You are on page 1of 11

Surat An-Naba' (The Tidings) - ‫سورة النبإ‬

‫بسم هللا الرحمن الرحيم‬


78:1
to top

Transliteration
AAamma yatasaaloon
Sahih International
About what are they asking one another?
Indonesian
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya?
78:2
to top

Transliteration
AAani annaba-i alAAatheem
Sahih International
About the great news -
Indonesian
Tentang berita yang besar,
78:3
to top

Transliteration
Allathee hum feehi mukhtalifoon
Sahih International
That over which they are in disagreement.
Indonesian
yang mereka perselisihkan tentang ini.
78:4
to top
Transliteration
Kalla sayaAAlamoon
Sahih International
No! They are going to know.
Indonesian
Sekali-kali tidak; kelak mereka akan mengetahui,
78:5
to top

Transliteration
Thumma kalla sayaAAlamoon
Sahih International
Then, no! They are going to know.
Indonesian
kemudian sekali-kali tidak; kelak mereka mengetahui.
78:6
to top

Transliteration
Alam najAAali al-arda mihada
Sahih International
Have We not made the earth a resting place?
Indonesian
Bukankah Kami telah menjadikan bumi itu sebagai hamparan?,
78:7
to top

Transliteration
Waljibala awtada
Sahih International
And the mountains as stakes?
Indonesian
dan gunung-gunung sebagai pasak?,
78:8
to top
Transliteration
Wakhalaqnakum azwaja
Sahih International
And We created you in pairs
Indonesian
dan Kami jadikan kamu berpasang-pasangan,
78:9
to top

Transliteration
WajaAAalna nawmakum subata
Sahih International
And made your sleep [a means for] rest
Indonesian
dan Kami jadikan tidurmu untuk istirahat,
78:10
to top

Transliteration
WajaAAalna allayla libasa
Sahih International
And made the night as clothing
Indonesian
dan Kami jadikan malam sebagai pakaian,
78:11
to top

Transliteration
WajaAAalna annaharamaAAasha
Sahih International
And made the day for livelihood
Indonesian
dan Kami jadikan siang untuk mencari penghidupan,
78:12
to top
Transliteration
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
Sahih International
And constructed above you seven strong [heavens]
Indonesian
dan Kami bina di atas kamu tujuh buah (langit) yang kokoh,
78:13
to top

Transliteration
WajaAAalna sirajan wahhaja
Sahih International
And made [therein] a burning lamp
Indonesian
dan Kami jadikan pelita yang amat terang (matahari),
78:14
to top

Transliteration
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
Sahih International
And sent down, from the rain clouds, pouring water
Indonesian
dan Kami turunkan dari awan air yang banyak tercurah,
78:15
to top

Transliteration
Linukhrija bihi habban wanabata
Sahih International
That We may bring forth thereby grain and vegetation
Indonesian
supaya Kami tumbuhkan dengan air itu biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan,
78:16
to top
Transliteration
Wajannatin alfafa
Sahih International
And gardens of entwined growth.
Indonesian
dan kebun-kebun yang lebat?
78:17
to top

Transliteration
Inna yawma alfasli kana meeqata
Sahih International
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Indonesian
Sesungguhnya Hari Keputusan adalah suatu waktu yang ditetapkan,
78:18
to top

Transliteration
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
Sahih International
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Indonesian
yaitu hari (yang pada waktu itu) ditiup sangkakala lalu kamu datang
berkelompok-kelompok,
78:19
to top

Transliteration
Wafutihati assamao fakanatabwaba
Sahih International
And the heaven is opened and will become gateways
Indonesian
dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu,
78:20
to top
Transliteration
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
Sahih International
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
Indonesian
dan dijalankanlah gunung-gunung maka menjadi fatamorganalah ia.
78:21
to top

Transliteration
Inna jahannama kanat mirsada
Sahih International
Indeed, Hell has been lying in wait
Indonesian
Sesungguhnya neraka Jahannam itu (padanya) ada tempat pengintai,
78:22
to top

Transliteration
Littagheena maaba
Sahih International
For the transgressors, a place of return,
Indonesian
lagi menjadi tempat kembali bagi orang-orang yang melampaui batas,
78:23
to top

Transliteration
Labitheena feeha ahqaba
Sahih International
In which they will remain for ages [unending].
Indonesian
mereka tinggal di dalamnya berabad-abad lamanya,
78:24
to top
Transliteration
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
Sahih International
They will not taste therein [any] coolness or drink
Indonesian
mereka tidak merasakan kesejukan di dalamnya dan tidak (pula mendapat)
minuman,
78:25
to top

Transliteration
Illa hameeman waghassaqa
Sahih International
Except scalding water and [foul] purulence -
Indonesian
selain air yang mendidih dan nanah,
78:26
to top

Transliteration
Jazaan wifaqa
Sahih International
An appropriate recompense.
Indonesian
sebagai pambalasan yang setimpal.
78:27
to top

Transliteration
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
Sahih International
Indeed, they were not expecting an account
Indonesian
Sesungguhnya mereka tidak berharap (takut) kepada hisab,
78:28
to top

Transliteration
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
Sahih International
And denied Our verses with [emphatic] denial.
Indonesian
dan mereka mendustakan ayat-ayat Kami dengan sesungguh-sungguhnya.
78:29
to top

Transliteration
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
Sahih International
But all things We have enumerated in writing.
Indonesian
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu kitab.
78:30
to top

Transliteration
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
Sahih International
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
Indonesian
Karena itu rasakanlah. Dan Kami sekali-kali tidak akan menambah kepada
kamu selain daripada azab.
78:31
to top

Transliteration
Inna lilmuttaqeena mafaza
Sahih International
Indeed, for the righteous is attainment -
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan,
78:32
to top

Transliteration
Hada-iqa waaAAnaba
Sahih International
Gardens and grapevines
Indonesian
(yaitu) kebun-kebun dan buah anggur,
78:33
to top

Transliteration
WakawaAAiba atraba
Sahih International
And full-breasted [companions] of equal age
Indonesian
dan gadis-gadis remaja yang sebaya,
78:34
to top

Transliteration
Waka/san dihaqa
Sahih International
And a full cup.
Indonesian
dan gelas-gelas yang penuh (berisi minuman).
78:35
to top

Transliteration
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
Sahih International
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Indonesian
Di dalamnya mereka tidak mendengar perkataan yang sia-sia dan tidak (pula)
perkataan dusta.
78:36
to top

Transliteration
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
Sahih International
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
Indonesian
Sebagai pembalasan dari Tuhanmu dan pemberian yang cukup banyak,
78:37
to top

Transliteration
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu
khitaba
Sahih International
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them,
the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
Indonesian
Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara
keduanya; Yang Maha Pemurah. Mereka tidak dapat berbicara dengan Dia.
78:38
to top

Transliteration
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man
athinalahu arrahmanu waqala sawaba
Sahih International
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak
except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is
correct.
Indonesian
Pada hari, ketika ruh dan para malaikat berdiri bershaf-shaf, mereka tidak
berkata-kata, kecuali siapa yang telah diberi izin kepadanya oleh Tuhan Yang
Maha Pemurah; dan ia mengucapkan kata yang benar.
78:39
to top

Transliteration
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
Sahih International
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Indonesian
Itulah hari yang pasti terjadi. Maka barangsiapa yang menghendaki, niscaya ia
menempuh jalan kembali kepada Tuhannya.
78:40
to top

Transliteration
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma
qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
Sahih International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man
will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I
wish that I were dust!"
Indonesian
Sesungguhnya Kami telah memperingatkan kepadamu (hai orang kafir) siksa
yang dekat, pada hari manusia melihat apa yang telah diperbuat oleh kedua
tangannya; dan orang kafir berkata: "Alangkah baiknya sekiranya aku dahulu
adalah tanah".

You might also like