA VOMSARG LONSA CAPIMALI


OS NETAAB DLGUA VOMSARG LONSA CAPIMALI
os netā|, deluga vomesarʤ lonsa kapimali
12 rządzenia dając Każdemu z Was Moc sukcesywnie

VORS CLA HOMIL COCASB FAFEN


VORS CLA HOMIL COCASB FAFEN
vorsɜ klā homil kokāseb, fafən,
ponad 456 Prawdziwymi Wiekami Czasu, po to, byście

IZIZOP OD MIINOAG DE GNETAAB


IZIZOP OD MIINOAG DE GNETAAB
izizope od mı~noaʤ dɜ gnetā|
Z Waszych najwyższych zastępów i krańców Waszego Królestwa.
VAUN NANAEEL PANPIR MALPIRGI PILD CAOSG
VAUN NANAEEL PANPIR MALPIRGI PILD CAOSG
vaūɳ nanaəl: panpir malpırʤı pıld kaōsʤı.
Mogli pracować mą mocą opuszczając Ognie Życia i schodząc Stopniowo na ziemię.

NOAN UNALAH BALT OD VOOAN


NOAN UNALAH BALT OD VOOAN
noaɳ unalā balt od vuāɳ
I tak stać się Osłoną Sprawiedliwości i Prawdy.

DOOIAP MAD GOHOLOR GOHUS AMIRAN


DOOIAP MAD GOHOLOR GOHUS AMIRAN
dūıap mad, gōlor, gōus, amiraɳ!
W imieniu Waszego Boga Pokażcie, mówię, Się!

MICAM IEHUSOZ CACACOM OD DOOAIN


MICAM IEHUSOZ CACACOM OD DOOAIN
mikma jehusōzod kakakōm od duaı
Strzeżcie sie, gdyż jego Łaska rośnie i Jego imię

NOAR MICAOLZ AAIOM CASARMG GOHIA ZACAR


NOAR MICAOLZ AAIOM CASARMG GOHIA ZACAR
noar mikaōlzod āıom! kasarɜmʤi gōıa: zakār,
Staję się potężne Pośród nas! Poprzez którego mówimy: Ruszcie,

UNIGLAG OD IMUAMAR PUGO PLAPLI


UNIGLAG OD IMUAMAR PUGO PLAPLI
unıglāʤ, od imuāmar pugo pelapli
zejdźcie, i pokażcie się nam jako chłonącym

ANANAEL QUAAN
ANANAEL QUAAN
ananāel~ kuāɳ.
Tajemną Mądrość Waszej Kreacji.
. IV .

OTHIL LASDI BABAGE OD DORPHA GOHOL


OTHIL LASDI BABAGE OD DORPHA GOHOL
oөıl lasdı babaʤɜ od dōrfa gōol:
Ułożyłem swe stopy na południu i (on) spojrzał na mnie, mówiąc

GCHISGE AVAVAGO CORMP PD DS SONF


GCHISGE AVAVAGO CORMP PD DS SONF
gikisāʤɜ auauāgo korɜmpe ped, das sōnef
Czyż nie są Gromy Napływu oznaczone 33 tymi, którzy rządzą

VIV DIU CASARMI OALI MAPM SOBAM AG


VIV DIU CASARMI OALI MAPM SOBAM AG
viv djū? Kasārmi oāli mapem sobām aʤ
W Drugim Kącie? Pod którymi umieściłem 9639 Których nikt

CORMPO CRIP L CASARMG CROODZI


CORMPO CRIP L CASARMG CROODZI
korɜmpo krıp el~; kasarɜmʤi krūdzi
nie przeliczył poza Jednym; w których drugi początek rzeczy

CHIS OD UGEG DS T CAPIMALI


CHIS OD UGEG DS T CAPIMALI
kis od uʤɜʤı; das tɜ kapimali
jest i Wola Silna; którzy również sukcesywnie

CHIS CAPIMAON OD LONSHIN CHIS TA


CHIS CAPIMAON OD LONSHIN CHIS TA
kis kapimaoɳ, od lonʃıɳ kis ta
są Liczbami Czasu, a Ich Moce są jak

LO CLA TORZU NOR QUSAHI OD F


LO CLA TORZU NOR QUSAHI OD F
lo klā. Torzu nor kuasāi od ef~
Pierwszych 456. Powstańcie Synowie Przyjemności i Odwiedźcie

CAOSGA BAGLE ZIR ENAY IAD DS I OD APILA


CAOSGA BAGLE ZIR ENAY IAD DS I OD APILA
Kaōsga! bagle zir* ɜnāıjād , das i od apila!
Ziemię! Gdyż ja jestem Bogiem waszym Panem, który jest i żyje

DOOIAP QAAL ZACAR OD ZAMRAN OBELISONG


DOOIAP QAAL ZACAR OD ZAMRAN OBELISONG
duaıp kuāl, zakār od zamerān obɜlisonʤı
W imię Stwórcy Ruszcie i Pokażcie się Jako łagodni Posłańcy
RESTEL AAI NOR MOLAP
RESTEL AAI NOR MOLAP
rɜstel āı nor molāp.
Których można sławić pośród Synów Człowieczych.
. V .

SAPAH ZIMII D DIV OD NOAS TA QANIS


SAPAH ZIMII D DIV OD NOAS TA QANIS
sapā zımi~ de div od noās ta kuanis
Potężne Ðźwięki wkroczyły w Trzeci Kąt i stały się jak oliwki

ADROCH DORPHAL CAOSG OD FAONTS


ADROCH DORPHAL CAOSG OD FAONTS
adroʧ: dorfāl kaōsʤı, od faōnts
na górze oliwnej; spoglądające ze szczęściem na ziemię i jej istoty

PERIPSOL TA BLIOR CASARM AMIPZI


PERIPSOL TA BLIOR CASARM AMIPZI
pɜripsol ta beljor kasārm amipezi
w jasności niebios jako nieustający pocieszyciele, którym ustawiłem

NAZ ARTH AF OD DLUGAR ZIZOP ZLIDA


NAZ ARTH AF OD DLUGAR ZIZOP ZLIDA
naz arө af od delugār zizop zelida
Kolumn Radości 19 i (którym) dałem moc by napoić

CAOSGI TOLTORGI OD ZCHIS ESIASCH L


CAOSGI TOLTORGI OD ZCHIS ESIASCH L
kaōsʤı toltorʤi. od zakıs ɜsjaseʧ el~
Całą ziemię ze wszystkimi jej istotami. I oni są Braćmi Pierwszego

OD VIV OD IAOD THILD DS PERAL


OD VIV OD IAOD THILD DS PERAL
od viv, od jaod өild, das pɜral
i Drugiego oraz Początkiem Swych własnych Siedzisk, ozdobionych

HUBAR PEOAL SOBA CORMFA CHIS


HUBAR PEOAL SOBA CORMFA CHIS
hubar pɜoal soba korɜmfa kis
wiecznie płonącymi lampami. 69636 których liczby są

TA LA ULS OD QCOCASB CA NIIS


TA LA ULS OD QCOCASB CA NIIS
ta la, uls, od kukokaseb! Ka nis,
jako Początek, Koniec i zawartość Czasu! Zatem przybądźcie

OD DARBS QAAS F ETHARZI OD


OD DARBS QAAS F ETHARZI OD
od dārbes kuās! ef~ ɜөarzi od
i służcie Swojemu Stworzeniu! Odwiedźcie nas w Pokoju i
BLIOR IAIAL EDNAS CICLES
BLIOR IAIAL EDNAS CICLES
beljor! Jajāl ɜdnas siklɜs
zgodzie! Ustanowcie nas odbiorcami waszych Tajemnic.

BAGLE IAD I L
BAGLE IAD I L
bagle? Jād i el~!
Dlaczego? Nasz Pan jest Wszystkim!
. VI .

GAH S DIV CHIS EM MICAOLZ PILZIN


GAH S DIV CHIS EM MICAOLZ PILZIN
gāa es dıv kis ɜm mikaōlzod pılziɳ:
Duchów Czwartego Kąta jest 9, Potężnych w Firmamentach Wody

SOBAM EL HARG MIR BABALON OD


SOBAM EL HARG MIR BABALON OD
sobām ɜl hārʤe mir babalōɳ od
Których Pierwszy stworzył jako Udrękę dla Przeklętych i

OBLOC SAMVELG DLUGAR MALPRG AR


OBLOC SAMVELG DLUGAR MALPRG AR
oblok samvɜlʤ; delugār malepɜrʤ ār
wieniec dla sprawiedliwych; dając im ogniste strzały by rozognić

CAOSGI OD ACAM CANAL SOBA ELZAP


CAOSGI OD ACAM CANAL SOBA ELZAP
kaōsʤı, od akam kanāl soba ɜlzāp
ziemię i 7699 Wiecznych Pracowników których celem

F BLIARD CAOSG OD CHIS ANETAB OD


F BLIARD CAOSG OD CHIS ANETAB OD
ef~ beliārd kaōsʤı, od kis anetāb od
Odwiedzić i pocieszyć ziemię; i są wśród rządzących i

MIAM TA VIV OD D DARSAR SOLPETH BIEN


MIAM TA VIV OD D DARSAR SOLPETH BIEN
miām ta viv od de. darsār, solpɜɵ biɜɳ:
trwających jako drudzy i trzeci. Zatem słuchajcie mego głosu

BRITA OD ZACAM GMICALZO SOBA HAATH


BRITA OD ZACAM GMICALZO SOBA HAATH
brita od zakām gmikālzo, soba hāɵ
Mówiłem o was i Ruszam was w mocy i Obecności Której Prace

TRIAN LUIAHE OD ECRIN MAD QAAON


TRIAN LUIAHE OD ECRIN MAD QAAON
triān lujāɜ od ɜkriɳ mād kuāoɳ.
będą Pieśnią Honoru i Uwielbieniem Boga w Waszej Kreacji.
. VII .

RAAS I SALMAN PARADIZ OECRIMI AAI


RAAS I SALMAN PARADIZ OECRIMI AAI
rās i salmān paradiz oekrimi āi
Wschód jest Domem Dziewic Śpiewających Hymny pośród

IALPIRGAH QUIIN ENAY BUTMONOD OD


IALPIRGAH QUIIN ENAY BUTMONOD OD
jalpirgā: kui~ɳ ɜnaj butmoɳ, od
Płomieni Pierwszej Chwały: tamże Pan Otworzył Swe Usta i

INOAS NI PARADIAL CASARMG UGEAR


INOAS NI PARADIAL CASARMG UGEAR
inōas ni paradjal kasarɜmʤi uʤear
stały się one 28 Żywymi Stworzeniami w których Siła Człowieka

CHIRLAN OD ZONAC LUCIFITIAN CORS


CHIRLAN. OD ZONAC LUCIFITIAN CORS
kirlaɳ. od zonāk lucifitiān kors
Rozbrzmiała. I są one ubrane w ormanenty jasności takie,

TA VAUL ZIRN TOL HAMI


TA VAUL ZIRN TOL HAMI
ta vaule zırn tol hami.
które czynią cuda dla Wszystkich Stworzeń

SOBA LONDOH OD MIAM CHIS TA D


SOBA LONDOH OD MIAM CHIS TA D
soba londō od miam kis ta de,
Których Królestwa i Trwanie są jako Trzecie

OD ES UMADEA OD PIBLIAR OTHIL IT OD


OD ES UMADEA OD PIBLIAR OTHIL RIT OD
od ɜs umadɜa od pibeljār oɵil rit od
i czwarte, Silne Wieże i Miejsca Pocieszenia, Siedziska Łaski i

MIAM CNOQUOL RIT ZACAR ZAMRAN OECRIMI


MIAM CNOQUOL RIT ZACAR ZAMRAN OECRIMI
miam. Knokuōl rit, zakār, zamerān oekrimi
trwania. O Wy, Słudzy Łaski, Ruszcie, Zjawcie się Śpiewając Hymny

QAADAH OD OMICAOLZ AAIOM BAGLE


QAADAH OD OMICAOLZ AAIOM BAGLE
kuādā, od omikaōlz āiom! bagle
stwórcy i badźcie potężni wśród nas! Gdyż
PAPBRO IDLUGAM LONSHI OD UMPLIF
PAPBRO IDLUGAM LONSHI OD UMPLIF
papebōr idelugām lonʃi, od umplif
temu Wspomnieniu jest Dana Moc i i nasza siła

UGEG BIGLIAD
UGEG BIGLIAD
uʤɜʤ bigeljād!
Silna Wiara w naszego Pocieszyciela!
. VIII .

BAZME LO I TA PIRIPSON OLN NAZ AVABH OX


BAZME LO I TA PIRIPSON OLN NAZ AVABH OX
bāzmɜ, lō i ta pırıpon: olɳ~ az avabɜh oks
Południe, Pierwszy jest jak Trzecie Niebo stworzone z kolumn z Hiacyntów 26

CASARMG URAN CHIS UGEG DS ABRAMG


CASARMG URAN CHIS UGEG DS ABRAMG
kasarɜmʤi urān kis uʤɜʤ. Das abramʤi
W którym Najstarsi stają się Silni. Co Przygotowałem

BALTOHA GOHO IAD SOBA MIAM


BALTOHA GOHO IAD SOBA MIAM
baltōa, gōo jād, soba miām
W Mej Sprawiedliwości rzecze Bóg Którego Długie Istnienie

TRIAN TA LOLCIA ABAI VOVIN OD AZIAGIER


TRIAN TA LOLCIA ABAI VOVIN OD AZIAGIER
triān tā lolkisa abāj vovin, od azjaʤiɜre
będzie jako zapięcie dla nadchodzącego smoka i jako zbiory

RIOR IRGIL CHIS DA DS PAAOX


RIOR IRGIL CHIS DA DS PAAOX
rjor. Irʤil kis da das pāoks
dla wdowy. Jak wielu jest tam tych, którzy pozostali

BUSD CAOSGO DS CHIS OD IPURAN TELOCH


BUSD CAOSGO DS CHIS OD IPURAN TELOCH
bused kaōsgo? Das kis, od ipurān tɜloʧ
w chwale na ziemi? Którzy są i nie zobaczą śmierci

CACARG O SALMAN LONCHO OD VOVINA CARBAF


CACARG O SALMAN LONCHO OD VOVINA CARBAF
kakārʤ ō salmān lōnko od vovina karbāf?
dopóki ten dom nie upadnie i smok nie utonie?

NIISO BAGLE AVAVAGO GOHON NIISO


NIISO BAGLE AVAVAGO GOHON NIISO
ni~so! Bagle auauāgo gōon! ni~so!
Odejdźcie! Albowiem Gromy przemówiły! Odejdźcie!

BAGLE MOMAO SIASION OD MABZA


BAGLE MOMAO SIASION OD MABZA
bagle momāo sjajōn od mābza
Albowiem Korony Świątyni i okrycia
IADOIASMOMAR POILP
IADOIASMOMAR POILP
jādojāsmomār pōilp.
Tego, który Był, Jest i Będzie są Podzielone.

NIIS ZAMRAN CIAOFI CAOSGO OD BLIORS


NIIS ZAMRAN CIAOFI CAOSGO OD BLIORS
ni~s, zamrān kjaofi kaōsgo, od beliōrs
Przyjdźcie, Pojawcie się Terrorowi Ziemi i dla naszego pocieszenia.

OD CORSI TA ABRAMIG
OD CORSI TA ABRAMIG
od korsi ta abramiʤ !
i w innych (celach) na które jesteśmy przygotowani!
. IX .

MICAOLI BRANSG PURGEL NAPTA IALPOR


MICAOLI BRANSG PURGEL NAPTA IALPOR
mikaōli branseʤı purʤɜl napta jalpōr,
Potęzny Strażnik Ognia Z Mieczem Obosiecznym płonącym

DS BRIN EFAFAF E P VONPHO OLANI OD


DS BRIN EFAFAFE P VONPHO OLANI OD
das briɳ ɜfafāfɜ pe vonfo olani od
Który ma fiolek :8: Gniewu na Dwa Razy i

OBZA SOBA UPAAH CHIS TATAN OD TRANAN


OBZA SOBA UPAAH CHIS TATAN OD TRANAN
obza, soba upāa kis tatān od tranān
i pół, którego skrzydła są z piołunu a szpik

BAYLE ALAR LUSDAN SOBOLN OD CHIS


BAYLE ALAR LUSDAN SOBOLN OD CHIS
baljɜ, alār lūzdan sobolɳ~ od kis
z Soli. Postawił swoje stopy na Zachodzie i jest

HOLQ CNOQUODI CIAI UNAL ALDON MOM


HOLQ CNOQUODI CIAI UNAL ALDON MOM
hōlku knokuōdı kjai unāl aldōn mōm
zmierzony ze swymi sługami 9996. Ci zbierają pióra

CAOSGO TA LAS OLLOR GNAY LIMLAL


CAOSGO TA LAS OLLOR GNAY LIMLAL
kaōsgo ta las ol~ōr gnāj limlāl.
z Ziemi jako bogaty człowiek czyni ze swym skarbem.

AMMA CHIIS SOBA MADRID ZCHIS OOANOAN


AMMA CHIIS SOBA MADRID ZCHIS OOANOAN
amma ki~s soba madrıd zekis: uanoaɳ
Przeklęci są Ci, którzy niesprawiedliwi są. I w ich oczach

CHIS AVINY DRILPI CAOSGI OD BUTMONI


CHIS AVINY DRILPI CAOSGI OD BUTMONI
kis avıni drılpi kaōsʤi, od butmōni
są kamieniem młyńskim większymi niż Ziemia i z ich ust

PARM ZUMVI CNILA DAZIZ ETHAMZ A CHILDAO


PARM ZUMVI CNILA DAZIZ ETHAMZ A CHILDAO
parm zūmvı knılā. Daziz ɜɵamz ā kıldao
wypływa morze Krwi. Ich głowy pokryte są diamentami,
OD MIRC OZOL CHIS PIDIAI COLLAL
OD MIRC OZOL CHIS PIDIAI COLLAL
od mırk ozōl kis pıdjāı~ col~āl.
a nad ich głowami są marmurowe rzeźby.

ULCININ A – SOBAM UCIM BAGLE IAD BALTOH


ULCININ A – SOBAM UCIM BAGLE IAD BALTOH
ulkınin ā – sobam ukim: baglɜ? Jād baltō
Szczęśliwy ten, wobec którego są bez gniewu: Dlaczego? Bóg Sprawiedliwości

CHIRLAN PAR NIISO OD IP EFAFAFE


CHIRLAN PAR NIISO OD IP EFAFAFE
kirlān pār! ni~so! Od ip ɜfafāfɜ:
Raduje się w nich! Odejdźcie! I bez swych fiolek:

BAGLE COCASB I CORS TA UNIG BLIOR


BAGLE COCASB I CORS TA UNIG BLIOR
bagle kokāseb i kors ta uniʤ beljōr!
Albowiem czas jest tym, który potrzebuje pocieszenia!
. X .

CORAXO CHIS CORMP OD BLANS LUCAL


CORAXO CHIS CORMP OD BLANS LUCAL
korākso kis korɜmp, od blāns lukāl
Gromy Sądu i Gniewu są Policzone i ukryte na północy.

AZIAZIOR PAEB SOBA LILONON CHIS VIRQ


AZIAZIOR PAEB SOBA LILONON CHIS VIRQ
azjazjōr paɜb, soba lilonōn kis virku
według upodobań Dębu, którego gałęzie są gniazdami

OP EOPHAN OD RACLIR MAASI BAGLE CAOSGI


OP EOPHAN OD RACLIR MAASI BAGLE CAOSGI
op ɜofān od raklir māsi bagle kaōsʤi.
22 smutku i wiszą ułożone dla ziemi.

DS IALPON DOSIG OD BASGIM OD OXEX DAZIZ


DS IALPON DOSIG OD BASGIM OD OXEX DAZIZ
das jalpōn dosiʤ od basʤim, od oksɜks daziz
Które płoną w nocy i we dnie; i wymiotuja głowami

SIATRIS OD SALBROX CINXIR FABOAN


SIATRIS OD SALBROX CINXIR FABOAN
siatris od salbroks kinksir faboān.
Skorpionów i żywą siarką zmieszaną z trucizną.

UNAL CHIS CONST DS DAOX COCASB OL


UNAL CHIS CONST DS DAOX COCASB OL
unāl kis konset das daōks kokāseb ol
Oto są Grzmoty które 5678 Razy w 24 Częściach

OANIO YOR EORS MICAOLI OL GIXYAX OD


OANIO YOR EORS MICAOLI OL GIXYAX OD
oānjo jor ɜors mikaōli ol ʤiksjaks od
czasu rozebrzmią wraz z potężnych setką trzęsien ziemi i

MATB COCASB PLOSI MOLUI DS PAGE LARAG OM


MATB COCASB PLOSI MOLUI DS PAGE LARAG OM
māteb kokāseb plōsi mōlvi. das paʤɜ larāʤ, om
tysiąc razy tak samo wzrosną, które odpoczywać nie będą, ani

DROLN MATORB COCASB EMNA L PATRALX


DROLN MATORB COCASB EMNA L PATRALX
droln matōrb kokāseb ɜmna. el~ patrālks
nie znają żadnych ech czasu tutaj. Jeden kamień
YOLCI MATB NOMIG MONONS OLORA GNAY ALGELARD
YOLCI MATB NOMIG MONONS OLORA GNAY ALGELARD
jōlsı māteb nomiʤ mōnons olōra gnāj anʤɜlārd
przyniesie Tysiąc Tak samo Serce człowieka czyni jego myśli

OHIO OHIO OHIO OHIO OHIO OHIO, NOIB


OHIO OHIO OHIO OHIO OHIO OHIO NOIB
ohio, ohio, ohio, ohio, ohio, ohio, noib
Biada Biada Biada Biada Biada Biada Zaprawdę,

OHIO CAOSGON BAGLE MADRID I ZIROP


OHIO CAOSGON BAGLE MADRID I ZIROP
ohio kaōsgon! bagle madrid i zirōp
Biada Ziemi! Albowiem jej niesprawiedliwość jest, była

CHISO DRILPA NIISO CRIP IP NIDALI


CHISO DRILPA NIISO CRIP IP NIDALI
kiso drilpa! ni~so! Krip ip nidāli!
i będzie Wielka! Odejdź! Lecz nie Twe głosy!
. XI .

OXIAYAL HOLDO OD ZIROM O CORAXO DS ZILDAR


OXIAYAL HOLDO OD ZIROM O CORAXO DS ZILDAR
oksjajāl holdo od zirōm o korakso das zildār
Potęzne Siedzisko jęknęło i było tam 5 Grzmotów które polecą na

RAASY OD VABZIR CAMLIAX OD BAHAL


RAASY OD VABZIR CAMLIAX OD BAHAL
rāasi: od vabzir kamliāks od bāal:
wschód: i orzeł przemówił i Krzyknął Głośno:

NIISO
NIISO
ni~so!
Odejdź!

OD ALDON SALMAN TELOCH CASARMAN HOLQ OD


OD ALDON SALMAN TELOCH CASARMAN HOLQ OD
od aldōn salman tɜloʧ, kasarmān holku od
i zebrali się w domu śmierci oni, których sąd nastąpił, i

T I TA ZCHIS SOBA CORMF I GA


T I TA ZCHIS SOBA CORMF I GA
te i ta zekis soba korɜmfe i gā.
to jest jako oni są tymi, których liczbą jest 31.

NIISO BAGLE ABRAMG NONCP


NIISO BAGLE ABRAMG NONCP
ni~so! bagle abrāmʤ nōnkep!
Odejdź! Albowiem przygotowałem się na Ciebie!

ZACAR CA OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR CA OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār ka od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, zatem i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XII .

NONCI DS SONF BABAGE OD CHIS OB HUBARO


NONCI DS SONF BABAGE OD CHIS OB HUBARO
nōnsi das sōnef babāʤɜ od kis ōb, hubāro
O Ty, który rządzisz na południu i jesteś 28 Latarniami

TIBIBP ALLAR ATRAAH OD EF


TIBIBP ALLAR ATRAAH OD EF
tibibep: al~ār atrāa od ef!
Smutku: zapnij swoje ubranie i odwiedź nas!

DRIX FAFEN MIAN AR ENAY OVOF


DRIX FAFEN MIAN AR ENAY OVOF
driks fafɜɳ miān ār ɜnāj ovof
Weź ze sobą swą służbę 3663 aby Pan Mógł Być Wychwalany

SOBA DOOAIN AAI I VONPHO


SOBA DOOAIN AAI I VONPHO
soba duaıɳ āj i vonfo!
Którego imieniem pośród was jest Gniew!

ZACAR GOHUS OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR GOHOS OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār gōos od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, mówię, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XIII .

NAPEAI BABAGEN DS BRIN VKS OOAONA


NAPEAI BABAGEN DS BRIN VKS OOAONA
napɜaj babaʤəɳ, das brin uks uaōna
O miecze Południa które mają 42 oczu

LRING VONPHO DOALIM EOLIS OLLOG ORSBA


LRING VONPHO DOALIM EOLIS OLLOG ORSBA
elring vōnfo doālim, eōlis ol~ōʤ orɜzba
by spoglądać na Gniew Grzechu czyniącego Mężczyznę pijanym

DS CHIS AFFA
DS CHIS AFFA
das kis affa:
który jest pusty:

MICMA ISRO MAD OD LONSHI TOX DS


MICMA ISRO MAD OD LONSHI TOX DS
mikma isro mād, od lōnʃi toks das
Strzeż się Obietnicy Boga i mocy jego która

IVMD AAI GROSB


IVMD AAI GROSB
jūmed āi grōzb!
Zwana jest pomiędzy wami Żądłem Goryczy!

ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XIV .

NOROMI BAGIE PASBO IAD DS TRINT


NOROMI BAGIE PASBS OIAD DS TRINT
norōmi baʤıe pāzbes ojād: das trint
O Wy, Synowie Furii (i) Córy Sprawiedliwości, którzy siedzicie

MIRC OL THIL DODS TOL HAMI CAOSGO


MIRC OL THIL DODS TOL HAMI CAOSGO
mirk ōl ɵıl, dōds tōl hāmi kaōsgo
na 24 siedziskach, irytując Wszystkie Zyjące Istoty Ziemi

HOMIN DS BRIN OROCH QUAR MICMA


HOMIN DS BRIN OROCH QUAR MICMA
homin; das briɳ orōʧ kuār; mikma
Wiekiem; Którzy macie pod sobą 1636. Strzeżcie się

BIAL OIAD AISRO TOX DS IVMD AAI


BIAL OIAD AISRO TOX DS IVMD AAI
bjal ojād, aısro toks das jūmed āj
Głosu Boga, Obietnicy Jego która zwana jest pośród was

BALTIM
BALTIM
baltim!
Furią lub Ekstremum Sprawiedliwości!

ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XV .

ILS TABAAM L IALPRT CASARMAN VPAAH CHIS


ILS TABAAM L IALPRT CASARMAN VPAAH CHIS
ils tabām el~ jalpɜrt kasarmān upāa kis
Ty, Zarządco Pierwszego Ognia, którego skrzydeł jest

DARG DS OADO CAOSGI ORSCOR DS OMAX


DARG DS OADO CAOSGI ORSCOR DS OMAX
darʤe das oādo kaōsʤı orscōr; das omāks
6739, który zszywasz Ziemię z Suchością, który znasz

MONASCI BAEOVIB OD EMETGIS IAIADIX


MONASCI BAEOVIB OD EMETGIS IAIADIX
monāski baeōvib, od ɜmɜtaʤıs jajādiks;
Wielkie Imię Sprawiedliwości i Pieczęć Honoru;

ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XVI .

ILS VIV IALPRT SALMAN BALT DS BRIN


ILS VIV IALPRT SALMAN BALT DS BRIN
ils vıv jalpɜrt salman balt das briɳ
Ty, o Drugi Ogniu, Domu Sprawiedliwości: który masz

ACROODZI BUSD OD BLIORAX BALIT DS INSI


ACROODZI BUSD OD BLIORAX BALIT DS INSI
akrōdzi bused od beljoraks balit das insi
swój Początek w Chwale i będziesz pocieszał sprawiedliwych, który chodzisz

CAOSG LUSDAN EMOD DS OM OD TLIOB HAMI


CAOSG LUSDAN EMOD DS OM OD TLIOB HAMI
kaōsʤı lūzda ɜmod das om~ od tlıob hami|;
po ziemi stopami 8763, który rozumiesz i rozdzielasz stworzenia

DRILPA GEH ILS MADZILODARP


DRILPA GEH ILS MADZILODARP
drilpa geh ils madzilodārp
Wielki jesteś Ty, w Bogu Nadchodzącym i Zdobywającym.

ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XVII .

ILS D IALPRT SOBA VPAAH CHIS NANBA


ILS D IALPRT SOBA VPAAH CHIS NANBA
ils de jalpɜrt soba upā kis nanbā
Ty, Trzeci Płomieniu którego Skrzydła są cierniami

ZIXLAY DODISH OD BRIN FAXS HUBARO


ZIXLAY DODISH OD BRIN FAXS HUBARO
zikslaj dodiʃ od briɳ faks hubāro
wywołują złość i (który) masz 7336 Żyjących Lamp

TUSTAX YLSI SOBA IAD I VONPOVNPH ALDON


TUSTAX YLSI SOBA IAD I VONPOVNPH ALDON
tustaks ilsi soba jad i vonpounepe aldon
idących przedTobą; którego Bóg jest oburzeniem w gniewie; obwiąż

DAXIL OD TOATAR
DAXIL OD TOATAR
daksil~ od toatar
swe lędźwie i słuchaj!

ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. XVIII .

ILS MICAOLZ OLPIRT OD IALPRG BLIORS DS


ILS MICAOLZ OLPIRT OD IALPRG BLIORS DS
ils mikaōlzod olpirt od jalpɜrʤı beliōrs das
Ty, O Potężne Światło i Płomieniu Pocieszenia, który

ODO BUSDIR OIAD OVOARS CAOSGO CASARMG


ODO BUSDIR OIAD OVOARS CAOSGO CASARMG
odo busdir ojād ouoars kaōsgo, kasarɜmʤi
odkrywasz Chwałę Boga na środku ziemi, w którym

LAIAD ERAN BRINTS CASASAM DS IVMD


LAIAD ERAN BRINTS CASASAM DS IVMD
lajād eran brints kasāsam das jūmed
Tajemna Prawda 6332 ma swe oparcie; który zwany jest

ACLONDOH MOZ OD MAOFFAS BOLP COMO BLIORT


ACLONDOH MOZ OD MAOFFAS BOLP COMO BLIORT
aklondōh moz od maofas bolp komo beljort
w Twym Królewstwie Radością i Niezmierzonym. Bądź oknem otuchy

PAMBT
PAMBT
pambɜt.
Dla mnie!

ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA


ZACAR OD ZAMRAN ODO CICLE QAA
zakār od zamerān! odo siklɜ kuā!
Ruszcie się, i zjawcie się! Odkryjcie tajemnice swej Kreacji!

ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD


ZORGE LAP ZIRDO NOCO MAD
zorʤɜ lap zırdo noko mad,
Bądźcie mi przyjaźni gdyż ja jestem Sługą Boga

HOATH IAIDA
HOATH IAIDA
hoaө i-a-i-dā!
Prawdziwym Czcicielem Najwyższego.
. ZEW DO 30 AETHYRÓW .

MADRIAX DS PRAF LIL CHIS MICAOLZ


MADRIAX DS PRAF LIL CHIS MICAOLZ
madriaks das praf lil kis mikaōlzod
Wy, Niebiosa które Tworzycie Pierwszy Aethyr, jesteście Potężne

SAANIR CAOSGO OD FISIS BALZIZRAS IAIDA


SAANIR CAOSGO OD FISIS BALZIZRAS IAIDA
sānir kaosgo od fisis balzizras iāidā
w Częściach Ziemi, i wykonujecie Sąd Najwyższego!

NONCA GOHULIM MICMA ADOIAN MAD IAOD


NONCA GOHULIM MICMA ADOIAN MAD IAOD
nonka gō-ulim mikma adojan mad jaod
Do was jest powiedziane: Strzeżcie się twarzy Waszego Pana, Początku

BLIORB SOBA OOAONA CHIS LUCIFITIAN


BLIORB SOBA OOAONA CHIS LUCIFITIAN
bliorb soba ōaona kis lucifitiān
Pocieszenia; którego oczy są Jasnością

PERIPSOL DS ABRAASSA NONCD NETAAIB


PERIPSOL DS ABRAASSA NONCD NETAAIB
peripsol das abrās~a nonsef netāib
Niebios. Który zapewnił wam moc rządzenia

CAOSGO OD TILB ADPHANT DAMPLOZ TOOAT


CAOSGO OD TILB ADPHANT DAMPLOZ TOOA
kaosgo od tilbe adafant damploz tōat
Ziemią i jej Niewypowiedzianą Różnorodnością, Dostarczając

NONCF GMICALZ OM LRASD TOFGLO MARB


NONCF GMICALZ OM LRASD TOFGLO MARB
nonsef gmikālz(od) om lerasd tofgelo marb
wam potężne zrozumienie jak dysponować wszystkim zgodnie z

YARRY IDOIGO OD TORZULP


YARRY IDOIGO OD TORZULP
i-arr-i idoigo od torzulp
Zaufaniem Tego, który siedzi na Świętym Tronie; i wstał na

IOADAF GOHOL
IOADAF GOHOL
joadaf gō-ol
początku, mówiąc:
CAOSGI TABAORD SAANIR OD CHRISTEOS YRPOIL
CAOSGI TABAORD SAANIR OD CHRISTEOS YRPOIL
kaōsʤı tabaord sānir od kristeos irpoil
Ziemia, Niechaj rządzą nią jej Części i Niechaj Nastanie Podział

TIOBL BUSDIR TILB NOALN PAID ORSBA OD


TIOBL BUSDIR TILB NOALN PAID ORSBA OD
tjobl busdir tilbe noaln paid orɜzba od
W Niej, Tak By Jej Chwała mogła być zawsze Pijana i

DODRMNI ZYLNA ELZAP TILB PARMGI


DODRMNI ZYLNA ELZAP TILB PARMGI
dodormeni zylna elzāp tilbe parmeʤi
zatroskana w niej samej. Kurs Jej niechaj biegnie wraz

PERIPSAX OD TA QURLST BOOAPIS L NIMB


PERIPSAX OD TA QURLST BOOAPIS L NIMB
peripsaks od ta kurlst bōapis el~ nimb
z Niebiosami i Niczym Służka Niech Im Służy. Jedna pora roku

OUCHO SYMP OD CHRISTEOS AG TOLTORN MIRC


OUCHO SYMP OD CHRISTEOS AG TOLTORN MIRC
ouko symp od kristeos ag toltorn mirk
niech zastępuje inną i Niechaj (nie) będzie stworzeń na Niej

Q TIOBL LEL TOL PAOMBD DILZMO ASPIAN


Q TIOBL LEL TOL PAOMBD DILZMO ASPIAN
ku tioble lel tol paombed dilezmo aspjan
lub w niej tych samych. Wszyscy z niej różnić się bedą zaletami

OD CHRISTEOS AG L TOLTORN PARACH ASYMP\


OD CHRISTEOS AG L TOLTORN PARACH ASYMP\
od kristeos ag el~ toltorn paraʧ asymp.
I nie będzie ani jednej istoty równej innym.

CORDZIZ DODPAL OD FIFALZ L SMNAD OD


CORDZIZ DODPAL OD FIFALZ L SMNAD OD
kōrdoziz dōdopal od fifalz(od) el~ smenad od
Rozumne stworzenia niech martwią i wypędzają jedno drugię i

FARGT BAMS OMAOAS CONISBRA OD


FARGT BAMS OMAOAS CONISBRA OD
farget bams omaoas konisbra od
Miejsca Stworzenia zapomną swe imiona. Praca Człowieka i
AVAVOX TONUG ORSCA TLB NOASMI
AVAVOX TONUG ORSCA TLB NOASMI
auavoks tonuʤ orska telb noasmi
jego przepych niech zostaną zmazane. Budynki jego niech staną się

TABGES LEVITHMONG UNCHI OM TILB ORS


TABGES LEVITHMONG UNCHI OM TILB ORS
tabges leviөmong unki om tilb ors
jaskiniami dla Bestii. (On) pokonał zrozumienie jej ciemnością.

BAGLE MOOOAH OL CORDZIZ L CAPIMAO


BAGLE MOOOAH OL CORDZIZ L CAPIMAO
bagile mō-ōa(h) ol kōrdoziz el~ kapimao
Dlaczego? Przypomina mi to, że ja stworzyłem człowieka. Jeden Raz

IXOMAXIP OD CA COCASB GOSAA


IXOMAXIP OD CA COCASB GOSAA
iksomaksip od kā kokāseb gosā-a
Niechaj będzie znana (Ziemia) i innym razem obca.

BAGLEN PI I TIANTA ABABALOND OD


BAGLEN PI I TIANTA ABABALOND OD
baglen pi i tjānta ababalond od
Albowiem Ona jest Łożem Prostytuki i

FAORGT TELOCVOVIM MADRIIAX, ORAZU!


FAORGT TELOCVOVIM MADRIIAX, ORAZU!
faorʤet tɜlokuovim madrijaks, orzu!
Miejscem Powstania tego, który jest upadłym. Niebiosa, Powstańcie!

OADRIAX OROCHA ABOAPRI TABAORI PRIAZ AR


OADRIAX OROCHA ABOAPRI TABAORI PRIAZ AR
Oadrjaks oroka aboapri tabaori priaz ar
Niższe Niebiosa pod wami Pozwólcie im służyć! Rządzcie tymi, którzy

TABAORI ADRPAN CORS TA DOBIX YOLCAM


TABAORI ADRPAN CORS TA DOBIX YOLCAM
tabaori adrapan kors ta dobiks jolkam
rządzą! Zejdźcie tu tak niczym opad. Przyprowadźcie

PRIAZI AR COAZIOR OD QUASB QTING RIPIR


PRIAZI AR COAZIOR OD QUASB QTING RIPIR
priazi ar koazjor od kuāsb kutiɳ ripir
Tych, którzy Rosną i Niszczą Zepsucie! Żadne miejsce
PAAOXT SAGACOR UML OD PRDZAR CACRG AOIVEAE
PAAOXT SAGACOR UML OD PRDZAR CACRG AOIVEAE
pāokst sagakor uml od predzār kakreʤ aoiveəe
niechaj nie ostanie jedno, Dodawajcie i osłabiajcie dopóki gwiazdy

CORMPT TORZU ZACAR OD ZAMRAN ASPT SIBS


CORMPT TORZU ZACAR OD ZAMRAN ASPT SIBS
kormepet torzu zakār od zamrān aspet sibsi
zostaną policzone. Powstańcie, ruszcie i Pokażcie się zanim (przyjdzie) Zgromadzenie

BUTMONA DS SURZAS TIA BALTAN ODO


BUTMONA DS SURZAS TIA BALTAN ODO
butmona das surzas tja baltan odo
jego Ust które Przyobiecał Nam w swej Sprawiedliwości! Odkryjcie

CICLE QAA OD OZAZMA PLAPLI IADNAMAD


CICLE QAA OD OZAZMA PLAPLI  IADNAMAD
siklɜ kuā od ozazma plapli iādnamād!
Tajemnice Waszej Kreacji i uczyńcie nas czerpiącymi z Boskiej Wiedzy!
Wymowa (Klucz)

a cup kap ð that ðæt


ā ʒ measure meʒə(r)
e pen pe n ʤ judge ʤaʤ
ɜ her hɜ (r) p pay peı
ə under andə (r) t tree trı
æ man mæn ʧ much maʧ
i people 'pipl k key ki
ı ship ʃıp f fly flaı
o not not s sit sıt
ō ɵ thick ɵık
u book buk ʃ fish fıʃ
ū ɳ doing duıɳ

eı baby beıbı
əu smoke sməuk
aı nine naın rz zamarzać surzas
au how hau dz zawsze jako d z, nigdy jako dz jak
oı boy boı w dzwonić
ıə beer bıə(r)
eə hair heə(r) ~ wydłużenie spółgł. aum~
uə poor puə(r) | kończenie wyrazu poprzez
ūı chuj huı zamknięcie ust

b bed bed
d desk desk
g girl gɜl
h help help
j yellow 'jeləu
l last last
m make meık
n near nıə(r)
r rower rover
v very 'verı
z noise noız

*   oczywiście   nie   jest   to   alfabet   IPA,   lecz   bazujący   na   nim   specjalny   alfabet   fonetyczny, 
umożliwiający efektywną recytację zewów enochiańskich.

You might also like