Professional Documents
Culture Documents
Az Ördög Tanítványa
ALEXANDRA
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Glenn Meade: The Devil´s Disciple
Hodder & Stoughton Ltd.
A division of Hodder Headline
338 Euston Road, London NW1 3BH
ELS RÉSZ
1.
Greensville, Virginia
E gyetlen éjszaka sem lehet ennyire hideg, egyetlen tél sem eny-
nyire fehér, egyetlen halál sem ennyire borzasztó.
Havazott, amikor megálltam a greensville-i büntetés-végre-
hajtási intézet zsúfolt parkolójában. Amikor kiszálltam, a fagyos januá-
ri leveg t zként égette a légcsövem. Lezártam a nyolcéves Broncót,
és elindultam a börtön f bejárata felé.
A hópelyhek ott szállingóztak a híradós stábok felett, furgonjaikra
és m holdas antennáikra jégkéreg fagyott. Ropogott a megkeménye-
dett hóréteg a talpam alatt; a gyapjúkabát és a sál sem tudta távol tarta-
ni a dermeszt hideget. Régi, lábszárközépig ér csizmát hordtam,
hozzá bézsszín kabátot; még véletlenül se feketét. Azért jöttem, hogy
részt vegyek egy kivégzésen, de nem gyászoltam az elvesztegetett em-
beri életet – annál inkább ünnepeltem a halál diadalát.
Egy gyilkos nemsokára halálos injekciót kap, én pedig alig várom a
pillanatot.
Mert ez nem szokványos gyilkos. Egy riporter felismert és utánam
kiáltott:
– Nincs valami mondanivalója a 12-es csatorna néz inek, Kate?
Elengedtem a kérdést a fülem mellett.
– Moran kisasszony, csak néhány szót! Kérem! Constantine Gamalt
nemsokára kivégzik, az isten szerelmére!
Újságírók integettek, hogy magukra vonják a figyelmem, de én
ügyet se vetettem a médiára, és egyenesen a megvilágított f bejárathoz
siettem. Néhány börtön r állt a kapu mellett, sálakba és vastag kábá-
tokba bugyolálva; leheletük füstként gomolygott a fagyos leveg ben.
Egyikük kinyitotta a kaput, és bekísért a börtön el terének melegébe.
anyag székek sora várta a látogatókat, a sarokban cukorka- és
üdít automaták. Az el tér túlsó végében állt a biztonsági kapu, ame-
lyen át a börtönblokkba lehetett jutni. Mellette íróasztal, mögötte újabb
r, akinek megmutattam az igazolványom és a levelet, Lucius V. Clay
börtönigazgató aláírásával. Tegnap személyesen hívtam fel, hogy en-
gedélyt kérjek a kivégzésen való részvételre.
„Kedves Moran kisasszony! Ezúton engedélyt adok arra, hogy ja-
nuár 13-án, pénteken, este kilenc órakor részt vegyen Constantine
Gamal kivégzésén.”
Hiába kerestem az utóiratot: „Miközben az a rohadt gazember a po-
kolra jut, az Önök kényelme érdekében frissít ket szolgálunk fel. Re-
méljük, élvezni fogja az el adást.” Nem, ilyesmire esély sem volt, pe-
dig gyanítottam, hogy a szemtanúk közül többen értékeltek volna né-
hány epés megjegyzést Constantine Gamal kárára.
Az r átfutotta az irataimat, majd tanulmányozta az arcom, mintha
kételkedne az FBI-igazolvány és a meghívó eredetiségében.
– Katherine Moran különleges ügynök?
Legszívesebben kijavítottam volna, hogy ezúttal nem szövetségi
ügynökként, hanem magánemberként vagyok jelen, de annyiban hagy-
tam a dolgot.
– Igen.
– A többieket már átkísérték az L blokkba, a kivégz kamrához,
Moran ügynök.
– Richmond körül hatalmas a dugó, azért késtem.
– Igen, hallottam, hogy a hó miatt mindenhol késésekre kell számí-
tani. Ne aggódjon! Hívok magának egy másik autót, de el tte hadd
értesítsem az igazgatót, hogy ideért.
Az r visszaadta az irataimat, felvette a telefont, majd miután rövi-
den beszélt valakivel, visszatette a kagylót.
– Minden a legnagyobb rendben. Az igazgató úr már úton van, és
nemsokára jön a furgon is. Öt perc múlva itt lesz.
– Köszönöm. – Istenem, mennyire várom már a pillanatot.
Constantine Gamal a pokol tüzében fog perzsel dni, és én az els sor-
ból élvezhetem végig.
Visszanéztem a vállam felett, a fagyos parkolóban várakozó hír-
adósok felé. A riporterek forró kávét kortyolgattak, és g zölögve fújták
ki a leveg t, miközben topogva igyekeztek melegen tartani a lábukat.
A havas táj fehéren szikrázott a parkolót megvilágító lámpatestek er s
fényében. S ekkor rádöbbentem, hogy van valami különös ebben a
látványban. Valami, ami annyira szokatlan, hogy már korábban is fel
kellett volna figyelnem rá, mégsem tettem – talán mert elkéstem, és az
idegeim pattanásig feszültek.
Negyvenöt perc maradt a kivégzésig, de a börtön el tt egyetlen lé-
lek sem tiltakozott a halálbüntetés ellen – egyetlen lélek sem, ami tény-
leg hihetetlen. Az ilyen helyekre általában csak úgy rajzanak a tiltako-
zók; nagyobbrészt jó szándékú emberek, akik gyertyafény mellett vir-
rasztanak, és olyan táblákat lengetnek, hogy „ELÉG A GYILKOLÁS-
BÓL!” vagy „A KIVÉGZÉS ERKÖLCSTELEN!”, miközben imád-
koznak, és zsoltárokat énekelnek. Hol maradnak ezen a fagyos januári
estén?
Hogy szinte legyek, meglepett volna, ha egyetlen szentfazék is
tragédiaként éli meg Constantine Gamal kivégzését. Meggy désem,
hogy még közöttük is akadtak volna önként jelentkez k, akik kész
örömmel átsegítették volna a másvilágra. Ez valóban nem hétköznapi
kivégzés. Ahogyan nem hétköznapi az a gazember sem, akit ki fognak
végezni.
Az a fickó, akinek egy washingtoni riporter találó nevet adott: az
Ördög Tanítványa. A nap, amikor egy évvel ezel tt elkaptam Arizoná-
ban, olyan mérföldk az életemben, amit soha nem felejtek el. Ami azt
illeti, aznap két emlékezetes dolog is történt. El ször is, megpróbáltam
kiloccsantani az agyvel m.
2.
Arizona
3.
A
kopók egyre közeledtek, hogy végezzenek vele. A Tanítvány
átrohant a mészk barlangokon, és maga után vonszolta a fiatal
lányt. Hallotta a kutyák ugatását, és még gyorsabban futott,
miközben b rének minden pórusa verítékezett. A nyakában zsinórra
zött er s fény zseblámpát hordott; bal kezében f részes él , vért l
csillogó kését szorongatta.
Csak ne állj meg!
Próbált minél távolabb kerülni üldöz it l, de a botladozó tizenhá-
rom éves lány visszafogta. Melanie Colleen Jacksonnak hívták, ennyit
már sikerült kiderítenie, amikor átkutatta a holmiját, miután elrabolta
t és az apját. Szürke ragasztószalaggal kötözte meg a csuklóit, a szá-
ját, de még így is hallotta fojtott sikoltozását. Meg akart szabadulni
le, ki akarta végezni a késével, de az ösztönei azt súgták, hogy még
szüksége lehet egy túszra.
Elágazáshoz ért: balra és jobbra új ágak nyíltak, és kétségbeeset-
ten próbált emlékezni, járt-e már errefelé, de a járatok mind ugyan-
olyannak t ntek, a bántó neonfény mindenütt egyforma mészk falakat
rajzolt ki. A Tanítványnak atlétikusan ruganyos és karcsú teste volt, s
csak néhány pillanatra állt meg, hogy kifújja magát. Biztosan tudta,
hogy elveszett, de tudta azt is, hogy tovább kell mennie, és már nem
foglalkoztatta más, csak a túlélés.
Dühödten megragadta a lány arcát, és Melanie fájdalmasan felzo-
kogott a ragasztószalag mögött, amint a férfi megmutatta neki a véres
pengét.
– Befogod a pofádat, és tartod velem a lépést, máskülönben ugyan-
úgy elintézlek, ahogy az apádat, megértetted, Melanie?
A lány bólogatott, csillogó szeme kikerekedett a rettegést l. A férfi
elvette az arcától a kést, amely bíborszín csíkot hagyott maga után.
– Jó kislány. És most szedd azokat a helyes kis lábaidat!
A Tanítvány rohanni kezdett, maga után vonszolva a lányt. Hallotta
a rend rkopók csaholását, tudta, hogy az életéért fut, s már csak egy
kérdés foglalkoztatta. Hogy történhetett ez?
4.
Virginia
A
greensville-i büntetés-végrehajtási intézet magas biztonsági
fokozatú börtön: hat méter magas kerítések, reflektorokkal
felszerelt rtornyok, mindenütt szögesdrót. A látogatókat belé-
pés el tt és után elektronikus eszközökkel pásztázzák végig.
Egy teljes évet vártam erre a napra.
Tudtam, hogy a hóval fedett börtönudvar túlsó felén ott az L blokk,
az elszigetelt, szürke vasbetontömb, benne a kivégz kamrával. Az el-
ítélt b nöz k itt töltik életük utolsó öt éjszakáját, miel tt elvezetik ket
abba az ötször hat méteres helyiségbe, ahol a rozsdamentes acél ágy
vagy a villamosszék várja ket. Az elítélt választhat, hogyan kíván
meghalni, ha pedig nem él ezzel a jogával, az állam halálos injekcióval
hajtja végre a kivégzést. És ma éjjel Constantine Gamalon a sor.
Korábban nem hittem a halálbüntetésben, de ha valaki egy évtize-
den át üldözi a b nt, fel kell ismernie, hogy vannak közöttünk gonosz
gyilkosok, akik nem érdemlik meg, hogy ezen a földön éljenek. Gamal
közéjük tartozott. Kétségkívül volt a leggonoszabb és legelvetemül-
tebb gyilkos, akivel szövetségi ügynökként ledolgozott tíz évem alatt
összehozott a sors. Huszonkilenc emberi lényt gyilkolt meg, olyan em-
bereket – némelykor gyerekeket –, akiket a családjuk mindennél job-
ban szeretett, és akik olyan rt hagytak maguk után, amelyet nem tölt-
het be más, csak a mérhetetlen fájdalom. Még valami közös az áldoza-
tokban: egyikük felé se mutatták a legkisebb könyörületet, és a gyilko-
suk nem mutatta a megbánás legkisebb jelét sem.
Cseppet sem sajnáltam tehát, hogy kivégzik – igazság szerint azt
szerettem volna, ha pokoli gyötrelmeket áll ki. Sosem gondoltam vol-
na, hogy n ként ilyet fogok mondani, de meggy désem, hogy az
áldozatok családtagjai mind ugyanígy éreztek: Öljék meg, és rohadjon
örökre a pokol fenekén!
Néhány perccel azután, hogy az r odaszólt telefonon, egy férfi t nt
fel a folyosó végén, az egyik baloldalt nyíló irodából. Felismertem az
igazgatót a lapokban közölt fényképekr l. Lucius Clay elegáns férfi
volt, ötvenes éveinek végén járt, vizeny s kék szemmel és egy meg-
gy déses antialkoholista makulátlan b rével, most mégis olyannak
nt, mintha a világ terhét hordozná a vállán, pedig az Úr bizonyosan
az oldalán állt.
– Moran kisasszony?
Er tlennek éreztem Clay kézfogását, mintha vonakodott volna ta-
lálkozni velem.
– Minden készen áll, igazgató úr? – Valójában azt akartam kérdez-
ni: Jöhet a menet, megmérgezzük végre azt a mocskot? Egész este ön-
feledten vidámnak éreztem magam – sosem hittem volna, hogy egy
ember halála ilyen jó hatással lehet rám, mégis így történt.
Azután rájöttem, hogy valami nem stimmel: Lucius Clay arca kissé
kipirult, és láttam, hogy kényelmetlenül érzi magát a társaságomban.
– Attól félek, van egy kis fennakadás, Moran kisasszony.
Éreztem, ahogyan a szívem hevesen verni kezd. Látni akartam,
ahogyan Gamal távozik ebb l a világból, és nem t rtem késlekedést.
– Miféle fennakadás?
– Fennáll a lehet sége, hogy a kormányzó úr átmenetileg elhalasztja
a kivégzést.
Alig hittem a fülemnek.
– Mégis miért?
– Hangsúlyozni szeretném, hogy ez csak egy lehet ség – magyaráz-
ta Lucius Clay. – Gamal azt állítja, hogy új információt kíván megosz-
tani velünk.
– Miféle információt?
– Tizenöt perccel ezel tt közölte a kivégz osztag parancsnokával,
hogy be szeretne vallani még két gyilkosságot.
Ez teljesen kiborított. Tudtam, hogy a kivégzés el tt gyakoriak az
ilyen gyónások, és Gamalt ismerve nem lepett meg, hogy másokat is
megölt. Mégsem számítottam t le ilyen vallomásra az utolsó pillana-
tokban, ezért hirtelen feléledt bennem a gyanú.
– Gondolja, hogy szintén beszél?
– szintén szólva nem tudom, Moran kisasszony.
– Kicsit aggaszt ez a halasztás, amir l beszél. Gamal kérte? Gamal
már közel nyolc hónapot töltött a halálsoron, és nem adott be fellebbe-
zést. Jogi értelemben nem szolgálhatott új bizonyítékkal, és a kivégzé-
sét ma estére t zték ki. Csak úgy maradhatott életben, ha a kormányzó
kegyelemben részesíti – amire annyi esély volt, mint a júniusi hóvihar-
ra –, vagy ha a bíróság legfeljebb harminc napra elhalasztja a kivégzé-
sét.
– Tényleg különös – ismerte el Clay –, de Gamal nem kér haladé-
kot. Azt mondja, csak helyre akarja tenni a dolgokat, azután mehet
tovább a kivégzés. Én javasoltam a halasztást, amennyiben új bizonyí-
tékokat kellene megvizsgálnunk. Szeretném újra hangsúlyozni, hogy
ez csak lehet ség, egyáltalán nem szükségszer .
– Mit ért azon, hogy helyre tenni a dolgokat?
– Nem tudom. Ennél többet nem árult el, de pontosan ezeket a sza-
vakat használta, Moran kisasszony.
Észrevettem, hogy az igazgató a reakciómat vizsgálja, és ez el vi-
gyázatossá tett.
– Miért érzem úgy, hogy ennél sokkal többr l van szó?
Clay felsóhajtott.
– Azt mondja, egyedül magával hajlandó beszélni, senki mással.
Csak maguk ketten, szemt l szemben, cserébe elmondja, hol földelte el
a holttesteket.
– Most ugrat? Csak mi ketten, egyedül? Constantine Gamal a leg-
agyafúrtabb, leggonoszabb gyilkos, akivel valaha dolgom volt. Az a
rohadék a frászt hozza rám, mégis el kellett viselnem, amióta csak Ari-
zonában rál ttem és megsebeztem, a kihallgatások és a tárgyalás során
mindvégig. Az a fickó bárkit kibillentene a lelki nyugalmából. Maga
szívesen lenne kettesben egy ilyen sorozatgyilkossal? Akinek az a szó-
rakozása, hogy úgy bánik az áldozataival, mint hentes a marhákkal,
darabokra aprítja ket? Látni akarom, ahogyan meghal. Méghozzá
azonnal.
Az igazgató hangja együttérzésr l tanúskodott.
– Személy szerint én sem helyeslem, ha egy elítélt b nöz kettesben
marad a látogatóval, f ként nem egy olyan veszélyes elítélt, mint
Gamal. Csakhogy ragaszkodik hozzá, másként magával viszi a titkát
a sírba.
– Ezt mondta?
Clay bólintott.
– Ezekkel a szavakkal, Moran kisasszony.
Alaposan megrágtam a választ.
– Ha valóban vallomást és új bizonyítékokat kínál, akkor azt hi-
szem, kötelességem meghallgatni, leginkább azért, mert ez megnyug-
vást jelenthet az áldozatok családjának.
– Egyetértek – bólintott Clay –, de meg kell mondanom, nem szíve-
sen hagyom magát kettesben egy ilyen emberrel, még akkor sem, ha
garantálni tudom a teljes biztonságát. A döntés csakis magán múlik.
Ha úgy dönt, hogy nem hallgatja meg, senki sem fogja gyávának tarta-
ni.
– Ön szerint meddig kellene halogatni a kivégzést? – kérdeztem.
– Ezt még nem tisztáztuk a kormányzói hivatallal, de egy jogász ké-
szen áll, hogy felvegye Gamal vallomását. Ön mit gondol, Moran kis-
asszony? Hajlandó megtenni? Én nem hibáztatnám, ha másként dönte-
ne.
Végiggondoltam Clay szavait. Azok a hozzátartozók, akik a fél or-
szágon átkeltek, csak hogy jelen lehessenek a kivégzésnél, nyilván a
legkevésbé sem örültek a halasztásnak – de ha Gamal vallomása segít-
het tisztázni más családok számára, hogy mi lett elt nt szeretteikkel?
Úgy gondoltam, hogy ez igenis fontos.
– Az a szoba teljesen biztonságos?
– Teljes mértékben – bólintott Clay. – Amellett Gamal lába és keze
össze lesz bilincselve. Akárhogy is, a döntés a magáé. Én egyáltalán
nem lelkesedem az ötletért.
– Megcsinálom. A hozzátartozóknak már szóltak?
– Most készültem rá – vallotta be Clay. – Úgy t nik, alig várják az
ítélet végrehajtását. Az igazat megvallva, amióta én vagyok az igazga-
tó, ilyen népes és lelkes közönsége még egy kivégzésnek sem volt.
Talán megbocsátja nekem, de néha úgy érzem, hogy már csak a kóla és
a pattogatott kukorica hiányzik.
Kísértést éreztem rá, hogy azt mondjam: ez nagyon is érthet , igaz-
gató úr. Mindenki látni akarja, ahogyan a rohadék elt nik a föld színé-
l. Mégsem szóltam. Szerintem Clay nélkülem is tudta.
Vetett egy pillantást az órájára.
– Akkor, ha lenne szíves követni, Moran kisasszony. Elkísérem ab-
ba a helyiségbe, ahol találkozhat Gamallal.
5.
A
z igazgató és én furgonon tettük meg az utat a harsány fények-
kel megvilágított, szikrázó hóval fedett börtönudvaron keresz-
tül, majd beléptünk az L elkülönít blokkba, amelynek vaskos
acélajtaja mellett két egyenruhás állt rt.
Végül megérkeztünk egy kisebb helyiségbe: körülöttünk szürkére
festett betonfalak és vaskos, tükröz plexiüveg, középen fehér m -
anyag asztal, körülötte nyolc zöld m anyag székkel; a falon zárt láncú
telefon; a fejünk felett villódzó neon. A szoba külön toldaléka volt az
épületnek, két vastag acél bejárati ajtóval, a kivégz kamra kényelmes
közelségében.
Üvegablak választotta el a kamrát és a toldalékot, és az üveg mögött
két férfit láttam: az egyikük magas volt, és ezüstszín nyakkend t vi-
selt, fekete keretes szemüveggel, s éppen egy videokamerát állított be,
mintha fel akarná venni a kivégzést.
Miután beléptünk a szobába, Lucius Clay helyet foglalt. Megfigyel-
tem fakó kezét: sehol egy b rkeményedés, horzsolás vagy lerágott kö-
röm, pedig a kifinomult megjelenéssel dacoló acélos, kobaltkék szem-
pár azt jelezte, hogy szakmai pályafutása során Clay szemtanúja lehe-
tett a létez összes emberi gyengének, minden gonoszságnak és eltéve-
lyedésnek. Lefogadtam volna, hogy csak úgy tudta meg rizni a lelké-
nek épségét, ha ehhez lépten-nyomon az Úr segítségét kérte.
– Foglaljon helyet, Moran kisasszony! – javasolta. – Gamal fél órá-
val ezel tt fogyasztotta el az utolsó vacsoráját. Ez rendszerint pizza
szokott lenni, de Gamal igazi ínyencnek bizonyult. Marhaszívet ren-
delt, serpeny ben és olívaolajban kisütve, véresen, kevés foie gras-val.
tt burgonya, fokhagymával és rozmaringos vajjal párolva. Fél palack
kaliforniai merlot. Ó, és egy csomag Juicy Fruit rágógumi. – Clay vál-
lat vont. – Ez az els eset, hogy valaki marhaszívet kért.
Megborzongtam, miközben csatlakoztam Clayhez az asztalnál.
– Nem hozta meg az étvágyam.
– Bocsásson meg, Moran kisasszony, még meg sem kérdeztem, nem
kérne-e egy kávét.
– Nem, köszönöm.
Clay arcán halvány, menteget mosoly jelent meg.
– Én magam sosem vacsorázom a kivégzések el tt, de a kávé moz-
gásban tart. Legalább egy tucat pohárral megittam, amióta reggel hat-
kor felkeltem. Azt hiszem, jó hasznát venném még egynek.
– Az idegei?
Clay felvonta takarosan nyírt sz szemöldökét.
– Szent isten, dehogy! Attól tartok, koffeinfügg vagyok.
Egy kávéfügg höz képest az igazgató egyáltalán nem t nt olyan-
nak, mint aki be van sózva – egészen addig, amíg csak észre nem vet-
tem az asztallapon doboló karcsú ujjakat.
– Van még valami, igazgató úr?
Clay félrefordította a tekintetét, hogy a sivár fehér fal egy távoli
pontjára meredjen, és eltelt néhány pillanat, mire újra a szemembe né-
zett.
– Felteszem, hozzám hasonlóan önt is meglepte, hogy Gamal a leg-
utolsó pillanatban meg akar gyónni. Talán arra gondol, miért várt ed-
dig? Minden lehet sége megvolt rá, hogy jóval a kivégzése el tt val-
lomást tegyen.
– Én azt hittem, hogy az ilyesmi nem számít ritkaságnak a halálso-
ron.
– El fordul, de én akkor sem számítottam rá egy ilyen brutális gyil-
kostól.
Ahogy én sem. Err l pedig eszembe jutott: talán Gamal tartogat
még valamit a tarsolyában? Miel tt válaszolhattam volna a kérdésre,
Clay egyenesen a szemembe nézett.
– Vajon túl sokat gondolok, ha azt hiszem, hogy meg akar békélni
az Úrral? – kérdezte halkan. – Hogy maradt benne valami emberi, ami
még reménykedik a megváltásban?
Err l sosem gy zött volna meg. A férfi, aki nem messze t lünk a
kivégzésére várakozott, John Gacy és Ted Bundy óta a leggonoszabb
sorozatgyilkosnak számított. Az elmúlt tizenkét hónapban ámokfutásá-
nak minden részletét sikerült feltárnunk: tizenöt évvel ezel tt, huszon-
három éves korában Constantine Gamal kivándorolt az Egyesült Álla-
mokba, hogy szinte azonnal belekezdjen az öldöklésbe, és huszonki-
lenc áldozatig meg se álljon.
Gamal b nöz i pályafutása több mint húsz évre nyúlt vissza, ami-
kor Isztambulban végzett els áldozataival: apjával és a tulajdon húgá-
val. Ott sikerült elkerülnie a felel sségre vonást – a török rend rök
végül senki ellen nem emeltek vádat –, és a motivációja mindig is kö-
dös maradt. Annyit lehetett tudni, hogy apja örményként vándorolt ki
Törökországba, ahol kis hentesüzletet vezetett. Az alagsorban mészár-
szék üzemelt, a gyermek Gamal pedig gyakran lejárt oda, hogy meg-
lesse apját munka közben. Az a sötét, föld alatti vágóhíd és az állatok
er szakos halála elhintetie az er szak magvait Gamal amúgy is torz
lelkében. Minden kés bbi gyilkosságában azt a pillanatot igyekezett
rekonstruálni, amikor abban a sötét pincében lemészárolta az apját és a
húgát. A gyilkosság után akkora pánikba esett, hogy felgyújtotta a pin-
cét – kétségbeesett, éretlen kísérletet tett arra, hogy elpusztítsa a holt-
testeket és velük a bizonyítékokat –, a szomszédok azonban eloltották
a tüzet, miel tt továbbterjedhetett volna. Ez az els gyilkosság olyan
vágyat ébresztett Gamalban, amit azóta is hiába próbált kielégíteni.
– A Gamalhoz hasonlók az emberi faj mocskai, Mr. Clay. Az embe-
ri természet sötét oldalát testesítik meg, és közelebb állnak a gonosz-
hoz, mint amilyen közel valaha is kerülhetnek Istenhez. Különösen, ha
azt nézzük, ahogyan az áldozataival végzett. Nem hinném, hogy egy
ilyen szörnyeteg hirtelen rálelne a vallásra. Vagy a tapasztalatai azt
mutatják, hogy az utolsó pillanatban a farkasok tényleg át tudnak vál-
tozni Isten bárányaivá?
Clay figyelmét nem kerülte el a keser gúny, és azt is láthatta, hogy
érzékeny pontra tapintott, mert átnyúlt az asztal felett, hogy megérintse
a kezem. Tejfehér b rét meglep en durvának és ridegnek éreztem.
– Nem ritkaság, hogy a gyilkosok az utolsó pillanatban próbáljanak
megválni b neik súlyától, vagy meggyónják, hogy másokat is elkövet-
tek. Meg kell mondanom, sokat gondolkodtam Gamalon, amióta csak
idehozták. Annak ellenére, ahogyan ön érez, van valami mélyen tragi-
kus ebben az ügyben.
– Hogy érti ezt?
– Mindenképp ironikus, hogy egy ilyen tehetséges ember, aki az el-
torzult lelkek gyógyításával foglalkozik, ennyire könyörtelen gyilkos
legyen. Bocsásson meg, ha fájónak vagy sért nek találta a megjegyzé-
semet. Higgye el, nem akartam fájdalmat okozni. Tudom, hogy sze-
mély szerint is sokat szenvedett, Moran kisasszony. S ha ez nem is
nyújt sok vigaszt, remélem, a fájdalom egy részéért kárpótolni fogja a
bosszú.
szintének látszott, de amikor elhúztam a kezem, egyáltalán nem
nt olyannak, mint aki elfogadja ezt az egyszer igazságot. Az ajtó
hirtelen kinyílt mögötte, és egy egyenruhás r bukkant fel. Clay moz-
dulatlanul fogadta az r biccentését, majd felállt és leeresztette a red -
nyöket, miel tt visszafordult felém.
– Készen állunk rá, hogy bekísérjük Gamalt. Még egy dolog, csakis
az ön megnyugtatására, Moran kisasszony. Az üveg mögül figyelni
fogjuk magukat, és rögzítjük a beszélgetést. Fél tucat fegyveres r áll
készenlétben, így biztos lehet benne, hogy nem tudja bántani. Többé
nem árthat magának.
6.
A
z igazgató távozott. Négy r lépett be, maguk között
Constantine Gamallal, aki narancssárga overallt viselt. Csukló-
ját és bokáját összebilincselték, és az acélláncok csörögve
üt dtek össze, amikor leült és szembefordult velem. Találkozott a te-
kintetünk, és máris környékezni kezdett a rosszullét. Az rök egyike
felfigyelhetett a szorongásomra, mert csendesen megkérdezte:
– Minden rendben, Moran kisasszony?
– Igen.
Gamal levette vékony keretes szemüvegét, és meredten nézett rám.
Csak nézett, egyetlen szó vagy gesztus nélkül. Tudtam, hogy máris
kezdetét vette a hatalmi játszma – aki els nek pislogott vagy beszélt,
az veszített.
Gamallal kapcsolatban a legdöbbenetesebbnek most is azt találtam,
hogy mennyire átlagosnak t nik. Vékony, simára borotvált és hihetet-
lenül fitt – úgy hallottam, még itt a börtönben is futott és meditált. Ma-
gas, értelmes homlok, jellegtelen vonások. Alexandriai lakásában meg-
találtuk annak bizonyítékait, hogy el nyére fordította egyszer megje-
lenését, és a legkülönfélébb álcázásokat vetette be, miközben elkövette
szörny b ntetteit. A hálószobájában és a Ford terepjáróban hatalmas
készletet találtunk parókákból, álbajuszokból és hajfestékekb l, továb-
bá a legkülönfélébb jelmezekb l: egy postás egyenruhája, katonai uni-
formis, papi reverenda; a legkülönfélébb szemüvegek és színes kon-
taktlencsék; rakatnyi ruha és színpadi sminkkészlet.
Gyakorló pszichiáterként Gamal egyáltalán nem t nt gyilkosnak,
míg csak bele nem néztem a szemébe – a sötét, mélyen ül szempárba,
amely Charles Mansont juttatta eszembe. Tudtam azt is, hogy mindkét
felkarján apró tetoválás található – fekete kígyó, vörös ördög-szar-
vakkal –, bár ezeket most eltakarta a narancssárga börtönruha.
Az rök visszavonultak, az ajtó becsapódott mögöttük. Gamal egy
szót sem szólt, csak tovább bámult, végigmért tet l talpig: az arcom,
a kezem, a testem, majd egy perccel kés bb a keskeny ajkak végre
megnyíltak, és meghallottam azt a jellegzetes, enyhén keleties akcen-
tust.
– Hogy van mindig, Kate? Megtalálja a számítását?
Régi ismeretségünkre próbált utalni azzal, hogy a keresztnevem
használta, de ezzel nem ment semmire. Gamal kihallgatása során meg-
tanultam, hogy minden beszélgetést ilyen puhatolózó kérdésekkel ve-
zet be, s csakugyan, néhány pillanat múlva ugyanolyan nyugodt és
kimért hangon folytatta:
– Korábban is részt vett már kivégzésen? – Nem feleltem, pedig
csendben folytatta: – Gondolom, igen élvezetesnek találja ezt az él-
ményt. Alig várta, hogy itt lehessen, nem igaz?
Ügyet sem vetettem a megjegyzéseire.
– Akármit is akar mondani, jobb lesz, ha túlesünk rajta.
– Valamit elfelejtett, Kate.
– Mit?
Gamal dacosan kihúzta magát.
– Amire a mondat végén akart kitérni. Helyesen így hangzott volna:
„Akármit is akar mondani, jobb lesz, ha túlesünk rajta, maga szar-
zsák.” Nem ezt akarta mondani, Kate?
Kezdtem elveszíteni a türelmem. Nem azért jöttem ide, hogy tovább
játszadozzon velem. Felálltam.
– Kellemes utat a pokolba, Gamal!
A dac nem hervadt le az arcáról.
– Ellentétben másokkal, én alig várom ezt az utat. De miel tt még
alászállnék a Sátán birodalmába, szeretném, ha tudna valamit, Kate.
Nem feleltem. Biztosan tudtam, hogy Gamal csak játszik velem, s
bár nem tudtam, miért teszi – beteges fasz volt, talán ennyi is elég in-
doknak –, semmiképp sem engedhettem, hogy örömét lelje a csipkel -
désben. Már kis híján elértem az ajtót, amikor váratlanul új irányba
indult el.
– Látom, még mindig viseli a jegygy jét. Ez az, amit Davidtól
kapott? Szép darab. Azok ott igazi gyémántok? Lefogadom, hogy
azok. – Gamal közönyösnek szánt hangon folytatta a társalgást. –
Mondja, hiányzik még David és Megan? Lefogadom, hogy igen. Bele-
gondolni is fáj, mennyire hiányoznak még mindig, igaz? Minden áldott
nap, minden áldott éjjel. Odabent, a lelke legmélyén. Nem úgy, mint
ez. – Megemelte a jobb vállát, mintha meg akarná mutatni a sebesülést,
amit én okoztam neki. – Szép lövés, Kate. Keresztül a lapockán, épp
elég ahhoz, hogy ledöntsön a lábamról. Jól csinálta azzal a biztosítópe-
cekkel. És még a kis barátja, Melanie is megúszta élve.
– Nem tudom, milyen élete lesz azután, amin keresztül kellett men-
nie. Kétlem, hogy valaha is ugyanolyan lesz, mint régen.
A Tanítvány elmosolyodott.
– Mindenkinek megvan a maga keresztje. De eltértünk a tárgytól.
Tanult kollégáim közül sokan megvet en legyintenek, ha Freud nevét
hallják, pedig szerintem tökéletesen összegezte az emberi szomorúság
lényegét, amikor azt mondta: a depresszió alapja mindenkor egy adott
személy szeretetének elvesztése. Ön is egyetért ezzel?
Visszanéztem, és szembe találtam magam Gamal meredt tekinteté-
vel.
– Maga beteges, érzéketlen vadbarom – sziszegtem.
– Hívjon, aminek csak akar, Kate, de akkor sem én öltem meg ket.
Vonakodva álltam a pillantását.
– Kiket?
– Davidet és Megant. Egyiküket sem öltem meg.
– Mi a…?
– Rossz embert végeznek ki a megölésükért.
7.
G
amal szavai megállásra késztettek. Éreztem, ahogyan a torkom
is kiszárad. Hét hónappal korábban, az öt hétig tartó tárgyalás
során Gamalt b nösnek találták négy rendbeli el re megfon-
tolt emberölésben, köztük David és Megan meggyilkolásában. A tár-
gyalás közepén menesztette az ügyvédjét, és sosem ismerte el a b nös-
ségét, jóllehet nem sokkal azel tt végzett utolsó áldozatával, hogy el-
kapták. Ami azt illeti, a bíróságon Gamal szinte alig szólt, csak kifeje-
zéstelen arccal meredt maga elé. A pszichológiai teszteket viszont vé-
gigcsinálta, és a diagnózis szerint épelméj nek számított.
Gamal kényelmesen hátrad lt a székben, mire a láncai újra össze-
csörrentek.
– Hallotta. Nem én öltem meg ket. Meggyilkoltam mindenki mást,
akinek a megölésében b nösnek találtak, s t azokat is, akikkel nem
vádoltak meg, de ezt a két b ntettet nem követtem el.
Hitetlenkedve néztem rá, és ezt gondoltam: valamit el akar érni ez-
zel az egésszel, de még nem tudom, mit. Annyit tudtam csak, hogy
Gamal készül valamire, valami kegyetlen és kétségbeesett tettre, egy
utolsó reménytelen kísérletre, hogy megmutassa a hatalmát, és fájdal-
mat okozzon – egész egyszer en azért, mert így m ködik. Senki sem
puhatolhatja ki az indítékait. A tükrös üvegfalra meredtem. Vajon az
üvegfal mögött az igazgató, az ügyvéd és az rök, mit vesznek ki
Gamal szavaiból? Ókét is megdöbbenti, ahogy engem?
– Ha ez valami trükk… – kezdtem.
Gamal mélyen ül szemével rezzenéstelenül nézett vissza rám.
– Nem trükk, Kate. Csak szerettem volna, ha végre megtudja az
igazat. Azt gondoltam, itt az ideje, hogy t lem hallja. Amikor maga és
a barátai kihallgattak, feltett néhány kérdést a Bryce-eset néhány sajá-
tosságáról. Olyanokról, hogy miért maradt máshol a feszület, mint ahol
hagyni szoktam, az áldozatok között, vagy hogy miért l ttem fejbe a
legényét, amikor senkit sem öltem meg ilyen módon. Még most is
azt hiszi, hogy hazudok? Tudja, hogy mindig kitartottam a módszereim
mellett, amikor gyilkosságra került a sor. Talán nem mindig égettem el
a holttesteket, bár ez leginkább csak attól függött, mennyi id m maradt
erre, de sosem használtam l fegyvert. Annál jobban szeretem a kést.
Vettem egy mély lélegzetet, miközben éreztem, hogy Gamal szavai
mélyen felkavarnak.
– Miért van az, hogy még most sem hiszem egyetlen szavát sem?
– Akkor kérdezze meg, hogyan tudom bizonyítani, hogy nem én öl-
tem meg ket. – Nem szóltam. Gamal hátborzongatóan nyugodt ma-
radt. – Gyerünk, Kate, kérdezze csak meg!
– Szóval?
– Nem ölhettem meg a szeretteit, mert akkor éppen máshol gyilkol-
tam.
8.
A
z elkövetkez néhány percben mintha elszabadult volna a po-
kol. Három r átvitt egy másik szobába, majd egy székbe ülte-
tett. Az egyikük feltépett egy els segélydobozt, míg egy másik
segített kigombolni a véres blúzomat, és szörny kínokat okozott azzal,
hogy megvizsgálta a sebem.
– Meg kell adni, hölgyem, elég csúnyán néz ki.
Gondosan tanulmányozta a harapást, s amikor megbökdöste az uj-
jával, olyan fájdalmat éreztem, hogy a körmömet belemélyesztettem a
karjába.
– Jesszusom…
– Sajnálom, hölgyem. Már elküldtünk az orvosért.
Az ajtó végül kinyílt, és én meglepve láttam, hogy az igazgató egy
elegáns n t kísér a szobába. Brogan Lacy David els felesége volt,
magas, jó megjelenés , negyvenes éveinek végén járó barna n , aki a
richmondi törvényszéki orvostani hivatal helyettes vezet jeként dolgo-
zott. Kurtán biccentett, miel tt a seb tanulmányozásához fogott volna.
– Clay igazgató úr elmondta, hogy balesetet szenvedett, és megkért,
hogy segítsek.
– Remélem, nem bánja, Moran kisasszony? – szúrta közbe Clay. –
Dr. Lacy volt a legkönnyebben elérhet gyakorló orvos. A kivégzést
jött megnézni.
Igazából sosem ismertem Brogan Lacyt – David már egy éve elvált
le, mire találkoztunk –, de miután Gamal tárgyalása megkezd dött,
és én szinte naponta találkoztunk a bíróságon. A kapcsolatunkat legin-
kább h vösnek mondanám: bármennyire igyekeztem közelebbr l meg-
ismerni, tartotta a három lépés távolságot. Nem mintha nem tudtam
volna megérteni, hiszen az egyetlen lányát veszítette el.
– Miért bánnám? Balesetr l viszont szó sincs, egyszer en rám tá-
madt – javítottam ki Clayt.
– Igen, értesültem róla – bólintott Clay. – És most, ha a hölgyek
megbocsátanak, el kell intéznem néhány dolgot. Biztos vagyok benne,
hogy a legjobb kezek között lesz.
Clay otthagyott minket egy r társaságában, Lacy pedig felvett egy
gumikeszty t, és megvizsgálta a vállamat. Szinte durvának éreztem az
érintését, és elt dtem, vajon köze lehet-e ennek ahhoz a tényhez,
hogy holttestek boncolásához szokott, nem az él k gyógyításához.
Összerezzentem.
– Au.
– Nem olyan szörny , mint amilyennek látszik – közölte h vös
hangon. – Igaz, hogy mély, de nem ért csontot.
– Nem kellene összevarrni?
– Nem, az emberi harapást nem szabad összevarrni, másként nem
gyógyul be rendesen. Ez kicsit fájni fog. Próbálja meg elviselni.
Lacy tovább dolgozott: fert tlenítette a sebet, miközben én igyekez-
tem nem tudomást venni a fájdalomról. Amikor végzett a kötözéssel,
belémdöfött egy injekciót.
– Diclofenac, fájdalomcsillapító. Legjobb lenne, ha miel bb felke-
resné az orvosát, és a biztonság kedvéért kérne valamilyen antibioti-
kumot. Az emberi harapás sokszor veszélyesebb, mint a kutyáé.
Óvatosan megérintettem a vállam, és azonnal éles fájdalmat érez-
tem.
– Most viccel?
Lacy lehúzta a gumikeszty t, és a szemetesbe dobta.
– Nem, Moran kisasszony, nem viccelek. Az emberi száj tele van
veszedelmes baktériumokkal. A jó hír az, hogy megússza élve, szem-
ben azzal az emberrel, aki megtámadta.
Kinyílt az ajtó, és belépett rajta Clay igazgató, akinek jól láthatóan
gyöngyözött a homloka.
– Hogy van, doki?
– A fogak kis híján csontot értek, de szinte biztos vagyok benne,
hogy nem okoztak maradandó károsodást.
– Kösz – fordultam Lacyhez. – Azt hiszem, jövök egy kávéval.
Felvonta a szemöldökét.
– Erre semmi szükség, Moran kisasszony.
Miután Lacy távozott, Clay olyan ember benyomását keltette, mint
aki attól fél, hogy beperelem t és az egész börtönt. Óvatosan felálltam
a székb l.
– Én döntöttem úgy, hogy bemegyek abba a szobába, úgyhogy ne
aggódjon, nem fogom beperelni. Bár azt hittem, nagyobb biztonságban
leszek…
Clay megtörölte a homlokát egy papír zsebkend vel.
– Igazán sajnálom, Moran kisasszony – menteget zött. – Tényleg
nem gondoltam volna, hogy ez fog történni. Gamalt megbilincseltük,
nem számítottunk rá, hogy így reagál majd, és minden olyan gyorsan
történt…
– Ez nem kifogás – tört fel bel lem a düh. – Meg is ölhetett volna!
– Nem történhetett volna meg. Másodperceken belül a szobában
voltunk, bár maga biztosan hosszabbnak érezte az id t. Éppen az ilyen
támadások miatt nem tartom jó ötletnek, hogy egy látogató kettesben
maradjon bármelyik elítélttel. Ezért is óvakodtam attól, hogy beenged-
jem oda.
Clay szintének t nt, ezért annyiban hagytam a dolgot.
– Mi történt Gamallal? – kérdeztem inkább.
– Visszavitték a cellájába.
– Mindent hallottak, amit mondott?
– Igen, és fel is vettük. – Clay felsóhajtott, és még egyszer megtö-
rölte a homlokát. – Felkavarta önt, ez természetes. Nyilvánvalóan csak
ártani akart magának ezekkel az állításokkal, ami érthet is, hiszen ön
tartóztatta le. Vajon az igazat mondta?
Kissé megszédültem a vállamba maró fájdalomtól.
– Nem tudom. Talán tényleg csak azt akarta, hogy az övé legyen az
utolsó szó, de Gamalnál sosem lehet tudni. Most mi fog történni?
– Beszéltem a kormányzóval. Azt mondta, hogy ha Gamal nem ölte
meg Davidet és Megant, akkor is b nösnek találták három másik gyil-
kossági ügyben. Az általunk rögzített felvételen is elismeri ezeket a
gyilkosságokat, pedig korábban tagadta ket. Gamal korábbi hallgatá-
sából pedig arra következtethetünk, hogy valószín leg nem szedhetünk
ki bel le új információt.
– Egész pontosan mit akar mondani, igazgató úr?
– Azt, hogy megtartjuk a kivégzést.
9.
O
lyan volt, mint egy kis kamaraszínház: négy kiemelt széksor,
szemközt egy színpaddal. A közönség helyet foglalt, s már
csak arra vár, hogy szétnyíljon a függöny, és megkezd djön a
sor. Csakhogy ezúttal nem egy iskolai színdarab volt m soron, ha-
nem egy emberi lény kivégzése.
Greensville-ben két elszeparált néz tér tekintett a kivégzés „szín-
padára”. Az egyikben az állam tizenkét hivatalos szemtanúja foglalt
helyet, míg abban a szobában, ahová engem is bevezetlek, az áldozatok
családtagjai, akiknek zömét közelebbr l is megismertem Gamal tár-
gyalása során. Háromszéknyire t lem ült Gaby Stenson, az oregoni
háromgyermekes anya és immár özvegy. Tudtam róla, hogy csak har-
minchat éves, de a gyász máris egy újabb évtizedre való ráncot vésett
az arcába. Fájdalmasan sovány volt, seszín haját szorosan hátrakötve
hordta, a szeme lélektelenül meredt el re – Gamal meggyilkolta a fér-
jét, Macket és tizenhét éves unokahúgát, a gyönyör Marie-t.
A közelben ült Rob Mercier, a chicagói bankár, akinek feleségét és
lányát Gamal négy évvel ezel tt gyilkolta meg. Makulátlanul öltözött:
halszálkás öltönyt, sötét selyem nyakkend t és krémszín selyeminget
viselt. Mercier egész lényéb l sütött a fájdalom – ajkát szorosan össze-
préselte, sötét szeme mérhetetlen magányról árulkodott.
Melanie Jackson a harmadik sorban ült az anyjával. Örültem, hogy
viszontlátom t: az egyetlen áldozatot, akit sikerült megmentenem.
Megözvegyült anyja nem sz nt meg hálálkodni a hivatalnak, amiért
sikerült kihoznunk a lányát. Melanie észrevett és integetni kezdett. Egy
év alatt igazi feln tté vált, miközben látványosan lefogyott. Tudtam,
hogy apja meggyilkolásának traumája koraéretté tette – mégis, volt
Melanie-ban még valami, amit l végigfutott a gerincemen a borzon-
gás. Csak akkor figyeltem fel erre, amikor a megpróbáltatásait követ
napokban felvettem a vallomását: már-már kísérteties módon hasonlí-
tott Meganre. Ugyanaz a mandulabarna szem, hollófekete haj és sápadt
r; ugyanaz a fogszabályzó. És az odaadó kedvesség, ami olyan élve-
zetes társasággá tette. Ahogy néztem, eszembe juttatta Megant, és a
borzongás újra végigfutott a hátamon.
Észrevettem, hogy Brogan Lacy az utolsó sorban ül, kifejezéstelen
arccal és dermedt vonásokkal. Azt hiszem, mind így festettünk, akiket
csak Gamal megnyomorított. A gyász talán elhalványul, de a nyomai
örökre megmaradnak; lehetetlen kitörölni ket a szívünkb l. Sorban a
többi szemtanú is üdvözölt, és hallottam suttogásukat: Hello, Kate!
Visszaintettem és biccentettem. Szinte olyanná váltunk, mint egyet-
len, nagy család. Túléltük a borzalmat, pedig a szeretteink áldozatul
estek egy gyilkos brutalitásának, és a tárgyalás során újra felszaggatták
a sebeinket. Azt hiszem, mind véget akartunk vetni ennek az egésznek,
s tovább szerettünk volna lépni.
Ám most, Gamal kivégzésének küszöbén mégis vegyes érzelmekkel
küzdöttem. Egy pillanatig sem kételkedtem abban, hogy az ítélet jogos,
t alig vártam, hogy szemtanúja legyek Gamal szenvedésének. Mégis,
tarthattam t bármennyire gonosznak, gy lölhettem teljes szívemb l és
tudhattam, hogy sose bocsátanék meg neki, úgy éreztem, beszennye-
zem magam ezzel a szégyentelen vággyal s az élvezettel, amit a kivég-
zés okozott.
A börtön egyik tisztvisel je lépett a közönség elé.
– Hölgyeim és uraim, kérem, bocsássanak meg a késedelemért, de
most már készen állunk. Ne feledjék, ha a kivégzés során bárki el
akarná hagyni a helyiséget, nyugodtan tegye meg. Köszönöm.
Amennyit lehetett, megtudtam a halálos injekcióval történ kivég-
zésr l. Próbáltam lelkiekben is felkészülni az el ttem álló eseményre,
de azt hiszem, erre semmi sem készíthet fel. A vastag üvegtábla mö-
gött már széthúzták a súlyos, kék m anyag függönyöket, hogy rálás-
sunk a sterilnek t cellára, amely simán elment volna kórházi m -
nek.
Középütt keresztre emlékeztet , rozsdamentes acélból készült kere-
kes ágy állt, lefelé döntött „karokkal”. Hat m anyag cs vezetett egy
vastag, kék függönnyel elkerített kamra felé, ahonnan egy átlátszó
kémlel nyíláson át lehetett kilátni. A függöny mögött várakozott az
ítélet-végrehajtó, a halálos vegyszerekkel és a szívm ködést jelz
elektromos készülékkel. Tudtam, hogy a kivégzést három különböz
vegyszer halálos keverékével hajtják végre.
Az elítéltet el ször is leszíjazzák a rozsdamentes acél kerethez, lá-
bát, karját és csuklóját külön rögzítik. Bekötik az infúziót, ezután he-
lyükre kerülnek az elektródák, amelyek a szívm ködést jelz monitor-
hoz kapcsolódnak, valamint a két darab, egyenként három cs l álló
infúziós szett – mindkét karba egy-egy. Miután a sóoldat csepegni
kezd, az elítéltet mellkasig befedik egy leped vel. Ekkor az infúziót
elzárják, és befecskendezik a nátrium-tiopentált, amit l az elítélt mély
álomba zuhan. A második vegyi anyag, a pancuronium-bromid eler-
nyeszti az elítélt izmait, és megbénítja a tüd t, így leáll a légzés. Végül
a kálium-klorid megállítja a szívet.
Általában az egész folyamat három-tíz perc alatt végbemegy. Miu-
tán a kivégzésnek vége, a halott elítéltet hullazsákba teszik, felcímké-
zik, és Gamal esetében haladéktalanul átszállítják a törvényszéki or-
vostani intézetbe. Éjszakára ott marad, majd másnap reggel felboncol-
ják és eltemetik.
A halálos injekciót sokan a leghumánusabb kivégzési módszernek
tartják, csakhogy egyes orvosok szerint nehézségekbe ütközhet a be-
adása, miután sok elítélt vénái tönkrementek a drogozástól vagy a cu-
korbetegségt l. Én is olvastam olyan horrortörténeteket, amikor min-
den rosszul sült el, mint annak az érlelni fogyatékos arkansasi gyilkos-
nak az esetében. A m ssegédek közel egy órán át próbálták eltalálni
az elítélt vénáját, végül maga az elítélt segített hóhérainak bevezetni a
csöveket.
Egy másik kivégzés során Texasban a t kiugrott az elítélt vénájá-
ból és ráfecskendezte az rökre a halálos mérget; ezután a függönyt
tizenöt percre össze kellett húzni, hogy a tanúk ne lássák a felfordulást.
Tudtam, hogy sok elítélt b nöz teste hevesen reagált a halálos mér-
gekre, és jó néhányan korántsem békés körülmények között szenvedtek
ki.
Próbáltam félretenni az ilyen nyugtalanító gondolatokat, és remél-
tem, hogy ma este semmi sem zavarja meg a kivégzést. Mi, akik szem-
tanúi lettünk, épp elég traumát megéltünk már – nem éreztük magunkat
színházban, és nem vágytunk drámára.
De mint mindig, Constantine Gamal ezúttal is arra készült, hogy
meglepjen minket.
10.
11.
A
börtön el tt ügyet se vetve a riporterekre, beültem a Broncóba.
Északnak hajtottam a 95-ösön, túl Richmondon és
Fredericksburgön, majd Quantico közelében keletnek fordul-
tam, Widewater Beach felé. Fagyos volt az éjszaka, de minél észa-
kabbra jutottam, az utakat annál kevesebb hó fedte.
A nyári napfényben Widewater gyönyör , homokos tengerpart,
amely a Potomac folyóra tekint, miközben kiköt kkel és drága üdü-
kkel tagolt partvonalával a Chesapeake-öböl felé ível, ám ezen a hi-
deg téli éjszakán, amikor a part menti úton haladtam, kísérteties, barát-
ságtalan helynek t nt. Már éjfélre járt, mire lehúzódtam a szürke téglás
ház kapuja el tt, amely a kis kiköt famólójára tekintett. Ezt neveztem
az otthonomnak az elmúlt két és fél évben, amióta Daviddel és
Megannel beköltöztünk.
Emlékszem az els alkalomra, amikor Daviddel eljöttünk ide Wa-
shingtonból. Alig négy hónapja ismertük egymást, és id nk java részét
a kis georgetowni galériában töltöttük, amely felett David lakást is
bérelt, de aznap meg akarta mutatni nekem, hogy hol n tt fel. Százmé-
ternyire a háztól állt Manor Brook, ez a csodálatos és hatalmas neogó-
tikus-viktoriánus udvarház, amely tizenkét holdnyi terület felett ural-
kodott. A házat David déd-nagyapja, a helybéli doktor építette, az
1800-as évek végén oly népszer Vanderbilt-stílusban, vaskos gránit-
falakkal, vízköp kkel, rtoronnyal és nehéz, temploméra emlékeztet
ajtószárnyakkal.
A f épületet régóta elhanyagolták, volt viszont egy szerény, kétszo-
bás kis ház, ahol David lakott a lányával, Megannel, s ahonnan gyö-
nyör kilátás nyílt az öbölre. Aznap Daviddel együtt csodáltam a pano-
rámát, miközben a környékbeli kölykök a vízparton szórakoztak, a
mólóról horgásztak.
Emlékszem, David kiszállt a Broncóból, és a tengeri panorámát ta-
nulmányozta, a haja a szemébe hullt. A legels pillanatban, ahogy
megláttam, döbbenetesen jókép nek találtam sportos alakjával, elegáns
kezével és kék szemével. M vész volt, méghozzá olyan, aki meg is él a
munkájából. Tucatnyi festménye függött nagy cégek irodáiban szerte
az országban – még Londonban is kiállított –, és az átlagm vészekhez
képest kiemelked sikereket ért el. Mégis mindennél jobban szerettem
három tulajdonságát, amely már az els pillanatban megragadott: ked-
vességét, csendes és szerény magabiztosságát, és hogy mindig készen
állt egy mosollyal. Ráadásul nála vonzóbb férfival még életemben nem
volt dolgom, bár ez a része csak azután tárult fel el ttem, hogy köze-
lebbr l is megismertem.
– Te mit gondolsz róla, Kate?
Vadludak húztak el felettünk, rikoltozásuk hosszan visszhangzott az
öblön túl elterül sós ingoványok felett.
– A ludak télre iderepülnek Kanadából – magyarázta David. – Télen
sokat látni és hallani ket. Gyerekkoromban imádtam ezt a hangot…
Esténként még a szobám ablakát is nyitva hagytam, csak hogy hallhas-
sam. Nem is tudom… Olyan megnyugtató érzés.
– Gyönyör helynek t nik. Elmondod, hol vagyunk?
David felemelt kézzel árnyékolta be a szemét, miközben az öböl vi-
zébe hajított egy kavicsot.
– Ez itt Angel Bay. Kölyökkoromban itt tanultam meg festeni, úgy,
hogy eleinte csak szénrajzokat készítettem az öbölr l. A nagy házban
laktunk, míg csak meg nem haltak a szüleim, azután költöztem át a kis
házba – hátul van egy kis m termem, amelyet akkor használok, ha itt
vagyok. Miután Brogan és én elváltunk, még ez a ház is túl nagy volt
Megannek és nekem. Gyere, hadd vezesselek körbe!
Akkoriban egy másik n i ügynökkel egy kétszobás lakást béreltem
Falls Churchben, s azzal összehasonlítva Manor Brook igazi palotának
nt, még ebben a romos állapotában is. Körüljártuk a birtokot, az egy-
kor gondosan ápolt, de mára gyommal ben tt kerteket, és megálltunk a
kis vízfolyás partján, ahonnan ráláttunk a házra, amely valaha kivétele-
sen szép lehetett.
– Csodálatos – mondtam, és komolyan is gondoltam.
– Egy kis figyelem, sok kemény munka, és újra érdekes ház lehetne.
Tudom, hogy kissé félreesik, de sokkal biztonságosabb, mint az a lakás
a városban. Errefelé a legtöbben még arra se veszik a fáradságot, hogy
zárják az ajtójukat.
– Nehogy azt mondd, hogy aggódsz miattam.
– És ha igen? Bevallom, sokszor nyugtalan vagyok.
Leplezetlen örömmel mosolyodtam el, amikor kihallottam a féltést
David hangjából. Tetszett, hogy tör dik velem.
– Ugyan már, nem olyan rossz környék az. Különben is, tudok vi-
gyázni magamra. Ha nem is viselek egyenruhát, van pisztolyom és
jelvényem.
David átkarolta a derekam, és a tekintete huncutul megcsillant.
– Igaz, már nagy kislány vagy, és lefogadom, hogy ti, ügynökök
száz lépésr l is kilövitek a légy szemét.
– Max ötvenr l. De jókora légy legyen!
Széles mosoly jelent meg az arcán.
– Tudod, mire gondoltam?
– Mire?
– Kár, hogy nem ismertelek, amikor még egyenruhát viseltél. Érde-
kes lett volna.
Megcsókoltam. Istenem, mennyire imádtam azokat az ajkakat.
Meghaltam volna értük.
– Nem mondtad, hogy az egyenruhás n kre buksz.
Elmosolyodott, és gyengéden viszonozta a csókot.
– Minden férfinak vannak titkai.
Beharaptam az alsó ajkam.
– Majd ne felejtsd el, hogy egyik este kölcsönözzek egy egyenruhát.
sarkúval meg neccharisnyával. Az tetszene?
– Mondták már neked, hogy értesz a pasikhoz? – vigyorodott el Da-
vid.
Ami azt illeti, még sohasem. Daviddel valahogy mégis természetes-
nek éreztem a flörtölést. Elhúzódtam, és megragadtam a kezét.
– Várj csak, amíg a bilincset is el veszem!
– Ne csigázz, mert itt helyben az enyém leszel. Oké, ennyi elég a
flörtölésb l, inkább hadd mutassak néhány dolgot.
David elvezetett a kavicsos úton a házig. Olyan közel éreztem ma-
gam hozzá, mintha máris egy pár lennénk, és évek óta el ször, egy
elfuserált házasság után újra reménykedni kezdtem abban, hogy megta-
lálom az igazit.
A kis házat feny fák sora védte a Potomac fel l fújó szelekt l, köz-
vetlenül mögötte pedig különálló m terem nyílt, amelyet fedett gya-
logút kapcsolt össze az épülettel. Jó százméternyire a partoldal szelí-
den lejtett a homokos föveny felé. David kinyitotta az ajtót, és a rövid
el téren át belépett a meghitt nappaliba. A falakon szkúnerekr l és
fregattokról készült szénrajzok függlek; mindenütt tengeri kagylók és
egyéb kacatok hevertek; a sarokban háromlábú teleszkóp állt, a fan-
tasztikusan gyönyör öbölre irányítva.
– Szóval, mit gondolsz?
Felmértem a szoba berendezését. Makulátlanul tiszta volt minden,
csak hiányzott az egyedi jelleg, f ként az asszonykéz érintése. Játéko-
san megböktem David karját.
– Azt hiszem, ennyi tengeri kacattal nevezhetnél a matróz szakszer-
vezet tiszteletbeli tagságára.
Elmosolyodott, amint kivezetett a m terembe, amely íróasztallal és
telefonnal felszerelt irodaként is funkcionált. A m termet festékekkel,
vásznakkal és félig elkészült m vekkel zsúfolták tele.
– Nem kellene mindenb l viccet csinálnod! Ez a hely tényleg gyö-
nyör , Kate.
– Mesélj még róla!
– A testvérem, Patrick és én minden nyarat itt töltöttünk, úszkáltunk
odalent, vagy kagylókat szedtünk, és mindig elmentünk a mamával
bogyókat gy jteni. Manor Brook különleges hely. Gyakran hiányoznak
azok a régi szép id k.
– És a papád? Hozzá is közel álltál? – kérdeztem.
David hirtelen elkomorult.
– Nem igazán. Nehéz ember volt, szigorú és fegyelmezett, hajlamos
a komorságra. Nemigen tudott mit kezdeni két eleven kölyökkel. Húsz
éven át dolgozott hajóorvosként, miel tt úgy döntött, hogy letelepedik.
– Nem jöttetek ki egymással?
– Mondjuk úgy, hogy elviseltük egymást. Anya pótolta apa hiá-
nyosságait, így igazán közel kerültünk egymáshoz. Azt hiszem, sajnál-
tam is a házassága miatt. Ahogy id sebb lett, egyre boldogtalanabbá
vált, és rászokott, hogy a vodkásüvegbe fojtsa a bánatát. Ezzel együtt
élveztem a gyerekkorom.
– Az is lehet, hogy boldog voltál?
– Talán igazad van – mosolyodott el David. – Nem nagyon szoktam
beszélni az apámról. Látod, milyen hatással vagy rám?
Körülvezetett a m termen, megmutatta néhány kedvenc képét, köz-
tük egy színes olajfestményt Angel Bayr l.
– De mi a helyzet veled, vajon Kate is boldog kiskölyök volt?
Emlékszem, ahogy kinyújtottam a kezem, és az ujjaink összefonód-
tak. A vallomása hallatán úgy éreztem, különleges, bens séges pillana-
tokat osztunk meg egymással.
– Azt hiszem, nagyon élveztem volna, ha ilyen boldog, kiegyensú-
lyozott családhoz tartozhatom, de sajnos más volt a helyzet – vallottam
be.
– Mesélj róla!
Beszéltem Davidnek a múltamról. Apám szerencsejátékos és kiug-
rott nyomozó volt, aki tizenegy éves koromban elhagyott bennünket.
Anyám szigorú tekintélyével és görcsös ragaszkodásával tartotta össze
a családot, de tizenkét évvel ezel tt petefészekrákban meghalt, azután
menthetetlenül szétszóródtunk. Két húgom nyugatra, Kaliforniába köl-
tözött, miután elvégezte a középiskolát; azóta is ki-be jártunk egymás
életében, jobbára csak karácsonykor és hálaadáskor, telefonon tartottuk
a kapcsolatot. A bátyámmal, Frankkel közelebb állunk egymáshoz, de
neki is megvoltak a maga problémái.
– Nem létezik olyasmi, hogy tökéletes család. Valamilyen szinten
mindegyik m ködésképtelen, csak egyes családok kevésbé azok, mint
mások. A lényeg, hogy nem választhatsz helyette másikat.
– Tudom, hogy érted – bólintott David, és komolyan is gondolta. –
Igazad van a családdal kapcsolatban, de azért egy napon nekünk is
lehet egy.
Döbbenten néztem rá. David olyan nyilvánvaló meggy déssel
mondta ezt, hogy nem kételkedtem az szinteségében, s ett l elpirul-
tam.
– Csak óvatosan, a végén még elhiszem, hogy komolyan mondod.
David komolyan mondta.
– Úgy is van. Akarsz kölyköket?
– Persze, hogy akarok!
– Én is szeretnék még. És nemcsak azért, hogy Megan egy valódi
család tagjának érezze magát. – Elgondolkodott egy pillanatig, miel tt
folytatta. – Tudom, hogy még csak négy hónapja vagyunk együtt, de
számomra ennyi id is elég volt ahhoz, hogy megismerjelek. Azt hi-
szem, tényleg remek pár vagyunk így együtt, nem gondolod? Jó érzé-
seim vannak kett nkkel kapcsolatban, Kate. Igazán jó érzéseim. Hoz-
zám jössz feleségül?
Arra gondoltam: Most viccelsz? Másra se vágyom! Tudtam, hogy
nem viccel. És évek óta el ször éreztem úgy, hogy találtam egy férfit,
akivel igazán komoly kapcsolatba akarok kerülni, mégsem akartam,
hogy úgy érezze, mintha siettetni szeretném a dolgokat, csak mert
harmincöt vagyok, és a biológiai órám egyre hangosabban ketyeg.
– Én… gondolkodhatnék ezen egy-két napot?
– Persze, csak ne gondolkodj túl sokáig, mert aggódni kezdek.
– Ígérem, hogy gyors leszek.
Miközben kimondtam ezeket a szavakat, és megszorítottam a kezét,
magamban már eldöntöttem a kérdést, és ezt is tudta.
– Elmegyünk este vacsorázni? Van itt a parton egy jó tengeri étte-
rem, úgy öt kilométerre. Odaszólok telefonon.
Átsietett a m termen, felvette az irodai telefont és tárcsázta az ét-
termet.
Hétkor vacsoráztunk, isteni rákot és marhasültet ettünk, utána cit-
romtortát és konyakos kávét, majd miután visszatértünk a házba, David
mindkett nknek bort töltött, azután engedtem neki, hogy felvigyen az
emeletre, ahol levetk ztettük egymást, és gyengéden, mégis lüktet
energiával szeretkeztünk. David nyelve rátalált az enyémre, majd apró
csókokat nyomott a nyakamra és a mellemre, s amikor végül belém
hatolt, felsikoltottam a gyönyört l. Utána csak feküdtünk a régi sárga-
réz keretes ágyon, Norah Jones-t és a Potomac felett vitorlázó téli lu-
dak szárnycsapkodását hallgattuk.
Ma éjjel azonban elveszettnek és komornak éreztem magam, aho-
gyan a sötét vízre meredtem. A ház akkor lett az otthonom, amikor a
temetés után három héttel felhívott David ügyvédje, és megkért, hogy
fáradjak be georgetowni irodájába. Megdöbbentett, amit t le hallottam:
David úgy rendelkezett, hogy halála után az egész Manor Brook-birtok
az enyém legyen. Miután az udvarházra még mindig ráfért volna egy
felújítás, s különben is túl nagy lett volna egy embernek, a kis házba
költöztem. Az ügyvéd elmondta, hogy David rám hagyta tucatnyi leg-
kedvesebb képét is, továbbá félmillió dollárt készpénzben. A szemem-
ben ez rengeteg pénz, mégsem költöttem bel le egy centet sem. A
bankban pihen és kamatozik, amíg eldöntöm, mi legyen vele. Képtelen
voltam hozzányúlni. Számomra nem képviselt értéket, legfeljebb any-
nyira, hogy egy napon David nevében felajánljam valamilyen jótékony
célra.
De ezzel ráérek kés bb foglalkozni.
Aznap éjjel feszült voltam. Készítettem magamnak egy forró csoko-
ládét, és ahogy ott álltam, elnéztem a hideg tavat, kortyolgattam az
italt, s a gondolataim visszakanyarodtak ahhoz a szörny naphoz, ami-
kor értesültem David és Megan haláláról…
12.
13.
14.
15.
A
mobiltelefon csörgésére ébredtem. Hunyorogva néztem az
órára: délután három. Tizenkét órát aludtam, és kótyagosnak
éreztem magam. Annyira elfáradtam, hogy teljesen kiütöttem
magam. Kis híján levertem az éjjeli lámpát, ahogy a mobil után koto-
rásztam, majd meghallottam Lou Raines hangját:
– Hé, minden rendben odaát, Kate? Láttad már a lapokat? – kérde-
zett folyamatosan, anélkül hogy megvárta volna a válaszaimat.
A háttérzajból ítélve Lou a washingtoni területi központból, a saját
irodájából telefonált. Szinte láttam t magam el tt, ahogy a szobában
járkál, mint egy mogorva vén bagoly: a füléhez ragasztott telefonnal,
behúzott váll-lal, mókusfaroknak beill szemöldökkel és az orra he-
gyére biggyesztett fekete keretes, bifokális szemüveggel. Megdörgöl-
tem a szemem, és felvettem a köntösöm.
– Épp aludtam, Lou. Felébresztettél.
– Ideje felkelni. Biztosan élvezni fogod a mai szalagcímeket. A
Richmond Times-Dispatch ezzel nyit: „Kivégezték a pszichiáterb l lett
gyilkost”. Elég unalmas, igaz? A Washington Posté valamivel jobb –
„A barlangi gyilkos halála”. Legjobban a Charlottesville Daily
Progress vezércikke tetszett. A charlottesville-i népek, isten tartsa meg
ket, nem igénylik a kifinomult városi maszlagot. „Pokolra került az
Ördög Tanítványa”. Találó, nem gondolod?
– Megvan a maga bája. – Kinéztem az ablakon. Még fagyos téli
napfény csillant a Potomac jéghideg vizén, túl Angel Bayen, de néhány
óra múlva újra besötétedik. Hallottam, amit Lou mondott, mégis élt
bennem az elhatározás, hogy magam mögött hagyom a múltat, s ez
egyet jelentett azzal, hogy kitörlök a fejemb l mindent, ami kapcsolat-
ban állhat Constantine Gamallal. Próbáltam örökre elfelejteni a szalag-
címeket is.
– Minden rendben? – kérdezte Lou.
– Leginkább fáradt vagyok, azt hiszem. Veled mi van?
– Pezsg ket durrogtatok, amióta csak kivégezték a nyavalyást. Hol
vagy?
– Itthon.
– Nem lehetett könny a múlt éjszaka. Talán nekem is el kellett
volna mennem Greensville-be, hogy melletted legyek.
Amióta a felesége menopauzája megkeserítette az életét, Lou haj-
lamos volt egyhuzamban tizennyolc órákat dolgozni. Úgy gondoltam,
ráfér egy kis pihenés, ezért ragaszkodtam hozzá, hogy egyedül menjek
Greensville-be.
– Nem volt semmi gond, Lou. Jól ment minden, és végre lezárha-
tom magamban az ügyet. Most már meg kell próbálnom továbblépni.
Azt hiszem, ez lesz a nehezebbik része. – Vettem egy mély lélegzetet,
majd lassan kifújtam a leveg t, kicaplattam a konyhába, és megtöltöt-
tem a kávéf t Costa Rica Aranyával. – Maga a kivégzés viszont nem
volt fenékig tejfel.
Hallottam, ahogy Lou nagyot sóhajt.
– Részben ezért is hívlak. Hallottam néhány vad történetet a múlt
éjszakáról. Nincs kedved beavatni?
Beszéltem neki Gamal vallomásáról, a két másik gyilkosságról és az
ellenem intézett támadásáról. Nem említettem viszont a tébolyult fe-
nyeget zést. Úgy gondoltam, túlságosan bizarr lenne.
– Jesszusom – nyögött fel Lou –, úgy t nik, tényleg mozgalmas es-
téd volt. Nincs semmi gond?
– Leszámítva a harapásnyomokat, viszonylag jól vagyok.
– Lefogadom, a börtönigazgató majd' összeszarta magát, hogy bepe-
reled. Nem szabadott volna kettesben hagynia téged Gamallal.
– Én döntöttem így, s ami azt illeti, Clay egyáltalán nem lelkesedett
az ötletért. Nem volt más választásom, Gamal ezt a feltételt szabta.
– Gondolod, hogy az igazat mondta a metróállomással kapcsolat-
ban?
– Nem lehet tudni. Az biztos, hogy Davidet és Megant ölte meg,
viszont nem követhetett el kétszer két gyilkosságot ugyanazon a na-
pon.
– Egyetértek – felelte Lou. – Úgy döntöttem, felveszem a kapcsola-
tot a f városi rend rséggel, és tudatom velük, hogy ki akarjuk vizsgál-
ni az ügyet. Nem lehet gond, hiszen még mindig a hivatal hatáskörébe
tartozik.
Gamal hat különböz államban gyilkolt, s miután hét és fél évvel
ezel tt elkövette a második gyilkosságát, az ügyét szövetségi hatáskör-
be utalták.
– Mennyi id kell, amíg elindul a vizsgálat? – kérdeztem.
– Attól tartok, azonnal el kell kezdenünk – felelte Lou keser en. –
Mintha nem lenne épp elég munkánk. Az a rohadék még ki sem h lt,
de máris újabb gondot okoz. Tudta, hogyan mozgassa a szálakat.
– Reméljük, ennél többet nem tett. – Szabadnapos voltam, mégis
felajánlottam, hogy bemegyek, és segítek átkutatni a kínai negyedhez
közeli metrómegállók környékét. Nem akartam, hogy minden teher
Lou gyenge vállát nyomja.
Csakhogy nem hagyta.
– A fenét jössz be! Idebent szépen csordogálnak a dolgok a maguk
medrében. Csak azért hívtalak, hogy tudd, sokat gondolok rád, ahogy
mindenki más is az irodában. Mindnyájan tudjuk, min mentél keresz-
tül, de most már hála istennek vége. Azt akarom, hogy pihenj egy ki-
csit. Rád fér egy ilyen ügy után. Igazából járna neked néhány hét fize-
tett szabadság, de amilyen smucig disznó vagyok, be kell érned három
nappal, s miután itt a hétvége, jöv csütörtökig hallani se akarok rólad.
– Lou, erre tényleg semmi szükség…
– Valaki másnak adom a metró átkutatását. És nem akarok többet
hallani err l. Jöv csütörtökig pihenned kell, ez parancs. Megértetted?
Mélyen megérintett Lou gondoskodása.
– Ha ennyit anyáskodsz felettem, még azt fogom hinni, hogy te ve-
szed be a feleséged hormontablettáit.
– Hiába is próbálnám titkolni. Napi két szemet. Ha a mellem is
megn , a fiúk talán jobban oda fognak figyelni rám a heti eligazításon.
Megengedtem magamnak egy félmosolyt.
– Hát legyen, Lou, de csak azzal a feltétellel, hogy ha elunom ma-
gam, hamarabb is bejöhetek.
– Szó se lehet róla, matróz!
– De mi van, ha találsz valamit a metróban?
– Majd kereslek. Különben is felhívnálak, hogy tudjam, minden
oké. Egyel re senkinek se beszélünk a metróügyr l és Gamal vallomá-
sáról, hátha csak a bolondját járatta velünk. Tegyél meg egy szívessé-
get! Néhány napra elutazhatnál valahová. Van egy olyan érzésem,
hogy jót tenne neked.
– Egy tündér vagy, Lou.
– Ha bárkinek elmondod, már pakolhatod is a fiókod. Mellesleg,
miután visszajöttél, adok melléd egy új srácot.
– Miféle új srácot?
– Még nem beszéltem róla? – kérdezte Lou.
– Nem, még nem beszéltél.
– Jut eszembe, hogy ideje lenne megvizsgáltatni magam, nincs-e
Alzheimer-kórom.
– Vagyis végre találtál valakit Galvin helyére, aki már egy éve el-
hagyott minket. Van valami, amit tudnom kell err l a fickóról? Ugye
nem olyan okostojás, akivel csak gondom lesz?
– Jó ügynök, Kate – felelte Lou. – A neve Josh Cooper, és a New
York-i irodából került át, de miután visszatértél, rendesen is bemuta-
tom. Jobb lesz, ha megyek, a másikon keresnek. Vigyázz magadra,
nemsokára beszélünk!
A vonal megszakadt, Lou elment a dolgára, és én újra egyedül ma-
radtam. Azért imádkoztam, nehogy ráakadjanak Gamal két újabb áldo-
zatára, s hogy ez a „vallomás” ne legyen más, csak egy utolsó könyör-
telen fricska. Mégis nyugtalanított, hogy Gamal kivárta a kivégzése
el tti legutolsó órát. így az egésznek nem volt sok értelme. Lehunytam
a szemem, és próbáltam végére járni a rejtélynek, de nem sikerült.
Egy ideig hallgattam, ahogyan a hullámok a partot nyaldosták, és si-
rályok rikoltoztak a vízen. Amikor újra kinyitottam a szemem, már
tudtam, mit kell tennem.
16.
17.
A
zon a hétvégén csak egy-két telefont kaptam, és egyszer se
kezdeményeztem hívást. Szombaton elmentem az orvosom-
hoz, és felírattam a Brogan Lacy által javasolt antibiotikumot,
emellett rengeteget aludtam – olyan mélyen, ahogyan csak olyasvalaki
tud, aki hónapokon át megállás nélkül pörgött. A testem lassan kezdett
magához térni a kimerültségb l.
Tudtam, hogy javul az er nlétem. Kezdtem rendesen enni, mégsem
szedtem fel egyetlen kilót sem, és ezt a sétáknak köszönhettem. Regge-
li után mindig elkértem Bendzsót, a szomszédom fekete labradorját, s
ha esett, ha fújt, nyolc kilométert sétáltam vele a parton, Miser's
Pointig és vissza. Bob és Janet Landesman kétszáz méterre laktak, és
könyvel ként otthon dolgoztak; láthatóan mindketten hálásak voltak,
amiért néhány órára megszabadulhatnak nyáladzó, harminckilós kutyá-
juktól. Bendzsó se bánta a kiruccanásokat – legalább annyit lábatlan-
kodott a házam körül, mint otthon, így id vel kezdtem úgy érezni,
mintha a társtulajdonosa lennék.
Élveztem ezeket a kirándulásokat Miser's Pointhoz. Jól ismertem az
utat. Azel tt egy közeli ösvényen kocogtam (a helybéliek kedvesen
„agyalágy útnak” hívták), a kis öböl körül, ahol a dombtet t a Bellevue
pszichiátriai klinika biztonsági szárnya uralta. A kórház ugyanabból a
tömör fekete gránitból épült, mint Manor Brook, ráadásul ugyanabban
az esztend ben: 1894-ben. Kés bb messze elkerültem Bellevue-t, ahol
Gamal pszichiáterként dolgozott – a hely olyan emlékeket idézett fel
bennem, amelyeket mindenáron kerülni akartam.
Egyik reggel havazott, így Bendzsó és én csak alig egy mérföldre
jutottunk, de legalább kimozdultunk. Kezdtem visszanyerni az er m,
még ha a fejemben továbbra se tudtam rendet tenni. Gamal „vallomá-
sa” továbbra is nyugtalanított, de Lou fel l azóta se hallottam. Végül
kedden úgy döntöttem, hogy én magam hívom fel.
– Hé, már azt hittem, teljesen elfeledkeztél rólunk, matróz.
– Hogy szinte legyek, megpróbáltam. Mi a helyzet, Lou?
Valamiért úgy képzeltem, hogy Lou elmosolyodik.
– Egész pontosan mit szeretnél tudni? Hogy jártunk-e a kínai ne-
gyedben?
– Nos, igen. Mit találtatok?
– Semmit az égadta világon.
Hála istennek!
– Ez nagyszer , Lou.
– Egyel re ennyi a jó hír, Kate. Holnap majd felhívlak.
A rossz hír az volt, hogy újrakezd dtek a rémálmaim. Mindig
ugyanaz: viszolyogtató képek arról, ahogyan Gamal Davidet és
Megant kínozza a mészk bányában, ahol ráakadtak a holttestükre. A
helyszínen készült felvételek borzalmasabbak voltak, mint bármi, ami-
vel a pályám során találkoztam – nem csoda, hogy lidércnyomások
gyötörtek. Az emlékek olyan elevenen törtek fel bennem, hogy remeg-
tem és felébredtem: láttam elborzadt és eltorzult arcukat, amint elszen-
vedték Gamal brutális könyörtelenséget. Láttam magam el tt még a
sziklafalak kontúrjait is, miközben közöttük ott visszhangoztak a rette-
netes sikolyok, amelyek annak a két embernek a torkából törtek fel,
akiket mindennél jobban szerettem. Sokszor nem csupán Davidet és
Megant láttam, de idegeneket is – olyan áldozatokat, akiknek az arcát
sosem ismertem. Ezek a rémálmok mélyen felzaklattak.
Azután szerda reggel Lou Raines telefonált.
Washington
A
z FBI területi irodájának nyugalmat sugárzó épülettömbje,
ahol több száz különleges ügynök szolgál, a 4. utcában, a pol-
gármesteri hivatal közelében, a Bírák terén áll. Csak Washing-
ton közigazgatási kerülete tartozik hozzá, így eltörpül a híres nagy
testvér, a Fehér Háztól alig héttömbnyire álló J. Edgar Hoover központ
mellett, ahol több mint ötezer alkalmazott zsúfolódik össze.
Lifttel felmentem Lou Raines irodájába, amit azonban üresen talál-
tam. Gyanítottam, hogy csak néhány percre ugrott ki, vagy éppen érte-
kezleten van, ezért elindultam a folyosón a saját irodám felé. Útközben
találkoztam néhány munkatársammal, akik lázasan telefonáltak és in-
tegettek nekem, miközben mentem, hogy ellen rizzem a postám. Szo-
kás szerint csak bels küldeményeket találtam, ezért gyorsan kiválo-
gattam a szemétbe valókat, aztán indultam, hogy töltsek magamnak
egy csésze er s feketét.
– Vége a vakációnak, Moran?
Megfordultam, és szemközt találtam magam Vance Stone-nal, aki
az iroda ajtajának támaszkodott. Stone egy-két évvel múlt negyven,
nagydarab, testes New York-i volt, vaskos, vörös sz rrel borított karral
és gyanakvó zöld szemmel, ami némi ír beütésr l árulkodott. Nem
igazán jöttünk ki egymással. Remekül értett a munkájához, és én tény-
leg mindent megpróbáltam, hogy d re jussak vele, de Stone átkozot-
tul nyakas és bonyolult fickónak bizonyult.
– Nem vakációzni voltam – javítottam ki. – Lou küldött el.
– Ha maga mondja – vigyorodott el. – Egy hét teljes fizetéssel, mi-
közben mi, többiek szétdolgozzuk a seggünket ebben a taposómalom-
ban, egyáltalán nem rossz üzlet. Persze Loúnak is lehetnek kedvencei.
– Közel öt évig gürcöltem a Gamal-ügyön, Stone. Szerintem meg-
érdemeltem egy kis pihenést.
A vigyor nem hervadt le az arcáról.
– Azt mondja? Vagyis mi, többiek csak hizlaltuk itt a seggünket?
Stone szokása szerint csak provokált, de ezúttal nem ültem fel neki.
Igyekeztem a lehet legkellemesebbé tenni a visszatérésem, még ha
nem is reménykedtem abban, hogy ez sikerülni fog – legalábbis, amíg
Stone-on múlik.
– Kér egy kis kávét?
Stone válaszra se méltatta az ajánlatom. Bizonyos napokon egy
csepp jó modor sem szorult belé. Én legalább mindig kedves voltam.
Vagy legalábbis többnyire.
– Hallom, ott volt a kivégzésen – lépett közelebb.
– Jól hallotta. – Kitöltöttem egy csésze kávét, és visszaindultam az
íróasztalomhoz, hogy átrágjam magam a papírmunkán, és közben le-
rázzam Stone-t, de csak nem tágított.
– Gondolom, beindult t le, hogy Gamalt végre t végre kapták, ha
már ennyire belebonyolódott az ügybe.
– Megbocsát, Stone? Lenne itt egy kis munkám. Halasszuk ezt a be-
szélgetést kés bbre!
Stone azonban kihúzott magának egy széket és leült. Lehetett bár-
mennyire jó nyomozó, az el léptetések elkerülték, s miután két fontos
ügyben is én lettem a nyomozás vezet je, sikerült kivívnom az ellen-
szenvét. Ráadásul, én voltam az egyetlen n a csapatban, és Stone két
gallyra ment házasság után némi ellenérzéssel viseltetett a másik nem
iránt. A fiúk között csak így beszélt a második feleségér l: „Egy
aranybánya volt, és én rendesen ki is aknáztam.”
– Szóval milyen volt látni, hogy Gamal a pokolra kerül?
– Mondtam már, Stone – feleltem zord pillantással –, hagyjon bé-
kén!
– Tudja, hogy engem mi nem hagy nyugodni? Hallom, Gamal azt
mondta, hogy nem követte el a Bryce-gyilkosságokat.
– Jól hallotta.
Stone újra elvigyorodott.
– Azért ez érdekes, nem? Még az is lehet, hogy a végén nekem lesz
igazam ebben a Bryce-ügyben. Lehet, hogy az igazi b nöst mégsem
sikerült elkapni?
Láttam, merrefelé tart a beszélgetés, és semmi kedvem sem volt
hozzá. Kezdtem kényelmetlenül érezni magam, ezért felálltam az író-
asztal mögül.
– Nem tudja, hol van Lou?
A smaragdzöld szempár megállapodott rajtam, majd Stone a zakó-
jáért nyúlt.
– Már odakint a helyszínen, Culpeper megyében. Úgy döntött, ko-
rán kiszáll. Ami azt illeti, engem kért meg, hogy tartsak magával. Úgy
nik, együtt fogunk utazni. Hát nem remek?
– Másra sincs szükségem, Stone, csak az elb völ társaságára.
– Pedig van egy olyan érzésem, hogy a jöv ben sokkal többet látjuk
egymást.
– Ezt mégis hogy érti?
– Majd meglátja – felelte Stone titokzatosan. – Öt perc múlva itt a
helikopter. Ne késsen, Moran!
Stone arroganciáját szokás szerint nem álltam meg szó nélkül.
– Maga nem a f nököm, Stone. Ne parancsolgasson nekem!
Stone körülnézett, van-e valaki a közelben, majd lehalkította a
hangját, miel tt bevitte az utolsó mélyütést.
– Még nem vagyok a f nöke, de nem lenne csodálatos? Imádkoz-
zon, nehogy megtörténjen, Moran. Mert ha igen, gondom lesz rá, hogy
vádat emeljenek maga ellen kett s gyilkosságért. Ahogy mondtam, öt
perc múlva a tet n. És ne késsen!
Stone azonnal a felvonóhoz indult. Nem döbbentettek meg a szavai,
annál nagyobb haragot éreztem, miközben felkaptam a kabátomat,
hogy kövessem. Habár Stone és én együtt dolgoztunk a Constantine
Gamal-ügyön, egy percig sem hitte, hogy Gamal ölte meg Davidet és
Megant.
Valójában azt gondolta, hogy én öltem meg ket.
19.
A
Bell helikopter leírt egy kört, miel tt leereszkedett. Miközben
a rotorok zúgása elhalkult, kiszálltam. Hóval borított mez
közepén landoltunk, egy régi k fejt vagy bánya közelében. A
hely annyira hasonlított arra, ahol Davidet és Megant meggyilkolták,
hogy a hátamon végigfutott a hideg. Valami más se hagyott nyugodni
– Lou szerint olyan gyilkossal volt dolgunk, aki Gamal módszereit
másolta. Újra eszembe jutott Gamal vallomása, miszerint nem vég-
zett Daviddel és Megannel, és belegondoltam a lehetetlenbe: Lehet,
hogy mégis igazat mondott? Hiába próbáltam kiverni a fejemb l ezt a
képtelen ötletet.
Stone a rövid repül út során alig szólt, de a szavai még most is a fü-
lemben csengtek: Gondom lesz rá, hogy vádat emeljenek maga ellen
kett s gyilkosságért. Nem könny elhinni, hogy Stone szerint én követ-
tem el a gyilkosságokat, mégis így volt. Hogy miért gondolta így, az
már más lapra tartozott.
Lou Raines távolabbról integetett, mi pedig elindultunk, hogy talál-
kozzunk vele, miközben az egyre lustábban forgó rotorok az arcunkba
hordták a havat.
– Hát nem fantasztikus? – kérdezte Lou gúnyosan, miel tt végig-
mért. – Sajnálom, hogy már az els napodat el kellett szúrnom, Kate,
de azt akartam, hogy te is lásd. – Biccentett Stone-nak, aki mögém
lépett. – Vance, milyen volt az út?
– Lehetett volna rosszabb is. Mi az ábra, Lou?
Én is ugyanerre gondoltam, miközben a harapós hidegben szoro-
sabbra fogtam az FBI-kabát gallérját. Tucatnyi rend rautót és civil
járm vet láttam parkolni a k bánya közelében, és hemzsegtek az
egyenruhások, akik körülöttünk társalogtak és a kezüket dörzsölgették.
Néhány kollégám a közelben, de t lük tisztes távolságra várt.
– Azonnal meglátja – felelte Raines, miközben egy walkie-talkie-t
lóbáló helybéli rend r felénk indult.
Magas, tagbaszakadt fickó volt, tekintélyes sörhassal, és ahogyan
közelebb ért, tisztelettudóan megbökte a kalapját.
– Jó napot, hölgyem! Jó napot, uram!
– Ez itt Moby seriff – mutatta be Raines. – Majd elmondja, mi tör-
tént. Az emberei találták meg a holttesteket reggel hat körül, miután
bejelentést kaptak egy helybéli csavargótól, aki éppen erre járt. Seriff,
itt Kate Moran különleges ügynök, pedig Vance Stone különleges
ügynök.
Stone morogva rázta meg a seriff kinyújtott kezét.
– Seriff.
– Ismerik az ügynökei a terepet? – érdekl dött a seriff.
– Nem mondhatnám – feleltem.
Stone megrázta a fejét.
– Nem.
A seriff hátratolta a kalapját.
– Oké, amennyiben nem tudnák, úgy nyolc kilométerre vagyunk
Culpeper megye határától, egy Acre nev város közelében. Azel tt
felkapott hely volt, amíg féldrágaköveket bányásztak errefelé, de a
bánya rég kimerült. – A tárna bejárata felé intett, miközben elindul-
tunk. – Az utolsó cég harminc éve költözött tovább, azóta senki se tö-
dik a bányával.
A seriff nem túlzott. Habár a területet jobbára hó borította, így is
látni lehetett a romokat: korhadt gerendákat, nehézgépalkatrészeket
meg néhány lecsupaszított Ford teherautót, amelyek felnyitott motor-
háztet jükkel rozsdás fémszörnyekre emlékeztettek. A jókora, 2. AK-
NA feliratú táblát puskagolyók szaggatták szét.
A seriff összedörzsölte két keszty s kezét.
– A hely még rosszabbul néz ki, ha nem borítja hó. A múlt héten
kezdett esni, és csak két napja hagyta abba, addig folyton esett és elállt,
esett és elállt.
– Beszéljünk az áldozatokról! – javasoltam.
– Van egy vén szivar, aki azel tt éjjeli rként dolgozott itt, találta
meg ket. A neve Billy Adams. Miután a bánya bezárt, a cég még
megtartotta egy évig, hogy vigyázzon a helyre, azután t is elbocsátot-
ták, de még mindig sokat jár ide, f ként piálni.
– Úgy érti, a bányában lakik?
– Nem, hölgyem, de nem sok híja. Felütött magának egy kunyhót
azon a helyen, ahol régen a bányairoda volt. Józanabb napjaiban le
szokott ruccanni a városba a régi Harley-én.
A seriff a viskó irányába mutatott. A tet l elgörbült, rozsdás
kályhacsövek törtek el , míg a bádogfalnak támasztva horpadt, srégi
Harley állt.
– Folytassa!
– Ma reggel öt harminckor talált rájuk. Azt mondja, benzinszagot
érzett a tárnából, és úgy gondolta, megnézi, honnan jön. A bejárattól
úgy százméternyire bukkant a holttestekre. Mindkett t kibelezték és
felgyújtották.
Megborzongtam, és nem a hidegt l. Minden Gamalra vallott: a ki-
zsigerelés, a csonkítás, az áldozatok elégetése.
– Tudjuk már, kik voltak?
Moby seriff levette a kalapját és megtörölte a homlokát.
– Nem. A szakért szerint egy középkorú férfi és egy fiatal n , fel-
tehet en kamaszlány, de többet nem árult el, amíg nem végzett a vizs-
gálattal.
Lou Raines a bánya bejárata felé biccentett.
– A tárna aránylag vízszintes, és egyenesen halad el re a sziklában.
A helyszínel fiúk épp dolgoznak.
Láttam az alagútban a rideg mészk falakat és a gerendás tet t alá-
támasztó korhadt faoszlopokat.
– Biztonságos odabent? – kérdezte Stone, mintha csak a gondolata-
imban olvasna.
– Igen – bólintott a seriff. – Billy szerint a tárnát tömör mészk be
fúrták, és a tölgyfa támasztékok is jó állapotban vannak.
– Maga megbízik abban, amit Billy mond? – kérdeztem.
A seriff megvonta a vállát.
– Ha megteheti, napi egy üveg whiskyt is magába dönt, ami talán
rontja az ítél képességét, de ez esetben igaza lehet. Amennyire tudom,
itt sosem volt bányaomlás.
Láttam, ahogyan a seriff emberei kábeleket húznak ki egy áramfej-
leszt höz, hogy bevilágítsák az alagutat. A bánya bejárata három méter
széles lehetett, és az alagút torkát rikító sárga rend rségi kordon zárta
le; csak oldalt nyílt egyembernyi széles rés. Miután Stone el reindult,
Lou aggódó pillantással mért végig.
– Remélem, készen állsz erre, matróz.
Nem tudtam biztosan, a rám váró megpróbáltatásokra gondolt-e,
vagy csak a fóbiámra. Gy löltem a zárt helyeket. Hétéves korom óta
szenvedtem klausztrofóbiától, amióta az egyik n vérem véletlenül be-
zárt egy öreg h szekrénybe, amely a hátsó udvaron állt. Bent reked-
tem, eszel sen püföltem a falakat, és leveg t is alig kaptam. Amikor
fél órával kés bb a testvérem, Frank meghallotta a kiáltozásomat és
kiszabadított, zihálva kapkodtam leveg után, és mind testileg, mind
mentálisan kész roncs voltam.
Lou is tudta, milyen nehezen birkózom meg ezekkel helyekkel,
márpedig a tárna bejárata nem sok jóval kecsegtetett. Ugyanakkor Lou
ma is úgy kezelt minden fóbiát és félelmet, mint ahogy annak idején a
seregben. Filozófiáját így lehetett összefoglalni: Nézz vele szembe!
Küzdj ellene! Gy zd le! Amikor engem tett meg a Gamal-nyomozás
vezet jévé, arra kényszerített, hogy nézzek farkasszemet a fóbiáimmal,
és még arra is emlékszem, hogy húzta el el ttem a mézesmadzagot.
„Tudom, hogy a helyszín a föld alatt van, Kate, de nálad jobb ügynö-
köt nem találhatok erre a feladatra.”
Csakhogy minden csatát nem lehet megnyerni, és bármennyire ke-
ményen is küzdöttem, a félelem sosem hagyott el. Most is éreztem,
ahogyan a szívem felgyorsul, a tenyerem izzad, és a nyakamon lüktetni
kezdenek az erek. A bánya bejáratára meredtem, de vonakodtam egyet-
len lépést is tenni. A rettegés keser epeként tört fel a gyomromból.
Mit érthetett Lou azon, hogy reméli, készen állok erre?
Mintha csak megérezte volna a félelmem, Lou megragadta a karo-
mat és bevezetett a barlangba.
20.
21.
22.
A
hogy kiléptünk, láttam, hogy a helyszínel k és a seriff emberei
még mindig a nyomok után kutatnak. Követtem Loút a Ford
Galaxy felé, miközben még most se tudtam elhinni, amit az
imént hallottam.
– Valahogyan be kellett jutniuk a barlangba, Lou. Senki sem tud le-
begni. Kell lennie valamilyen nyomnak.
– Nem találtunk semmit – sóhajtott fel Lou. – Vagy hadd pontosít-
sák: mindeddig nem találtunk más nyomot, csak Billyét. Összevetettük
a lábnyomokat a cip jével – az egyetlen pár cip jével –, de eddig
semmilyen más nyomot nem találtunk.
– Ha hó borította a földet, akkor bárki is ment be, hagynia kellett
valamilyen nyomot – er sködtem.
Lou bólintott.
– Még ha azon a nyavalyás hasadékon keresztül mászott is be, talál-
nunk kellett volna valamilyen nyomot a k lap körül, de nem találtunk,
hidd el nekem.
– És van még valami.
– Mi?
– A barátunk, Billy a kunyhóban aludt, közvetlenül az alagút bejára-
ta mellett. A gyilkosság éjszakáján állítása szerint mindvégig fent volt,
mégsem hallott mást, csak a szél zúgását. Egyetlen sikolyt, egyetlen
más hangot se.
– És ha leitta magát?
Lou szorosabbra húzta magán a gallért.
– Állítólag nem, bár azt bevallotta, hogy legurított némi italt. Meg-
kértem a seriffet, hogy a kórházban járjanak utána, szed-e valamilyen
más élénkít szert. Majd kérdezz rá, ha ott leszel.
Végigmértem a vigasztalan tájat.
– Szerinted Billy lehet a gyanúsított?
– Szinte biztos vagyok benne, hogy nem az emberünk. Ha majd
találkozol vele, megérted, miért. Lefogadom a nyugdíjamba, hogy az
öreg nem mániákus gyilkos.
– Se lábnyomok, se sikolyok. Se b njelek. Se semmi.
– Mi ebben az újdonság? – vont vállat Lou.
A bánya felé kígyózó keskeny útra meredtem. Egy másik csapás
alighanem a hátsó kijárat felé vezetett.
– Van másik út a barlangba?
– Igen, azt is megnéztük.
– Keréknyomok?
Raines bólintott.
– A nagy büdös semmi.
– Ez rület. Hogy a pokolba jutott ide? Ha lenne egy helikoptere, az
is hagyna valamilyen nyomot maga után.
– Hé, én a te oldaladon állok, de amíg nem derítjük ki, mi a nyava-
lya folyik itt, addig meg vagyunk l ve.
Újra végigmértem a vidéket. A bánya távol esett mindent l: a tá-
volban hullámzó dombok között egyetlenegy házat sem láttam.
– Err l a helyr l nem sokan tudhattak. Csak a helybeliek, meg akik
korábban itt dolgoztak.
– Igen, erre én is gondoltam – bólintott Lou.
– Talán nem ártana listát készíteni az egykori munkásokról, akik
még életben vannak. Talán segíthetne valaki a városból – vetettem fel.
Lou beült a kocsiba.
– A cég harminc éve becs dölt, de te vagy a f nök, csinálj, amit jó-
nak látsz. A rossz hír az, hogy Stone-t is megkapod magad mellé.
Belepirultam a méregbe.
– Ezt meg kell beszélnünk, Lou…
– Sajnálom, Kate, de ti vagytok a legjobb embereim, és azt akarom,
hogy együtt dolgozzatok az ügyön. – Elmosolyodott. – Amellett, egy
kis vetélkedés sosem árt.
Egyáltalán nem örültem, hogy megkaptam Stone-t. Ami azt illeti,
rühelltem az egészet, de miután Lou fejébe vett valamit, senki sem
ingathatta meg az elhatározásában.
– Van még valami, amit tudnom kell?
– Nem, de a végére még tartogattam egy jó hírt. Az új fiú, Josh
Cooper csatlakozott hozzánk, amíg te szabadságon voltál, és benne van
a csapatban. New York-i, az örege és én régr l ismerjük egymást, ezért
ne lep dj meg, ha a bácsikájának szólít. El reküldtem a kórházba az
egyik helybeli zsaruval. A seriff majd elvisz. Bocs, hogy nem mutatlak
be benneteket személyesen egymásnak.
– Milyen ez a Cooper?
Lou beindította a motort.
– Épp olyan, amilyet az orvos felírt neked. Eszes, jó fellépés és
vonzó, legalábbis a feleségem szerint. Ráadásul elvált. Mit akarsz
még?
– Úgy értem, a munkában.
Lou elvigyorodott, miel tt beletaposott a gázba.
– Ennyi jó tulajdonság mellett ki a fene tör dik vele? De ítéld meg
te! Vigyázz magadra, matróz! Még látjuk egymást.
23.
A
z autóút Acréba alig tizenöt percig tartott, de a seriff társasá-
gában legalább háromszor ennyinek t nt. A fickó igazi zsaru
volt, aki megállás nélkül faggatózott.
– Régóta van a szövetségieknél?
– Tíz éve.
– Washingtoni?
– Baltimore-i.
– Ott született?
– Nem, a clarksoni légi támaszponton.
– Nem semmi. Az apja a légier nél szolgált?
– Egy ideig, aztán zsaru lett.
A seriff végigmért.
– Hé, vagy öt évig az én apám is Clarksonban szolgált. Szóval, ho-
gyan került a szövetségiekhez?
– Egy ideig Vegasban voltam sztriptíztáncosn , de valami nyugi-
sabbra vágytam.
Ett l tényleg kitért a hitéb l, de hamar összeszedte magát, és elvi-
gyorodott.
– Majdnem bevettem. Szóval, most hol él? Washingtonban?
Egy ideig még el zékenyen felelgettem a kérdéseire, de végül kö-
zöltem vele, hogy végig kell gondolnom az imént látottakat; akkor
vonakodva elhallgatott. A barlang szörny ségei máris túlterhelték az
agyamat. A szokott kérdésekkel viaskodtam, amelyek mindig megfo-
galmazódtak bennem, valahányszor felkerestem egy b ntény helyszí-
nét. Kik voltak az áldozatok? Ismerték egymást? Mi történt pontosan?
És ezúttal az a nyugtalanító kérdés is ott motoszkált bennem, hogy
Miért nincsenek lábnyomok a hóban? Ennek így semmi értelme.
Végül néhány szórványosan elhelyezked , vidéki faház vonta el a
figyelmem, majd miután lefordultunk az országútról, megjelent el t-
tem a KÖSZÖNTJÜK ACRÉBAN! feliratú tábla. A f utca mentén
maroknyi üzlet és iroda sorakozott, s ezzel véget is ért a város, leszá-
mítva a település egy-egy végén álló néhány templomot. Gyanítottam,
hogy a bánya tényleg nagy durranás lehetett a maga idejében. A seriff
lehúzódott egy kétszintes, egyszer betonépület el tt.
– Itt is volnánk – jelentette be. A pázsiton tábla állt, ACRE KÓR-
HÁZ felirattal.
– Legalább van kórházuk – jegyeztem meg.
– Igen, ez szolgálja ki a fél megyét.
Kinyitottam az ajtóm.
– Kikérdezte már Billyt?
– Nem egészen, hölgyem. Az igazat megvallva annyira kiakadt,
hogy csak tíz percet töltöttem vele. Elmondtam Raines ügynöknek
mindent, amit t le hallottam, de remélem, mostanra sikerült megnyu-
godnia, és többet is megtudhat t le.
– Ön szerint megbízható ember?
A seriff bólintott.
– Tudom, hogy szereti a piát és er szakos fickó hírében áll, aki a
maga idejében összetört néhány bárt, de ma már csak ártalmatlan falu
bolondja.
– Akkor lássuk, mit tud nekünk mondani!
24.
A
mint beléptem a kórház el terébe, az egyik munkatársamba,
Mack Underwoodba botlottam, aki egy bagettet rágcsált, és
egy automatából vásárolt kávét kortyolgatott hozzá. Integetni
kezdett a bagettel, amint kiszúrt engem és a seriffet. Mack és én dol-
goztunk együtt néhány ügyön – azel tt katona volt, de úgy káromko-
dott, mint egy matróz. Egyszer fogadtam vele száz dolcsiba, hogy nem
képes megállni egy munkanapot káromkodás nélkül – Mack öt perc
alatt veszített, és még csodálkoztam is, hogy ilyen sokáig bírta. Huncut
kacsintással fogadott.
– Lám, lám, itt az én legkedvesebb kollégan m. Mi a francot kere-
sel itt, matróz?
– Most jövök a bányából, a többit a képzeletedre bízom. Mi történt
eddig?
– Lófasz, eltekintve attól, hogy két istenverte órája várok Billy
Adamsre, hát ez történt eddig. – Mack megtörölte a száját egy papír
zsebkend vel, letette a félig elfogyasztott bagettet, és megnyalta az
ujjait, miközben bemutattam neki Moby seriffet.
– Akkor menjünk, lássuk, mi történt! – javasolta a seriff.
– Azt nagyra értékelném – mordult fel Mack, és a kukába dobta az
elhasznált zsebkend t, miközben Moby seriff máris útnak indult az
ambulanciára vezet ajtó felé.
– Szóval, hol van az új fiú? – kérdeztem Macket.
– Cooper? – A papírpoharával egy közepes magasságú, sötét hajú
férfira mutatott, aki aprópénzt dobált az el térben álló kávéautomatá-
ba. – Az ott. Elugrott egy kávéért.
Cooper harmincas éveinek közepén járhatott. Kék inget viselt se-
lyem nyakkend vel, hozzá divatos, hosszú, fekete nagykabátot és tü-
körfényesre polírozott cip t.
– Mit gondolsz róla? – kérdeztem óvatosan.
Mack elvigyorodott.
– Nem könny megmondani. Önfej , de egy New York-ihoz képest
legalább nem öntelt seggfej, ami üdít változatosság. Ha engem kérde-
zel, a fickó kurvára tudja, mit csinál. Az öltözködésre is sokat ad.
Ez nem kis dicséretnek számított Mackt l, aki ellenszenves hülye
fasznak talált mindenkit, akivel csak összehozta a sors.
– Mintha máris kedvelnéd, Mack.
– Naná, keddre már meg is beszéltük az els randit. Amúgy azt hal-
lottam, hogy Stone társa volt, amikor még együtt dolgozlak a New
York-i irodában. Gondoltam, nem árt, ha tudsz róla.
– Tényleg nem tudtam. – Vajon Lou miért nem említette? Épp elég
baj, hogy Stone-nal kell dolgoznom, most meg az egyik régi haverja is
csatlakozik hozzánk. Visszafordultam, amint az új fiú elindult felénk, a
kezében egy papírpohárral. Most, hogy közelebb jött, már láttam, hogy
csak egy-két évvel id sebb nálam, bár a vonásai arról árulkodtak, hogy
látott már ezt-azt. Jól tartotta magát, és a legtöbb n bizonyára megva-
dult az ilyen huncutul csillogó világoskék szemt l. Magabiztosnak és
er snek t nt. Egyet kellett értenem Lou feleségével: valóban vonzó
jelenség volt, bár az én ízlésemnek kissé túlságosan is magabiztos.
Mack bemutatott minket egymásnak.
– Kate, itt Josh Cooper, az új srác. t is ráállították az ügyre.
Coop, Kate Moran.
Kezet ráztunk, Cooperb l pedig csak úgy áradt az önbizalom.
– Örülök, hogy találkozhatunk, Moran ügynök. Lou Raines sokat
mesélt magáról.
Felfigyeltem rá, hogy a kézszorítása határozott, de a tenyere puha.
A szeme alatt húzódó karikákból azt is láttam, hogy nem sokat alszik.
Lou említette, hogy elvált. Olyan típusnak t nt, aki éjszakai klubokban
múlatta az azóta eltelt id t.
– Valóban? És jót mesélt vagy rosszat? – kérdeztem, miközben egy-
re kényelmetlenebbül érintett, ahogyan megfigyel.
– Többnyire jót.
Mack gúnyosan elhúzta a száját.
– Ne hagyd, hogy félrevezessenek, kölyök. A csaj ért hozzá, hogyan
kapja el a pasik tökét, de erre majd magadtól is rájössz. Azt se hidd el
neki, hogy azért vagyok ilyen elcseszett, mert sosem léptetnek el .
Magamtól vagyok ilyen.
– Úgy t nik, mintha már dolgoztak volna együtt – kockáztatta meg
Cooper.
Mack vigyorogva fejezte be a kávéját.
– Öt év nem kis id .
Álltam Cooper átható, vizsgálódó tekintetét.
– Úgy hallom, ez az els hete. Hogy érzi magát?
Megdörzsölte a szemét.
– Eddig nem vészes. Sajnálom, de tegnap éjjel kicsit kés n feküd-
tem le. Ami azt illeti, már ma reggel volt.
– Lefogadom, hogy n van a dologban – szúrta közbe Mack. – Aka-
rod tudni a keser igazságot, kölyök? A szexet igazán csak negyvenöt
év alatt élvezi az ember, addig csináld, amíg lehet.
– Igazán? – kérdezte Cooper mosolyogva.
Igyekeztem meg rizni a hivatalos hangnemet.
– Az éjszakázás és a korai munkakezdés nem passzol össze, leg-
alábbis nem ebben a csapatban.
– Ezzel azt akarja mondani – kacsintott Mack –, hogy kurvára jól
teszed, ha nem alszol el munka közben, különben páros lábbal fog ki-
rúgni.
Cooper egyenesen a szemembe nézett.
– Észben fogom tartani, Moran ügynök. Ne aggódjon, a magánéle-
tem sosem befolyásolhatja a munkámat. Mellesleg, a hangneméb l
mintha azt érezném ki, hogy maga vezeti a nyomozást. Azt hittem, Lou
az.
– Fél órával ezel tt engem nevezett ki. Netán ez gondot jelent ma-
gának?
– Most még nem – felelt Cooper kéretlen szinteséggel –, de ha lesz
valami, magának mondom el legel ször.
Olyan érzésem támadt, hogy Cooper púp a hátamon, de egyel re
annyiban hagytam a dolgot. Tudtam, hogy ez a felkavaró kett s gyil-
kossági ügy máris kezdi megviselni az idegeimet. Részben ezért visel-
kedtem ilyen barátságtalanul Cooperrel – másrészt azért, mert megtud-
tam róla, hogy korábban Stone-nal dolgozott. Mack eldobta az üres
papírpoharat, és széles mosollyal végigmért minket.
– Örülök, hogy ilyen jól kijöttök egymással.
Cooper válla felett láttam, amint Moby seriff kilép a leng ajtókon,
és elindul felénk.
– Billy megnyugodott annyira, hogy kész beszélni velünk – jelentet-
te be.
Mack már a leng ajtók felé indult, amikor a seriff elkapta a karját.
– Várjon még egy kicsit, valamit el kell mondanom.
– Mi az, seriff? – ráncoltam a homlokom.
– Billy beszélt Dr. Farley-val, aki a gondját viseli.
– Csupa fül vagyok – biztattam.
– A doki szerint Billy nem sokkal ezel tt valami olyasmit mondott,
hogy látott valakit a bányában. Úgy gondolja, hogy a gyilkos volt az.
25.
26.
S
zóval, hogy került Washingtonba? El léptették? – vetettem oda a
kérdést Coopernek, amint hazafelé tartottunk egy zöld Ford
Taurusszal. Mack Underwood a kórházban maradt, hogy szól-
jon, ha jutottak valamire Billy Adamsszel. A 95-ös úton haladtunk,
félórányira a f várostól, és az elmúlt harminc percben másról se be-
széltünk, csak a gyilkosságokról, ezért elérkezettnek láttam az id t,
hogy témát váltsak.
– Igazság szerint nem akartam ideköltözni, de ez már egy másik tör-
ténet – felelte.
Miel tt válaszolhattam volna, a mobilom kijelz jén kis ikon jelezte,
hogy üzenetem érkezett.
– Meg kell néznem!
– Dolgozzon csak nyugodtan!
Felhívtam a hangpostát, és a fülemhez emeltem a telefont. „Moran
kisasszony? Itt Lucius Clay. Megkérném, hogy amint lehet, hívjon visz-
sza.”
Meglep dtem. Mit akarhat t lem a greensville-i börtönigazgató?
– Gond van? – érdekl dött Cooper.
Megráztam a fejem.
– Majd kés bb elintézem. Amúgy pedig, nem akartam beleütni az
orrom a magánéletébe.
– Nem hinném, hogy azt tette volna – felelte mosolyogva Cooper. –
Természetes, hogy kíváncsi az új emberre.
Be kell vallanom, hogy vonzónak találtam azt a mosolyt. Felfigyel-
tem a bokszolóra valló sebhelyes bütykökre, és gyanítottam, hogy
Cooper tud vigyázni magára. Most, hogy közelebbr l megvizsgáltam
az arcát, már láttam, hogy az orra el volt törve; alig észrevehet dudor
jelezte, hogy a csontok nem forrtak össze rendesen. Mindez csak fo-
kozta a bel le áradó nyers vonzer t.
– Lou azt mondta, hogy és az apja régi haverok.
– Együtt n ttek fel – bólintott Cooper –, és egész életükön át bará-
tok maradtak. Lou olyan sok id t töltött nálunk, hogy egy ideig azt
hittem, a másik apám.
– Közel állnak egymáshoz.
– Igen – felelte. – Talán mondhatjuk úgy, hogy barátok vagyunk.
Lou olyan nekem, mint a bácsikám. A páncélja mögött igazi aranyszí-
fickó.
Ne higgye, hogy nem tudom!
– Akkor intézte el, hogy hozzánk kerüljön.
Cooper sért döttnek t nt.
– Sosem kértem volna t le, és ez különben sem Lou stílusa. Min-
denkinek meg kell vívnia a maga harcát.
– Akkor miért helyeztette át magát Washingtonba? Így akar feljebb
jutni?
– Nem, nem ez az oka. – Cooper nem adott közelebbi magyarázatot,
csak némán meredt kifelé az ablakon, feszült csendben folytattuk to-
vább az utat.
Arra gondoltam, biztos van valami célja ezzel. Valahogy nem hit-
tem az ilyen véletlen el léptetésekben. Néhány perccel kés bb beér-
tünk a városba, és felt nt el ttünk a menyasszonyi tortára emlékeztet
Capitolium.
– Lou mondta, hogy a Gamal-ügyön dolgozott – törte meg a csendet
Cooper. – Emlékszem az arcára a tévéb l és a lapokból.
– Ez hízelg . Remélem, ennél közelebb sose jutok a hírnévhez.
– Hosszú ideig vezet hír volt. Loútól tudom azt is, hogy eljegyez-
ték egymást David Bryce-szal.
– Egy héttel azután lett volna az esküv nk, hogy t és Megant meg-
ölték – feleltem. – Mit hallott még Loútól?
– Hát, mondott még ezt-azt.
Vetettem rá egy pillantást.
– Minden oké, Cooper, elmondhatja.
Cooper vonakodva válaszolt.
– Azt mondta, Gamal személyes ügyként kezelte a kettejük szem-
benállását, és azért ölte meg ket, mert maga túl közel került hozzá.
Fájdalmat akart okozni, és meg akart fizetni, amiért üldöz be vette.
Sajnálom, bizonyára rettenetes lehetett megélni a halálukat.
Fogalma sincs róla, akartam mondani. Vajon Lou azt is elárulta ne-
ki, hogy Gamal ártatlannak vallotta magát ebben a gyilkosságban?
– Úgy látszik, Lou tényleg megbízik magában.
Elértük az FBI épületét, ahol Cooper lefékezett. A Ford csikorgó
gumikkal t nt el a föld alatti parkolóban.
– Biztos vagyok abban, hogy jó szándék vezérli – jegyezte meg
Cooper.
Nem tudom, az tett-e annyira ingerültté, hogy Lou ennyi mindent
elárult rólam, de valami alaposan felb szített.
– Mint magát, amikor beleavatkozott Billy kihallgatásába.
– Mit akar ezzel? – kérdezte élesen Cooper.
– Ügyesen vette rá Billyt arra, hogy megnyíljon és beszéljen, de a
kés bbi kihallgatások vagy beszélgetések során nagyra értékelném, ha
kivárná, amíg engedélyt adok a közbeavatkozásra.
Cooper elnémult, mint akinek egyáltalán nincs ínyére a letolás, azu-
tán biccentett, miközben tovább köröztünk a parkolóban.
– Ahhoz is engedélyt kell kérnem, Moran ügynök, hogy melyik
helyre álljak be, vagy ezt eldönthetem én?
– Felesleges okoskodnia, Cooper!
– Így nevezi azt, amikor más kezdeményez?
Nem maradt id m válaszolni, mert amint Cooper besorolt egy sza-
bad helyre, megcsörrent a telefonom. Ezúttal Armando Diaz jelentke-
zett be.
– Hogy van a kedvenc ügynököm? Épp magát keresem, bébi.
Armando, vérbeli macsóként, minden i FBI-alkalmazottat a ked-
venc ügynökének és bébinek hívott.
– Épp most álltam be a garázsba. Mi a helyzet, Armando?
– Azt hiszem, sikerült azonosítani az egyik áldozatot.
– Gyorsan ment.
– Ez van, ha valaki született lángelme.
– Mit talált?
– Öt perc múlva a laborban. Lehet, hogy megütöttük a f nyere-
ményt.
27.
28.
S
zakadt az es , és hét óra is elmúlt, amikor végre hazaértem. Út-
ban Angel Bay felé látszott, hogy vihar készül dik: a felh k sö-
téten örvénylettek, és az égbolt elfeketedett, mintha bármelyik
pillanatban beköszönthetne a világvége. Amikor megálltam egy ben-
zinkútnál, hogy vegyek néhány alapvet élelmiszert, mennydörgés
közepette máris eleredt a jeges es , és még akkor is zuhogott, amikor a
kocsifelhajtóra kanyarodtam, és beszaladtam a házba.
A héten el ször éreztem úgy, hogy mardos az éhség. Úgy néztem
ki, mint aki legalább öt kilót leadott, ami nem is lett volna rossz, csak
leesett a vércukorszintem, és vele együtt az energiaszintem is. Belök-
tem a Zesto Chicken Maryland készételt a mikrosüt be, és ellen riz-
tem az üzeneteimet.
Újabb hívás érkezett Lucius Clayt l, aki kért, hogy hívjam fel az
irodájában. Eddig nem sikerült beszélnem vele. Miután Clay nem
hagyta meg az otthoni számát, feltárcsáztam a greensville-i büntetés-
végrehajtási intézetet, és megmondtam, ki vagyok. A recepcióstól
megtudtam, hogy az igazgató már hazament.
Gyanítottam, hogy hiába is kérném az otthoni számát, ezért csak
hagytam neki egy üzenetet.
– Mondja meg neki, hogy Kate Moran megkapta az üzenetét, és
holnap újra megpróbálja elérni!
– Értem, hölgyem. További jó estét, hölgyem!
Letettem a telefont, és kivettem a vacsorámat a süt l. A láb-
nyomok teljes hiánya még most sem hagyott nyugodni. Akárki is volt
az elkövet , valahogyan el kellett tüntetnie a lábnyomait. Egyet kellett
értenem Cooperrel: valahogyan elsöpörte a havat, vagy más módszer-
rel tüntette el a nyomait. Csakhogy ez komoly id t és er feszítést igé-
nyelt volna, és akkor is hagynia kellett volna valamilyen nyomot maga
után. Alig vettem a számba az els falatot, máris megcsörrent a tele-
fon. Bár nem ismertem a kijelz n megjelen mobilszámot, felvettem a
kagylót.
– Moran kisasszony? Itt Lucius Clay.
Meglepett, hogy Clay ilyen gyorsan visszahívott.
– Csak az imént hívtam a börtönt, és azt mondták, mára végzett.
Máris átadták az üzenetem?
– Nem, Moran kisasszony. Csak reméltem, hogy most otthon talá-
lom. Korábban is próbáltam elérni.
– Tudom, megkaptam az üzenetét. Mi ilyen sürg s, igazgató m?
– Nos, úgy gondolom, jobb lenne személyesen megbeszélni, Moran
kisasszony.
Kihallottam a szorongást Clay hangjából.
– Ha a Gamal-ügyr l van szó, a vállam szépen gyógyul.
– Ezt örömmel hallom, de valami mást kell önnel megbeszélnem.
El nem tudtam képzelni, mit akarhat még t lem Clay.
– Mir l lenne szó?
– Személyesen mondanám el, ha nem bánja.
– Mikor?
– A ma este túl korai lenne?
Meglepett ez a sietség, de még inkább a nagy titkolózás.
– Elég fáradt vagyok, ami azt illeti. Nem várhat holnapig?
– Holnap New Yorkba repülök egy fontos konferenciára. Hogy
szinte legyek, ma este amúgy is a környéken járok. Hivatalos vagyok
egy bridzspartira, és gondoltam, ha esetleg ráérne…
Honnan tudja, merre lakom? És egyáltalán, honnan tudja az otthoni
számomat? Kés bbre halasztottam mindkét kérdést.
– Mikor kezd dik a bridzspartija?
– Kilenckor. Van egy Jasper Johnson's nev étterem, a házától úgy
hét kilométerre.
– Ismerem.
– Találkozzunk ott nyolc körül. A kávé közepes, de biztos vagyok
benne, hogy a csokoládétortában nem fog csalódni.
– Próbálok nyolcra odaérni, de annyit sem árulhat el, mir l van szó?
– Szívesebben beszélnék róla személyesen, Moran kisasszony.
Hadd adjam meg a mobilszámom arra az esetre, ha késne!
29.
A
nnyira nyugtalanná tett az igazgató hívása, hogy elment az
étvágyam. Mi az ördögöt akar t lem, és miért titokzatoskodik
ennyire? Nem tudtam lazítani – a fejemben máris lüktetni kez-
dett az egyre élesed fejfájás. Bevettem két fájdalomcsillapítót, és le-
tördeltem némi jeget a fagyasztóból. A jégszilánkokat m anyag zacs-
kóba tettem, felmentem a hálóba, és lefeküdtem az ágyra, homloko-
mon a jéghideg zacskóval. S ahogy ott feküdtem, és a jeges víz a pár-
námra csepegett, felfigyeltem az ágy alól kikandikáló kartondobozra.
Miután eltemettem Davidet és Megant, nem tudtam rászánni ma-
gam, hogy kidobjam minden holmijukat, ezért megtartottam néhány
fényképet és személyes dolgot, amelyet ebben a kartondobozban riz-
gettem. Felültem, becsomagoltam a jeget egy törülköz be, azután el -
húztam a dobozt, és felemeltem a fedelét. A b rbe kötött fényképal-
bumokon egy hordozható CD-lejátszó és néhány CD feküdt, amelyeket
Megan annyira szeretett – a lejátszót David hozta neki egyik üzleti
útjáról, Montrealból. A kedvenc Slipknot CD-je azóta se került ki a
lejátszóból. Kivettem, betettem néhány új elemet, és bekapcsoltam.
Rockzene harsogott a fülembe, amelyet néhány elcseszett, ocsmány
maszkot visel srác játszott. Nem tetszett se nekem, se Davidnek,
Megan barátn i viszont teljesen belebolondultak, ahogyan csak a tinik
képesek rajongani valamiért. Miközben áradt a zene, a könnyek végig-
csorogtak az arcomon, és visszaemlékeztem rá, hogyan sz dött ki
ugyanez a szám Megan szobájából, amikor néhány barátn je nálunk
aludt. Tudtam, hogy feleslegesen gyötröm magam, ezért gyorsan ki-
kapcsoltam a CD-t.
Még mindig voltak napok, amikor felülkerekedett rajtam a gyötrel-
mes vágy, hogy régi fényképeket nézegessek, és Megan zenéit hallgas-
sam. Miért kínzom magam? – kérdeztem magamtól, amíg rá nem talál-
tam az egyszer válaszra: az embernek olykor szüksége van arra, hogy
megsirassa elveszett szeretteit – emlékeztetnünk kell magunkat rá,
hogy érz lények vagyunk, és a halál mélyen megérint minket. Most is
egy ilyen pillanat jött el.
A gyötrelmet még elviselhetetlenebbé tette Stone kíméletlen meg-
jegyzése: Gondom lesz rá, hogy vádat emeljenek maga ellen kett s
gyilkosságért.
Stone teljes szívéb l gy lölt, ez nem kétséges, ám igazán veszélyes-
sé az a meggy dése tette, hogy én követtem el a gyilkosságot. Hal-
lottam, ahogy a gyanakvása tápot adott az irodai szóbeszédeknek: Da-
vid a végakaratában rám hagyta a házat és minden pénzét; ráadásul
akadtak David és Megan meggyilkolása körül olyan apró részletek,
amelyek nem vallottak Gamalra. Tény továbbá, hogy három teljes órá-
ra nem volt alibim, csak mert er t vett rajtam a kimerültség és félrehú-
zódtam az út mellé, hogy aludjak egyet. Ugyanakkor volt még valami,
ami miatt Stone rám gyanakodott.
Egyszer kihallgatta, amint azzal fenyegettem meg Davidet, hogy
megölöm.
30.
31.
A
Tanítvány az egész délel ttöt a bevásárlóközpontban töltötte.
Délre beszerzett mindent, amire szüksége lehetett a kirándu-
láshoz: a táskát és a ruhákat – rengeteg ruhát, mert sokszor
kellett álruhába öltöznie –, azután útba ejtette a drogériát, ahol megvet-
te a többi szükséges holmit: a hajfestékeket, a szemüvegeket, az öt
különböz napszemüveget, a villanyborotvát és a Vidal Sassoon szép-
ségápoló termékeket, meg némi élelmet. A parókákat és a sminkkész-
letet már korábban beszerezte. Egy kisebb vagyont költött el. Bedobta
a táskát a kocsi csomagtartójába, majd visszahajtott az alexandriai la-
kásba.
Felsorakoztatta az ágyon a szerzeményeit, köztük a legfontosabba-
kat: a fegyvereket. A legtöbb ember ideális fegyvernek tartotta a pus-
kákat és a késeket, akadt azonban egy komoly probléma – repül gép-
pel kellett utaznia, és a szigorú biztonsági el írások miatt manapság
már egy t t se lehetett a gépre csempészni.
A gond kiküszöbölésére vékony, háromhüvelykes inzulininjekciót
választott, amilyet a cukorbeteget is használnak, akik magukkal vihetik
az injekciós t iket és fecskend iket a fedélzetre, de kiszippantotta az
inzulint az ampullákból, és azokat benzóval töltötte fel. Szüksége volt
egy halálos fegyverre is – olyanra, amilyet nem érzékelnek a reptéri
fémdetektorok –, és megtalálta az igazit. Tökéletesen megfelelt a gyil-
koláshoz, mégis észrevétlen maradt.
Kiemelt a szerzeményei közül egy hosszú, barna papírzacskót, és
kiborította a tartalmát: nyolc karcsú, szürke m anyag köt t. A m -
anyagot nem jelzik a fémkeres k, a vékony t k pedig elférnek a kézi-
poggyászában, a táska drótvázának a helyén. Ezt senki se fogja kiszúr-
ni.
A munkához szükséges különféle késeket ráért megvenni a külföldi
célállomásokon, de sehová sem szeretett fegyvertelenül menni. A t kre
bármikor számíthatott. Vigyorogva emelt fel egy másik zacskót, hogy
kiemelje bel le az érett sárgadinnyét, és gondosan letegye az ágyra.
Megragadta az egyik köt t, a feje fölé emelte, és beledöfött a
gyümölcsbe. A t akadálytalanul hatolt át a dinnye kemény héján, és
bukkant ki a túloldalon. Az a dinnye éppúgy lehetett volna emberi szív
is. A t pengeéles fegyvernek bizonyult.
Tökéletes.
Ezután kiment a fürd be, és kinyitott egy másik csomagot, hogy
el vegye a steril fecskend ket és a két ampulla Botoxot. Beleszúrta a
vékony acélhegyét az egyik ampullába, felitatta a színtelen folyadé-
kot, és ujjai közé csíptette a b rt a homlokán.
Aú.
Rendszeres id közönként beinjektálta a fecskend tartalmát, egy
vattacsomóval felitatta a kiserken vért, majd a szeme körüli ráncok
következtek. Ez is hozzátartozott az álcázáshoz.
Tíz perc alatt végzett, azután elégedetten vizsgálta az arcát a fürd -
szobai tükörben. Bámulatos anyag ez a Botox. Mire elhagyta az orszá-
got, a homlokráncai kisimultak, a szarkalábak a szeme körül nyom
nélkül elt ntek, és még a mélyebb barázdák egy részét is sikerült fel-
töltenie. Legalább tíz évet fiatalodott, és egészen más embernek t nt.
34.
A
i mosdó felé vettem az irányt. A fülkék üresen álltak, be-
ütöttem Sterling számát. Nem akartam az irodából felhívni,
ahol bárki kihallgathatott. Amíg a telefon kicsörgött, azon t -
dtem, szólnom kellene-e Loúnak vagy Coopernek az éjszakai tele-
fonról. Még azt hinnék, hogy kezdek begolyózni… Álomittas hang
úszott be a vonalba.
– M szaki igazgatóság, Sterling Burke.
– Kate Moran vagyok, Sterling.
– Kate! Mi újság, szívem?
– Minden oké. Fáradtnak t nik.
– Csak az a nyavalyás megfázás. A kollégák közül többen arra biz-
tatnak, hogy menjek haza, és tartsam meg magamnak a bacilusokat, de
ahogy mondani szokás, a jó dolgokat mindig meg kell osztani mások-
kal.
– Egy szívességet kérnék, Sterling. Személyes ügyr l lenne szó.
Szeretném, ha lefuttatna nekem egy keresést.
– Persze, mondja csak – szipogott Sterling.
– Ma éjjel, nem sokkal éjfél után kaptam egy hívást. Félig már alud-
tam, amikor a telefon csörgött, de amikor felvettem a kagylót, senki
sem szólt bele. A csillag hatvankilenccel ellen riztem az utolsó beér-
kez hívást, erre a gép azt a számot dobta ki, amelyikr l 19.20-kor
hívtak, de az éjfél utáni hívásnak nyoma sincs. A kérdés az, lehetséges-
e, hogy a telefontársaság elmulasztotta rögzíteni a hívást, vagy a tele-
fonommal van valami baj?
Hallottam, ahogyan Sterling zajosan kifújja az orrát, majd tovább
szipákol. Nem válaszolt, és már kezdtem azt hinni, hogy az adott m -
szaki problémán töri a fejét, amikor újra meghallottam a hangját.
– Valaki telefonon keresztül zaklatja, Kate? Err l van szó?
A fickó lecsapta a magas labdát, amelyet feladtam neki. Mennyit
mondjak el neki? Egyel re semmit – döntöttem el a kérdést.
– Nem vagyok benne biztos. Viszont erre a múlt éjszakai hívásra
kíváncsi lennék. És maga a legjobb szakért nk.
– Ha maga mondja… Nézze, a kimen hívások nem okoznak gon-
dot. Könnyen lenyomozhatjuk ket, hiszen azok alapján fizet. A beér-
kez hívások már fogósabbak, és hosszabb id t vesznek igénybe, mint
azt jól tudja. Ha megadja a számát és a szolgáltató nevét, átböngészhe-
tem a naplófájlokat.
Megadtam neki minden részletet.
– Oké – mondta Sterling –, meglátom, mit tehetek. Amint lehet, hí-
vom. Nem tarthat túl hosszú ideig.
– Köszönöm, Sterling. Visszahívna a mobilomon?
– Semmi gond – felelte, és letette.
Miután megmostam az arcom, visszamentem, és vettem magamnak
egy kávét meg egy Kellogg reggeli müzliszeletet a gépb l. Alig maj-
szoltam el a szeletet, és végeztem a kávéval, Sterling máris visszahí-
vott.
– Sajnálom, édes, de semmi nyoma nincs annak, hogy éjfél után
bárki is hívta volna a vezetékes számán. Az utolsó hívás egy mobil-
számról érkezett, aznap este hét-húszkor.
Sterling beolvasta a számot, amelyben Lucius Clay mobilszámára
ismertem. Akkor hívott el, hogy találkozzunk a gyorsétteremben.
– Biztos benne, hogy ez az utolsó hívás?
– Tökéletesen. A számítógépek tévedhetnek, de csak nagy ritkán
hazudnak. A szolgáltatónál nem volt semmi m szaki gond, ami miatt a
szám ne jelent volna meg. Ha valaki éjfél után hívta volna, a száma
benne lenne a rendszerben.
– El fordulhat, hogy a hívó száma valamilyen hiba folytán mégsem
szerepel a fájlokban?
– Nem hinném, Kate. Csekély a valószín sége. De ha tényleg azt
hiszi, hogy valaki telefonon próbálja zaklatni, és hivatalosan is panaszt
akar tenni a telefontársaságnál, készséggel elirányítom a megfelel
emberhez, és személyesen gondoskodom arról, hogy haladéktalanul
kivizsgálják az ügyét.
– Erre nem lesz szükség.
– Biztos benne?
– Egyel re igen, de ha újabb problémám lesz, szólni fogok. Lehet-
séges, hogy valaki felhív a telefonomon, de a számát nem jegyzi meg a
rendszer?
Sterling felsóhajtott, és végiggondolta a dolgot.
– Hirtelen nem jut eszembe más, csak hogy léteznie kell egy bels
hálózatnak. Ha egy bels mellékr l hívják, akkor a hívás nem fut ke-
resztül a központi hálózaton.
Végiggondoltam ezt. A háznak három melléke volt: a hálóban, a
nappaliban és David m termében. Egyes helyeken a bels telefonhí-
vást eltér csörgés jelzi, de az én készülékem régebbi modell, és
ugyanolyan idegesít hangon csörög, akár kívülr l, akár belülr l hív-
nak. Frászt kaptam még a gondolattól is, hogy valaki a házból telefo-
nált. Megtörténhet ilyen, vagy tényleg csak képzeltem azt a hívást?
Végül meggy ztem magam, hogy csak a képzeletem lehetett, vagy az
altató hallucinogén hatása. Senki se törne be hozzám csak azért, hogy
felhívjon telefonon, azután elmenjen, mint aki jól végezte dolgát. Rá-
adásul mindig zártam a házat, de még a m termet is.
– Mindent köszönök, Sterling. Igazán nagyra értékelem a segítségét.
– Oké. Ha újra megtörténik, hívjon fel, és megpróbáljuk hivatalos
mederbe terelni az ügyet.
– Rendben.
– Vigyázzon magára, szivi! És ha bármikor ráérne egy kávéra, csak
csörögjön rám.
35.
37.
38.
tban a lakókocsi felé Cooper tájékoztatott. Amikor odaértünk,
Washington
41.
42.
Springfield, Virginia
A
mikor megálltam Frank springfieldi otthona el tt, már három-
negyed hat múlt, és rohamosan sötétedett. A ház egy FBI-os
haveré volt, akit egy évre a tengerentúlra vezényeltek, s addig
Frank vigyázott rá. Még akkor is reszkettem, amikor a kerten át az
egyszintes ház felé indultam – Gamal váratlanul megjelen képe a
frászt hozta rám, f ként, ha belegondoltam, mekkora hozzáértéssel
maszkírozta el magát. Hátborzongató gondolat kezdett megfogalma-
zódni bennem, amelyet a legkevésbé sem akartam megismerni.
Megnyomtam a cseng t, és Frank mosolyt er ltetett az arcára, ami-
kor végre kinyitotta az ajtót. Nem viselt mást, csak egy farmert, és ép-
pen napszítta haját törölgette.
– Korán jöttél, épp zuhanyoztam. Bújj be!
Negyvenhárom éves volt, de id sebbnek látszott, a piálással töltött
évek nem múltak el nyomtalanul. A munkatársai gyakran és jogosan
ugratták azzal, hogy a színész Tommy Lee Jones-ra hasonlít, bár Frank
hosszúra növesztette a haját, amelyet általában lófarokba kötve viselt.
Igazi falusi suttyónak t nt, f leg, ha ivott. Észrevettem, hogy a szeme
vérben úszik, és az arcb rén kiütköznek a vörös hajszálerek.
– Jobban vagy? – kérdeztem t le.
– Az igazat megvallva, nem.
– Remélem is.
Frank bevezetett a nappaliba.
– Hát, ebben az életben semmit sem adnak ingyen. Ülj le. Kérsz egy
kávét?
– Inkább kihagyom. Mir l akartál beszélni velem?
– Lassíts, kistesó! Mindjárt megtudod.
Leültem a kanapéra, amíg Frank nagy sóhajjal leereszkedett a
szemközti székre. Miután végzett a hajtörléssel, szakadozott, koszos,
szürke pólót vett, amelyiken mintha egy kutya feküdt volna. Frank
simán letagadhatta, hogy valaha a cég egyik legjobb ügynöke volt, aki
kriminálpszichológiából doktorált. Quanticóban dolgozott, ahol tartotta
a kapcsolatot az er szakos b neseteket elemz országos központtal, az
NCAVC-vel, és elkészítette az ismeretlen b nelkövet k, áldozatok
pszichológiai profilját. S épp ez volt a gond: egyszer en besokallt az
általa megismert brutális b ntényekt l, különösen azoktól, amelyeket
gyermekek ellen követtek el.
Frank mindig is szerette az italt, de hamarosan túllépett minden ha-
táron, a házassága romba d lt, majd a rákövetkez évben a legid sebb
fia halálos motorbalesetet szenvedett Baltimore-ban. Az élete atomjai-
ra hullt szét, ezért egy napon kisétált az irodájából, rábukott az üvegre,
és többé vissza se nézett. Az utolsó tizennyolc hónapban a részegség és
a kijózanodás periódusai vallották egymást, és nem sok kellett ahhoz,
hogy alámerüljön a szennybe.
– Az ügy, amin dolgozol… – kezdte, miközben hátrasimította a ha-
ját, és összekötötte egy gumival.
– Melyik ügyr l beszélsz?
– Az ügyr l. A holttestekr l, abban az elhagyott acrei bányában.
Alig hittem a fülemnek.
– Honnan tudsz te err l?
– Tényleg nem kérsz kávét? – kérdezte újra Frank.
– Nem, inkább a kérdésre felelj!
Frank töltött magának egy adag kávét, miközben el vette jól begya-
korolt Tommy Lee Jones mosolyát.
– Azt hiszed, elment minden eszem? Én is nézek tévét. Minden he-
lyi csatornán err l beszélnek.
– Úgy értem, honnan tudod, hogy közöm van hozzá? Amennyire
tudom, a nevemet még nem tették közzé.
Frank belekortyolt a kávéjába.
– Még ma is sokat lógok a fiúkkal. Lehet, hogy sokat iszom, hugi,
de süket azért nem vagyok.
– Gyorsan terjednek a hírek – bólintottam. – Egész pontosan mit
hallottál?
Frank letette a csészét, és újabb sóhaj kíséretében hátrad lt.
– Két holttestet találtak abban a bányában, megcsonkítva és eléget-
ve, Gamal stílusában. A fiúk máris újabb Kebab Gyilkosról beszélnek;
Gamalt is így emlegették, amiért felaprítja és megsüti az áldozatait,
amúgy keletiesen.
– Fejezd be, Frank! Így is van épp elég bajom.
Frank láthatóan megbánta, hogy felemlegette Gamal gyilkolási
módszereit.
– Oda se figyelj rám, hugi, néha egyszer en nem tudok lakatot tenni
a pofámra. Tényleg sajnálom, Kate. Hogy megy a munka?
– Még nincs áttörés, ha erre vagy kíváncsi. Még csak most kezdtük.
Szóval, hol jössz te a képbe?
– Szeretnék segíteni!
Hitetlenkedve néztem rá.
– Minden tiszteletem mellett, szerintem el ször magadon kellene
segítened, Frank.
Észrevettem, mennyire remeg Frank keze. Biztosan az ital után
reszketett, de minden t le telhet t megtett, hogy ellenálljon. Látta,
hogy felt nt a remegése, ezért az ölébe rejtette a kezét.
– Nem bántani akarlak – biztosítottam róla. – És nem a megjegyzé-
sedet akartam megtorolni.
– Tudom én, nem is sért dtem meg. Semmi értelme, hogy mi ketten
haragban legyünk. Korábban is dolgoztunk már együtt, és remekül
bevált.
Eltekintve a Gamal utáni vadászattól, nyolc hónappal korábban
akadt egy szövetségi gyilkossági ügy Baltimore-ban, amikor Frank
kamatoztatta a szakértelmét, és én hálásan fogadtam minden észrevé-
telét. Amíg a cégnél dolgozott, sokszor megvitattuk az ügyeinket, most
mégis vonakodtam ezt tenni, mert még láthatóan nem hagyott fel az
ivással.
Vádló pillantást vetett rám.
– Ne hidd, hogy elvesztettem az ítél képességem! Csinálhatjuk úgy,
ahogy korábban, és senkinek sem kell megtudnia. Egy próbát minden-
képp megér.
Tudtam volna használni valaki olyat, mint Frank, akivel kitárgyal-
hattam az ügy részleteit, és nálánál tehetségesebb nyomozót azóta se
nagyon ismertem. Azt mondják, a legjobbak azonnal átlátnak a hazug-
ságokon, s jobb napjaiban, amikor nem ivott, Frank egy k falon is ke-
resztüllátott.
– Önkéntelenül is felmerül bennem a kérdés, hogy miért? Neked mi
jó ebben, Frank?
– A testvérem vagy, és sokkal tartozom neked. – Frank el rehajolt,
és rá egyáltalán nem jellemz módon megszorította a kezem. Másként
kerülte az ilyen meghitt gesztusokat, de úgy éreztem, ezúttal érzékel-
tetni akarja, hogy tényleg tör dik velem.
– Te mindig mellettem voltál, akár esett, akár fújt. Engem meg túl-
ságosan lekötött az ivás vagy az önsajnálat ahhoz, hogy egyáltalán
megköszönjem. Azt hiszem, szeretném elkezdeni törleszteni az adós-
ságom.
– Ez az egyetlen oka?
Frank elmosolyodott.
– Úristen, dehogy! Muszáj elfoglalnom magam valamivel, különben
megbolondulok, Kate, istenemre mondom, hogy megbolondulok. Még
néhány nap semmittevés, és a hajamat fogom tépni, vagy ami még
rosszabb, újra inni kezdek.
– Miért érzem úgy, hogy ez még mindig nem minden?
Frank vett egy mély lélegzetet, miel tt a szemembe nézett.
– szintén?
– Feltétlenül.
– Akkor hidd ezt el egy olyannak, aki tudja, mit beszél! Kimerültél,
Kate. Látom a szemedben. Kezdesz kiégni. Szükséged van valakire,
akire támaszkodhatsz. Valakire, akinek kiöntheted a szíved.
– Kösz szépen.
– Ez az igazság. A Gamal-ügy mindent kiszívott bel led. Ha engem
kérdezel, kis híján rámentél, csak mert képtelen voltál feladni. Mint
amikor kölykök voltunk, és te nem nyugodtál, amíg ki nem raktad azt a
nyavalyás puzzle-t.
Nem sok gyerekkori emlék maradt meg bennem, de emlékszem
azokra a vasárnap estékre apámmal. Amíg anya elment a n véreihez,
apa és a haverjai komoly pókerpartikba feledkeztek, mi, kölykök pedig
megkaptuk a régi feny asztalt a konyhában, és hozzá egy hatalmas,
ezerdarabos kirakójátékot. A poén az volt, hogy az utolsó darabot min-
dig kivette és elrejtette valahol a házban. Miután az utolsó darab híján
kiraktuk az egész képet, még meg kellett keresnünk a hiányzó részt.
Frank és én sosem adtuk fel, amíg rá nem akadtunk, még ha ízekre
szedtük is érte a házat, és még ma is élénken emlékszem a vadászat
lázas izgalmára. Kés bb gyakran elt dtem, hogy az öreg vajon
szándékosan nevelt ki két ilyen kitartó kopót?
– Mit akarsz ezzel mondani? – tudakoltam Franktól.
– Szükséged van egy kis pihen re, hogy utána visszatalálj az útra.
De nem, Raines egyb l bedobott a másik mély vízbe.
– Kivettem néhány napot.
– Nagy ügy. Tovább rontja a helyzeted, hogy egy másolós gyilkos-
sal van dolgod. Nézd, mostanában talán klasszikus seggfejként visel-
kedtem, de azt akarom, hogy legalább neked hasznodra legyenek a
fantasztikus képességeim. – Elmosolyodott. – Ennyi nem elég indok-
nak?
Egy dolgot el kellett ismernem: kellett valaki, akinek kiönthettem a
szívem, akinek elmondhattam a furcsaságokat, amelyeket mostanában
tapasztaltam. Kísértést éreztem, talán mert kétségbeesetten vágytam
arra, hogy valaki meger sítse: nem ment el teljesen az eszem. Mégis
vonakodtam t bevenni a csapatba. Józanul óriási hasznomra lehetett,
de részegen csak bajt hozott a fejemre.
– Igazán nagyra értékelem az ajánlatod, hidd el, Frank, de nem fo-
gadhatom el, még nem.
Frank ritkán húzta fel magát, de most kétségbeesett dühvel csapott
az asztalra, és kilöttyintette a kávét.
– Az isten szerelmére, Kate, én mindenkinél jobban ismerlek. Tu-
dom, hogy beszélni akarsz ezekr l a dolgokról. És miután megtetted,
sokkal jobban fogod érezni magad. – Talán igaza volt. Azután Frank
újabb adag mézet tett a madzagra. – Amellett, van néhány ötletem,
hogyan találhatod meg az embered.
Ez felkeltette az érdekl désem.
– Mire gondolsz?
– El ször be kell venned a buliba – jelentette ki Frank.
– Nem hantázol?
– Ismersz.
Végiggondoltam a dolgot.
– Egy feltétellel.
– Csak mondd!
– Amíg segítesz, nem iszol egy kortyot se. Semmilyen alkoholt.
Még szájvizet vagy konyakos meggyet se. Komolyan beszélek, Frank.
Máskülönben elválnak az útjaink.
– Alkudni, azt tudsz…
– Csakis a te érdekedben.
Frank kinyújtotta a kezét, és szélesen elmosolyodott.
– Megteszek minden t lem telhet t. Ennyi elég?
Nem fogadtam el a kezét.
– Nem, Frank. Minden vagy semmi.
– Oké, oké! Áll az alku, de most már tényleg tudni akarok mindent.
43.
45.
46.
47.
Washington
G
us Norton különleges ügynök az ingujjával törölte le a szélvé-
n kicsapódó párát. A vezet mellett ült, miközben a Taurus
nagy sebességgel közeledett Rockville felé. A férfi Stone-ra
pillantott, akit teljesen lekötött a vezetés.
– Elmesélnéd még egyszer, hogy mi a francot keresünk ott?
Stone felsóhajtott.
– Mondtam már, ma reggel telefonált valaki a lakókocsiparkból.
– Azt hallottam – morgolódott Norton –, de ki volt az, és mit akart?
Ezt a részt kihagytad.
– Egy Emily Jenks nev tyúk. Azt mondta, tud valamit Otis
Fleistr l, ami talán érdekelhet minket.
– Igen? És van valami különösebb oka annak, hogy éppen téged hí-
vott?
Stone el halászott egy pakli cigarettát az ajtó oldalzsebéb l, és ki-
rázott egy szálat.
– Amikor tegnap kint voltam Cooperrel és Morannel, bekopogtam
néhány ajtón, és otthagytam a névjegyem. Akkor senkinek se jutott
eszébe semmi Fleistékkel kapcsolatban, de ma reggel ez az Emily
Jenks mégis felhívott. Megkérdeztem róla a gondnokot. Nyugdíjas, üti
a hetvenet, egyedül él.
Norton keménykötés fickónak t nt, mintha csak súlyemel lett
volna. Két év óta volt Stone elválaszthatatlan haverja, de még most is
elfintorodott, amikor Stone az öngyújtó lángját a cigaretta végéhez
emelte.
– Még mindig meg akarsz ölni, Vance? Nem húznád le azt a rohadt
ablakot, ha már rá kell gyújtanod?
Stone félig leeresztette az ablakot.
– Most már boldog vagy?
– Tudod, mikor lennék még boldogabb? Ha nem kellene miattad tü-
rákot kapnom. Szóval, egész pontosan mit látott a csoroszlya?
– A telefonba nem akarta elárulni. Csakis négyszemközt.
Norton elvigyorodott, és vetett egy lapos pillantást Stone-ra.
– Én is ismertem egy ilyen öreglányt, aki ezt mondta. Egy perccel
se lehetett fiatalabb nyolcvannál, és teljesen bele volt zúgva a zsaruk-
ba. Rendszeres id közönként felhívta a körzetet, és eljátszotta, hogy ki
akarták rabolni, amikor pedig kiszállt valaki a házába, megkínálta egy
kis piskótával, s hozzá egy ingyenes numerával. Hitted volna? Lehet,
hogy az öreg Jenks is csak izgalomra vágyik.
– Na persze – morogta Stone.
– A következ nél fordulj jobbra!
Stone elkanyarodott, és meglátta maga el tt a lakókocsiparkot.
– Hé, és azt hallottad, hogy Gamal meg akarta átkozni Morant, mie-
tt a zsúrkocsira került? – kérdezte hirtelen Norton.
Stone kétkedve húzta fel a szemöldökét.
– Ne mondd már, hogy egy szót is elhiszel ebb l a hókuszpókusz-
ból…
Norton elvigyorodott.
– Akkor mit szólsz ahhoz, hogy Cooper vele vakációzik Párizsban?
– Ott rohadjanak meg!
– Te aztán tényleg utálod a fajtáját, igaz, Vance?
Stone vetett egy gyors pillantást a haverjára.
– Ha a véleményemre vagy kíváncsi, én azt mondom, Gamal abban
az egyben igazat mondott, hogy nem ölte meg Bryce-ékat.
– Mióta hiszel az ilyen szarfaszúaknak? Térj már magadhoz, Vance!
Stone behajtott a parkba, lehúzódott egy srégi lakókocsi el tt,
amelyre igencsak ráfért volna egy felújítás, és berántotta a kéziféket.
– Tudod jól, mit gondolok Moranr l. Nem kell lebet znöm.
– Vance – sóhajtott fel Norton –, te vagy köztünk az egyetlen, aki
képes elhinni, hogy az a n megölte a v legényét és a mostohalányát,
csak hogy megörökölje a vagyonukat. Senkit se találsz, aki egyetértene
veled, beleértve engem is. Ha tudni akarod, a legtöbben azt mondják,
hogy neked ment el az eszed. Az isten szerelmére, mindenki tud a ket-
tök versengésér l. Tudjuk, hogy ki tudnád kaparni a szemét, de azt
feltételezni egy munkatársadról, hogy kett s gyilkosságot követett el…
Ez rület, még akkor is, ha híresen megbízhatóak az ösztöneid. Tudod,
mit mondanak az emberek a hátad mögött? Mindenki úgy gondolja,
hogy túl messzire mentél. Ami engem illet, én csak csodálni tudom
Moran béket rését. Más a helyében már rég hivatalosan is panaszt
emelt volna ellened. Különben pedig, mi bizonyítja ezt a te kis elméle-
ted?
– Tizenöt éve zöm az ipart, Gus, és az ösztönöm még egyszer sem
csalt meg. Soha. Meséltem neked, mit mondott a telefonba egy héttel
azel tt, hogy Bryce meghalt. Te is tudsz arról, hogy annak a kereszt-
nek nem ott kellett volna lennie, és hogy Gamal egyetlen más áldozatát
sem l tte le.
– Tudom, tudom, már százszor elmondtad, de ennél sokkal többre
van szükség. K kemény bizonyítékokra, nem megérzésekre.
Stone keser en megrázta a fejét.
– Higgy nekem, csak id kérdése, mikor kerül a kezembe a bizonyí-
ték. És most, lássuk az öreglányt!
48.
S
tone bekopogott a lakókocsi ajtaján, mire egy virágmintás pon-
gyolát és strandpapucsot visel id s hölgy bukkant fel.
– Igen?
Stone felvillantotta az igazolványát.
– Stone szövetségi ügynök vagyok, pedig a társam, Norton ügy-
nök. Én vagyok az, akit felhívott, asszonyom.
Az asszony tanulmányozta Stone papírjait.
– Édes istenem, nem számítottam magukra ilyen hamar.
– Jöttünk, ahogy tudtunk.
– Akkor lépjenek csak be! – Az asszony szélesre tárta az ajtót, hogy
bevezesse ket a lakókocsijába. Az egyik sarokban fest állvány állt,
míg egy kis festékfoltos asztalkán mindenféle fest kellékek hevertek:
ecsetek és tálkák.
Miközben az asszony bekísérte ket, Stone megszemlélte a falakra
akasztott, bekeretezett képeket, amelyek zöme a kukoricamez kön
gürcöl mexikói parasztokat és slakos dél-amerikai indiánokat ábrá-
zolt.
– Ön fest , hölgyem? – érdekl dött.
– Fogjuk rá, bár ez igazából csak hobbi. A legjobban a pénzhamisí-
tás érdekel. Remek húszdollárost tudok csinálni, az ötvenessel viszont
csak gondom van. Grant szakálla és a fránya biztonsági szál, az nehezí-
ti meg a dolgom.
Stone meredt tekintettel nézte.
– Hölgyem?
– Mi az, maguk szövetségiek nem értik a viccet? Na, üljenek le!
Norton tanulmányozta az slakos amerikai gyerekeket, és elismer n
füttyentett.
– Hé, ez egész jó. Azel tt én is festettem, f leg olajjal, de nem ment
ennyire. Maga tényleg tehetséges.
– Köszönöm, fiatalember, igazán nagyon kedves.
– Nem, én komolyan beszélek.
– Ami azt illeti, a legtöbb kiállított munkám eladó – jegyezte meg
az asszony reményked hangon.
– Csakugyan? – Norton megköszörülte a torkát. – Hát, talán majd
legközelebb, ha erre járok.
Stone nyomatékos pillantással jelezte, hogy ideje abbahagyni a cse-
vejt, azután minden figyelmével vendéglátójuk felé fordult.
– Esetleg elmondaná, asszonyom, hogy miért telefonált nekünk?
Jenks habozott, mint aki nem tudja, hol kezdje el.
– Csak nyugodtan, hölgyem – bátorította Stone. – A saját szavaival.
– Kérdezte, hogy emlékszem-e bármire is. Hát, úgy négy nappal ez-
el tt, éjjel láttam valakit Mr. Fleist lakókocsijánál. Csak múlt este ju-
tott az eszembe.
– Kit látott a lakókocsinál?
– Egy idegent. Emlékszem, épp lekapcsoltam a tévét, és készültem
a lefekvéshez, amikor hangokat hallottam, s ahogy kinéztem az abla-
kon, láttam ezt az idegent, ahogyan Mr. Fleisttel a lakókocsi el tt ve-
szekedett.
Stone felütötte a jegyzettömbjét.
– Igazán? Kérem, folytassa!
– Mintha valami nézeteltérés lett volna közöttük.
– Mivel kapcsolatban, hölgyem? – kérdezett közbe Norton.
– Nem hallottam jól. Csak néhány szót tudtam kivenni, de abban
biztos vagyok, hogy vitatkoztak.
– Azután mit látott? – ösztökélte Stone.
– Hát, ahhoz túl sötét volt, hogy tisztán ki lehessen venni, mert csak
a holdfény világított, de abban biztos vagyok, hogy az idegen egy n
volt.
– Honnét tudja? – élénkült fel Stone.
– Egy pillanatra láttam a ruháját, amikor beszállt az autójába, és
felkapcsolódott a világítás. Sötétkék kétrészes kosztümöt viselt, mint a
brókerek, tudja, nadrággal. Olyan ezüstszín minta volt a kabátja ujján,
mint az összefonódó ágak. Azért figyeltem meg ilyen jól, mert a lá-
nyom is vett egy ilyet a bethesdai Jamine's butikban.
– Tudja az üzlet címét?
– Nem emlékszem rá pontosan, de azt hiszem, a f úton van.
– Azt mondja, elcsípett néhány szót. Egész pontosan mit? – lépett
tovább Stone.
– Ahogy a n elment – emlékezett Emily Jenks –, azt mondta, „Ha
csak kinyitod a szád, nagy baj lesz.” Amennyire emlékszem, szó sze-
rint így volt. – Elmosolyodott. – Káromkodásokkal tarkítva. Azt mond-
ta, kurva nagy baj lesz…
Norton viszonozta a mosolyt.
– Ha zavarja a káromkodás, csak mondja nyugodtan, hogy „k” bet s
szó.
– Ami azt illeti, egyáltalán nem zavar – vont vállat Jenks. – Meg-
boldogult férjem, Newt lépten-nyomon használta a „k” bet s szót. Meg
a „b” bet st is, de azt f leg a hálószobában.
Norton zavartan köhögött, és összeráncolt homlokkal folytatta:
– Nem tudja véletlenül, mire gondolhatott a n ?
– Sejtelmem sincs. Alig ismertem Mr. Fleistet és a lányát. Olyan
maguknak valók voltak.
Norton sokatmondó pillantást vetett Stone-ra, majd visszafordult
Emily Jenks felé.
– De abban biztos, hogy ezt hallotta?
– Igen, biztos vagyok. Hetvenkett leszek, de a doktor szerint re-
mek a hallásom, és nincs baj a látásommal se.
– Mit felelt erre Fleist?
– Nem hallottam, mit mondott, vagy hogy mondott-e bármit is.
Egyiküket se láttam, mert k a lakókocsiban maradtak.
– Hallott esetleg még valamit? Bármit, ami fontos lehet?
Jenks alaposan meggondolta a választ.
– Nos, amikor az a n elhajtott, megfigyeltem, milyen autót veze-
tett.
– És milyen autót vezetett?
– Egy sötétkék Broncót, virginiai rendszámmal. A számokat sajnos
nem írtam le.
Stone a homlokát ráncolta és Nortonra nézett, aki épp annyira za-
vartnak t nt.
– Biztos ebben? Sötétkék, virginiai rendszámmal?
– Tökéletesen biztos vagyok. És az is biztos, hogy Bronco volt.
Franciaország
A
Tanítvány bekanyarodott a Rue Boulardról nyíló mellékutcá-
ba. Második napját töltötte Párizsban, s eddig remekül szóra-
kozott. Tegnap megölt két újabb áldozatot a csatornákban,
aztán egy nyilvános fülkéb l felhívta a vízm veket, hogy azok értesít-
sék a rend rséget. S mindezt csak azért, hogy idecsalogassa Kate
Morant.
Most pedig valóra akarta váltani az elképzelését. Tudni akarta, mi-
lyen érzés lesz megölni t, ám el bb meg akarta kínozni, s ahhoz, hogy
minden a terv szerint menjen, ha majd eljön a pillanat, át kellett ültet-
nie a képzeletet a gyakorlatba – vagyis szereznie kellett egy áldozatot,
egy próbababát. És pontosan tudta, hol találhat ilyet.
Nem a bordélyairól hírhedt Boulevard de Sébastopol környékén
járt, a tarka vöröslámpás negyedben, ahol hemzsegtek a stricik, a kur-
vák és a vendégek, s ahol a koszos lakásokban franciák, arabok és afri-
kai bevándorlók keveredtek egymással; inkább választotta a Denfert
Rochereau negyedet, a sz k sikátorok labirintusát és a párizsi kata-
kombák otthonát. A Tanítvány a kétszárnyú tölgyfa ajtón át belépett
egy folyosóra, majd a fémlépcs kön felkapaszkodott a másodikra, és
becsöngetett a lakásba.
Harmincas éveinek elején járó, rendkívül szép n nyitott ajtót; sz -
ke hajú teremtés, aki sz k fels t viselt, és leplezetlenül megmutatta
gyönyör lábát. A rövid fels láttatni engedte a csíp jét. Parányi gyé-
mántot t zött a köldökébe, egy másikat az orrába; telt ajkával és mel-
lével valósággal sugárzott bel le az erotika. A Tanítvány el este
szúrta ki az utcán, és mostanra eldöntötte magában, hogy tökéletesen
megfelel a kísérlethez. Másik smink, egy sz ke paróka, és el is megy
Kate Morannek.
– Monsieur? – a biztonsági lánc továbbra is félig zárva tartotta az
ajtót.
A Tanítvány beszélt egy keveset franciául.
– Mennyi… ha magával akarok lenni? – Igyekezett határozatlannak
nni, mintha most el ször vetemedne ilyen kalandra.
A n elmosolyodott, mint aki örül, hogy ilyen korán vendéget ka-
pott.
– Az attól függ, monsieur. Vannak különleges kívánságai?
A Tanítvány szégyenl sen bólintott.
– Csak… egy kis játék.
Ett l a n hirtelen el vigyázatossá vált. Láthatóan jó néhány per-
verzzel találkozott már. Ha tudta volna, milyen lidércnyomás vár rá…
– Milyen játékra gondol, monsieur? – kérdezte óvatosan.
Feltartotta a kis táskát, és pironkodva válaszolt:
– Semmi durvaság. Csak egy kis beöltözés. Én… van néhány ruha,
amelyet szeretnék, ha felvenne.
– Háromszáz euró egy órára.
A Tanítvány a homlokát ráncolta.
– Az… az elég drága.
A n váratlanul kiakasztotta a biztonsági láncot, és tet l talpig vé-
gigmérte, miközben végigfuttatta vörösre festett körmeit az ágyékáig,
és pajzánnak szánt gesztussal rákacsintott.
– Lehet, de higgye el, megéri!
A Tanítvány nyugtalanul nyelt egyet, csak hogy er sítse a naiv
megjelenést.
– Oké, kifizetem a háromszázat.
A n hátralépett, hogy beengedje. A lakása meglep en kellemes be-
nyomást tett: rézlámpák, lágy megvilágítás, egyszer fehér váza friss
liliomokkal, feny l készült dohányzóasztal. Még a tisztasággal is
elégedett lehetett. Ideje volt rátérni a mókára.
– A fürd arra van, monsieur. Kérem, el ször zuhanyozzon le! Azu-
tán, ígérem, feledhetetlen élményben lesz része.
A Tanítvány az órájára pillantott. Épp csak annyi ideje maradt, hogy
valóra váltsa a fantazmagóriáját, miel tt távoznia kellett. Az el na-
pon, a csatornában elkövetett gyilkosság – csak a kezdet. Miután vég-
zett ezzel a prostituálttal, újabb munka várta a föld alatt.
51.
A
szívem majd' kiugrott a helyéb l, ahogyan a Renault visító
szirénával végigszáguldott Párizs utcáin. A katakombák talán
csak ötpercnyire lehettek, az út mégis egy örökkévalóságnak
nt.
– Párizs nem sokat változott – jegyezte meg Josh, ahogy elsuhan-
tunk a kis pékségek és hangulatos éttermek, parányi trafikok és szabad-
téri kávézók mellett.
– Pontosan mikor is járt itt utoljára?
– Még pelyhes állú tizenkilenc éves kamaszként.
– Ne is mondja! Istenien szórakozott, és mást se csinált, csak a
tizenhétéves diáklányokat hajkurászta.
Josh megcsóválta a fejét, az ajka mosolyra húzódott.
– Nem szívesen ábrándítom ki, de sosem vonzódtam a fiatalabb lá-
nyokhoz, még tizenkilenc évesen se. A saját korosztályomat kedvelem.
Most csak ugrat, vagy mondani is akar valamit? – t dtem.
Nem mintha sok id m maradt volna a merengésre, miután csikorgó
fékkel megálltunk egy impozáns, tucatnyi rend rautóval telezsúfolt
utca végében. A forgalmat mindkét oldalon lezárták, és a rend rségi
furgonokból tucatszám ugráltak ki a csend rök, hogy végigrohanjanak
a kövezett úton, és belevesszenek a mellékutcákba.
– Itt vagyunk – jelentette be Delon, amint lehúzódtunk egy évszá-
zados, zömök épület el tt, amelynek homlokzatán a francia trikolor
repkedett. A ház egy térhez tartozott, amely kis közparkot kerített el, a
területén néhány öles fával. A közeli padokon szánalmas megjelenés
részegek és hajléktalanok tanyáztak.
Delon kiszállt, mi pedig a társával együtt követtük arra a helyre,
ahol egy csapatnyi civil ruhás és egyenruhás csend r épp eligazítást
kapott egy súlyos, fekete vasajtó mellett. Az ajtó mögött megsárgult
mészk lépcs k vezettek lefelé a sötétbe.
Delon rágyújtott, és dühödten fújta a füstöt, miközben a rangid ssel
tárgyalt, azután újra csatlakozott hozzánk, és felmutatott egy vízhatlan
anyag tokba rejtett térképet.
– Voilá! A katakombák térképe. Eddig lezártunk minden alagutat a
Boulevard de Port Royal és a Rue Dareau között, látják? Itt és itt.
Delon a térképre bökött, miközben Josh és én tanulmányoztuk az
alagutak elhelyezkedését. Úgy számítottam, hogy több focipályányi
területet kellett átkutatnunk, amelyet keresztül-kasul szabdalt a járatok
labirintusszer hálózata.
– A kutatást vezet tiszt szerint a gyilkosnak még odalent kell len-
nie – tette hozzá Delon.
– Miért ennyire biztos benne?
Delon a térképre mutatott.
– Mert valamennyi kijáratot lezártunk, minden vasajtónál csend rök
állnak. Eddig senki se próbált kitörni.
– Azt akarja mondani, hogy a gyilkos csapdába került? – kérdezte
Josh.
– Oui – felelt Delon magabiztosan. – Nem menekülhet.
A felügyel valóban magabiztosnak t nt, de én csak akkor hittem
neki, ha bilincsben kivezették a föld alól az elkövet t. Különösen
Gamal esetében, aki olyan ravasz, mint a róka. Hirtelen rádöbbentem,
milyen képtelenségen jár az eszem. Úgy gondolok Gamalra, mintha
még mindig életben lenne. Kezdek becsavarodni? Egyszercsak egy
csend r csörtetett Delonhoz, hogy kapkodva váltsanak néhány szót.
– Mi folyik itt? – kérdeztem Joshtól, aki kihallgatta lázas társalgá-
sukat.
– Mintha arról beszéltek volna, hogy sikerült újra kiszúrni az elkö-
vet t – felelte.
– Hol?
– Iszonyú gyorsan beszéltek, nem értettem pontosan.
Úrrá lett rajtam az izgatottság, amikor Delon újra felénk fordult.
– Az imént jelentkezett rádión az a két csend r, akik az egyik leve-
zet lépcs t rzik, a St. Vincent de Paul kórház közelében, alig egyut-
cányira innét. Látták, ahogy egy késsel felfegyverzett férfi rohant felfe-
lé a lépcs n, majd amikor felszólították, sarkon fordult és elt nt a sze-
mük el l.
– Látták az arcát is?
– Igen – bólintott Delon. – A gyanúsított harmincas-negyvenes, sö-
tét hajú. Mediterrán típus, tetovált karral.
Alig hittem a fülemnek. Mintha csak Gamalról beszélne. A felügye-
is értetlenül vakargatta a fejét, mint aki ugyanerre gondol. Borzon-
gás futott végig a testemen, de egy szót se szóltam. Mi értelme lenne?
Josh vetett rám egy pillantást, miel tt Delon folytatta:
– A gyilkosunk nyilván menekülni próbál. Alighanem kétségbe van
esve, s ha szükséges, kész újra gyilkolni. – El vette automata piszto-
lyát, miel tt a katakombák bejáratához lépett. – Jobb lesz, ha maguk
addig idekint várnak.
– Felejtse el, felügyel ! Magával megyek. – Azután arra gondoltam:
Elment az eszem? A tenyerem máris verítékezett, a szívem ki akart
szakadni a mellkasomból.
– Mindketten megyünk – tette hozzá Josh.
– Sajnálom, de ez nagyon veszélyes helyzet – próbált lebeszélni De-
lon.
– Attól még magával megyünk, felügyel – jelentette ki Josh. – Ne
is próbáljon visszatartani!
Ekkor bukkant fel Laval nyomozó, két elemlámpával és rádió adó-
vev vel. Az ajtó felé indult, miközben Delon visszanézett ránk és na-
gyot sóhajtott.
– Hát legyen, de ne feledjék: csakis a saját felel sségükre.
53.
reztem, ahogyan a lábam elgyengül, miközben követtem Delont
54.
55.
58.
59.
t perccel kés bb a mészk csigalépcs n felértünk a fagyos pári-
60.
A
Tanítvány az ágyon ült, és figyelte, ahogyan a n levetk zik.
A félhomályos szobában tisztaság uralkodott, a ropogós ágy-
nem levendulától illatozott. A n t csakugyan izgatónak talál-
ta, ahogyan kicsusszant a szoknyájából és a falatnyi fels l, s most ott
állt el tte, bugyiban és melltartóban.
– Vedd le a többit is! – mondta neki franciául.
A n elmosolyodott, miközben kikapcsolta a melltartóját. Telt melle
érzékien dagadozott, épp, ahogy szerette.
– Vegyél le mindent! – rendelkezett, egyre szaporább lélegzettel.
Imádta nézni egy gyönyör n vetk zését; elégedetten figyelte, aho-
gyan lassan lehámozta magáról a sóhajnyi bugyit, majd a melltartóval
együtt az ágyra dobta.
– Egész pontosan milyen játékra gondolt, monsieur?
A Tanítvány megragadta a padlóra dobott hátizsákot, és lassan el -
vette az egyes tételeket: a sz ke parókát, a pasztellszín hálóinget, a
Clinique 31-es számú rózsaszín rúzst, a fekete csipkealsót és a hamis
aranyláncot. Valamennyi a Kate Moran házában talált tárgyak pontos
mása volt, leszámítva a parókát. A többit egyel re a hátizsákban hagy-
ta.
A n tanulmányozta a holmikat, és elmosolyodott, mintha máris is-
merné a forgatókönyvet – is csak olyan hétköznapi fickó, aki azt sze-
retné, hogy beöltözzön a szomszéd feleségének vagy valamelyik kis
rüfkének a munkahelyr l, akit már régóta meg szeretne döngetni. Ha
ett l indulsz be, te beteges kis fasz… Biccentett a takaros rendben so-
rakozó holmik felé, majd találomra felemelte a parókát.
– Azt akarod, hogy ezeket viseljem?
– Igen. – A Tanítvány visszazárta a hátizsákot. A többi tárgyat a fi-
náléra tartogatta. Figyelte, ahogy a n látványosan felvette a hálóinget,
azután a bugyit és a láncot, miel tt a tükörhöz lépett, hogy feltegye a
sz ke parókát és a rózsaszín ajakrúzst. Azután csíp re tette a kezét, és
el rehajolt, hogy felfedje a mellét.
– És most meg akarsz kefélni, chéri?
A ribanc értette a dolgát, azt meg kell hagyni. Kibaszottul tökéletes.
A félhomályban és némi képzel er vel emlékeztetett is Kate Moranre.
– Igen. Gyere ide! – rendelkezett reszel s hangon.
A n feléje libbent, lágyan végigfuttatta ujjait a haján, és mélyen a
szemébe nézett.
– Azt akarom, hogy alaposan kefélj meg, chéri!
– Ne… ne aggódj, meglesz! – ígérte. – De tudd, hogy én durván
szeretem.
– Hé, azért ne legyen túl durva, oké?
Ett l egy szemvillanás alatt megváltozott. A düh lávaként tört fel
bel le, ahogyan megragadta a n karját, átfordította és hátulról brutális
er vel belehatolt, miközben a hajánál fogva maga felé rántotta. A n
megrémült, de nem tiltakozott – láthatóan hozzászokott a durvaságok-
hoz. Kevesebb, mint öt perc alatt vége lett, s miután kiadta magából a
dühét, ernyedten feküdt el az ágyon.
– Jó volt? – fordult feléje a n , miközben elrendezte összezilált ha-
ját.
– Persze. – Nem mintha érdekelte volna a ribanc, aki csak ki akarta
dumálni magát. – Egy órát mondtál. Még egyszer akarom!
A n vállat vont és felsóhajtott, mint aki abban reménykedett, hogy
ennyi is elég lesz neki.
– Ha úgy akarod…
– Hajolj el re! Megint hátulról akarom! – parancsolt rá a Tanítvány.
Ahogyan a n el rehajolt, villámsebesen a hátizsákjába nyúlt, és
el húzta a csillogó, három hüvelykes fecskend t. Beledöfte a t t a fe-
nekébe, azután hatalmas ütést mért a tarkójára, hogy elterüljön az
ágyon. A n fájdalmasan felnyögött; az ütés egy id re elkábította. A
Tanítvány ezalatt el vette a szájpecket és a kötelet. A n hirtelen visz-
szanyerte az eszméletét és sikoltani próbált, de újra leütötte.
A n feje félrebicsaklott, a teste elernyedt. Egy perccel kés bb vég-
zett is vele: leragasztotta a száját, összekötözte a csuklóját és a bokáját.
Pofon vágta, hogy felébredjen. Ezúttal szándékosan kisebb adagot
használt. Látni akarta a n tágra nyílt szemét, amikor megöli – aho-
gyan Kate Morannel is tenni fogja. A n elkábult a szert l, de rettegve
meredt rá, mintha nehezére esett volna elhinni, hogy a jó modorú ven-
dégb l hirtelen el bújt a vadállat.
Ezt a részt élvezte a legjobban, amikor látta a félelemt l megbénult
áldozatot, amikor a halálra vált tekintet könyörögve fordult felé –
ilyenkor Istennek érezte magát. Elvigyorodott.
– Azt mondtad, élvezni fogom. Hát nagyon igazad volt, chérie.
Most kezd dik csak a móka.
Hamisítatlan pánik torzította el a n arcát, amint sikoltani próbált. A
Tanítvány minden indulatát szabadjára engedte, ahogy látta elvörösöd-
ni a n arcát, mintha a véredények bármelyik pillanatban szétrobban-
hattak volna. Pedig hiába er lködött. Senki sem hallhatta a sikoltozá-
sát.
A Tanítvány kéjes élvezettel el húzta a hátizsákból a késeket.
61.
A
hotelünk a Szajna bal partján állt. Ezúttal nem valami olcsó
motelben szállásoltak el minket, hanem egy igazi négycsilla-
gos szállodában. Mindketten kellemes szobát kaptunk, egyip-
tomi pamut ágynem vel, kétszemélyes ággyal, reggelivel és minibár-
ral. Az erkélyünkr l pazar kilátás nyílt a Szajnára és az Eiffel-toronyra
– igen, más körülmények között a Normandia Hotel ideális lett volna
egy romantikus párizsi kiruccanáshoz.
Josh átjött a szobámba, majd mindketten ámuldozva meredtünk a
panorámára. Egészen a Montmartre hófehér katedrálisáig elláttunk, és
én alig tudtam megállni egy döbbent ha nélkül.
– Ilyennek képzelte? – kérdezte Josh.
– Ez még annál is szebb, mint amilyennek képzeltem. – Legszíve-
sebben hozzátettem volna: nem is hiányzik más, csak valaki, akivel
megoszthatnám.
Amikor elfordultam, Josh a vállamra tette a kezét.
– Nem viselte meg nagyon a lövöldözés?
Az érintésére mintha elektromos áram futott volna át a testemen.
– Dehogy – hazudtam. Nem akartam leragadni ennél a kérdésnél,
meg el is lágyultam az érintését l, de Josh hirtelen elvette a kezét.
– Nem viselte túl jól a katakombákat.
Egy legyintéssel elintéztem a megjegyzését:
– Kicsit ideges voltam odalent, de már jól vagyok. Szóval, mit csi-
nálunk ma este?
Másnap bármikor hazarepülhettünk – a részleteket ráértünk kés bb
tisztázni Delonnal –, de addig is el ttünk volt egy este Párizsban, amit
akár kellemessé is tehetnék, ha nem gondolnék folyton arra a fickóra,
akit odalent l ttem agyon. Egyedül az vigasztalt, hogy Jupe brutális
gyilkos volt, aki szörny szenvedéseket okozott ártatlan áldozatainak,
de még ez se enyhítette a b ntudatot, hogy elvettem egy ember életét.
– Biztos nagyon fáradt lehet – vélte Josh –, ha már a gépen se sike-
rült aludnia. Én is szívesen lepihennék. Mit szólna egy kis szunyóká-
láshoz, azután hétkor találkozhatnánk.
– Remekül hangzik. – Delon meghívott minket vacsorára, és megál-
lapodtunk abban, hogy 7:15-kor találkozunk az el csarnokban, én
mégis úgy éreztem, hogy a felügyel t mindennél jobban érdekli Laval
állapota, és csak próbál udvarias lenni a vendégeivel.
– Akkor legyen hét óra! – Josh az ajtó felé indult, majd hirtelen
visszafordult. – Nem baj, ha felteszek egy kérdést? – az arcomat kém-
lelte.
– Csak rajta!
– El fordult korábban is, hogy lel tt valakit?
– Még nem, bár egy fickót megsebesítettem. Maga?
Josh bólintott.
– Hét éve. Nem könny elfogadni ezt olyasvalakinek, akiben van
emberi érzés. Nekem hónapokba telt, amíg túltettem magam rajta.
Folyton erre gondoltam, egy ideig rémálmaim is voltak. Az ember id -
vel kételkedni kezd önmagában, a képességeiben, a céljaiban…
Bólintottam.
– Azt hiszem, tudom, mire számíthatok, Josh.
– Az már fél gy zelem. Én csak annyit akartam mondani, hogy ha
beszélni akar róla, a szomszédban megtalál. Tudom, hogy munkatársak
vagyunk, de ett l még lehetünk barátok.
Megérintettem a karját, és a szemébe néztem. szinte aggodalmat
és gondoskodást olvastam ki a tekintetéb l.
– Köszönöm, ez tényleg jólesik.
Azután Josh valami teljesen váratlan dolgot m velt. Kinyújtotta a
karját, és lágyan megérintette az arcomat a tenyerével. Meglepett a
gesztus, s amikor a tekintetünk találkozott, mindennél inkább vágytam
arra, hogy belevessem magam abba a biztonságot adó ölelésbe – ám
ekkor hirtelen felharsant egy Szajnán sikló uszály hajókürtje, ami meg-
törte a varázst, és mi csak álltunk ott, egymás esetlen közelségében.
– Ha szüksége van rám, csak szóljon – ismételte Josh csendesen.
Megszorítottam a kezét, miel tt hagyta volna lehullni.
– Köszönöm, Josh.
– Aludjon egyet, oké?
62.
S
tone befordult a kocsival Kate Moran háza elé. Gus Norton
egyetlen pillantással felmérte a mesterien gondozott kertet, a
csodálatos panorámát és a nagy házat, majd elismer en füttyen-
tett:
– Ez aztán szép hely. Mióta is él itt Moran?
– A megismerkedésük után hat hónappal költözött be. Azután Bryce
elment, és a végrendeletében mindent ráhagyott.
Norton még egyet füttyentett.
– Ez a hely alapból megér legalább egy millát. Honnan tudsz ennyi
mindent Moran magánéletér l?
– Elvégeztem a házi feladatomat. Három hónappal ezel tt egy vik-
toriánus ház az öböl távolabbi végében másfél millióért ment el. Ehhez
mit szólsz?
– Hogy Morannak van mit a tejbe aprítania.
Stone arcán neheztel kifejezés jelent meg.
– Ha ehhez még hozzáadod a félmillió dollárt és a Bryce által hátra-
hagyott festményeket, akkor mondhatjuk úgy, hogy egy életre bebizto-
sította magát. Ha engem kérdezel, az a n pontosan tudta, hogy mit
csinál. – Kicsatolta a biztonsági övét, hogy kiszálljon a kocsiból.
– Szerinted ez tényleg jó ötlet, Vance? – ráncolta a homlokát Nor-
ton.
– Nincs az országban. Ennél jobb alkalmunk sose lesz.
Norton bizonytalannak t nt.
– Nem erre gondoltam. Azért ez mégse teljesen törvényes…
Stone felsóhajtott.
– Ne legyél már ekkora faszkalap! Moran eddig túljárt az eszünkön,
most itt az ideje, hogy kiegyenlítsük a számlát.
– Ez akkor is rohadtul törvénytelen, Vance. Betörés és magánlak-
sértés, az isten szerelmére.
– És senki sem fog tudomást szerezni róla – vigyorodott el Stone –,
ha mindketten tartjuk a szánkat. Oké? Akkor indulás!
Norton felsóhajtott, majd vonakodva bólintott. Stone adott neki egy
pár gumikeszty t, egy másik párat pedig zsebre tett, miel tt a bejárati
ajtóhoz lépett, és megnyomta a cseng t.
– Miért csöngetsz, ha Moran Párizsban van? – Norton felvette a
keszty ket. – Egyedül él, nem?
– Heti kétszer kitakarít nála a bejárón , és ma az napja van. Mos-
tanra már el szokott menni, de nem árt az óvatosság. Ha kinyitja, majd
azt mondjuk, hogy eltévesztettük a házszámot, és kés bb visszajövünk.
– És a riasztó?
– A kód David Bryce születési dátuma.
– Honnan a francból tudsz te ilyeneket? – csattant fel Norton.
Stone megkopogtatta mutatóujjával a halántékát.
– Én mindig megcsinálom a házi feladatom.
– Most már tényleg kezdek félni t led. Úgy t nik, kicsit kezded túl-
zásba vinni a dolgot.
– Oké, egyszer belenéztem a fiókjába. Láttam a kódot a jegyzetfü-
zetében. Megtaláltam a ház pótkulcsait is, és készítettem egy másola-
tot. Most már boldog vagy?
– Nem mondhatnám, Vance. Vagy nem arra készülsz, hogy átkuta-
tod a házát? Ez illegális, Vance. Ha Lou fülébe jut, szétrúgja érte a
seggedet. Különben is, mi a francot akarsz ezzel elérni?
Stone hirtelen a munkatársa felé pördült, és fenyeget en megállt
el tte.
– Semmit, érted? És Lou sosem fogja megtudni, amíg tartod a pofá-
dat. Azt hittem, társak vagyunk, Norton. Mégis, kinek az oldalán állsz?
– Persze, hogy társak vagyunk, de…
– Akkor bízz bennem! Én azt mondom, hogy Moran a hunyó, és be
is fogom bizonyítani, kerüljön akármibe. – Stone végigmérte a kihalt
kertet, miel tt újra megnyomta a cseng t. Senki sem válaszolt. Azután
becsúsztatta a kezét a kabátzsebébe, és el vette a másolt kulcsokat.
– Ideje körülnéznünk Moran fészkében.
63.
S
tone kulcsaival könnyedén bejutottak a házba. Miután beléptek a
hallba, Norton halkan betette az ajtót, míg Stone hatástalanította
a riasztót. Besétáltak a nappaliba. A panorámaablak az öbölre
nézett.
– Ezt nevezem kilátásnak – jegyezte meg elismer en Norton.
– Dolgozni jöttünk, nem azért, hogy a szánkat tátsuk, úgyhogy láss
hozzá! – felelte Stone. – És nagyon figyelj oda, Gus! Nem jöhet rá,
hogy valaki járt a házában.
– Persze. Mindent úgy hagyunk, ahogy volt.
– Tiéd a földszint, enyém az emelet.
Öt perccel kés bb, amikor a konyhába kutatott, a fiókokba tömött
levelek és számlák között, Norton meghallotta Stone kiáltását az eme-
letr l.
– Vonszold fel ide a seggedet, de gyorsan!
Norton megmászta a lépcs ket. Amikor belépett Kate Moran háló-
szobájába, Stone az egyik ruhásszekrény mellett állt, és apró veríték-
cseppek gyöngyöztek a homlokán.
– Ezt jól nézd meg magadnak! – jelentette be diadalmasan. Kiemelt
egy vállfára akasztott kétrészes, sötétkék kosztümöt. A kabát ujjára
ezüstszín fonott mintát varrtak.
– A francba! – füttyentett Norton.
– Épp, ahogy Emily Jenks leírta. Sötétkék kosztüm, ezüst mintával.
– Mihez akarsz kezdeni vele? – kérdezte Norton bizonytalanul.
– Beteszem egy zsákba, és velünk jön. Odaadom Diaznak, hogy
nézze meg, és vesse össze a szövetszálakat azzal, amelyet a Fleist lány
és a kutya körmei alatt találtunk. Diaznak nem kell tudnia, hogy honnét
szereztük.
– Micsoda? Még egy rohadt házkutatási parancsunk sincs, Vance.
Ezt nem használhatjuk fel ellene.
Stone óvatosan el húzott egy m anyag zsákot a zsebéb l, azután
összehajtotta és a zsákba tette a kosztümöt.
– Nincs más választásunk. Moran megpróbálhat megszabadulni t -
le. Keresgéljünk még egy kicsit?
– Mégis mit?
– Bármit, ami érdekes lehet. Azután húzzunk innét a francba!
Húsz perccel kés bb beélesítették a riasztót, majd visszaültek a Ta-
urusba.
– És most? – kérdezte Norton.
Nem találtak mást, csak a kétrészes kosztümöt, de Stone így is elé-
gedetten indította be az autót.
– Emlékszel rá, hogy beszéltünk Brogan Lacyvel, miután megölték
a lányát és a volt férjét? – kérdezte.
– Persze.
– Szerintem ideje lenne újra beszélni vele, ezúttal Moran vonatko-
zásában. Talán ideje lenne megkérdezni, mit gondol arról a n l, akit
a volt férje kis híján feleségül vett. Esetleg elvihetnénk hozzá Loút
is…
– Azt mondod?
– Azt mondom. Azután beszélek neki a mi kis felfedezésünkr l.
64.
Párizs, Franciaország
Richmond, Virginia
S
tone behajtott a parkolóba, a törvényszéki orvostani intézettel
szemközt.
– Lacy azt mondja, legfeljebb tizenöt percet tud ránk szánni.
Kett kor dolga van.
Lou Raines végzett a csirkehúsos szendvicsével, és megtörölte a
száját egy papír zsebkend vel.
– Mégis, mi a rossz nyavalyáért akar beszélni vele? Mi értelme?
Stone betolatott a parkolóhelyre.
– Talán Brogan Lacy meg tudja magyarázni, hogy a volt férje miért
Kate Morant nevezte meg a végrendelete egyetlen kedvezményezettjé-
nek, arra az esetre, ha Megan el bb halna meg.
Raines összegy rte a szendvics celofáncsomagolását, és beletusz-
kolta a hamutartóba, majd fáradtan az égnek emelte tekintetét.
– Azt hittem, tisztáztuk, hogy leszáll Moranr l. Más se hiányzik,
csak hogy a beosztottjaim egymás után koslassanak. Nekem hiába jön
az ösztöneivel, Vance. Ismerem Kate-et. Nem az a gátlástalan törtet ,
akinek beállítja, még kevésbé gyilkos. Teszek róla, hogy ez az ügy
egyszer s mindenkorra lekerüljön a napirendr l.
Stone uralkodott az indulatán, miközben kinyitotta az ajtót.
– Azért nem hagyhatjuk figyelmen kívül Gamal állítását, hogy nem
követte el a Bryce-gyilkosságokat. Vagy hogy van egy másolós gyil-
kosunk, aki éppenséggel bárki lehet. Úgyhogy mi lenne, ha a kedve-
mért elviselné ezt a kellemetlenséget, Lou? Ki tudja, talán megtudunk
valamit.
– Száz az egyhez, hogy csak az id nket vesztegetjük – zsémbelt
Raines, azután átkeltek az úttesten, és beléptek az intézet épületébe.
Stone az egyik irodához ment, s bekopogott.
– Jöjjenek be! – hallatszott egy n i hang.
Brogan Lacy felnézett hordozható számítógépéb l, amint a két férfi
belépett az irodájába. Félig elfogyasztott szendvics és félig üres ás-
ványvizes palack állt az íróasztalán, különféle jegyzetek és tollak tár-
saságában, és Brogan Lacy cseppet sem t nt boldognak.
– Csak néhány percet rabolunk el az idejéb l – biztosította Stone.
Lacy láthatóan neheztelt, amiért meg kell szakítania az ebédszünet-
ét.
– Azt hittem, világosan az értésére adtam, Stone ügynök, hogy két
órakor részt kell vennem egy boncoláson.
– Igen, hölgyem, megértettem. Nem fog sokáig tartani. – Stone be-
mutatta Rainest. – Azt hiszem, már találkozott a felettesemmel, Raines
ügynökkel.
– Igen, találkoztunk, a tárgyalásokon. – Brogan Lacy kezet rázott
Rainesszel, majd a székekre mutatott. – Foglaljanak helyet, uraim!
Stone leült, Raines azonban állva maradt.
– Sajnálom, hogy zaklatnunk kell, Lacy kisasszony. Hogy van,
amióta nem találkoztunk?
Brogan Lacy arcán egy pillanatra felengedett a kimért távolságtartás
fagyos álarca.
– Megvagyok, Mr. Raines. A legtöbben azt hiszik, hogy az orvosok
könnyebben megbirkóznak a halállal, hiszen nap mint nap ezt tapasz-
talják, de meg kell mondjam, nincs az a szakmai el élet, amely felké-
szítené az embert az egyetlen gyermeke halálára.
– Ebben nem kételkedem. Iszonyú nehéz lehet együttélni ezzel a tu-
dattal – mondta Raines szinte hangon.
– Azt hiszem, David elvesztését könnyebben feldolgoztam, hiszen
már elváltunk, és mindketten továbbléptünk, de a gyermekünkt l iga-
zából sosem szakadunk el.
– Nem, ez természetes – bólintott Raines. – Ne haragudjon, talán
nem kellett volna megkérdeznem. Egy ekkora fájdalom nehezen eny-
hül.
– Talán most van itt az ideje – tette hozzá Lacy –, hogy elmondjam,
mennyire hálás vagyok az embereinek, amiért kézre kerítették David
és Megan gyilkosát.
– Köszönjük – bólintott Raines.
– És most miben segíthetek önöknek?
– A volt férje végrendeletér l lenne szó – ragadta magához a kez-
deményezést Stone. – Amikor ma reggel beszéltünk, azt mondta, hogy
a férje mindenét a lányára íratta, miután azonban Megan meghalt, Kate
Moran lett az egyetlen kedvezményezett.
– Pontosan.
– Mondja, kisasszony, ön nem tartja különösnek, hogy David kizá-
rólagos örökösévé tett meg valakit, akit viszonylag rövid ideje, alig
egy éve ismert?
– Mit ért azon, hogy nem tartom-e különösnek?
– Úgy értem, ön szerint ez nem gyanús? – kérdezte Stone.
Brogan Lacy végigmérte mindkét látogatóját, majd összevonta a
szemöldökét.
– Szabadna tudnom, pontosan hová is akarnak kilyukadni?
– Kés bb kielégít magyarázattal szolgálunk – felelte Stone –, de
el bb szeretnénk, ha válaszolna a feltett kérdésre.
– Arra utalnak, hogy Kate Moran esetleg valami rosszat tett, ezért
került be a férjem végrendeletébe? Azért gyanakodnak rá, mert hasznot
húzott a férjem halálából?
– Ezt senki sem állította, Dr. Lacy – sietett leszögezni Raines.
– Nincs is rá szükség. Akinek füle van a hallásra, sejtheti, mir l be-
szélnek.
Lacy türelmetlenül nézett Rainesr l Stone-ra, és várta a választ.
Stone kelletlenül felelt:
– Mondjuk úgy, hogy el akarjuk varrni a szálakat, doki.
Lacy megvet pillantással mérte végig.
– Mégis, miféle szálakat? Azt hittem, a nyomozást lezárták. Azt az
embert, aki megölte a volt férjemet és a lányomat, azóta ki is végezték.
– Valóban, kisasszony, ett l függetlenül szeretnénk, ha felelne a
kérdésünkre. Nem tartja ezt különösnek? – kérdezte újra Stone.
– Nézzék – sóhajtott fel Lacy –, én tényleg nem tudom, mire megy
ki ez az egész, de nem árt tisztáznunk egy dolgot. David szerette Kate-
et. Úgy érezte, hogy végre rátalált a lelki társára, és én örültem neki,
hogy találkozott valakivel, aki teljes szívéb l szerette. A tapasztalataim
szerint Daviddel nem volt könny együtt élni. Mint a legtöbb m vész,
is szenvedélyes, szeszélyes ember volt, különösen azután, hogy sike-
res lett. Abban viszont egészen biztos vagyok, hogy Kate Moran nem a
pénzéért akart hozzámenni. Ez megteszi válasznak?
– Úgy t nik, egészen biztos ebben.
– Úgy gondolom, felismerek egy érdekházasságot, Stone ügynök, és
ez semmi szín alatt nem volt az, amennyiben erre gyanakodna.
Stone az íróasztalra fektette a tenyerét, és el rehajolt, hogy feltegye
a következ kérdést:
– Magát sosem zavarta Kate Moran és David kapcsolata?
Lacy összevonta a szemöldökét.
– Tényleg nem értem, mit akar ezzel…
Stone arcán gyors mosoly villant.
– Semmi különöset, egyszer en csak érdekelne.
– A helyzet az, hogy Daviddel sokat veszekedtünk, és el kellett vál-
nunk ahhoz, hogy rájöjjünk: jobb mindkett nknek, ha inkább barátok
vagyunk, mint házastársak. És természetesen ott volt nekünk Megan.
Ezért mindketten örökké hálásak voltunk. Megan mindkett nk legel -
nyösebb tulajdonságait örökölte. Nagyon szerettem t. Mindennél job-
ban.
– Ez természetes – mormolta Raines.
Lacy egy pillanatra elt dött.
– Tudja, mi az érdekes? A boncteremben minden áldott nap szem-
besülök a halállal és a gyilkossággal. A munkám során a létez összes
halálnemet sikerült megismernem, mégsem tudtam rávenni magam
arra, hogy megnézzem David és Megan holttestét, miután behozták
ket ide. Olyan lett volna, mintha kivágnák a szívemet. Igazán külö-
nös, Raines ügynök, hogy mindenféle neveket aggatunk azokra, akik
elveszítik a szeretteiket. Amikor egy gyermek elveszíti a szüleit, árvá-
nak hívjuk. Amikor egy férfi elveszti a feleségét, megözvegyül.
Mégsincs szó azokra a szül kre, akik elveszítik a gyermeküket, nem
igaz?
Raines megcsóválta a fejét. Kihallotta az elfojtott érzelmeket
Brogan Lacy hangjából, látta könnyfátyolos szemét, és biztos volt ab-
ban, hogy a doktorn a teljes összeomlás szélén áll. Felnézett a köny-
vespolcra, és szinte csak azért, hogy elterelje a figyelmét, oda is lépett,
és kihúzott egy könyvet, Mérgezések és kezelésük címmel.
– Sok mérgezéses ügye van, doktor?
– Hogyan?
Raines feltartotta a könyvet.
– Mérgezéses ügyek. Sok ilyen van?
Lacyt készületlenül érte a hirtelen váltás, és megtörölte a szemét
egy zsebkend vel.
– Bocsásson meg. Nos, igen, nem számít ritkaságnak. A gyermekek
véletlen baleset folytán különféle vegyszereket és gyógyszereket nyel-
hetnek le. Szerencsére ritka a halálos kimenetel eset.
– Szakért je a mérgeknek?
– Hát, nem vagyok toxikológus, de elég sokat foglalkozom ezzel a
boncteremben. Miért kérdezi?
– Semmi különös. – Raines visszatette a könyvet a polcra.
Lacy türelmetlenül húzta ki magát.
– Úgy t nik, csupa olyan kérdést tesznek fel, amelyeknek nincs kü-
lönösebb okuk. Nem fejezhetnénk ezt be?
Stone visszavette a szót.
– Mindjárt vége, de el tte szeretnék visszakanyarodni az eredeti
kérdéshez. Ön tényleg nem tartja különösnek, hogy David Kate Morant
jelölte meg a végrendelete egyetlen kedvezményezettjének, jóllehet
csak viszonylag rövid ideje ismerte t?
Lacy határozottan megrázta a fejét.
– Nem, nem tartom annak. Ami azt illeti, azt találnám különösnek,
ha nem t jelölte volna meg örökösének. David kedves ember volt, az
egyik legkedvesebb és legrendesebb ember, akit valaha ismertem, f -
ként a pénzügyek vonatkozásában. Ami engem illet, nekem nem volt
szükségem a pénzére, megvan a magamé. Az viszont nem hagy nyu-
godni, hogy maguk olyan színben tüntetik fel a dolgokat, mintha Kate
Morannek köze lehetne David és Megan meggyilkolásához.
– Sosem mondtunk ilyet – tiltakozott Raines. – Még csak hasonlót
se.
Lacy Stone-hoz fordult, mintha t le várná az igazolást, Stone azon-
ban szorosan összeszorította a száját.
– Úgy t nik, ön más véleményen van, Stone ügynök.
Stone ügynök keresetlen pillantás vetett Rainesre, miel tt felelt:
– Úgy gondolom, hogy a felettesem már válaszolt a kérdésére, kis-
asszony.
– Nekem úgy t nik, mintha nem teljesen értene vele egyet, Stone
ügynök. – Stone nem felelt. Lacy ekkor minden látható ok nélkül ki-
húzta magát, és gyors pillantást vetett az órájára. – Most, ha megbocsá-
tanak, részt kell vennem egy boncoláson. Szokásom, hogy a munka
megkezdése el tt rászánok egy kis id t, és összeszedem a gondolatai-
mat, ezért ha nem bánják, most már itt az ideje, hogy távozzanak.
– Köszönjük, hogy id t szakított ránk, doktor. – Stone alig tudta
leplezni csalódottságát.
Lacy az ajtóhoz vezette látogatóit, ahol Raines kezet nyújtott, és
még egyszer kifejezte szinte együttérzését.
– A legjobbakat kívánom önnek, kisasszony. Imádkozni fogok az
elhunytakért.
Látta, hogy Brogan Lacy elszántan próbálja kordában tartani az ér-
zelmeit.
– Köszönöm, Mr. Raines, de egy dolgot megtanultam. Az imádság
nem változtat semmin.
66.
Párizs, Franciaország
J
osh átvezetett az úttesten, és a túlsó oldalon lesétáltunk a k lép-
cs kön, a folyóparti sétányra. Elhaladtunk néhány szerelmespár
mellett, akik a padokon csókolóztak. Már-már irigységet érez-
tem. Oly hosszú id telt el, amióta egy férfi megcsókolt, amióta dédel-
gettek és kívántak…
Az esti leveg meglep en gyengéden simogatott, s miközben to-
vább sétáltunk, hirtelen belém villant, hogy David és én Párizsban
akartuk eltölteni a mézesheteinket. Emlékszem az izgatottságra a hang-
jában, amikor azt mondta: „A Ritzben fogunk lakni, Kate! Imádni fo-
god!”
– Még most sem hagyja nyugodni, hogy megölte Jupét?
Josh félbeszakította a gondolataimat, és én összefontam magam
el tt a karom, hogy védjem magam a folyó fel l érkez hideg széllö-
késekt l.
– Azt hiszem, kezdem túltenni magam rajta.
– Helyes – bólintott. – Akkor viszont valami máson törte a fejét. Ki-
lométerekre járt innen.
Nem akarok beszélni a régi fájdalmakról – gondoltam, ám a legjobb
meggy désem ellenére mégis beszéltem. Talán túl sokat ittam, de
azon kaptam magam, hogy megnyílok Josh el tt. Beszéltem neki
Davidról és a tervezett nászutunkról, s ett l egy kicsit jobban éreztem
magam.
– Az ember csak lassan tud feldolgozni egy halálesetet – csóválta a
fejét Josh. – Az ilyesmit nem lehet siettetni. Azt hiszem, az egyetlen
igazán hasznos módszer az, ha vakon tesszük a dolgunkat, és próbá-
lunk elfeledkezni a fájdalomról. Mást amúgy se tehetünk.
Elnéztem a folyó irányába.
– Néha úgy érzem, soha nem fogom feldolgozni. Vannak napok,
amikor lakat alatt tudom tartani a fájdalmat a lelkem mélyén, egy sötét
cellában. Ha sokáig odabent marad, még azt is képes vagyok elhitetni
magammal, hogy végleg elt nt, azután valahogy mégis kiszabadul, és
torkon ragad. Tudja, milyen érzés megszeretni valakit, azután ilyen
értelmetlenül elveszíteni?
– Meséljen róla!
– Néha úgy érzem, hogy a lelkem milliónyi apró szilánkra tört, és az
életem hátralév részében mást se fogok csinálni, csak próbálom újra
összerakni. David halála óta ezt érzem.
Josh együtt érz hangon felelt:
– Ha szinte akarok lenni, én is így gondoltam a volt feleségemre,
Carlára, úgyhogy van fogalmam arról, mit érezhet. Azt hiszem, vannak
olyan sebek, amelyek sosem gyógyulnak be igazán. Volt egy húgom,
aki tizenkét éves koromban halt meg. Remek kölyök volt, nagyon sze-
rettem. Mindez több mint húsz éve történt, mégis mindennap gondolok
rá, és azóta is mindig belém nyilall a fájdalom. – Hirtelen megállt, és
gyengéden a karomra fektette a kezét. – Szerintem a lényünk legmé-
lyén valamennyien sebzett teremtmények, elveszett lelkek vagyunk,
akik próbáljuk leplezni mások el tt a gyászunkat. Mégis, ha szükségét
érzi annak, hogy beszéljen valakivel, tegye meg. Ez az egyetlen, ami
segít. Ha megoszthatja valakivel a terhet.
Úgy éreztem, egyre közelebb kerülök Joshhoz, és a gerincemen
lágy borzongás futott végig. A katakombákban átélt események is kö-
zelebb hoztak bennünket egymáshoz, de most szinte b ntudatom tá-
madt, amiért így érzek.
– Ez nagyon kedves magától, Josh.
Egy hosszú pillanatig nem moccant, mintha még mondani szeretne
valamit, azután meggondolta magát, és nem folytatta. Úgy éreztem,
szintén tör dik a gondjaimmal, és ez megérintett. Továbbindultunk a
sétányon, és mindketten némaságba burkolóztunk, míg végül meg nem
törtem a csendet:
– Meséljen egy kicsit magáról!
Josh megvonta a vállát.
– Nem nagyon van mit mesélni. Unalmasan hétköznapi életet élek.
– Akkor ezennel felhatalmazom rá, hogy halálra untasson.
– Oké, maga akarta. – Josh elmosolyodott, és az elkövetkez öt
percben mesélt az életér l. New Yorkban született, a szülei közel
negyven éven át éltek boldog házasságban. Az apja forgatókönyveket
írt a tévének, az anyja egy ügyvédi iroda titkárn jeként ment nyugdíj-
ba. Két bátyja szintén a tévénél dolgozott, akárcsak a húga, Marcie, a
produkciós asszisztens. Josh eleinte nem sokat beszélt a házasságáról,
leszámítva a szikár tényeket, hogy és Carla két évig éltek együtt,
miel tt elváltak.
– Miért váltak el? – kérdeztem rá.
– Számos okból. Jobbára Carla miatt, de volt egy viszonyom is.
Megtorpantam. Egyáltalán nem ilyen vallomásra számítottam, de
értékeltem az szinteségét.
– Látom, megbotránkoztattam – folytatta Josh. – Higgye el, egészen
másról volt szó.
– Nem tartozik nekem magyarázattal.
– Az igazság az, Kate, hogy az emberek a legkülönfélébb okok mi-
att kezdenek viszonyt. Némely ok önz , míg mások nagyon is érthet -
ek. Talán úgy t nik, mintha mentegetni akarnám magam, pedig nem.
Igazság szerint nem tettem semmi rosszat, csak szükségem volt valaki-
re, akihez érzelmileg köt dhettem. Carla egy id után egyszer en ki-
hátrált a házasságunkból, törvényesen azonban továbbra is házasok
maradtunk. Akkor találkoztam egy igazán rendes n vel. Elvált, és ma-
gára maradt egy csomó gyerekkel. A viszonyunk csak néhány hónapig
tartott, de azt hiszem, ez mentett meg attól, hogy teljesen becsavarod-
jak. Ennyire rossz volt a házasságunk.
– Miért?
Josh vállat vont.
– Carla sosem engedett igazán közel magához. Egyszer en nem volt
az az „érzelmes” fajta. Mindenkivel tartotta a három lépést, még
Neallel is. Az rületbe kergetett azzal, hogy sosem anyáskodott felette.
Carla nem gondolta végig, amikor hozzám jött feleségül, sosem szere-
tett igazán, és nem értette meg se a házaséletet, se az anyaságot. Meg
sem próbált harcolni azért, hogy megszerezze a gyámságot Neal felett.
Szerintem ez mindent elmond.
– Mégis, magának volt viszonya.
Josh feltartotta a kezét.
– Tisztelt bíróság, elismerem a b nösségemet. Higgye el, akkor
tényleg ezt kellett tennem, ha meg akartam rizni az ép eszem. El-
mondtam Carlának az igazságot, pedig arra használta fel ezt, hogy
elválhasson t lem.
A telefonom hirtelen vibrálni kezdett. Kikaptam a táskámból, vetet-
tem egy pillantást a kijelz re, és láttam, hogy üzenetem érkezett
Loútól. „Vettem a hívásodat, Kate. Jelenleg nem érek rá, fontos talál-
kozóim vannak, de hívlak, amint lehet. Van egy-két dolog, amit feltét-
lenül meg kell beszélnünk.”
– Visszahívja? – kérdezte Josh, miután beszéltem neki az üzenetr l.
– Várhat, amíg visszaérünk a hotelba. – Kiéreztem Lou soraiból,
hogy bizalmasan akar beszélni velem, bár nem értettem, miért.
Josh felé fordultam.
– Menjünk, keressünk egy taxit!
68.
70.
J
ó tíz percig mozdulatlanul ültem az ágyon, és mérlegeltem, amit
Loútól hallottam. Úgy éreztem magam, mint akit földbe döngöl-
tek. Nem hagyott nyugodni a Loúval folytatott társalgás hangne-
me – bármennyire is igyekezett megnyugtatni, valamiért úgy éreztem,
hogy nem áll teljesen az én oldalamon. Stone megint szaglászni kez-
dett, és el állt néhány kérdéssel a Fleist-üggyel kapcsolatban, amire
csak te tudsz felelni. Mi a francot akar ez jelenteni? Stone újra próbál
befeketíteni, és kételyeket ébreszt azzal kapcsolatban, ahogyan a nyo-
mozást vezetem?
Én pedig elszántam rá magam, hogy megoldom ezt az ügyet. Tud-
tam, hogy Lou mereven elzárkózik Isztambultól, de minél többet gon-
doltam rá, annál inkább úgy éreztem, hogy létfontosságú eleme a nyo-
mozásnak. Még akkor is, ha ezzel megtagadtam Lou közvetlen paran-
csát, és egy ilyen lépés automatikusan együtt járt a felfüggesztéssel.
Isztambult repül vel nem egészen négy óra alatt elérhettem. Gyors
fejszámolásba kezdtem. És ha egyetlen nap alatt megfordulnék? Lou
sosem tudná meg. Úgy számoltam, a transzferekkel együtt közel tizen-
egy órányi utat kell végigszenvednem, de ha a gépen sikerül aludnom
egy keveset, akkor a nap többi részét a nyomozásnak szentelhetem,
azután még id ben visszaérhetek, hogy Joshsal együtt New Yorkba
repüljek.
Minél tovább gondolkodtam róla, annál er sebb lett bennem a meg-
gy dés, hogy meg lehet csinálni. Végül úgy döntöttem, felhívom a
Charles de Gaulle Repül teret. Bár nem beszéltem franciául, az infor-
mációs pultnál ül férfi szerencsére jól beszélt angolul.
– Miben segíthetek, madame? – érdekl dött el zékenyen. Elmagya-
ráztam neki, hogy még ma Isztambulba kell repülnöm, ugyanaznap
este pedig vissza Párizsba.
– Lehetséges ez?
– Minden bizonnyal, madame, de a légitársaságok jegypénztárai
még nem nyitottak ki.
– Azt mondja, semmilyen módon se foglalhatok jegyet egy mai já-
ratra?
– Ez itt az információ, mi nem intézünk helyfoglalást. Esetleg meg-
próbálhat jegyet szerezni az interneten.
Láttam, hogy a szállodai szoba rendelkezik egy tévéhez csatlakozta-
tott számítógépes billenty zettel.
– Meg tudná nekem mondani, mikor indul az els járat Isztambul-
ba?
A férfi felsóhajtott.
– Egy pillanat. – Hallottam, ahogyan bepötyögi az adatokat a számí-
tógépébe. – A Turkish Airlines gépe 8.30-kor indul a Charles de
Gaulle-ról, és helyi id szerint valamivel 12.30 el tt ér Isztambulba.
– És mikor indul vissza az utolsó járat?
– Az utolsó járat Párizsba helyi id szerint 20.45-kor indul, és éjfél-
kor érkezik meg a Charles de Gaulle-ra. Úgy látom, hogy mindkét jára-
ton b ven van még hely. Nem lesz gond, ha egyenesen kijön ide a re-
pül térre, és itt vásárolja meg a jegyét. A Turkish Airlines irodája öt
harminckor nyit.
– Igazán nagy segítségemre volt, köszönöm. – Vagyis két órám ma-
radt, hogy kiérjek a repül térre, amennyiben tényleg Isztambulba aka-
rok utazni.
Alighogy letettem a kagylót, Josh csörgött rám:
– Hé, mi van veled? Hallottam, amikor becsuktad az ajtót, és azóta
próbállak hívni, de folyton foglalt a telefonod. Gondolom, Loúval be-
széltél.
– Épp most fejeztük be.
– Nem akarsz átjönni és mesélni róla? – kérdezte Josh.
Kísértést éreztem rá, hogy nemmel feleljek, de tudtam, hogy be-
szélnem kell Joshsal, miel tt elindulok a repül térre.
– Mindjárt ott vagyok.
Mialatt elhagytam a szobám, azon t dtem, hogyan fogom meg-
magyarázni a távollétemet. Nem akartam bevallani Joshnak, hogy Isz-
tambulba repülök, sem azt, hogy miért. Ha valami balul ütne ki, leg-
alább t megkímélhetem. Igaz, végül úgyis rá fog jönni, és elgondol-
kodik majd azon, hogy miért nem szóltam neki a gyilkosságokról – de
ezen a hídon ráértem akkor átkelni, amikor odaértem.
Bekopogtam Josh ajtaján. Ezúttal pólót és bokszeralsót viselt, és
Nescafét kortyolgatott.
– Te mit kérsz bele? – kérdezte mosolyogva. – Francia konyakot?
Netán tízéves portóit?
– Ha Lou kezébe kerül a költségelszámolásunk, páros lábbal rúgja
szét a seggünket.
– Ne is tör dj vele! Szükséged van valamire, hogy vissza tudj alud-
ni.
– Egy forró csokoládé elég nagy segítség lenne.
– Akkor legyen forró csokoládé!
Miközben Josh elkészítette az italomat, nem tudtam kiverni a fe-
jemb l a gondolatot, hogy David halála óta egyetlen férfit sem enged-
tem ennyire közel magamhoz. Josh kedves volt, érzékeny és gyengéd.
Megtestesített mindent, amit szerettem egy férfiban. Ugyanakkor em-
lékeztetnem kellett magamat arra is, hogy a társam. B ntudattal töl-
tött el, hogy ennyire élvezem a társaságát, de még inkább az a tény,
hogy félre akarom vezetni.
Josh felém nyújtotta a g zölg italt.
– Nem bírom tovább a feszültséget, szóval muszáj megkérdeznem.
Mit mondott Lou?
– Delon tisztára mosott, és mindent elmondott a lenti lövöldözésr l.
– Rendes t le. Látod, én megmondtam. Mikor repülünk?
– Lou holnap délel tt tízre foglalt nekünk helyet. Ez volt a legko-
rábbi id pont.
Josh hangja megremegett az izgatottságtól.
– Akkor úgy t nik, teljes huszonnégy óránk marad Párizsra. Talán
elmehetnénk a Louvre-ba, vagy megnézhetnénk Napóleon sírját a Les
Invalides-ben? Vagy mit szólnál, ha kimennénk a Pere Lachaise teme-
be Jim Morrison sírjához? Azután felsétálhatnánk a Montmartre-ra
és az arab negyedbe, kereshetnénk egy jó marokkói éttermet…
Ett l a részt l féltem. Gy löltem magam, amiért hazudnom kellett –
amiért elhallgattam, hogy Isztambulba repülök –, de nem volt más vá-
lasztásom.
– Igazán sajnálom, Josh, de van Párizsban egy régi barátn m, és azt
reméltem, hogy meglátogathatom t meg a férjét. Tegnap beszéltem
vele telefonon, és megemlítettem neki, hogy ma reggel találkozhat-
nánk. Valószín leg az egész napot együtt töltjük.
Josh nem tudta leplezni csalódottságát.
– Hát… persze, ha ezt akarod.
– Te mit fogsz csinálni?
Josh közönyösen megvonta a vállát.
– Velem ne is tör dj, el tudom foglalni magam! Elmegyek megláto-
gatni Lavalt, és ha marad rá id m, egy csomó érdekes helyet ismerek.
Ki tudja, talán még egymásba is botlunk. Esetleg össze is futhatnánk
valahol egy ebédre, veled és a barátaiddal?
Éreztem, ahogy kipirul az arcom.
– Én… azt hiszem, Beth már mindent elrendezett. Remélem, nem
haragszol, Josh?
– Semmi gond, megértem. Ugye nem bántad meg, ami kett nk kö-
zött történt?
– Nem, dehogyis. – Megérintettem a karját, s ett l még tovább er -
södött bennem a b ntudat, de akkor se mondhattam el neki.
– Akkor legjobb lesz, ha nem is tartalak fel – mosolyodott el.
Kikísért az ajtóhoz, én pedig utáltam magam, amiért becsaptam. Ez
annyira nem én vagyok.
– Köszönöm, hogy meg akartad mutatni Párizst. Hidd el, tényleg
nagyra értékelem!
– Talán majd máskor – legyintett Josh nagylelk en. – Nincs semmi
gond. Menj, aludj még egy kicsit! És érezd magad jól a barátaiddal!
Negyedik rész
71.
72.
Isztambul
A
sárga taxi közvetlenül az Aranyszarv-öbölre tekint Pera Pa-
lace Hotel el tt tett ki. Beléptem a márványpadlós és díszes
oszlopokkal alátámasztott el csarnokba. Rövid úton meg kel-
lett ismerkednem a várossal, ezért miel tt elhagytam a repül teret,
vettem egy útikönyvet, és amikor a taxiban átpörgettem a lapokat, rá-
akadtam a Pera Palace-re. Valaha egyike volt az Orient Express útvo-
nalán fekv fény hoteleknek, ahol Agatha Christie is megszállt,
valahányszor csak felkereste Isztambult. A szállodavezetés miniat r
múzeumot rendezett be a hálószobájában, ahol személyes használati
tárgyait is kiállították.
Csakhogy én nem a múzeum kedvéért utaztam ide. Miután öt percig
gyelegtem a fényes el csarnokban, már épp készültem újra felütni az
útikönyvet, amikor megjelent Ahmet Uzun felügyel . Magas, szes,
jóvágású török férfi volt, hibátlan mosollyal. Megrázta a kezem.
– Igazán kellemes meglepetés, hogy újra láthatom, Kate. Szólhatott
volna, hogy Isztambulba látogat, kiküldtem volna egy kocsit a repül -
térre.
– Az igazat megvallva csak az utolsó pillanatban döntöttem az uta-
zás mellett. A látogatásomnak titokban kell maradnia, Ahmet.
– Titokban? – Uzun értetlenül ráncolta a homlokát, majd egy már-
vány boltív felé biccentett. – Jöjjön, igyunk egy kávét, és közben me-
séljen el mindent!
A felügyel még nem adott rá magyarázatot, hogy miért hívta fel
Lou Raines, de úgy éreztem, erre sem kell sokáig várnom. Az úti-
könyvben olvastam, hogy a Pera Palace Hotel több mint százötven
esztend s, és amint megláttam a fény éttermet, mintha egyenesen
visszarepültem volna a viktoriánus korba – mindenütt sötét mahagóni
falpanelek, zömök márványpillérek, vörös bársonydrapériák.
– Köszönöm, hogy ilyen váratlanul is hajlandó volt találkozni velem
– kezdtem.
– Enyém a megtiszteltetés. Hadd rendeljek némi frissít t! – Uzun
elmosolyodott, és cigarettára gyújtott. Törökországban szemlátomást
mindenki dohányzott, még az utcasarkokon álló, nyolcvanas éveiket
taposó öregek is, akiknek pedig rég a föld alatt kellett volna lenniük,
ha világéletükben szívták a füstöt.
– Nem akarja kipróbálni a kávénkat? – kérdezte Uzun. – Er s, de
kezeskedem érte, hogy nem áll le t le a szíve, csak a hatodik csésze
után.
– Teszek egy kísérletet.
Uzun két kávét és szendvicseket rendelt a fehér libériás pincért l. A
Perából fantasztikus kilátás nyílt az Aranyszarv-öbölre, távolban a Kék
Mecsettel, el térben a vízen hánykolódó kis halászbárkákkal. A pincér
egy ezüsttálcával tért vissza, rajta két takaros szendviccsel és két pará-
nyi csésze feketekávéval, amelyek közül az egyiket a felügyel elém
tolta. Miközben a kávét kortyolgatta, Uzun mohón falta az egyik
szendvicset.
– Tehát miért is utazott Isztambulba?
Elmagyaráztam neki, hogyan értesültem az Elsüllyedt Palotában
történt gyilkosságokról, azután beszéltem a másolós gyilkosról, aki
Virginiában és Párizsban is ölt. Uzun letette a szendvicse maradékát,
és hirtelen támadt érdekl déssel mért végig.
– Ez tényleg roppant érdekes, de akkor miért kell titokban tartanunk
a látogatását?
– Az igazat megvallva, Ahmet, nem hivatalosan vagyok itt.
Uzun a homlokát ráncolta.
– Nem igazán értem.
Belekortyoltam az édes, bársonyosan lágy kávéba.
– Úgy vélem, hogy az isztambuli gyilkosságok valamilyen módon
kapcsolódnak a virginiai és a párizsi esetekhez, csak még azt nem tu-
dom, hogyan. Azért repültem ide, hogy ezt kiderítsem. Látnom kell a
helyszínt, és tudnom kell, milyen b njeleket találtak. Abban remény-
kedem, hogy sikerül összekapcsolnom egymással a gyilkosságokat.
– Értem – bólintott Uzun, de látszott, hogy még most sem igazán ér-
ti a motivációmat.
– Hajlandó vagyok válaszolni minden kérdésére, Ahmet, de el bb
szeretném, ha beszélne a gyilkosságokról. Az esti járattal vissza kell
repülnöm Párizsba, ezért nagyon szorít az id .
Uzun csodálkozott.
– Az esti járattal?
– Alig négy órám maradt, miel tt vissza kell indulnom a repül tér-
re. Nem egyszer ezt megérteni, Ahmet, de kérem, bízzon meg ben-
nem. Szükségem van minden információra, amelyet csak el tud mon-
dani az ügyr l.
Uzun lesöpörte a morzsákat a zakójáról, majd megvonta a vállát.
– Én vezetem a nyomozást. Egész pontosan mire lenne szüksége?
– Látnom kell a helyszínt és az áldozatokat! És a látogatásomnak ti-
tokban kell maradnia!
Uzun elgondolkodott egy hosszú pillanatig, azután lebiggyesztette
az ajkát, miel tt magához intette a pincért, és kérte a számlát.
– Ám legyen! A kocsim odakint parkol, úgyhogy ha végzett a kávé-
jával, elvihetem a hullaházba, azután a gyilkosság helyszínére.
Letettem a csészét. Uzun kifizette a számlát, és eltette a tárcáját.
– Mit lehet tudni a gyilkosságokról? – kérdeztem kapkodva.
Uzun el vette az autó kulcsait.
– Csak annyit mondhatok, hogy rendkívül bizarr eset, amely el tt
minden nyomozónk teljes értetlenséggel áll.
73.
74.
U
zun szavai mélyen felkavartak. Hirtelen úgy t nt, mintha iga-
zolást nyert volna minden képtelen gyanakvásom, mégis pró-
báltam meg rizni a nyugalmam.
– Csakhogy Gamal halott. Láttam, ahogy kivégezték.
– Tudom, hogy hihetetlennek t nik – bólintott Uzun –, és egy per-
cig sem kételkedem abban, hogy meghalt, Yeta azonban állította, hogy
a hívó pontosan úgy beszélt, mint a testvére. Amikor kimentem hozzá,
olyan rémült volt, hogy épp a rend rséget készült felhívni.
Éreztem, ahogy a pulzusom felgyorsul.
– És mit mondott neki a hívó?
– Azt állította, hogy Gamal, és visszatért Isztambulba, mert el
akar intézni néhány befejezetlen ügyet, ezért találkozni szeretne Yetá-
val is. Amennyire tudom, pontosan ezeket a szavakat használta.
A halántékomon szinte lüktettek az erek, és a fejem máris kezdett
megfájdulni.
– Miféle befejezetlen ügyekr l beszélt?
Uzun megcsóválta a fejét.
– Azt nem árulta el, de bárki is telefonált, nyilván azért tette, hogy
halálra rémítse Yetát. Pedig higgye el nekem, t nem könny kihozni a
béket résb l. Kemény és akaratos asszony, aki annak ellenére boldo-
gult az életben, hogy ilyen testvérrel verte meg az isten, de az a hívás
még t is megrázta.
– Mit hallott még?
– Yeta annyira összezavarodott, hogy másra nem emlékszik. Azt ál-
lítja, hogy legfeljebb egy percig beszéltek, miel tt a vonal megszakadt.
A hívó angolul beszélt, épp olyan amerikai akcentussal, mint
Constantine.
– Yeta egészen biztos abban, hogy a hívó a fivére volt?
– Ezt nem értettem én se. Az elmúlt tíz évben nem beszéltek egy-
mással, ezért megkérdeztem, hogyan lehet benne ennyire biztos?
Akárhogy is, Yeta meggy zte magát arról, hogy Constantine hangját
hallotta.
– Szeretnék beszélni vele!
Uzun vállat vont.
– Megkérdezhetem, de amennyire fel van zaklatva, nem lep dnék
meg rajta, ha nemet mondana.
– Mondja el neki, hogy ki vagyok! Mondja meg, hogy mindenkép-
pen találkoznom kell vele! Kérem, feltétlenül gy zze meg t!
– Megteszem, amit tudok.
Áthaladtunk egy hídon, elhagytunk egy újabb törökfürd t, majd el-
érkeztünk egy zömök gránitépület elé. A vaskos tölgyfa ajtók felett
vörös török bet k sorakoztak.
– Hol vagyunk?
– Ez itt a hullaház. – A taxi megállt, és Uzun el reszólt a sof rnek,
hogy várjon meg minket. A tölgyfa ajtókon át hosszú, visszhangos
folyosóra jutottunk, amelyet kék-fehér csempékkel burkoltak le.
Tudtam, hogy a muszlim országokban rendszerint gyorsan eltemetik
a halottakat, vagyis legkés bb másnap elvégzik a kötelez boncoláso-
kat, és bármilyen képtelenségnek t nik, a gyilkossági ügyeknél nem
mindig végeznek boncolást, vagy a legjobb esetben is csak felületesen.
Törökország ebb l a szempontból a felvilágosultabb országok közé
tartozott, s mint azt Uzuntól megtudtam, legjobb képessége szerint
igyekezett követni a nemzetközi gyakorlatot. A folyosó végén szürke
ajtó nyílt, felette újabb török nyelv felirattal.
– A patológus neve Hakan Sayin. Készüljön fel, Kate! Nem lesz
kellemes látvány. – Uzun kinyitotta az ajtót, én pedig követtem a he-
lyiségbe.
A halottaskamra egyik felén rozsdamentes acél fagyasztószekrények
sorakoztak, az asztalon pedig a patológus szakmájának ijeszt kellékei:
szikék, kések, rozsdamentes tálak és különféle elektromos f részek. A
helyiség közepét két fémasztal foglalta el, rajta két fehér fóliával leta-
kart holttest. Vastag szemüveget visel , sebhelyes arcú férfi mosta a
kezét egy fém mosogatóban. Miután megtörölközött, felénk fordult, és
Uzun bemutatta:
– Kate, Hakan Sayin professzor, aki az áldozatok boncolását vé-
gezte.
Sayin a kezét nyújtotta, és tökéletes angolsággal szólalt meg:
– Ahmett l tudom, hogy maga amerikai, és az FBI-nak dolgozik.
– Igen.
– Kérem, kövessen! – A professzor az asztalokhoz vezetett, ahol
megragadta a fehér m anyag fólia sarkát, és visszafordult felém.
– Attól tartok, az áldozatok kivételesen szörny látványt nyújtanak.
Biztosan látni akarja?
– Igen.
A professzor hátrahúzta a fóliát, és láttam, hogy az asztalon fekv
holttest egy férfié, akit megpróbáltak elégetni, akárcsak a virginiai ál-
dozatokat, így a szövetei teljesen elszenesedtek. A mellkas közepén
üreg tátongott, ezen át emelték ki a szívet és a bels szerveket.
– Kívánja látni a másik áldozatot is? – kérdezte a professzor. Bólin-
tottam, pedig hátrahúzta a másik leped t. Közel álltam a könnyek-
hez, amikor Uzun közölte:
– A férfi unokahúga. Tizenöt éves volt. Ugyanúgy ölték meg, mint a
nagybátyját. – Láttam az áldozat mellkasán ásítozó üreget, és éreztem,
ahogy a keser epe feltör a torkomon. Úgy t nt, bármennyi áldozatot is
láttam, örökké megráz majd, különösen, ha a fiatal lányokról van szó.
– Végeztünk? – sürgetett Uzun.
– Azt hiszem.
Elköszöntünk a professzortól. Uzun kikísért az épületb l, és rágyúj-
tott egy cigarettára.
– Még most is szeretné látni az Elsüllyedt Palotát?
Éreztem, ahogy megh l a vérem. Nem, nem szeretném. Még a gon-
dolatát is gy lölöm annak, hogy le kelljen mennem abba a föld alatti
sírkamrába. Mégis tudtam, hogy látnom kell a tetthelyet, még ha el is
fog a páni rémület, amint belépek az ajtón. Vetettem egy pillantást az
órámra. Alig három órám maradt, ha el akartam érni a gépet. Repült az
id .
– Igen, látni szeretném!
75.
76.
A
hogy Uzun autója beleveszett a forgalomba, hirtelen magá-
nyosnak és védtelennek éreztem magam. Átkozottul dühös
voltam, amiért Lou rizetbe akart vetetni. Sohasem feltételez-
tem volna róla, hogy képes ilyesmire. Ez nem történhetett meg csak
azért, mert függelemsértést követtem el. Kellett lennie egy alaposabb
indoknak is.
Akármi is volt az, tudtam, hogy komolyan kell vennem. Gyanítot-
tam, hogy megint Stone ásott el valamit – az isten tudja, honnét. Az a
rohadt kis féreg ott ártott nekem, ahol tudott.
– Moran kisasszony?
Megpördültem. A tömeg örvénylett körülöttem a forgalmas járdán,
mégis azonnal kiszúrtam a t lem kétméternyire álló n t, és megdöb-
bentem. szes haj, sötét gyapjúkabát és nadrág, sápadt b r, mintha
következetesen kerülné a napfényt – és figyelemre méltó hasonlóság.
Mintha Gamalt láttam volna magam el tt.
– I… igen. Én vagyok Kate Moran – dadogtam.
– Yeta vagyok – mutatkozott be már-már szégyell sen, miközben a
kezét nyújtotta. Enyhe amerikai akcentussal beszélt, és mélyen ül
szemével, nyújtott arccsontjaival, átható tekintetével csakugyan a fivé-
rére emlékeztetett. Nyugtalanító érzés volt, de amíg Gamal szeméb l
sütött a könyörtelenség, addig Yetáéban mély fájdalmat láttam, a gy -
lölet helyett pedig együttérzést. Gyanítottam, hogy nem lehet több
negyvenötnél, de szes hajával és mélyen barázdált arcával jóval id -
sebbnek t nt.
Felé nyújtottam a kezem.
– Örülök, hogy találkoztunk.
Kezet ráztunk, azután Yeta végigmért.
– Uzun felügyel sokat mesélt magáról, Moran kisasszony.
Vajon hogy érezheti magát szemt l szembe azzal a személlyel, aki a
halálsorra juttatta az egyetlen testvérét? Gy lölettel tekint rám, és
bosszúra szomjazik?
A tekintetét kémleltem, de nem láttam nyomát viszolygásnak –
ugyanakkor emlékeztettem rá magam, hogy olyasvalaki el tt állok, aki
nem volt hajlandó tanúskodni a fivére tárgyalásán. Aki soha egy rossz
szót nem ejtett róla, bármilyen szörny ségeket is követett el. Vajon
Yeta közeli kapcsolatban állt a testvérével? Egy másik kérdés se ha-
gyott nyugodni: miért egyezett bele, hogy találkozzon velem?
– Azt hiszem, legjobb lesz, ha bemegyünk. – Megráztam a rácsot és
bekiáltottam: – Hahó, van itt valaki?
Bekémleltem a folyosóra, és jobbról nyitott ajtót láttam. Egy tévé
kékes fényei vetültek a falra, s mintha egy focimeccs fojtott hangjait
hallottam volna, azután két rend r bukkant fel az Elsüllyedt Palotába
vezet folyosón – az egyikük jó ötvenes, a másik hamvas újonc. Fe-
lénk indultak, és az id sebb rend r mosolyogva nyitotta ki a rácsot az
övéhez láncolt kulcscsomóval, majd törökül hadarni kezdett.
Yeta válaszolt neki, azután felém fordult.
– Tudni akarja, melyikünk Madame Moran. Mondtam neki, hogy
maga. Azt mondja, valaki ideszólt neki a központból, hogy maga fel
fogja keresni a gyilkosság helyszínét.
Yeta szemébe néztem.
– Szeretnék kérni egy szívességet.
– Éspedig?
– Lekísérne az Elsüllyedt Palotába?
Végigmérte a sötétségbe vezet lépcs ket, és láthatóan úgy gondol-
ta, hogy ez nem szerepelt az egyezségünkben.
– Én… nem szívesen.
– Megértem, de betegesen félek a zárt terekt l, és ezzel sokat segí-
tene nekem. – A rend rök felé intettem. – Ráadásul egy szót se beszé-
lek törökül, ezért szükségem lenne egy tolmácsra is. Kérem!
Hosszú ideig habozott, és láthatóan vonakodott velem jönni, de vé-
gül bizonytalanul bólintott.
– Hát jó. Magával tartok.
Láttam rajta, hogy jó oka van a húzódozásra. Mondott valamit az
id sebb rend rnek, aki beengedett bennünket. Yeta lépett be els ként,
és az id sebb rend r intett, hogy nyugodtan kövessem. A tévéb l üdv-
rivalgás tört el , és a rend r odavakkantott valamit fiatal társának, aki
visszasietett az irodába.
– Mit mondott? – kérdeztem Yetát.
– Tudni akarja, hogy ki l tte a gólt. Úgy t nik, fontos focimeccset
zavartunk meg.
A rend r hirtelen hivatalos arcot öltött, és intett, hogy kövessük a
lépcs n.
A gondolat, hogy újra le kell ereszkednem a föld méhébe, rettegés-
sel töltött el, és a hirtelen támadt félelem olyan er vel tört rám, hogy
máris elöntött a veríték.
Yeta zavartan mért végig.
– Mi a gond? Nem fest túl jól.
– Semmiség. Én… nincs semmi baj.
Kényszerítettem magam, hogy kövessem t és a rend rt a lépcs -
kön, amelyek egyre mélyebbre ereszkedtek.
L
tották.
efelé haladtunk, és a lépteink élesen visszhangoztak a lépcs -
ház si k falai között. A rend r és Yeta egy szót sem szólt, és
én végigborzongtam az utat, pedig a palotát fényesen kivilágí-
Ennyi.
A Tanítvány lekapcsolta a f kapcsolót, és elégedetten elvigyoro-
dott. Az Elsüllyedt Palota egész alsó szintjét megfosztotta az elektro-
mosságtól, a fels szint azonban világos maradt. Hátrébb lépett a kap-
csolótáblától és a lábánál fekv fiatal rend rt l, akit szíven szúrt az
egyik köt vel.
Az idióta beengedte ide, miután eljátszotta az eltévedt turistát, és az
ujjával lázasan bökdösött egy utcatérképet, mint aki útbaigazítást kér.
Az id sebb rend r a székébe roskadt. Ugyanúgy járt, mint a társa: az
szívét is átdöfte a köt . A Tanítvány átlépett a földön hever holttes-
ten, és el vette a hátizsákjából az Electra típusú éjjellátó készüléket.
Végre eljött a mulatság ideje.
Elindult az Elsüllyedt Palota gyomrába vezet lépcs k felé, és csak
annyi id re állt meg, amíg feltette és bekapcsolta az infraszemüveget.
Most már átlátott a lenti sötétségen, még ha minden zöldes árnyala-
tot kapott is. Varázslat. Az éjszakából nappal lett. Elindult lefelé, és
gumitalpú cip je meg sem csikordult.
79.
80.
82.
83.
Alexandria, Virginia
Isztambul
A
hogyan az autóbusszal a repül tér felé tartottam, szirénák har-
santak mögöttünk, majd egy rend rautókból álló konvoj el -
zött meg bennünket. Összehúztam magam az ülésen, amíg a
villódzó menet elviharzott a busz mellett, a repül tér irányába. S ekkor
újabb sokk ért: felismertem Uzun felügyel t az egyik autó hátsó ülé-
sén. Épp a mobiltelefonját használta.
A fenébe!
Azonnal tudtam, hogy ha el is jutok a repül térre, nincs esélyem ar-
ra, hogy észrevétlen maradjak. Miután Uzun pontosan tudta, kit keres-
sen, végem volt. Hiába menekültem volna tovább, csak egyik bajból a
másikba kerültem.
Arra számítottam, hogy félúton a reptér felé egy rend rségi ellen r-
pontot is felállítanak, de tíz perccel kés bb az autóbusz felhajtott
egy enyhe emelked n, és megállt a terminál épülete el tt. Az utasok
zöme leszállt, én azonban a helyemen maradtam. Tudtam, ha elha-
gyom a buszt, azzal az er vel egy névtáblát is tarthatnék magam elé.
Miután az utasok távoztak, a fedélzeten nem maradt más, csak én és
egy másik n , aki valamilyen reptéri egyenruhát viselt, a nyakában
jelvénnyel. Meg se próbált leszállni, ami azt jelezte, hogy a busz még
egy helyen meg fog állni.
A sof r szúrós pillantást vetett rám és törökül hadarni kezdett –
nyilván azt várta, mikor szállok már le. Megráztam a fejem, hogy tu-
dassam, eszem ágában sincs elhagyni a buszt. A férfi megvonta a vál-
lát, el refordult, és visszasorolt a forgalomba. Figyeltem, ahogyan bal-
ra kanyarodik a lejt s úton, és abban a pillanatban megértettem, merre-
felé tartunk. A végállomás: az érkezési oldal.
Onnan a felvonóval könnyedén el lehetett érni az indulási oldalt, de
mi értelme lett volna? Uzun ugyanúgy elkapna. A sof r megállt, én
pedig végre leszálltam a buszról, és követtem az egyenruhás n t a
nyüzsg terminál felé. Errefelé nem hemzsegtek a rend rök. Uzun lát-
hatóan az indulási oldalon vonta össze az er it.
Mostanáig nem tudtam megnyugodni, a szorongás sötét felh ként
követett mindenhová. Megkockáztassam a hazautat, vagy inkább ad-
jam fel magam? Csak arra tudtam gondolni, hogy ki kell tartanom,
amíg felnyithatom Gamal koporsóját, és bizonyíthatom, hogy nem
ment el a józan eszem. Felnéztem az óriási kijelz re, és láttam, hogy a
New York-i járat három óra múlva indul. Csakhogy New York felé
komoly ellen rzéseken kellett átesni, és még ha meg is tudom váltani a
jegyem, akkor is súlyos problémáknak nézek elébe.
Kellett egy csendes hely, ahol végiggondolhattam a dolgot, ezért
kerestem egy mosdót, bevettem magam az egyik üres fülkébe, bezár-
tam az ajtót, és leültem. Lelkileg és testileg egyaránt halálosan kime-
rültem. Még nem fogtak el, de tudtam, hogy Uzun megszállva tartja az
indulási oldalt. Ha ott mutatkozom, mérföldekr l felismernek, ráadásul
a rend rök körözik az útlevelem is. Abban a pillanatban letartóztatnak,
amint megpróbálok jegyet venni. Mindez azt jelenti, hogy széles ívben
kerülnöm kell az indulási oldalt.
Azután megfogalmazódott bennem egy ötlet. Talán mégiscsak van
kiút. A fekete felh lassan foszladozni kezdett. Ha vázlatosan is, de
tudtam, hogyan fogok kijutni Isztambulból. Vajon be fog válni a ter-
vem?
85.
Isztambul
88.
89.
A
lifttel felmentem az indulási oldalra. Amint kiléptem a fülké-
l, láttam, hogy mindenütt hemzsegnek egyenruhás és civil
ruhás rend rök.
Elszorult a torkom. Bosszút akarnak állni rajtam a társaik miatt.
Ahmet Uzunnak a nyomát se láttam. Kérlek, istenem, add, hogy ne
legyen a repül téren!
A közelben észrevettem egy postaládát, ahová becsúsztattam a többi
útlevelet és személyes tárgyat.
Azután ellen riztem a kijelz t. Tudtam, hogy nem repülhetek köz-
vetlenül az Államokba Savim Yaver útlevelével, amíg a bevándorlási
hivatal megköveteli a vízumot és az ujjlenyomat-ellen rzést. Arra
gondoltam, Kanadán keresztül próbálkozom, de az ottani tisztek hír-
hedten alaposan végezték a dolgukat, és különben sem találtam Kana-
dába induló járatot. Kiszúrtam viszont a Lufthansa frankfurti járatát,
amely nem egészen egy óra múlva indult. Talán jobb is, ha arra váltok
jegyet – végtére is Sevim Yaver német állampolgár. Frankfurtból már a
saját útlevelemmel is elcsíphettem egy csatlakozást. Az útnak az a sza-
kasza sem volt kockázatmentes, de ennél jobb megoldás nem jutott az
eszembe.
Elindultam a Lufthansa jegypénztára felé. Egy fiatal n szolgálta ki
az utasokat, és amikor rám került a sor, angolul szólítottam meg:
– Szeretnék egy jegyet a legközelebbi frankfurti járatra! Van még
helyük?
A n kíváncsian végigmért, mintha a fejkend miatt arra számított
volna, hogy törökül fogom megszólítani, azután egyszer en csak any-
nyit felelt:
– Igen, hölgyem, azt hiszem, van még hely, de azért utánanézek.
Öt perccel kés bb már a kezemben tartottam az els osztályú je-
gyet. Átadtam a hölgy hitelkártyáját, miközben néma fohászt rebegtem
azért, hogy még ne legyen letiltva, de a Lufthansa ügyintéz je gond
nélkül lehúzta, majd megkért, hogy írjam alá a bizonylatot. A szempil-
lája se rezzent, amikor visszaadta a kártyát, majd elirányított a beszál-
lókapu felé.
– A beszállás húsz perc múlva kezd dik. Van poggyásza, hölgyem?
– Csak kézipoggyászom.
– Akkor itt is bejelentkezhet. – A billenty ket püfölte, és nemsokára
felém nyújtotta a beszállókártyát. – Kellemes repülést, hölgyem!
Túlságosan simán ment. Némi b ntudatot éreztem, amiért Sevim
Yaver kártyáját használtam, de vigaszt nyújtott a tény, hogy a hitelkár-
tya-társaság alighanem meg fogja téríteni a kárát. A szívem zakatolni
kezdett, ahogy beálltam útlevél-ellen rzésre. Tudtam, a hatóságok fi-
gyelmét fel fogja kelteni, hogy az utazás el tt alig egy órával váltottam
jegyet – egy drogcsempész intézte volna így –, de már nem volt visz-
szaút. Alig húszméternyire tucatszám álltak sorban az utasok a fülkék-
nél, ahol az útlevelek ellen rzése folyt.
Minden fülke mellett egyenruhás rend rök álltak, és gondosan ta-
nulmányozták az áthaladó utasok arcát. Ha összehasonlítják az arco-
mat az útlevélképpel, végem van.
Néhány pillanattal kés bb egy férfi lépett ki a közeli irodából és
csatlakozott egyik társához, aki a fülkék között sétálgatott. Ekkor már
tudtam, hogy l ttek a fényes tervnek.
Ahmet Uzun felügyel volt az.
90.
91.
Washington
S
zóval mit talált, doki? – Stone kibontott egy csomag cukrozott
gyümölcsöt, miközben még egyszer végigmérte Armando Diazt.
A laborban voltak. Diaz fehér köpenyt és vastag alumíniumkere-
tes szemüveget viselt, s miközben a mikroszkóp fölé görnyedt, meg-
dörzsölte a fülében hordott aranykarikát.
Stone ki nem állhatta az ilyen szarságokat: a fülbevalókat és a min-
denféle testékszereket, amelyek azt sugallták, hogy visel jük vagy
buggyant, vagy mazochista, netán mindkett . Diaz kétségkívül az els
csoportba tartozott; Stone nemegyszer látta, hogy testhez simuló
Speedo görkoris ruhát viselt. A laborköpeny alatt most is ilyet hordott,
az isten szerelmére, ráadásul egy fluoreszkáló, zöld-fekete dresszt. A
fickónak nincs ki mind a négy kereke.
– Nem gondolt még rá, hogy vehetne magának egy rendes göncöt,
Diaz?
Diaz felnézett a mikroszkópból.
– Hm?
– Mi az, süket? Az öltözéke nem illik a céghez, legfeljebb valami
francos iskolai bálba.
– Ne fújja fel magát, ember. Senkire se illik úgy a Speedo, mint a
latin férfiakra. És a lányok odavannak érte. Az kapják, amit látnak.
Magának is ki kellene próbálnia. Talán javítana az esélyein.
– Szóval, Diaz – mordult fel Stone –, elmondja végre, hogy mit ta-
lált?
– Lassan öt éve dolgozunk együtt, talán ideje lenne, ha maga is
Armandónak szólítana. – Diaz visszafordult a mikroszkóphoz.
Sért döttség csengett a hangjában, márpedig a testékszereket és a
görkoris cuccot elnézve a fickó biztosan azt várta, hogy Stone ezt észre
is vegye.
– Oké, Armando, akkor lássuk, mink van.
– Találtam valami érdekeset. Valami igazán érdekeset, ember!
– Igen? Csupa fül vagyok. – Stone egy darabka cukrozott gyümöl-
csöt kezdett rágcsálni.
Diaz felnézett rá.
– A szövetszálak, amiket Fleist lányának, illetve kutyájának a kör-
me alatt találtunk, megegyeznek a mintával, amit az ezüstbrokátos nad-
rágkosztümb l vettem.
Stone abbahagyta az evést, és elvigyorodott.
– Egész biztos ebben? Nem tévedhet?
– Nézze meg a saját szemével, ha nekem nem hisz. Tökéletes egye-
ség. De ha nagyon fontos, szerezhetek egy másik szakért i véle-
ményt is.
– Tegye azt! – Stone hunyorogva nézett a mikroszkópba, és látta a
két óriásira felnagyított rostot, amelyek leginkább hajókötélre emlé-
keztették. Tényleg hasonlónak t ntek, de száz százalékra kellett men-
nie. – Mennyi id be telne?
– Mondjuk fél órába.
– Hát, Diaz, ezzel bearanyozta a napomat.
– Miért, kié ez a nadrágkosztüm?
– Nem fogja elhinni, de a barátjáé, Kate Morané.
Diaz zavartnak t nt.
– Vagyis arról van szó, hogy véletlenül beszennyezte a b ntett hely-
színét?
– Nem, éppenséggel arról van szó, hogy követte el a b ntettet. –
Stone kiviharzott a laborból, hogy hátrahagyja az értetlenül maga elé
mered Diazt.
Stone arcán még akkor is önelégült vigyor ült, amikor lifttel felment
az irodájába. Amikor kilépett a fülkéb l, észrevette Lou Rainest, aki a
folyosón egyenesen felé tartott, düht l kivörösödött arccal, a kezében
egy papírlappal. Intett neki, hogy kövesse t az irodájába.
– Rossz hírem van, Lou.
– Akárcsak nekem. Üljön le! – mordult rá Raines.
Stone rosszat szimatolt.
– Mi az? Bocsásson meg a hasonlatért, Lou, de úgy néz ki, mint
akinek bevérzett az aranyere.
Raines lecsapta a papírlapot az asztalra.
– Ilyet még nem éltem. Épp most hívtak Isztambulból.
Stone mohó érdekl déssel hajolt el re.
– Folytassa csak!
– Uzun minden emberét kivitte a reptérre, hátha elkapja Morant, er-
re – min meglepetés! – telefonhívást kapott Morantól. Azt mondta,
találkozzanak egy isztambuli hotelban, ott majd kitálal neki. Csakhogy
Uzun hiába várta a hotelban. Moran vagy meggondolta magát, vagy
szántszándékkal átejtette.
Stone szinte ujjongott.
– Mondtam, hogy készül valamire, Lou. Ez is csak azt bizonyítja,
hogy nyakig ül a szarban.
– Akármit is csinál – csóválta a fejét keser en Lou –, az én seggem
fogják szétrúgni miatta.
– Uzunnak nincs semmi ötlete, merre lehet? – kérdezte Stone.
Raines lerogyott az íróasztala mögé, kihúzott egy fiókot, és kutatni
kezdett, amíg nem talált egy kis üvegre való fejfájás-csillapítót.
– Nem, de le merném fogadni, hogy megpróbálja elhagyni a várost.
Uzun körözést adott ki az útlevelére, ezért ha megpróbál kilépni Tö-
rökországból, biztosan elkapják. Ellen rizte az Isztambulból induló
összes gép utaslistáját, még a magángépeket és a charterjáratokat is, de
a neve sehol sem bukkant fel. Nem volt egyik gépen sem.
– Azt mondja, még most is Isztambulban van?
Raines a szájába vett két tablettát, és hátrahajtotta a fejét, hogy le-
öblítse ket egy kis ásványvízzel.
– Uzun nem mondott többet, csak annyit, hogy sehol se találja. El-
len rizni fogja a biztonsági kamerák felvételeit, arra az esetre, ha álru-
hában sikerült feljutnia valamelyik járatra. Ha így van, talán még el
tudjuk kapni, miel tt leszállna. Jobb lesz, ha elgondolkodunk azon,
hogy ki kell adnunk Moran adatait és fényképét a bevándorlásiaknak,
hátha felbukkan egy amerikai repül téren. Szóval, mi a rossz nyavalyát
akart az el bb?
Európa
93.
Frankfurt, Németország
A
z egyenruhás német rend r elkapta a pillantásomat, ahogyan
el reindultam a többi utassal. Magas, sz ke férfi volt, remekül
festett zöld uniformisában, és láttam, hogy a tekintete kitartóan
követ, amióta csak észrevettem.
Gyanakszik rám, gondoltam. Hosszú, fürkész pillantást vetett rám,
én pedig éreztem, ahogy a gyomrom is görcsbe rándul. Bármelyik pil-
lanatban letartóztathat.
Ám ekkor a rend r félrefordította a fejét, és tovább pásztázta a tö-
meget. Mély megkönnyebbülést éreztem, miközben követtem a többi-
eket a csomagkiadóhoz, majd onnan az útlevél-ellen rzéshez. Jó tizen-
öt méter után visszanéztem: a rend r buzgón tanulmányozta az érkez
utasokat, és nem fordított rám több figyelmet. Ez egyszer örültem an-
nak, hogy megcsaltak az ösztöneim.
Miután egyetlen kézipoggyásszal érkeztem, az els k között álltam
be a sorba. Az idegeim pattanásig feszültek, miközben arra vártam,
hogy bemutassam az útlevelem. Végül sorra kerültem, és az egyenru-
hás tisztvisel gondosan tanulmányozta a dokumentumot, bepötyögött
néhány adatot a számítógépbe, és összevette az arcomat a fényképpel.
Valamit l elbizonytalanodott, mert újra megvizsgálta az útlevélképet,
majd még egyszer az arcomat, ám azután barátságosan bólintott, és
visszaadta az iratot.
– Danke Sehr, Fräulein. Nächst, bitte!
Isztambul
94.
Frankfurt
95.
Isztambul
U zun úgy érezte, mintha órák óta a falba verné a fejét. Életében
nem akart több videofilmet látni – soha többet. Hat órája mást
se csinált, csak a biztonsági felvételeket nézte, és úgy érezte,
mintha ez az utolsó csepp életer t is kiszívta volna bel le. Sajgott a
szeme, ahogyan a képerny re fókuszált, és a feje majd' széthasadt az
éles fájdalomtól.
Amikor nézni kezdte a szalagokat, egy nyugtalanító gondolat ötlött
fel benne – És ha Kate Moran muszlint fejkend vel álcázta magát? –,
de mostanáig senkit sem látott, aki emlékeztetett Moranre. Egy terem-
tett lelket se. Azt is tudta, hogy minél fáradtabb, annál nagyobb az esé-
lye, hogy hibázik. Lehet, hogy Moran máris elkerülte a figyelmét?
Uzun a lelke mélyén önmagával is viaskodott. Nem akarta t meg-
találni, de tudta, hogy el kell végeznie a munkáját. Nagyot kortyolt a
hideg, török kávéból, és akkorát ásított, hogy az leginkább elgyötört
halálsikolyra emlékeztetett.
– Minden rendben, nyomozó úr? – kérdezte aggódva az rmester.
– Nem, semmi sincs rendben – felelte elkínzott hangon Uzun. – Vé-
gig kell majd néznünk az összes szalagot.
– Újra?
– Jól hallotta, rmester.
– Értem, uram.
Egy újabb óra elteltével Uzun kiszúrt néhány n t – az egyiket fekete
fejkend ben –, akik épp felszálltak a frankfurti járatra. A fejkend s
akár az álruhás Kate Moran is lehetett, de az igazat megvallva, már
semmiben sem volt biztos.
Épp arra készült, hogy visszatekeri a szalagot, hogy közelebbr l is
megvizsgálja a kérdéses személyt, amikor felpattant az ajtó, és az
egyik tizedes bukkant fel, kezében egy átlátszó m anyag zacskóval.
– Bocsásson meg, uram, de ez nem várhat.
– Mi az? – csattant fel Uzun ingerülten.
– Arról a négy útlevélr l van szó, amelyet az indulási oldalon az
egyik postaládában találtunk, uram.
Uzun érzékei egy csapásra élessé váltak.
– Hallgatom, tizedes.
96.
Greensville, Virginia
97.
98.
Greensville, Virginia
A
kkor tisztázzuk még egyszer! Azt kérdezi, volt-e már olyan,
aki túlélte a halálos injekciót? – Tate értetlenül vonta fel a
szemöldökét.
– Pontosan – bólintott Moran. – Úgy gondoltam, írok err l egy ta-
nulmányt. Tehát ön szerint lehetséges?
– Maga orvos?
– Kriminálpszichológiából szereztem doktorátust – felelte Moran –,
de ha gondolja, másképp is feltehetem a kérdést. Ön szerint megtör-
ténhet, hogy valami rosszul sül el, és meghiúsítja a kivégzést?
Tate megvonta a vállát, levette a kalapját, és az ujjaival végigszán-
totta ritkuló haját.
– Sok minden elszaródhat, doki, de ilyesmi ritkán történik. Igazság
szerint nagyon kicsi az esélye annak, hogy az elítélt túlélje a kivégzést.
Valóban nagyon kicsi.
– De megtörténhet? – er sködött Moran.
– Nos, igen, de ahhoz egész sor mindennek cs döt kell mondani.
– Úgy érti, valaki megbuherálja a szereket, vagy rossz injekciót ad-
nak be?
Tate határozottan megrázta a fejét, miközben feltette a kalapját.
– Ilyesmi nem történhet meg. A kivégzésnél használt cuccot a BV
szállítja. Lezárt ampullákban érkezik, felhasználás el tt szigorúan el-
zárva tartják. Egyszer en nincs rá mód, hogy kicseréljék vagy manipu-
lálják.
– Jól tudom, hogy három vegyszert használnak? Nátrium-tiopentált,
pancuronium-bromidot és kálium-kloridot, ami megállítja a szívet.
Tate bólintott.
– Elvégezte a házi feladatát, doki. Miután az elítéltet rákötöttük az
infúzióra, és a mellkasáig leterítettük egy leped vel, beadjuk a három
vegyszert. Miért?
Moran összeráncolt homlokkal mérlegelte a lehet ségeket.
– Csak azon t döm, mi történik akkor, ha a sós oldatba belekeve-
rik az ellenszérumot is?
Tate elmosolyodott.
– Túl sok krimit olvas, doki. Még azt se mondanám biztosra, hogy
egyáltalán létezik ellenanyag ezekre a mérgekre.
– Annyit nagy biztonsággal kijelenthetek, százados, hogy minden
méregre van ellenszérum. Még az olyan halálos idegmérgekre is, mint
a VX vagy a szarin. Az olyan mérgekre is, amelyekb l egyetlen kanál-
lal egy egész várost ki lehet irtani.
Tate hosszas töprengés után megvonta a vállát.
– Ha maga mondja… De ahhoz, hogy bármilyen ellenméreg az el-
ítélt testébe kerülhessen, valakinek közre kell m ködnie a börtönön
belül.
– És ki lehet ez a valaki? Mondjuk Clay börtönigazgató?
Tate vállat vont.
– Hát, fölötte már senki sem áll. Egy kivégzés akkor is meghiúsul-
hat, ha szántszándékkal más vegyi anyagokat adnak be. Tudja, mit
mondok? Szerintem – persze szigorúan csak elméleti alapon – az
ilyesmi nem lehet bels munka, hacsak a beépített embernek nincs
nagyon komoly indítéka.
– És akkor mi sikerülhet félre? – tette fel a kérdést Moran.
Tate végiggondolta a kérdést.
– Esetleg nem a megfelel vegyszereket adják be, bár én még soha
nem hallottam ilyen esetr l. Vagy az elítéltnek nagyon er s a szerveze-
te, és valamiért immúnis a mérgekre, de ez legalább annyira valószí-
tlen. Csak arra tudok gondolni, hogy a vegyi anyagok kristályai le-
rakódhatnak a csövek falain és elzárják a szabad áramlást. Viszont
kivégzés el tt mindig ellen rizzük a csöveket.
Moran megemésztette a hallottakat.
– És mi a helyzet a kivégzés alatt? Akkor is nyomon követik a kris-
tályosodási folyamatot?
– Nem igazán, de még sosem volt ilyen jelleg problémánk.
– Mi sikerülhet még félre?
Tate elgondolkodott egy pillanatig, majd újra megvonta a vállát.
– Minden elítéltnek más a testsúlya, és másként reagál a szerekre.
Reagáláson azt értem, hogy ha az elítélt korábban sokat használt barbi-
turátokat, akkor értelemszer en jobban ellenáll a drogoknak, ezért a
szokványosnál nagyobb mennyiség méregre van szükség a kivégzé-
séhez. Úgy vélem, ha elszámítják a halálos mennyiséget, akkor ezt a
tényez t is számításba lehet venni, de hozzá kell tennem, hogy egyet-
len elítélt sem hagyhatja el a kivégz kamrát, amíg halottnak nem nyil-
vánítják, vagyis addig pumpáljuk bele a halálos mérgeket, amíg végre
nem hajtjuk az ítéletet.
– Hallott már az apnoéról, százados?
– Ap… micsodáról?
– Vannak, akik rendkívül hosszú ideig, széls séges esetben akár
nyolc percig is képesek visszatartani a lélegzetüket. Volt egy Audrey
Ferrera nev n , aki légz készülék nélkül merült, jelenleg is tartja a
világrekordot, százhuszonöt méterrel. Miközben visszatartotta a léleg-
zetét, a szívverése is lelassult. Indiában élnek olyan szent emberek,
akik pusztán a meditáció útján teljes uralmat gyakorolnak az anyagcse-
re-folyamataik felett. Gondolati úton képesek kontrollálni a verítékezé-
süket és a bélfunkcióikat, még a szívüket is képesek szinte a mozdulat-
lanságig lelassítani.
Tate-et leny gözték a hallottak.
– Nem mondja…
Moran elmosolyodott.
– Igaza van. Elvégeztem a házi feladatom.
– Hálás vagyok, hogy mindezt megosztotta velem, doki, de azt
akarja tudni, hogy egy elítélt csinálhat-e hasonlót a kivégzése közben,
anélkül hogy ezt észrevennénk?
– A számból vette ki a szót.
Tate végiggondolta a dolgot.
– Ez így egészen más. Ha szinte teljesen leállítja a szívverését, ak-
kor a mérget adagoló fickók is látják az EKG-monitoron a pulzus esé-
sét, és ha megjelenik az egyenes vonal, ami a szív leállását jelzi, talán
azt hiszik, hogy az elítélt máris beadta a kulcsot. Akkor túl korán zár-
ják el a csapot.
– Vagyis az elítélt túlélheti a kivégzést?
– Igen, ebben az esetben talán megtörténhet – ismerte el Tate, majd
bizonytalanul elmosolyodott. – De valamikor majd csak kibukik a do-
log. Végtére is a fickót zsákba teszik és felboncolják, nem igaz? – Ve-
tett egy pillantást az órájára, mintha valahol máshol lenne dolga.
– Csak úgy mellesleg, videóra veszik a kivégzéseket? – érdekl dött
Moran.
– Nem, uram, nem veszik.
– Mi a helyzet Constantine Gamal kivégzésével? Úgy hallottam, az
kivégzésén használtak videokamerát.
Tate gyanakodva húzta fel a szemöldökét.
– Ezt meg ki mondta?
– Az egyik szemtanú. A Gamal-ügy különösen fontos a tanulmá-
nyaim szempontjából.
Tate hosszan elgondolkodott, miel tt kéretlen egyszer séggel felelt:
– Az kivétel volt.
– Miért?
– A törvényszéki intézet kérte, hadd vehesse fel a kivégzést. Azt hi-
szem, valamilyen tudományos célból. Egyszeri, kivételes alkalomból.
– Szóval egész pontosan mi is történik, miután az elítéltet halottá
nyilvánítják? – folytatta a kérdez sködést Moran.
– Elvisszük innét a holttestet, miel tt még kih lhetne – felelte Tate.
– Az egyik percben még itt van, a másikban már a zsákban, a lábán
cetlivel és úton a hatvan kilométerre fekv richmondi Törvényszéki
Orvostani Intézet felé.
– A boncolást azonnal elvégzik?
Tate megrázta a fejét.
– Nem, nem egészen. A kivégzett elítéltet csak másnap reggel sze-
dik ki a zsákból és boncolják fel.
– A munkát az intézet vezet je végzi?
– Nem szükségszer en.
Moran a homlokát ráncolta.
– Hogy érti ezt?
– Igazából a richmondiakat kellene megkérdeznie, de úgy hallottam,
hogy sokszor a fiatalabb munkatársak végzik a boncolást. Olyan vég-
sök, akik ott töltik a gyakorlati idejüket. Egy elítélt esetében ez nem
nagy ügy. Végtére is tudjuk, hogyan halt meg. Csak arról kell meggy -
dniük, hogy a halál az alkalmazott kivégzési módszer következtében
állt-e be.
Moran megemésztette az információt.
– Csak még egy kérdést, százados. Szökött már meg bárki a
Greensville-b l?
Tate elmosolyodott.
– Egy fickó, néhány éve, az egyik csatornán keresztül. Annak elle-
nére, hogy a tél derekán jártunk és narancssárga overallt viselt, eljutott
egész a f útig.
– Mi történt vele?
– Az a vadbarom lestoppolt egy furgont, és megkérte a sof rt, hogy
vigye el Vermontba. Meg se próbálta elrabolni a kocsit, csak köszöne-
tet mondott a sof rnek, és gyalogosan továbbindult északnak. Egy óra
alatt elkaptuk.
– Hálás vagyok a segítségéért, százados. Közben eszembe jutott
még néhány kérdés, nem baj?
– Ne kíméljen!
– Mikor tér vissza Clay igazgató a konferenciáról?
– Azt hiszem, már ma itthon lesz, de csak holnapután lép szolgálat-
ba. Miért?
– Vele is szeretnék beszélni. Nem tudja az otthoni címét?
Tate szúrós pillantást vetett a látogatóra.
– Ez az információ biztonsági okokból nem adható ki.
Moran elmosolyodott.
– Persze, megértem. Még valami. Nem tudja véletlenül, hogy a tör-
vényszéki intézett l pontosan ki kérte Gamal kivégzésének felvételét?
– Nem, uram, nem tudom – felelte Tate.
– De egy ilyen kérés csak felülr l jöhetett, nem? Úgy értem, egy
ilyen kivétel esetén csakis az intézet vezet jér l lehet szó, igaz? Vagy
legalábbis valamelyik közvetlen beosztottjáról. Valakir l, aki közel
van a t zhöz.
– Minden bizonnyal, uram.
99.
S
tone a két sekély sírra irányította az egyik lámpát. Az emberi
bomlás gázai az orrába tolakodtak. és Raines az egyik szerviz-
alagútban álltak, nyolcvan méterre a kínai negyed metróállomá-
sától. A helyszínt két er teljes halogénlámpa világította meg. A közel-
ben szennyvízelvezet haladt. Odafent szakadt az es ; a fejük fölött
vízcseppek sz dtek át a fém szell rácsokon, és az alagút alját borí-
tó k zúzalékra hulltak.
Diaz Raines-hez fordult.
– Közel másfél méter mélyen, egymás mellé temették ket. Akárki
is tette, el kellett távolítania a tizenöt centi vastag zúzalékréteget, majd
mélyen le kellett ásnia a földbe, miel tt a k zúzalékkal befedte a holt-
esteket.
Raines tanulmányozta a szánalmas látványt, a sekély sírban egymás
mellett fekv emberi maradványokat. A holttestek közelében rothadó
halomban feküdtek a rongyok és egyéb tárgyi bizonyítékok, arra várva,
hogy zacskókba tegyék és megvizsgálják ket. Raines körülnézett, és
mindkét oldalról belekémlelt az alagút sötétjébe.
– A kavicságy alatt nagyon kemény a föld, úgyhogy nem lehetett
könny dolga. A gyilkosnak szüksége volt ásólapátra és csákányra,
meg rengeteg id re, hogy elvégezze a piszkos munkát. Vagyis akkor
dolgozott, amikor nem voltak karbantartók a közelben, és a szerelvé-
nyek se jártak.
Diaz egyetért en bólogatott.
– Csak így lehetett, másként megkockáztatta volna, hogy észreve-
szik.
– Meg tudja határozni a nemüket? – Raines felhajtotta a gallérját. A
szakadó es ben b rig ázott, amíg a kocsijától eljutott a metróállomá-
sig, és most megtörölte nedves arcát a kézfejével. A maradványok na-
gyobbrészt lebomlottak, de így is látszott, hogy az egyik áldozat fel-
tt, míg a másik csontváz egy fiatalabb feln tthöz vagy kamaszhoz
tartozott.
– Harmincöt-ötven közötti férfi, és pubertás korú n , tizenöt és húsz
között. Amíg a laborba nem kerülnek, be kell érnie ennyivel. – A
rongyhalmok felé intett. – Az általuk viselt ruhák a magas páratartalom
miatt mostanra szétrohadtak, de annyit megkockáztatnék, hogy egyi-
kük se adott a divatra. A férfi kabátjának a zsebében megtaláltuk egy
jótékonysági szervezet kártyáját. A baptista szeretetszolgálat, itt a vá-
rosban. Látja?
Raines letérdelt, hogy közelebbr l is megvizsgálja az elszínez dött
papírt és a halvány nyomatot. Felismerte a baptista jótékonysági szer-
vezet emblémáját. Biztosan tudta, hogy Gamal áldozatait találta meg,
és forrt benne a düh.
– Csak egy gonosz szörnyeteg képes meggyilkolni egy hajléktalan
férfit és a lányát. Isten irgalmazzon a lelk knek!
Stone Diazhoz fordult, aki vízálló nadrágot és FBI-kabátot viselt, a
hátán nagy aranybet kkel. Azon t dött, vajon levetette-e már a
görkoris mezt.
– Még valami, ami felkeltette a figyelmét?
– Úgy érti, a rosszul szabott zakóján kívül? – kacsintott rá Diaz.
– Ez egyáltalán nem vicces, Armando.
– Nos, ezt találtam. – Diaz letérdelt, hogy a csipeszével kiemeljen a
rothadt rongyhalomból két elázott papírfecnit, s azokat a jobb látható-
ság érdekében egy fehér papírlapra fektesse.
– Mi ez? – ráncolta a homlokát Raines.
– Néhány nyugta az üdvhadsereg ingyenszállásáról. Két fekhelyre
szólnak, és arra az éjszakára, amikor Gamal a saját bevallása szerint
elkövette a gyilkosságokat. Így pontosan datálhatjuk az eseményt. No-
vember 23-a, nem egészen tizenöt hónappal ezel tt. Hálaadás napja, ha
jól emlékszem.
Raines összeszorított fogain át szívta be a leveg t, majd látható csa-
lódottsággal sóhajtott fel.
– A metró se járt, ami megkönnyítette az áldozatok el temetését.
Stone elégedettnek t nt.
– Azt hiszem, ideje szembenéznünk azzal a ténnyel, hogy Gamal
igazat mondott, Lou. A holttestekkel kapcsolatban mindenképp.
Raines elengedte a megjegyzést a füle mellett, és biccentett
Diaznak.
– Kösz, Armando.
– Hé, valaki lenne olyan szíves elmondani, hogy mi a helyzet azzal
a nadrágkosztümmel, amit leadtak a laborba? Stone szerint Kate-é.
Kicsit kezdek összezavarodni.
Stone szívesen felelt volna, de Raines egyetlen pillantással belefoj-
totta a szót.
– Akárcsak mi, Armando. Ezért is lenne jó, ha ez köztünk maradna.
El bb szeretnénk a dolgot Kate-tel tisztázni, oké?
– Ha maga mondja… – Diaz homlokráncolással jelezte, hogy a leg-
kevésbé sem tartja kielégít nek a választ, de megvonta a vállát, és
visszament dolgozni.
Raines kifejezéstelen arccal nézett fel a mennyezetr l alácsepeg
es vízre, mint aki valahol máshol jár.
Stone csatlakozott hozzá.
– Tudom, hogy még hosszú nyomozás vár ránk, és semmiben sem
lehetünk biztosak, de lefogadom, hogy valaki más ölte meg Bryce-
ékat. S ha már itt tartunk, arra is szívesen fogadnék, hogy végül kir l
fog kiderülni a b nössége. Maga mit gondol, Lou?
– Tudja, én elvb l nem szeretek fogadni. Szerintem, elkapkodja a
dolgot. Maga talán meg van gy dve arról, hogy Bryce-üggyel kap-
csolatban mindenben igaza volt, de akkor sem hagyatkozhatunk kizáró-
lag az ösztöneire. Annyit azonban el kell ismernem, hogy egy dolog-
ban végig igaza volt: tényleg nem Gamal ölte meg Bryce-éket, ezért
tartozom magának annyival, hogy meghallgatom.
Raines telefonja megszólalt. Arrébb lépett, hogy fogadja a hívást.
Miután végzett és eltette a telefonját, Stone újra a közelébe húzódott.
– Újabb probléma?
Raines fáradtan keresgélni kezdte a kocsikulcsokat a zsebében.
– Uzun felügyel volt Isztambulból. Ráakadt Moran nyomára. Út-
ban van hazafelé.
Stone azonnal felélénkült.
– Pontosan hová?
– A baltimore-i nemzetközi repül térre. Siessünk!
100.
Washington-Baltimore autópálya
S
tone tövig nyomta a gázpedált, és a Ford motorja úgy b gött,
akár egy dühödt vadállat. Visítottak a szirénák. Az óra száz-
nyolcvanas tempót mutatott, és a negyven kilométeres utat alig
negyedóra alatt tették meg.
– Még öt perc, és ott vagyunk – jelentette be Stone, amint elsuhant
mellettük a repül tér jelz táblája, és a távolban felbukkant egy leszálló
utasszállító.
A Stone mellett ül Raines végzett a telefonálással, és most össze-
csapta a mobilját.
– A reptéri parancsnok minden mozgósítható emberét kiküldi az ér-
kezési oldalra. Azt mondja, a Lufthansa gépe húsz perce szállt le, és az
utasok némelyike már átjutott az ellen rzésen.
– A francba! Lehet, hogy meglépett? – kérdezte Stone nyugtalanul.
– El fordulhat. A parancsnok most fújt riadót. Azt mondja, ha
Moran még a terminálban van, biztosan meg fogja találni.
102.
O
daadtam az útlevelem, és vártam, amíg a n alaposan meg-
vizsgálta. Moccanni sem mertem. A n aprólékosan tanulmá-
nyozta a fényképemet, és felnézett rám, miel tt beolvasta az
útlevelet a számítógépbe. Most fognak letartóztatni? Néhány pillanattal
kés bb az ellen r kimérten biccentett, visszaadta a papírt, és élénk
hangon azt mondta:
– Üdvözlöm idehaza, Moran kisasszony. Következ !
103.
S
tone nagy fékcsikorgás közepette megállt a terminál el tt. és
Raines kipattantak a Fordból, miközben a semmib l egy szolgá-
latos rend r bukkant fel.
– Hé, itt nem parkolhatnak! Azonnal vigyék innen a kocsit!
Raines ügyet sem vetett rá.
– M ködik az adó-vev je?
A rend r mintha meg se hallotta volna.
– Maguk teljesen süketek? njenek innét!
– Keresse meg a repül tér parancsnokát! Tudni akarom, hogy lezár-
ták-e az egész repül teret.
A rend r csíp re tett kézzel mérte végig.
– És mégis, ki az ördög maga, uram?
Raines a férfi arcába tolta az igazolványát.
– Én vagyok az a fickó, aki szerteszét rugdossa a nyavalyás seggét,
ha nem csinálja azonnal, amit mondok. Egy Kate Moran nev n most
érkezett meg a frankfurti járattal, és azt akarom, hogy tartóztassák le,
amint meglátják.
A
Tanítvány Kate Moran mögött maradt, amint az átfurakodott a
tömegen. Bal zsebében tartotta a vékony fecskend t, a jobbjá-
ban az apró whiskysüveget. Már csak a megfelel pillanatra
várt.
A pokolba!
Amint észrevette a várakozó rend röket, tudta, hogy befuccsolt.
Látta, ahogyan Moran megdermed, és mozdulatlanul farkasszemet néz
a repül tér biztonsági reivel.
Pedig alaposan kidolgozott mindent: követi a n t a kijáratig, meg-
böki az injekciós t vel, és átitatja a ruháit a whiskyvel. Egy pillanat
alatt olyan lesz, mint egy zombi; az anyag teljesen kiüti majd. Azután
már eljátszhatja a bosszús férjet, akinek a felesége túl sokat ivott a gé-
pen, és most taxival kell hazacipelnie. Még azt is el re eltervezte, mit
fog mondani a taxisnak, miután beteszi a n t a kocsijába. A feleségem
túl sok whiskyt ivott, de annyira retteg a repülést l…
Maga elé képzelte a sof r együtt érz tekintetét, és kimondatlan vá-
laszát. Értem én, haver. A n kkel csak a gond van.
Csakhogy a terve most cs döt mondott, és alig látott a méregt l.
Nyilvánvalóan Morant gyanúsították az isztambuli gyilkosságokkal,
arra azonban sem számított, hogy a zsaruk itt fognak várni rá a
baltimore-i repül téren. Szitkozódni kezdett. Talán mégis ragaszkod-
nia kellene az eredeti tervhez? Nem, ehhez már túl kés . Látta, hogy
Moran habozik még néhány pillanatig, azután az egyik egyenruhás
kilépett a sorból, hogy megszólítsa:
– Kate Moran?
Ahogy a zsaru felé indult, Moran átbújt a kordon alatt, és belevetet-
te magát a tömegbe. Rohant, ahogy csak tudott, a zsaruk pedig utána.
A francba! El kell kapnom, még a rend rök el tt.
A Tanítvány üldöz be vette a rend röket.
105.
tfurakodtam a tömegen. Csak azután mertem visszapillantani,
106.
C
huck Delano rend r alig kapott leveg t, amikor el reszegezett
Glockjával behatolt a mellékhelyiségbe. Verítékezve mérte lila
mosdókat, a piszoárokat, a fülkék sorát.
Delano a fal tetején felfigyelt egy résnyire nyitott ablakra. Kísértést
érzett rá, hogy ellen rizze, de az ösztöne azt súgta, hogy el bb végez-
zen a helyiség átkutatásával. Ha a n bejött ide, aligha maradt ideje rá,
hogy kimásszon az ablakon – sokkal valószín bb, hogy az egyik fül-
kében rejt zik.
Delano lehagyta a haverját, Maguire-t, amikor látta a n t berohanni
a folyosóra, de intett neki, hogy kövesse. Hol az ördögben van ennyi
ideig? Miközben két kézre fogott pisztollyal el rearaszolt a helyiség-
ben, hirtelen neszt hallott és megpördült.
Maguire-re számított, de helyette egy másik férfi lépett a mosdóba.
Sóhajnyi sz ke szakállat viselt, a fejét szürke gyapjúsapkába burkolta,
a hátán zsákot cipelt. A férfi elvigyorodott, majd hirtelen felé lendítette
a kezét. Delano felnyögött, amint valami élesen behatolt a csontjai
közé.
Jesszusom!
Amikor lenézett, elborzadva látta, hogy egy karcsú t ékel dik a
bordái közé. Kínzó fájdalom áradt szét a mellkasában, azután elhaló
kiáltás tört fel a torkából, és tehetetlenül összerogyott.
107.
Virginia
109.
111.
Washington-Baltimore autópálya
112.
113.
A
lig tudtam felfogni, amit Rainest l hallottam. Gamal igazat
mondott. Megtaláltuk az áldozatokat a kínai negyed metró-
megállójánál, ahol mondta. Szédelegtem, és úgy éreztem,
menten elájulok.
– Hallottad, amit mondtam? – emelte fel a hangját Raines.
– I… igen.
– A két áldozat egy hajléktalan fekete férfi és a tizenkét éves lánya,
akik az üdvhadsereg szállásán laktak. Látták ket a kínai negyedben,
és nagyjából akkor t ntek el, amikor Davidet és Megant meggyilkol-
ták.
A hírt l még a gyomrom is felkavarodott.
– Én… nem érzem jól magam. Nem állhatnánk félre?
Stone eltökélten felelt:
– A kocsiban marad, amíg a központba nem érünk! Nem d lünk be
a trükkjeinek, Moran.
– Ez nem trükk, maga barom! Rosszul vagyok!
Stone nem engedett.
– Hányjon csak, ha muszáj, de addig nem állunk meg, amíg be nem
értünk.
Miután Raines nem lépett közbe, teljesen egyedül éreztem magam.
– Én… azt hittem, Gamal csak hazudik – próbáltam védekezni. –
Nem gondoltam volna, hogy bármit találunk a metróban.
– Nos, találtunk – közölte Raines. – A bizonyítékok és az elkövetés
módja egyaránt arra utalnak, hogy Gamal végzett az áldozatokkal, és
hogy a kínai negyedben tartózkodott, amikor Davidet és Megant meg-
ölték.
Egyre inkább eluralkodott rajtam a pánik. Már leveg t is alig kap-
tam.
– De hát… ett l még gyilkolhatott mindkét helyen.
– Fennáll a lehet sége – fogadta el Raines –, ezt nem tagadom, de
nem hinném, hogy így történt. Mondja el neki, Stone!
– Amikor Gamal eltemette a két holttestet, egy karbantartó kiszúrta.
A férfi meger sítette Gamal állítását, miszerint aznap délután a metró-
ban volt. Vagyis eléggé valószín tlen, hogy nagyjából ugyanebben az
id pontban megölte Davidet és Megant. Valakinek azonban meg kellett
tennie.
Stone nem hagyott kétséget afel l, hogy kire gondol, én pedig kezd-
tem elveszíteni a reményt, hogy meggy zhetem Rainest az ártatlansá-
gomról.
– Az isten szerelmére, Lou, te is tudod, mennyire szerettem Davidet
és Megant. Sosem tudtam volna bántani ket.
Stone láthatóan élvezte a verg désemet.
– Valóban? És mi a helyzet az indítékkal?
– Miféle indítékkal?
– Mondjuk a pénzzel. Volt mit örökölnie utánuk.
– Egy centet se költöttem bel le. És David akarta, hogy én legyek a
kedvezményezett.
Stone önelégült vigyorral bökött felém.
– Maga persze egy pillanatig se bátorította, Moran.
– Menjen a pokolba! – Csak az id met vesztegettem Stone-nal,
ezért újra Raineshez fordultam. – Én láttam a gyilkost a mosdóban,
Lou. Hidd el, nem tévedek.
Raines felém emelte a tekintetét a visszapillantóban.
– Nem mondom, hogy tévedsz, de a rend rök mindent átkutattak a
mosdó környékén, és nem találtak semmit. És nem láttak egyetlen
gyanús személyt se, aki menekülni próbált.
– A baltimore-i repül tér hatalmas és forgalmas hely. A gyilkos
könnyedén elvegyülhetett a tömegben.
– A teljes biztonsági szolgálat értesült a történtekr l, és megkapták
a személyleírást arról a férfiról, akit állítólag láttál. A parancsnok érte-
síteni fog, ha bármit találnak. Figyelj rám, Kate! Hosszú ideje barátok
vagyunk, de nem hunyhatok szemet a tény felett, hogy egy sor súlyos
kérdésre nem tudsz megnyugtató választ adni, vagyis komoly bajban
vagy. Azt a tényt se hagyhatom figyelmen kívül, hogy az évek során jó
néhány ellenséget szereztél magadnak, ezért el fordulhat, hogy valaki
tényleg fel akar ültetni. Ezt a lehet séget is figyelembe veszem, ezért
ne érezd úgy, hogy cserbenhagytalak, de odahaza a végére kell járnunk
ennek az egésznek. Amit pedig magát illeti, Stone, az út hátralév ré-
szére befoghatná a bagóles jét, érti?
Stone gúnyos vigyorral hátrad lt.
– Ahogy akarja, nök.
– Szeretném, ha tudnád, Lou, hogy csakis az igazat mondtam.
– Egyel re elég legyen, Kate! Nagyra értékelném, ha te is tartanád a
szádat.
Raines próbált a vezetésre összpontosítani. Azt állította, hogy nem
hagyott cserben, mégsem t nt úgy, mintha mellettem állna. Tehetet-
lennek és becsapottnak éreztem magam, és Raines bejelentése csak
súlyosbított a helyzeten. Háborogni kezdett a gyomrom, és öklendez
hang kíséretében keser epe tört fel a torkomban.
– Jesszusom, Moran! – húzódott arrébb Stone.
Raines felismerte a szorultságomat, és lassan lehúzódott a leálló-
sávba.
– Engedje ki a kocsiból, Stone, az ég szerelmére! Nyissa ki az ajtót,
miel tt összehányja az egész kocsit!
114.
A
Tanítvány tartotta a százhúszas sebességet, és száz méterr l
követte a Fordot. Lehámozta magáról az álszakállt, levette a
szemüveget, most pedig felhúzta a taxisof r kalapját, és újból
magához vette a fecskend t. Miközben a könyökével kormányzott,
beleszúrta a t t egy ampullába, és felszippantott egy adagra való
benzót.
Már csak annyi kellett a terv megvalósításához, hogy a Ford köze-
lébe kerüljön. Miután felszívta a benzót, zsebre vágta az ampullát,
majd az ölébe fektette a fecskend t, és mindkét kezével megragadta a
kormányt. Magában gondosan felépítette a tervet: megel zi a Fordot,
amint letér az autópályáról, lestoppolja a balfaszokat, azután kiszáll a
kocsiból, és s bocsánatkérések közepette elmondja, hogy az utasa
rosszul lett. A segítségüket kéri, s amikor a két ügynök kiszáll, hogy
kiemelje az eszméletlen férfit az autóból, az egyiküket megböki a t -
vel, majd elveszi a fegyverét, és leszedi vele a cimboráját. Nem lesz
egyszer mutatvány, de biztosan tudta, hogy képes rá. Azután pedig
elbánhat Morannel.
A még most is eszméletlen férfi hangosan felhorkant. Talán túl sok
benzót használt, és a fickó agyvérzést kapott? Nem mintha egy kicsit is
érdekelte volna. Kinyújtotta a kezét, hogy kitapogassa a pulzusát.
Gyenge. És egyre gyengül.
Hátrad lt a sof rülésben. Hé… ez meg mi?
Karcsú, fekete tárgyat látott heverni a padlón. Rövid fémrúdra is-
mert – arra a fegyverre, amelyik egyetlen suhintásra sziklakemény,
mégis ruganyos furkósbottá változik. A sof r nyilván ezzel akarta
megvédeni magát. A Tanítvány eltette a fegyvert. Még kapóra jöhet,
amikor elbánik az ügynökökkel.
Vetett egy pillantást az útjelz táblára, amint elsuhant mellette.
El ttük feküdt a claremonti keresztez dés, azután jött a bevásárlóköz-
pont, majd a leágazás az Eisenhowerre. Gyorsan kellett cselekednie,
ám ekkor a szíve kihagyott egy ütemet, amint a Ford lefékezett, majd
éles kanyarral jobbra fordult, a bevásárlóközpont felé. Az autó beállt
egy üres parkolóhelyre, és az ajtók felpattantak.
Látta, ahogy Moran kiszáll és el regörnyed, mint aki rókázni fog.
Az egyik ügynök is kiszállt, hogy mellette maradjon. Tökéletes. Bele-
taposott a fékbe, jobbra kanyarodott és befordult a parkolóba.
Mintegy százméternyire a Fordtól lelassított. Lázasan kergetlek
egymást a gondolatai, próbálta az új helyzethez igazítani a tervet, azu-
tán már meg is volt. Pontosan tudta, mit kell tennie, és minden apró
részlet a helyére került. Moran továbbra is el regörnyedt, mint aki ök-
lendezik, maga mellett az ügynökkel.
Meggy dött róla, hogy rendesen bekötötte a biztonsági övet, azu-
tán beletaposott a gázpedálba, a motor felb gött, és a kocsi el relen-
dült Moran felé. Néhány másodpercen belül ötven méternél is köze-
lebb került hozzá. Most már nem menekülhet. Elvigyorodott, amint
Moran rémülten felnézett, és meglátta a felé száguldó autót. Túl kés ,
ribanc!
A Tanítvány talpig nyomta a gázt, és a taxi tovább robogott a célja
felé.
115.
116.
H BANG!
árom másodperccel az ütközés el tt a Tanítvány beletaposott
a fékbe, ezzel lelassította a járm vet, de az még így is hatvan-
nal rohant bele a másik kocsiba.
117.
S
tone nyögve tért magához. Botladozva állt fel, szeme el tt ösz-
szemosódott a világ. Végül sikerült talpon maradnia, de csak ha
a Fordnak támaszkodott. Úgy érezte, mintha a koponyáját vasab-
roncsok préselnék össze, és a fejfájástól kis híján elhányta magát. Ra-
gacsos folyadék csepegett le a nyakáról, és hullt vörös cseppekben a
lába elé.
Jézus. Óvatosan kitapintotta a tarkóját. A b re felszakadt, a nyers
hús érintésére belémárt a fájdalom, és alig tudta elfordítani a fejét.
Remélte, hogy a koponyája nem tört be. A köd lassan tisztulni kezdett
el tte, és hunyorogva elfordult.
Lou Raines véres feje félig kibukott a szétl tt ablakon. Két lövedék
fúródott a koponyájába, egyik a bal szeme felett, a másik közvetlenül
az orr mellett. A vér és a csontszilánkok elborították a kocsi belsejét, a
cafatokra szakadt légzsákot.
Stone hitetlenkedve lépett közelebb. Tudta, hogy felesleges, de
azért kitapogatta Raines pulzusát. Meghalt. Mi az ördög történt? Arra
emlékezett, hogy hátulról fejbe verték, azután mindenre sötétség bo-
rult. Odabotorkált a szürke taxi összeroncsolódott maradványaihoz, a
motorháztet l és a motorból maradt felismerhetetlen fémtömeghez.
Az els ülésen egy középkorú fekete férfi élettelen teste hevert.
Stone megpróbálta kitapintani a pulzusát, de nem találta. Észrevette
a halott fickó fényképét a m szerfalon. Lehet, hogy infarktust kapott és
belénk rohant? De akkor mi a szart keres a vezet melletti ülésen?
És ki l tte le Rainest? Ösztönösen a fegyvere után nyúlt, de nem ta-
lálta. Körülnézett a földön, de nyomát se látta a pisztolyának. A fejé-
ben egyre élesebben lüktetett a fájdalom, mégis sikerült el halásznia a
mobilját és bepötyögnie a számot. Fojtott orrhang jelentkezett:
– Norton.
– Gus? Én vagyok, Stone.
– Hol a pokolban vagy, Vance? Olyan vicces a hangod…
– Pedig rohadtul nem nevetek, Gus, azt elhiheted. Épp most l tték
agyon Rainest. Azt hiszem, Moran nyírta ki, és most menekülni próbál.
Fegyvere van, veszélyes, és semmi se drága neki.
– Moran?
– Jól hallottad. Csak húzhatta meg a ravaszt. Úgy t nik, az a ri-
banc az én pisztolyomat használta. Sehol se találom.
– Azt mondod, lel tte Loút?
Stone dühödten csattant fel:
– Megsüketültél? Hányszor kell még elismételnem?
– Hol a francban vagy?
Stone elmondta neki.
– Közvetlenül el ttem van egy bevásárlóközpont. Oda menekülhe-
tett. Riadóztasd, akit csak tudsz, a helyi zsarukat és a biztonsági röket
is, mindenkit. Azt akarom, hogy fésüljék át a helyet. Fogják el Morant,
élve vagy halva!
– Hé, lassíts már egy kicsit, Vance…
– Csak csináld, amit mondtam! Tartom a vonalat. És hívj nekem
egy rohadt ment t!
– Megsérültél?
– Még szép, hogy megsérültem! Moran leütött egy kibaszott vas-
cs vel. Intézkednél végre?
Stone elnézett a bevásárlóközpont felé, majd komoly er feszítés
árán fél térdre ereszkedett. Úgy érezte, menten szétrobban a feje. Fel-
húzta a jobb nadrágszárát, és el húzta a rövid csöv 38-as revolvert.
Az ingujjába rejtett ász, végszükség esetére.
Ha megtalálja Morant, használni fogja a 38-ast, méghozzá minden
figyelmeztetés nélkül. Túl volt már azon, hogy ilyen szarságokkal tö-
djön. Felállt és a bevásárlóközpont felé botorkált. Minden lépést kín-
lódva tett meg, mialatt a fejében tort ült a fájdalom. Meglátott egy id -
sebb hölgyet, aki srégi metálkék kocsijával ellavírozott mellette, hogy
keressen egy parkolóhelyet. Stone felemelte a kezét, pisztolyával az
autóra mutatott, majd a jelvénye után kapott, hogy felfedezze: azt is
elvették t le. A francba!
– FBI. Álljon meg, hölgyem!
Az asszony csikorogva fékezett, és rémülten a szájához kapta egyik
kezét. Stone olyan er vel tépte fel az utas fel li ajtót, hogy a hölgy
vel trázó sikolyt hallatott. Mintha nem fájna épp eléggé a feje… Be-
mászott az ülésre, és hátul egy rakatra való szatyrot látott.
– Nyugodjon meg, asszonyom! FBI-ügynök vagyok. Szeretném, ha
odahajtana az épülethez.
Az id s hölgy zavart pillantást vetett rá.
– De… miért? Miért nem gyalogol?
Stone végleg elveszítette az önuralmát: megérintette a tarkóját, és az
asszony orra alá dugta véres ujjait.
– Azért, hölgyem, mert egy baszott nagy lyuk van a koponyámon,
és éppen azt üldözöm, aki meglékelte. Most pedig taposson bele, a
rohadt életbe!
119.
A
mikor elértem az épületet, megkockáztattam egy pillantást
visszafelé. A gyilkos t lem százméternyire szelte át a parkolót,
és egyre fürgébben szaladt felém. A szívverésem is elállt. Kö-
rülnéztem. Egyetlen biztonsági rt se láttam – a bevásárlóközpont szin-
te kongott az ürességt l –, de amúgy se lett volna sok értelme riadóz-
tatni az rséget, hiszen ezzel feladtam volna magam. Csak egy dolgot
tehettem: mozgásban maradtam. Tudtam, hogy a lehet leggyorsabban
ki kell szabadulnom innen, és hívnom kell Franket. Tettem egy próbát
a mobilommal, de nem volt térer . Tízméternyire a Toys „R” Us-tól
észrevettem egy jelzést, amely a mosdók és a nyilvános telefonok felé
irányított. Követtem a nyilat, és a folyosón félúton, a mozgólépcs
alatt rá is akadtam a telefonokra.
A tárcámban kutatni kezdtem apró után, miközben visszanéztem a
vállam felett, de sehol sem láttam a fickót. Miután a mobilomban meg-
kerestem a számát, feltárcsáztam Franket. A telefon kicsörgött, de nem
vette fel. Amióta kilépett a cégt l, Frank már nem vitte magával min-
denhová a mobilját. Hívtam az otthoni számát is, de ezen se jelentke-
zett. Hol a pokolban lehet? Remélem, nem itta le magát a sárga földig.
Ezúttal hagytam neki egy üzenetet: megérkeztem, sürg sen beszél-
nem kell vele, majd hívni fogom a mobilján. Azután arra gondoltam,
felhívom az egyetlen személyt, aki talán a segítségemre lehet: Josht. A
telefonomban megtaláltam az számát is.
Vajon mit fog szólni? Dühös lesz és lecsapja a telefont, vagy hinni
fog nekem? Csak egy módon deríthettem ki. Haboztam, már-már fél-
tem felhívni t, de végül mégiscsak beütöttem a mobilszámát.
Josh a második csengetésre felvette.
– Cooper.
– Josh? Itt Kate.
Hosszú csend következett.
– Szóval csak rászántad magad, hogy felhívsz. Hol vagy?
Már a hangjából hallottam, hogy közöttünk mindennek vége. Raines
és Stone talán már neki is elmondta, hogy gyilkossággal gyanúsítanak.
– A claremonti bevásárlóközpontban, a kilencvenötös mellett. Tu-
dod, hol van?
– Persze, a legtöbbször ott vásárolok be Neallel. Te mit keresel ott?
– Miel tt bármit is mondanék, Josh, meg kell kérjelek arra, hogy
hallgass végig, mert ez most tényleg fontos! Egy órája szálltam le a
baltimore-i repül téren.
Mindennél jobban vágytam rá, hogy beszéljek a történtekr l, legf -
képpen Raines haláláról, de gyötört a b ntudat, és valamiért nem talál-
tam a megfelel szavakat. Hiába vártam Josh reakciójára is: a vonal
elnémult. Most már biztos voltam abban, hogy tud a letartóztatásom-
ról.
– Én… beszélnünk kell, Josh. El kell mondanom, mi történik itt.
Még ott vagy?
– Igen, itt vagyok – felelt színtelen hangon.
Távolinak, szinte közönyösnek t nt a hangja. Vagy csak a központ-
ban van, és nem beszélhet?
– Az irodában vagy?
– Nem, itthon. Én ezt nem értem, Kate. Lou kért rá, hogy telefonálj?
Ha a csomagodat keresed, amit Párizsban hagytál, hazahoztam ma-
gammal és az irodába vittem, ahogy Lou utasított.
Itthon. Vagyis Gretchen Woodsban, alig öt kilométerre innen. Ki-
böktem az igazat:
– Nem ezért hívtalak. Lou és Stone letartóztatott a repül téren, de
sikerült elszöknöm…
– Elszöknöd? Most szórakozol? Elment az eszed? Mi ütött beléd?
– Találkozzunk személyesen, akkor elmondom. Szükségem van a
segítségedre, Josh, máskülönben sosem mászom ki ebb l. Akármit is
hallottál rólam az utóbbi id kben, egy szó sem igaz bel le. Valaki
megpróbál felültetni, és nem értem, miért. Már semmit sem értek az
egészb l. Csak arra kérlek, hidd el nekem, hogy ártatlan vagyok!
Újabb szünet, majd Josh csendesen felelt:
– Fogalmam sincs, mir l beszélsz, Kate. Figyelj, én tényleg nem
akarok vádaskodni, de jókora szart kavartál azzal, hogy otthagytál Pá-
rizsban. Lou felfüggesztett. Vizsgálatot akar.
– Rettenetesen sajnálom, Josh. Tényleg nem akartalak bajba kever-
ni.
Ha Josht felfüggesztették, valószín leg sejtelme sincs arról, mi tör-
ténik. Legalább a keresztnevemen szólított, gondoltam, már az is va-
lami. Ám ahogy meghallottam Lou nevét, megdermedtem. Bármennyi-
re próbáltam, képtelen voltam elmondani neki, hogy Lou nincs többé.
– Tudom, hogy már kés magyarázkodni, de Isztambulba kellett
mennem, hogy lássam a gyilkosságok helyszínét. Reméltem, hogy talá-
lok valamit, ami közelebb visz a megoldáshoz, de ehelyett csak sú-
lyosbodott a helyzet. És most szükségem van a segítségedre, Josh. Sze-
retném, ha idejönnél értem. Megtennéd ezt nekem? Beszélnem kell
veled az ügyr l, hátha együtt sikerül kitalálnunk valamit.
Újabb szünet következett, a vonal végér l mély sóhaj hallatszott.
– Más oka is van annak, hogy itthon kell maradnom, Kate. Neal na-
gyon beteg. Görcsöl a gyomra és lázas. Ilyesmi máskor is el szokott
fordulni. A doki most is vele van, hogy beadjon néhány injekciót. Nem
tudok elmenni.
– Én… igazán sajnálom Nealt. – Abban a pillanatban megértettem,
hogy Josh semmit sem fog tenni értem, hogy visszavonhatatlanul ma-
gamra maradtam. – Igazad van, most otthon kell maradnod a fiad mel-
lett. Ott a helyed.
– Tegyél egy nagy szívességet magadnak, Kate! Tegyél egy nagy
szívességet mindenkinek – beleértve engem is –, és add fel magad!
Megteszed ezt értem?
szinte aggódást hallottam a hangjában. Tudtam, hogy az én érde-
kemben mondja, de tudtam azt is, hogy leírhatok egy ígéretes új kap-
csolatot. Akkor és ott legszívesebben beszéltem volna neki Lou halálá-
ról, mert azt akartam, hogy tudjon meg mindent. Láttam, ahogyan Loút
agyonl tte egy férfi, aki szerintem Gamal volt. De mi értelme lett vol-
na? Josh nem segíthetett, s talán már egyetlen szavamat sem hitte el.
– Én… meggondolom – hazudtam, és kis híján elsírtam magam.
– Komolyan beszélek – mondta Josh. – Mindenkinek ez lenne a leg-
jobb.
– Tényleg nem tudsz segíteni? – kérdeztem kétségbeesetten.
– Sajnálom, Kate, hidd el, hogy sajnálom, de most nem hagyhatom
magára a fiamat. Senki és semmi kedvéért.
– Megértelek. – A szívem mélyén tudtam, hogy értelmetlen lenne
tovább kérlelni. Nem várhattam el, hogy magára hagyja a fiát, és még
nagyobb bajba keverje magát.
– Add fel magad a legközelebbi rend rnek, Kate! Kérlek, tedd meg!
Óh, Josh, miért kellett ennek így történnie?
– Én… én remélem, hogy Neal rendbe fog jönni.
– Ahogy én is. Ne haragudj, de hív a doki. Mennem kell!
– Vigyázz magadra, Josh!
– Te is – jött a válasz, majd egy pillanattal kés bb megszakadt a
vonal.
120.
A Tanítvány elérte a Toys „R” Us-t, ahol jobbra fordult. Egy folyosón
találta magát. Látta, hogy Kate Moran ebbe az irányba tartott. Elért egy
keresztez déshez, ahonnét minden irányba folyosók ágaztak szét.
Bassza meg!
Moran bármelyik irányba mehetett. Egyesével végig kellett próbál-
nia mindet. Már el húzta zsebéb l az FBI-jelvényt és a pisztolyt, ami-
kor hirtelen rámosolygott a szerencse: alighogy elfordult, meglátta t.
A mozgólépcs k alatt, a telefonoknál állt, t le alig harminclépésnyire.
Kétségbeesettnek t nt összeborzolódott hajával, elken dött szem-
festékével. Egy pillanattal kés bb felnézett, és találkozott a tekintetük.
Látta rémülett l elkereked szemét, és elégedetten elvigyorodott. Hi-
hetetlenül izgatónak találta a rettegését.
A n hátrálni kezdett, sarkon fordult és végigrohant a folyosón.
A Tanítvány tovább üldözte.
121.
122.
124.
125.
126.
J
osh bekísért a vendégszobába. Neal még mindig aludt, Marcie
pedig hazament, de megígérte, hogy kés bb még visszanéz.
– A rossz hír az, hogy neked jutott a legpocsékabb szoba. A
kölykök a szomszédban folyton b getik a Metallicát.
– Ne aggódj, most akár állva el tudnék aludni.
Josh félrefordított a tekintetét, mintha nem hagyná nyugodni vala-
mi.
– Nem baj, ha meggondoltam magam? – bökte ki végül.
– Mivel kapcsolatban? – kérdeztem.
– Mégis veled mennék a temet be.
– Tényleg nem akarlak még nagyobb bajba keverni, Josh.
– Miután a szar lassan tényleg a fülemig ér, akár már bele is fullad-
hatok. És azt sem engedhetem, hogy egyedül csináld végig az egészet.
Ett l nem tudsz eltántorítani.
– Mit l változott meg ilyen hirtelen a véleményed? – kérdeztem za-
vartan.
Josh felsóhajtott, és mélyen a szemembe nézett.
– Azt hiszem, csak próbáltalak lebeszélni arról, hogy elmenj a teme-
be és még nagyobb bajba keveredj, de nem vált be. Ha szinte aka-
rok lenni magamhoz – és miért ne akarnék –, azt hiszem, igazat mond-
tál. És nekem ez a legfontosabb.
– Már ezért megérte az egész, hogy ezt hallottam t led. – Épp erre
volt most szükségem. Felálltam és magamhoz öleltem.
Csókot lehelt az arcomra, azután az ajkai lesiklottak a nyakamra és
tovább cirógattak. Nem tiltakoztam. A gyengéd csókok végtelen tör -
désr l árulkodtak, azután a szája találkozott az enyémmel. Hosszú ide-
ig csak álltunk és csókolóztunk. Átadtam magam az ölelésének és a
határtalan megkönnyebbülésnek, hogy újra biztonságban érezhetem
magam egy férfi karjában. Azután vonakodva szétváltunk.
– Minden rendben? – kérdezte Josh zavartan.
– Nem számítottam rá, hogy megint ez történik velünk – feleltem.
Elvigyorodott.
– Én sem, de ett l még jó érzés. Olyan jó, hogy szívesen átélném új-
ra. Más körülmények között talán még arra is megkérnélek, hogy fe-
küdj le velem.
– Más körülmények között kérned se kellene. – Megérintettem Josh
arcát.
Megragadta az ujjaimat.
– Most Neal mellett kell maradnom, amíg Marcie vissza nem jön.
Csak tudni akarom, hogy minden rendben van vele.
– Megértem. Jó dolog a barátodnak lenni, Josh Cooper.
– És még jobb a szeret mnek – kacsintott rám. – Kilenc körül fel-
kelthetlek? Addig van hat órád.
– És Neal? Mi lesz vele, ha elmegyünk?
– Majd Marcie vele marad. – Josh mélyen a szemembe nézett, mie-
tt magamra hagyott, és láttam, hogy az aggódás mély barázdákat von
az arcára. – Remélem, nem kapnak el minket a temet ben, különben
lehúzhatjuk magunkat.
– Most még meggondolhatod magad.
Megrázta a fejét.
– Döntöttem. Próbálj aludni egy kicsit. – Rám kacsintott, azután ki-
surrant a szobából, és halkan betette maga mögött az ajtót.
Olyan kimerültnek éreztem magam, hogy azonnal lerogytam az
ágyra. Ekkor rádöbbentem, hogy Stone könnyedén lenyomozhatja a
mobiltelefonom, hiszen a készülék akkor is egyedi azonosítójelet sugá-
roz, ha éppen nem használom. Kapkodva lekapcsoltam, még a SIM
kártyát és az akkut is kivettem. Azután eszembe jutott, amit Stone-nal
és Paullal kapcsolatban mondtam Joshnak. Lehet bármelyiküknek is
köze a történtekhez? De miért? Próbáltam szám zni az ilyen sötét
gondolatokat, és pihenni egy keveset. Lefeküdtem az ágyra és lehuny-
tam a szemem. Egy percen belül mély álomba zuhantam, miközben az
ajkaink találkozására gondoltam, Josh forró leheletét éreztem a nya-
kamon, és azon töprengtem, mivel érdemeltem ki, hogy én legyek a
szerepl je ennek a drámának.
Hatodik rész
127.
A
hely úgy nézett ki, mint egy film díszlete, csak a kamerák hiá-
nyoztak. Stone hat rend rautót, két ment t és legalább két le-
veg ben köröz helikoptert számolt össze. A rotorok zaja nem
segített enyhíteni a fejfájását, bár mostanra legalább a fejsebét bekö-
tözték. A ment s ragaszkodott hozzá, hogy bevigye a kórházba, de
Stone nem állt kötélnek.
– Ne legyen már ilyen makacs, az is lehet, hogy betört a koponyája.
Meg kell röntgeneznünk.
– Kés bb. Most dolgom van – er sködött Stone.
– Maga aztán nyakas egy pasas, ugye tudja, hogy értem? – A men-
s fejcsóválva távozott.
Stone hosszú léptekkel elindult a parkoló üresen álló területe felé.
Most már három gép körözött az égen, és egy Bell éppen leszálláshoz
készül dött. Stone figyelte, amíg a csúszótalpak el nem érték az aszfal-
tot. A rotorok fokozatosan leálltak, és egy magas, görnyedt hátú férfi
szállt ki a fülkéb l, a nyomában Gus Nortonnal. Lehajtott fejjel köze-
ledtek, míg ki nem kerültek a lapátok forgásköréb l.
Stone kinyújtott kézzel várta Bob Fisket, a washingtoni területi iro-
da vezet jét. A két férfi régr l ismerte egymást.
– Köszönöm, hogy ilyen hamar idefáradt, uram.
A jóvágású, markáns arcú Fisk a Harvardon végzett, de ett l még
kiszámíthatatlan egy vadbarom tudott lenni, ezért vigyáznia kellett
vele.
– Mi a franc történt itt? Mintha háborús övezetben lennénk.
Fisk végigmérte Stone bekötözött fejét, a ment ket és orvosokat, a
két összeroncsolódott autót, valamint a taxisof r és Lou Raines lepe-
vel letakart holttestét. A falkába összever dött helybelieket és a vá-
sárlókat a rend rök és a biztonsági rök kordonja tartotta távol a hely-
színt l.
Stone az autóbaleset helyszíne felé kísérte Fisket.
– Hadd mutassam meg, uram!
Felemelte a leped t Lou Raines fejér l, ami nyitott szájjal oldalra
billent. Fisk sokáig némán nézte a holttestet, s amikor megszólalt, a
hangja elcsuklott az érzelmekt l.
– Lou és én ugyanazon a napon léptünk be a céghez, még az iskolá-
ra is együtt jártunk. Jó barátom volt, átkozottul rendes fickó. Tudjuk
már, hogy melyik vadállat követte el ezt a vérengzést, és miért?
Stone óvatosan leengedte a leped t.
– Úgy véljük, hogy az egyik ügynökünk lehetett, uram.
Fisk hangot adott döbbenetének:
– Hogyan?
– A neve Katherine Moran.
– Ismerem Morant. Maga látta, hogy l tte le Rainest?
– Nem, uram. Eszméletlen állapotban voltam, de tudom, hogy el-
menekült a helyszínr l, és jelenleg is szökésben van. Úgy vélem to-
vábbá, hogy elvette a fegyverem, és feltehet leg arra használta, hogy
lel je vele Rainest. A biztonsági kamerák felvételein látható, ahogyan
bemenekül az épületbe. Az embereink jelenleg is vizsgálják a szalago-
kat. Úgy tudjuk, szinte mindenhol vannak biztonsági kamerák.
– Miért ölte volna meg Rainest, az isten szerelmére?
– Még nem tudjuk, uram – felelte Stone.
– A gyilkosságról nincs felvétel? – kérdezte Fisk.
– A kamerák nem látnak el ilyen messzire, csupán a bevásárlóköz-
pont közvetlen közelét és a parkoló egy részét tartják szemmel.
Fisk felsóhajtott, amint felmérte a kiterjedt bevásárlóközpontot.
– Mi a helyzet a szemtanúkkal?
– A parkoló viszonylag kihalt volt az eset idején, és senki sem je-
lentkezett azzal, hogy látott bármit is. – Stone megérintette a kötését. –
A lövöldözés alatt mindvégig eszméletlen voltam, ezért meg kell vár-
nunk a ballisztikai jelentést, miel tt bármit mondhatnánk.
Fisk hitetlenkedve nézett körül.
– Alig tudom elhinni. A saját ügynökünk. Nem, ez képtelenség.
– Csak lehetett, uram, másként miért menekülne? Felszólítottam,
hogy álljon meg, még rá is l ttem, de továbbrohant.
– Jobb lesz, ha mindent elmond. Egész pontosan mit látott, amikor
elérte az épületet?
– Láttam Morant, amint beült egy kék Landcruiserbe, azután a kocsi
elhajtott vele. Túlságosan távol voltam, ezért nem tudtam megítélni,
hogy segítséget kapott-e, vagy túszul ejtette a vezet t. Egy helikopte-
rünk átkutatja a környez utakat, de eddig nem sikerült a Landcruiser
nyomára akadnunk.
Fisk arca megkövült.
– Nem tudom, melyiket nehezebb elhinni: Lou hidegvérrel történ
megölését vagy azt a tényt, hogy Moran az els számú gyanúsított. Mit
tudunk a pszichológiai profiljáról?
– Egy id ben agykurkászhoz járt – felelt készségesen Stone.
– Ahogy a fél ország. Úgy tudom, Gamal megölte a v legényét és a
gyerekét, nem csoda, ha pszichiáterhez járt. Úgy értettem, mostanában
volt-e vele valamilyen gond? Adta-e bármilyen jelét annak, hogy kezd
kibillenni az egyensúlyából?
– Talán ön is hallott Gamal kijelentésér l, hogy nem követte el a
Bryce-gyilkosságokat.
– Lou beszélt róla – bólintott Fisk –, de mi köze ennek bármihez is?
– Nos, kérdezett Moran hátterér l. Ma délel tt azt mondta Loúnak
és nekem, hogy szerinte Gamal túlélte a kivégzését, és a gyanúja sze-
rint áll az újabb gyilkosságok mögött.
– Hogyan? Ezt nem mondja komolyan.
– Teljesen becsavarodott, uram. Úgy t nik, ön nem ismer minden
részletet, ezért ha megengedi, kitölteném a hézagokat. – Stone bele-
kezdett a történetbe, amelyet Kate Moran letartóztatásával és a bevá-
sárlóközpontnál történt lövöldözéssel fejezett be. – Nem tudom, Lou
említette-e, de én mindig is azt mondtam, hogy Moran ölte meg a v -
legényét és a mostohalányát. A Fleist-féle kett s gyilkosság gyanújával
tartóztattuk le, és úgy t nik, ett l végleg összeroppant.
Fisk elszörnyülködve rázta meg a fejét.
– Lou err l nem szólt semmit.
– Igazság szerint és Moran haverok voltak, ezért nehezére esett el-
fogadni, hogy közülünk követte el valaki a gyilkosságokat. Ugyanak-
kor én bizonyítékot találtam Moran b nösségére, s t egy szemtanút is
felkutattam.
– Folytassa!
Stone beavatta a részletekbe Fisket, aki megkövült a döbbenett l.
– Err l most hallok el ször. Miért nem tájékoztatott senki?
– Azt hiszem, Lou maga sem tudta elhinni. – Stone végigmérte
Raines holttestét. – Talán ha képes rá, még most is élne. Ha tudni akar-
ja a véleményem, Moran teljesen beg zölt, és úgy érzi, már nincs vesz-
tenivalója. Ez az epizód is ezt bizonyítja.
Fisk megbökte ujjával a halott taxisof rt.
– És milyen szerepet játszott a történtekben?
– A ment sök szerint szívrohamot kapott, és elveszítette az uralmát
a járm felett. Úgy t nik, Moran kihasználta a váratlan lehet séget
arra, hogy megszökjön.
Fisk vonásai megkeményedtek, ahogy az öklével belecsapott a te-
nyerébe.
– Ma délutánra az asztalomon akarom látni az összes kapcsolódó je-
lentést. Személyesen gondoskodjon err l, megértette?
– Természetesen, uram.
Fisk a helikopter felé fordult.
– Magát nevezem ki a nyomozás vezet jévé, Stone. Azt akarom,
hogy kapja el Morant. Kerül, amibe kerül.
– Igen, uram.
Miközben Fisk nyújtott léptekkel a helikopter felé indult, Stone újra
kitapogatta fejsebét, azután odafordult Nortonhoz.
– Morannek segítségre lesz szüksége. Szerinted kihez fordulhat?
– Hé, te sokkal jobban ismered, mint én.
Stone nagyot csettintett az ujjával.
– A testvére! Állíts rá valakit, napi huszonnégy órában figyeljék a
házát! Lehet, hogy megpróbál kapcsolatba lépni vele. Hol van Cooper?
Szükség lesz minden emberünkre.
– Lou felfüggesztette, nem emlékszel?
– Hol lakik? – kérdezte Stone.
– Valahol odaát, Gretchen Woodsban.
Stone a homlokát ráncolta, amikor meghallotta a címet.
– Az tíz percre sincs innét.
– És?
– és Moran jól kijöttek egymással, nem gondolod? Milyen autója
van Coopernek?
– Egy öreg BMW-je.
– Biztos vagy benne?
– Persze, miért?
Stone elgondolkodva dörzsölte az állát, és fogát csikorgatta.
– Támadt egy ötletem, azért. Tudd meg a pontos címét!
– Miért akarod tudni?
– Mert szépen meg fogjuk látogatni.
128.
Richmond, Virginia
A
ludni próbáltam, de egyórányi forgolódás és hánykolódás után
riadtan ébredtem fel felszínes álmomból. Párizs és Isztambul
szörny képei villantak fel a szemem el tt: újra és újra agyon-
ttem Jupét, majd láttam magam el tt Yeta és az rök megdermedt
testét.
Arcok úsztak el a szemem el tt, és én fürödtem a verítékben. Azu-
tán Joshra gondoltam. Bátran viselkedett, amikor megpróbált a segít-
ségemre sietni, és még a munkáját is kockára tette miattam, de gyötört
a lelkiismeret-furdalás, amiért ennyire nem hagytam neki más válasz-
tást.
Hirtelen meghallottam, ahogyan egy kocsi fékez a ház el tt, majd
ajtók csapódtak, és léptek közeledtek a kavicsos úton. A szívem egyre
szaporábban vert. Az ösztönöm azt súgta, hogy keljek fel az ágyból és
kémleljek ki az ablakon, de ekkor már Josh is felfelé rohant a lépcs n.
Az ajtó kivágódott, és Josh halálsápadtan berontott rajta.
– Stone és Norton az, itt vannak az ajtónál.
Egy pillanattal kés bb már hallottuk is a cseng t. A szívem kiha-
gyott egy ütemet.
– Mit keresnek itt?
Veríték gyöngyözött Josh homlokán, és letörölte a kézfejével.
– Nem tudom, Kate, de ne moccanj innen, és meg se nyikkanj!
Eluralkodott rajtam a félelem, miközben Josh visszaindult a föld-
szintre. Hallottam, ahogyan kinyitotta az ajtót, majd távoli beszélgetés
foszlányai sz dtek fel az el térb l, de senki sem emelte fel a hangját,
és nem tudtam kivenni egyetlen értelmes mondatot sem. Mi folyik itt?
Josh figyelmeztetése ellenére az ajtóhoz lopództam, ám ekkor hirte-
len Nealt láttam el bukkanni a fordulóval szemközti hálóból. Még
mindig pizsamát viselt, és láthatóan megriadt, amikor észrevett.
– Hol van a papám? – kérdezte hangosan.
Megdermedtem, attól való félelmemben, hogy a földszinten is meg-
hallották. Egy pillanatra pánikba estem, nem tudtam, mit csináljak, de
túlél ösztönöm ezúttal is megbízhatóan m ködött.
– Menj vissza a szobádba, Neal, szívem! A papa mindjárt feljön
hozzád…
– A papát akarom. Még mindig fáj a hasam.
Jesszusom! És ha lesétál a földszintre, hogy rólam kérdez sködjön?
Miért van Kate még mindig nálunk, apu?
Ebbe bele se mertem gondolni. A lépcs felé indult, de én megfog-
tam a kezét.
– Neal, légy szíves, tedd, amit mondok!
Nem hallgatott rám. Kiszabadította magát a szorításomból és sírva
fakadt.
– Maradj itt, Neal – suttogtam a fülébe.
– Nem, látni akarom a papámat…
Nem engedhettem le a földszintre. Újra megfogtam a kezét, de ami-
kor szabadulni próbált, ezúttal azt suttogtam:
– Tudod, mit szerettem kislány koromban, amikor én is beteg vol-
tam?
Neal abbahagyta a verg dést. Sikerült elterelnem a figyelmét, de
még mindig pityergett.
– Én csak a papámat akarom – rázta meg a fejét.
A könyörgése sírásba fulladt. Igyekeztem a lehet leghalkabban be-
szélni.
– Neal, apukádnak fontos tárgyalása van odalent néhány emberrel,
akikkel a cégnél dolgozik, ezért most nem zavarhatjuk, de megkért,
hogy vigyázzak rád, és én tudok valamit, amit l egy csapásra jobban
fogod érezni magad. Alaposan megdögönyözzük a pocakodat. A ma-
mád sosem csinálta ezt?
Neal bizonytalanul meredt rám.
Kinyújtottam a kezem, és gyengéden simogatni kezdtem a hasát.
– Sosem ígért neked valami meglepetést, amiért ilyen jó kisfiú
vagy?
Ez felkeltette a figyelmét. Neal szeme elkerekedett.
– Milyen meglepetést?
– Egy óriási meglepetést. – Tovább masszíroztam a hasát, lágy,
körkörös mozdulatokkal. – Ugye jólesik, szívem?
Bólintott, és álmosan megdörgölte a bal szemét.
– Igen, de a papát akarom!
– Tudom, de most csendben kell lennünk, Neal.
– Még mindig fáj a pocakom.
– Akkor dörgöljük még egy kicsit, attól jobb lesz. És ha nagyon
csendben leszel, kapsz t lem egy igazán nagy meglepetést. Jó lesz?
Neal bólintott: az üzlet megköttetett. Hirtelen újabb hangokat hal-
lottam az el szoba fel l. Lehet, hogy Stone meghallott minket? És ha
feljön az emeletre? Rémülten próbáltam menekülési útvonalat keresni.
Körülnéztem, észrevettem egy kis ablakot, és rámutattam.
– Mi van az ablak mögött, Neal?
– A kert.
Láttam, hogy a kis ablakrésen át aligha tudom kipréselni a testem,
és abban sem voltam biztos, hogy Nealnek igaza van. Próbáltam fel-
idézni magam el tt Josh házának küls elrendezését, ahogy még az
autóból láttam, és az a szörny érzésem támadt, hogy a kis ablak egye-
nesen a betonból öntött járdára nyílik. Ha arra kerül a sor, ugranom
kell. Imádkozni kezdtem, hogy Stone-nak eszébe se jusson feljönni az
emeletre.
130.
S
tone és Norton újra becsöngetett, mire a tejüveg mögött elmosó-
dott alak rajzolódott ki. Cooper nyitotta ki az ajtót, aki melegít t
viselt. Stone arcán hamis mosoly t nt fel.
– Hé, Coop, ne haragudj, ha zavarunk, de a környéken jártunk, és
váltanunk kellene néhány szót.
– Mir l? – ráncolta a homlokát Cooper. – Nézd, a fiam nagyon be-
teg. Nem várhat az ügy?
– Attól tartok, nem. Sürg s problémánk akadt. – Stone meg sem
próbált magyarázatot adni a felbukkanásukra, csak szúrós tekintettel
meredt Cooperre. – Be se hívsz minket, Coop?
Cooper fáradtan felsóhajtott.
– Mint mondtam, a fiam beteg. Mellette a helyem, és…
Norton közbeavatkozott.
– Nem figyelsz, Coop. Vance komolyan beszél, ez a dolog tényleg
nem várhat. Moranr l van szó.
– Mi van vele?
Stone figyelmesen tanulmányozta Cooper reakcióját.
– Ha nem baj, ezt inkább szívesebben beszélnénk meg odabent.
Cooper vonakodva bevezette ket a nappaliba, és intett a kanapé fe-
lé.
– Szóval, mi van Kate-tel?
– Láttad t mostanában? – érdekl dött Stone.
– Párizsban, de azt hittem, hogy ezt te is tudod. – Cooper a homlo-
kát ráncolta. – Nem mondaná el valaki, hogy mi folyik itt?
– Hogy van a kölyök? – érdekl dött Norton.
– Már mondtam, Neal nagyon beteg. A doktor alig egy órája ment
el.
– Mi lesz vele, rendbe fog jönni? – kérdez sködött tovább Norton.
– A doki szerint igen, de állandó felügyeletre van szüksége. A n vé-
remmel váltjuk egymást. Szóval, mi ez az egész, fiúk? Valami munka-
helyi gond?
Stone elfintorodott.
– Gond van, az egyszer biztos. Nem is akármekkora gond. – El-
mondott mindent, és amikor végzett, behatóan kémlelte Cooper reak-
cióját.
– Lou Raines halott? – Coopert láthatóan megrázta a hír.
Stone az ablakhoz lépett, félrehúzta a függönyt és kikémlelt.
– Ahogy mondom. És könnyen lehet, hogy a barátn d, Moran tette.
Jelen pillanatban az egyetlen gyanúsítottunk.
– De hát ez rület. Én nem hiszem el, hogy Kate gyilkolta meg
Loút. Ez képtelenség.
– Miért?
– Kate nem gyilkos. Ugyan már, Stone, térj magadhoz!
Norton felvonta a szemöldökét.
– Nem gyilkos? És mi van a bizonyítékokkal a Fleist-ügynél?
– Jó, talán találtatok valamit, de ezt akkor is nehéz elhinni. A helye-
tekben én várnék, hogy mi sül ki ebb l. De hogy Kate Moran ölte meg
Loút? Ez egyszer en túl sok, fiúk. Nem tudom elképzelni.
Stone sétálgatni kezdett a szobában, minden érdekl dés nélkül vizs-
gálgatta a polcokon sorakozó könyveket és Cooper CD-gy jteményét.
– Ha valaki olyan régóta van az iparban, mint én, az megtanulja ki-
ismerni az embereket. tette, Coop, hidd el. És én el fogom kapni. –
Stone felemelt egy fényképet, amelyen Cooper és a fia egy öreg BMW
mellett pózolt. – Még mindig megvan a kocsid?
Cooper értetlenül nézett rá.
– Meg… miért?
– Klassz járgány. Nincs véletlenül egy Landcruisered?
– Nincs. – Cooper próbált zavart arcot vágni. – Hé, hová akartok ki-
lyukadni ezzel az egésszel? Ha böki valami a cs rötöket, csak ki vele!
Stone megrázta a fejét, miközben gondosan visszatette a fényképet.
– Csak úgy kérdeztem. Egyre bonyolultabb ez az ügy, ezért van
szükségünk minden segítségre a nyomozáshoz. Megállás nélkül dolgo-
zunk, és szeretnénk, ha te is ott lennél a fedélzeten. Most én vagyok a
nök, és visszavonom a felfüggesztésed. Elfogadom, hogy nehéz id -
szakon mész át, de most mindenkinek hajtania kell, amíg Moran el
nem kerül. Nem lehetne, hogy a n véred f állásban vigyázzon a kö-
lyökre?
Cooper megvonta a vállát.
– Talán kés bb, úgy tizenegy körül, miután végzett a munkával.
Stone az ajtó felé indult.
– Akkor tizenegy-harminckor várlak az irodában. Nagyra értékelem
a segítséged, Coop. Sokat jelent számomra.
Ahogy Nortonnal a nyomában lefelé indult az ösvényen, Stone még
egyszer visszanézett, és látta, amint Cooper becsukja a bejárati ajtót, és
az alakja elt nik a tejüveg mögött. Elgondolkodva nyalta meg a száját.
– Te is ugyanazt érzed, amit én, Gus?
– Éhes vagyok. Kihagytam az ebédet. Te mit érzel?
– Azt érzem, hogy valami nem stimmel Mr. Cooperrel. Persze meg-
döbbent, amikor értesült Lou haláláról, de korántsem annyira, mint
vártam. A fickó csak megjátssza magát. És jól csinálja, azt meg kell
hagyni.
Mindketten visszaültek az autóba. Norton megvonta a vállát.
– Nekem nem t nt fel. Mégis mit vársz t le, hogy hamut szórjon a
fejére?
– Az ösztönöm azt súgja, hogy Cooper elhallgat el lünk valamit.
Lefogadnám akármibe.
– Azt mondod?
– Azt mondom. Ismerem a srácot, Gus. Olyan érzésem van, hogy
valamiért nem bízik bennem.
Norton Stone bekötözött fejére mutatott.
– Biztos vagy benne, hogy nem csak képzel dsz, Vance? Végül is,
kis híján meglékelték a kókuszod.
– Vicces. Csak várj, amíg bebizonyítom, hogy igazam van. Tartsá-
tok a házat állandó megfigyelés alatt, de csak f alatt, a legjobb embe-
rekkel. Cooper igazi profi, mérföldekr l kiszagolja az amat röket. Le-
gyetek nagyon óvatosak! És még valami.
Norton beindította a motort.
– Igen?
– Derítsd ki, hogy Cooper rokonai és barátai között nincs-e valaki,
aki egy kék Landcruisert vezet.
131.
133.
Washington
A
park csak rövid sétára esett az FBI területi központjától. Frank
Moran leült a padra, el húzta a kezét sötétkék széldzsekijének
zsebéb l, és a leheletével felmelegítette az ujjait. Elnézett
mindkét irányba, majd igazított ötdolláros napszemüvegén. Nem mint-
ha szüksége lett volna erre: a nap belefúlt a dagadozó fekete felh kbe,
amelyek közeli vihart jósoltak.
Látta, ahogyan Diaz felé korcsolyázik az utca jobb oldalán. Testhez
simuló fekete dresszt és vastag, fekete pulóvert viselt; ruganyos alakja
balett-táncost idézett, amint kecses mozdulatokkal siklott a járókel k
között. Moran mellett megállt, és elvigyorodott.
– Hé, Frank, mi újság, öreg cimbora?
– Megvagyok, Armando. Próbálom távol tartani magam a bajtól.
Diaz elegáns Ray-Bant viselt. Lehuppant a padra, és belecsapott
Moran tenyerébe.
– Ez azt jelenti, hogy tartózkodsz a tüzes vízt l?
– Olyasmit. Láttam, hogyan korcsolyázol. Tudsz róla, hogy még a
golyóidat is látni?
Diaz elvigyorodott.
– Azt mondod?
– Biztos is, ember.
– A telefonon nem beszélhettünk, amikor rám csörögtél. Gondol-
tam, négyszemközt jobb lenne.
Moran újra a tenyerére lehelt.
– Semmi gond.
– Azt mondod, Kate-et keresed? – kérdezte Diaz.
Moran bólintott.
– Hagyott egy-két üzenetet a telefonomon, és próbáltam kapcsolat-
ba lépni vele, de nem válaszol a hívásaimra. Gondoltam, te talán tudod,
hol lehet. És szeretnék kérni egy szívességet, Armando. Tudom, most
visszaélek azzal, hogy sok ügyet végigcsináltunk együtt, és régóta ba-
rátok vagyunk, de tudnom kell, mik a legfrissebb fejlemények a máso-
lós gyilkos ügyében.
– Miért? – ráncolta a homlokát Diaz. – Már nem a te gondod.
– Mondjuk úgy, hogy hajt a szakmai érdekl dés. Szóval, mi van
Kate-tel? Hiába próbálom el keríteni.
Diaz arcvonásai megkeményedtek.
– Ezzel mi is így vagyunk.
– Hogy érted? – vonta fel a szemöldökét Moran.
Diaz levette a napszemüveget, hogy Moran szemébe nézzen.
– Tudod, mennyire szeretem Kate-et, Frank. az egyik legjobb a
szakmában, de ahogy hallom, most aztán tényleg nyakig ül a szarban.
– Egész pontosan mir l beszélsz, ember?
Diaz felsóhajtott, és visszatette a szemüvegét.
– Nem mondta el neked? Akkor hát ideje, hogy megtudj ezt-azt.
134.
135.
A
konyhában vártam, amíg Josh kinyitotta a bejárati ajtót. Hal-
lottam, ahogyan váltott néhány szót Marcie-val, akit bekísért a
nappaliba, majd egy perccel kés bb felemelték a hangjukat, de
nem annyira, hogy úgy t njön, mintha vitáznának. Nem sokkal ezután
Josh belépett a konyhába a n vérével.
– Jól áll neked a farmer – jegyezte meg Marcie elismer en. – Bár-
csak én is bepréselhetném magam egy számmal kisebb méretbe, de
talán ma éjszaka leadok néhány kilót az aggodalomtól. – Visszafordult
a testvére felé. – Miért nem árulod el, hogy mire készültök?
– Minden tiszteletem mellett, Marcie, jobb, ha ezt most nem tudod –
felelte Josh.
Marcie csalódottnak t nt.
– Oké, ha így akarod.
– Így lesz a legjobb. Hogy vannak a többiek?
– Felhívtam Deant és a kölyköket a nagyanyjuknál, mind jól van-
nak. Azt hiszem, Dean nem is bánja, ha néhány napot távol lehet, leg-
alább addig se rágom a fülét, hogy csak útban van. – Marcie egyetlen
pillantással felmérte a testvére által kikészített szerszámokat és a kesz-
ty t a kezemben. – Úgy látom, kertészkedni készültök. Ha végeztetek,
nem mennétek át hozzám is?
Mit lehet erre mondani? Nem, épp egy halottat készülünk kiásni.
– Tényleg nem mondhatunk többet, Marcie, de Joshnak igaza van.
Minél kevesebbet tudsz, annál jobb.
– Fel lem – vonta meg a vállát.
– Egyáltalán nem veszélyes – hazudta Josh mosolyogva. – Csak egy
kis kertészkedés, ahogy te is mondtad.
Marcie vádlón emelte fel a hangját.
– Akkor minek ez a nagy titkolódzás? Én csak annyit mondok, hogy
jobb lesz, ha vigyázol magadra. Azt akarom, hogy egy darabban gyere
haza, már csak Neal kedvéért is. Annak a kölyöknek nincs senkije raj-
tad kívül.
Marcie szavai felszították a lelkifurdalásom, de Josh hirtelen meg-
ragadta a karom.
– Oké, menjünk a hátsó kijáraton! Marcie, te eleget prédikáltál,
most irány az emelet. Tudod, mi a dolgod. Ha bármi gond van, csörögj
rám!
– Légy jó, és vigyázz magadra! – Kinyitotta az ajtót, és nemsokára
meghallottuk, ahogyan felfelé indul a lépcs n.
Josh visszafordult felém.
– Készen állsz?
– Josh, szerintem Marcie-nak igaza van…
Miel tt folytathattam volna, határozott mozdulattal a hátsó ajtó felé
terelt.
– Erre fogunk kijutni. Te a nyomomban maradsz, és egy szót se
szólsz, hacsak nem feltétlenül muszáj, oké? – Lekapcsolta a lámpát,
mire a konyhára áthatolhatatlan sötétség borult. Azután lassan kinyitot-
ta az ajtót, és kivezetett a koromsötétbe.
136.
139.
A
két ügynök látta, ahogyan a fekete Chrysler lehúzódik az autó-
juk elé. A fényszórók kialudtak, majd Stone kipattant, és felé-
jük indult a szakadó es ben, a nyomában Nortonnal. A két
férfi beült a Ford hátsó ülésére, és lerázták a vizet a kabátjukról, ame-
lyek a rövid séta alatt is teljesen átáztak.
– Mi a szar folyik itt? – akarta tudni Stone.
– Semmi – felelte az egyik ügynök. – A n vére még itt van, de
Cooper azóta se dugta ki az orrát, legalábbis mi nem láttuk. Próbáltad
újra a mobilján?
Stone a fogát csikorgatta.
– Igen, üzenetet is hagytam neki, de a szarfaszú még csak nem is
válaszolt.
– Van más újság is?
Stone letörölte arcáról az es vizet.
– Figyeltetjük Frank Moran házát, de a húga eddig nem jelentkezett.
Eszembe jutott még, hogy azt mondta Loúnak, exhumálni kellene
Gamal holttestét. Ehhez mit szólsz? Nincs ki mind a négy kereke.
Mindenesetre küldök valakit a temet be, hátha tényleg ott próbálkozik.
– Mi meg csak ülünk itt és hagyjuk, hogy szétbasszon az ideg? –
horkant fel a másik ügynök.
Stone a ház felé fordult.
– Nem. Azt hiszem, itt az ideje, hogy elbeszélgessünk egy kicsit a
vérrel.
Kipattant a szakadó es be, és futva a bejárati ajtó felé indult, a
nyomában Gus Nortonnal és a két ügynökkel. Becsöngetett, mire né-
hány másodperccel kés bb felkapcsolódott a lámpa az el térben. Stone
gyanította, hogy Cooper n vére a kémlel nyíláson át vizsgálgatja láto-
gatóit, és újra becsöngetett.
– Ki az? – tudakolta végül egy n i hang.
Stone feltartotta az igazolványát.
– Stone különleges ügynök vagyok, hölgyem, a testvére egyik mun-
katársa. Megkérdezhetem, hogy ön kicsoda?
Rövid szünet.
– Marcie vagyok, Josh n vére.
– Szeretnék beszélni vele, hölgyem. Fontos dologról van szó.
– Josh nincs itt. Fél órája elindult dolgozni.
Stone felvont szemöldökkel fordult a két ügynök felé, majd vissza
ajtó felé.
– Valóban? Akkor önnel kell beszélnünk, hölgyem.
– Sajnálom, de Josh kisfia nagyon beteg, nem hagyhatom magára.
Fel kellene hívniuk Josht, és…
Stone nyersen közbevágott.
– Már próbáltuk, hölgyem. Most pedig vagy kinyitja ezt az istenver-
te ajtót, vagy mi rúgjuk be. Pontosan öt másodperce van rá, hogy el-
döntse a kérdést. Szóval, mi legyen?
Sokáig nem hallatszott más, csak az es cseppek kopogása az el te-
n, azután az ajtó résnyire nyílt, hogy egy gesztenyebarna hajú n
kikémleljen rajta.
– Nem tudom, mi ez az egész, Stone ügynök – csattant fel indulato-
san –, de ismerem a jogaimat. Ha be akar jönni, házkutatási parancsot
kell hoznia. Ha csak nincs magánál egy, javaslom, hogy t njenek el
innen, miel tt kihívom a rend röket.
– Mondtam már, beszélnünk kell a testvérével – er sködött tovább
Stone.
– Én pedig mondtam már, hogy elment dolgozni…
Stone belökte az ajtót.
– Akárhová is ment, hölgyem, az biztos, hogy nem dolgozni. Ideje,
hogy mi ketten elbeszélgessünk egy kicsit.
140.
S
zóval, hol az ördögben van a testvére? – Stone türelmetlenül
sétálgatott a konyhában, majd megállt, és lesújtó pillantással
végigmérte Cooper n vérét. – Kérdeztem valamit, hölgyem, és
ajánlom, hogy válaszoljon. Coopert l tudom, hogy beteg a fia, és maga
azért jött, hogy vigyázzon rá. Mindeközben neki be kellett volna jönnie
éjszakai m szakra, de eddig nem tette meg.
Marcie megvet pillantást vetett Stone-ra.
– Nincs joga ahhoz, hogy csak így betörjön Josh házába és…
– Igenis van hozzá jogom. Egy súlyos gyilkosság ügyében nyomo-
zok. A testvérének is ezt kellene tennie, csakhogy neki rendkívül gya-
nús körülmények között nyoma veszett.
– Milyen gyanús körülményekr l beszél?
– Az embereim figyelték a házát, ezért tudjuk, hogy Cooper nem
hagyta el. Vagy ha igen, nem a f bejáraton keresztül, ami azt jelenti,
hogy hátul lopódzott ki. Mármost, miért tenne Cooper ilyet? És nincs
odafent a fiával, mert már ezt is ellen riztük. Nincs ebben a kibaszott
házban. Szóval, hol az ördögben van?
Marcie nem adta be a derekát.
– Mondták már magának, Stone ügynök, hogy mocskos egy szája
van?
Stone ádáz indulattal nézett a n szemébe.
– Hát figyeljen ide, hölgyem, amennyire mi tudjuk, Cooper köteles-
ségszegést követett el, ami rendkívül komoly vád, ki is rúghatják miat-
ta. Úgyhogy válaszoljon végre a kérdésemre!
– Különben mi lesz? Megkínoznak? – kérdezte Marcie kihívó han-
gon.
– Azt nem, de letartóztatjuk a nyomozás akadályozásáért – felelte
Stone.
Gus Norton bukkant fel a szobában.
– Ezeket az egyik hálóban találtam. – Felmutatott egy n i nadrágot
és egy szürke fels t.
Stone elégedett vigyorral tanulmányozta a ruhákat.
– Lám, lám, Marcie. Meg tudja mondani, kinek a ruhái ezek?
– Josh volt nejéé.
– Legalább egyszer feleljen szintén.
– Én nem tudom, mit gondolnak, hogy…
Gus Norton közbevágott.
– Felismerem ezeket a ruhákat. Kate Moran viselte ket. Ismeri t,
igaz?
Marcie elvörösödött.
– Nem, én…
– Elég legyen a süketelésb l, hölgyem – csattant fel Stone. – Ezek a
ruhák arról árulkodnak, hogy maga segítséget nyújtott egy körözött
nöz nek, bizonyos Kate Morannek. Úgyhogy jobb lesz, ha azonnal
elmond mindent, amit tud, máskülönben letartóztatom, és tényleg
megnézheti magát. Akkor ki fog vigyázni a testvére gyerekére?
Marcie beharapta az alsó ajkát. Egy pillanattal kés bb kinyílt a ga-
rázsba vezet ajtó, és azon át a két ügynök egyike jelent meg.
– Mit gondolsz, mit találtunk odaát? – kérdezte sugárzó arccal.
– Lepj meg! – felelte Stone.
– Egy kék Landcruisert.
142.
143.
Washington
144.
A
Falgo's-hoz hajtottam, letettem a Volvót az utca szemközti
oldalán, és elsétáltam az étteremig, amely meleg fényeivel és
az asztaloknál ül vacsoravendégekkel meghitt, hívogató hely-
nek t nt. Az es mostanra elállt, de a hideg jottányit sem enyhült.
Egy pillanatig kísértést éreztem rá, hogy bemenjek és rendeljek egy
forró kávét, ám ehelyett visszafordultam és tizenöt percet vártam a
Volvóban. Elérkezett a megbeszélt id pont, majd öt perccel el is múlt,
és a szívem minden eltelt perccel er sebben vert. Rettegtem attól, hogy
Franket követték, ezért inkább lemondja a találkozót.
Amikor további tíz perc telt el és még a nyomát se láttam, remény-
vesztetten húztam el a mobilomat, hogy betegyem a SIM-kártyát és
az akkut. Néhány pillanattal kés bb meg is láttam a villogó jelet. Üze-
netet kaptam Franktól.
„Remélem, hogy megkapod ezt. Biztosan követnek, ezért nem talál-
kozhatunk a megbeszélt id ben. Hívj fel!”
Az üzenetet kilenc perce küldték el. Vadul kalapáló szívvel hívtam
Frank számát. Az els csengetésre felvette, és ijedtnek t nt a hangja.
– Ott vagy, ahol megbeszéltük? – kérdezte.
– Az utca túlsó felén ülök egy autóban – feleltem.
– Maradj is ott. Alighanem késni fogok, de ne menj sehová. Azon-
nal iktasd ki a telefont, Kate. Nem akarom, hogy lenyomozzák. Tíz
perc múlva nézd meg újra, addigra küldök üzenetet.
A fenébe, semmi sem akar összejönni. Kivettem a SIM-kártyát és az
akkut. Miután tíz percig a körmömet rágtam idegességemben, eléggé
kétségbeestem ahhoz, hogy visszategyem a kártyát, és már az üzenete-
ket készültem ellen rizni, amikor hirtelen kerékcsikorgást hallottam, és
Frank kék Camarrója fordult ki a közeli sarkon. A kipufogó füstfelh t
hagyott maga után a fagyos leveg ben, ahogyan elviharzott a Falgo's
mellett. Az utolsó pillanatban élesen befordult a parkolóba, és lekap-
csolta a fényszórót, ahogy egyenesen felém tartott.
Biztos voltam benne, hogy nekiütközik a Volvónak, és rémülten ki-
ugrottam, de Frank hirtelen befordult egy sötét parkolóhelyre, két autó
közé. Kipattant, lezárta a kocsit, és futni kezdett felém.
– Követtek – kiáltotta, miközben beugrott a Volvóba. – Ülj vissza
az autóba, és hajtsd le a fejed!
Visszaültem, és épp abban a pillanatban buktam le, amikor egy sö-
tétkék szedán kivágódott a sarok mögül. A sof r élesen jobbra fordult,
majd ötven méteren át száguldott, miel tt lassítani kezdett. Két férfi ült
a kocsiban. Tekintetükkel végigpásztázták az utcát, majd a szedán újra
felgyorsult és elszáguldott. Frankhez fordultam, és láttam, hogy a hom-
lokán izzadságcseppek gyöngyöznek.
– A rohadékok, azóta követtek, hogy kiléptem a házból. Stone alig
várja, hogy bekasztlizzon.
– Nagyon úgy fest.
– Adj még néhány percet! A kocsiban hagytam a holmim.
Kivártam, amíg Frank kiugrott a kocsiból, és eliramodott a Camarro
felé. Magához vett egy sporttáskát és egy vaskos borítékot, azután le-
zárta a kocsit, és visszaszaladt a Volvóhoz.
– Jól gondoltad, hogy videóra vették a kivégzést. A richmondi Tör-
vényszéki Orvostani Intézet adott rá felhatalmazást, kutatási célokból.
Tate nem tudta, hogy pontosan ki, de csakis az intézet vezet je vagy
egyik magas rangú tisztvisel je lehetett.
– Arra gondolsz, hogy Brogan Lacy intézte el? – ráncoltam a hom-
lokom.
– Szerintem ezt t le kellene megkérdezned.
– Miért tett volna ilyet?
– Most megfogtál. Akarsz vele találkozni?
– Ma este nyolckor – bólintottam. – Egy órája beszéltünk telefonon,
és közöltem vele, hogy szeretnék beszélni Gamal boncolásáról, még-
hozzá minél el bb. Kés estig dolgozik az intézetben, és beleegyezett a
találkozóba. Jobb lesz, ha egyenesen odamegyünk.
– Oké, de azért nekem is van néhány hírem – mondta Frank.
– Úgymint?
– Mindent a maga idejében. Kezdd te! – Frank az ölébe tette a borí-
tékot, a táskát pedig ledobta a hátsó ülésre.
– Félek, egy szavamat se fogod elhinni, Frank. – Elindítottam a
Volvót és kikanyarodtam a parkolóban.
– Te se az enyémet – mormolta Frank komoran.
145.
A
z elkövetkez néhány mérföldön kiöntöttem a szívem. El-
mondtam Franknek mindent, kezdve attól a pillanattól, hogy
leszálltam Párizsban, Isztambulon át, egészen a temet ben tett
felfedezésig.
Franknek láthatóan nehezére esett befogadnia mindezt.
– Biztos vagy benne, hogy jó sírt ástatok ki?
– Amennyire az ember biztos lehet az ilyenben.
– Jesszusom, ez tényleg rület!
– Bármibe lefogadom, hogy Gamal még életben van. – Az elmúlt
két napban alig aludtam, a kimerültség kezdett er t venni rajtam, és
úgy éreztem, mintha egy fémabroncs szorítaná össze a koponyámat.
Vezetés közben megdörzsöltem a halántékomat.
– Látszik, hogy megjártad a hadak útját – jegyezte meg Frank, mi-
közben délnek tartottunk az Eisenhoweren.
– Nagyjából ez történt. És mi lenne a te fontos felfedezésed?
Frank megcsóválta a fejét, mint aki még most sem tud felocsúdni a
döbbenetb l.
– Azt igazat megvallva, eddig azt hittem, hogy szenzációs híreim
vannak, de úgy látszik, leköröztél.
– Azért csak mondd el!
– Hát, el ször is, Clay. Meglátogattam az otthonában. Volt egy
olyan érzésem, hogy rejteget valamit. Vérig sért dött, amikor felvetet-
tem, hogy egy elítélt bels segítséggel megúszhatja a kivégzést. Ezután
már minden erejével azon volt, hogy meggy zze magát: én is csak egy
firkász vagyok, aki ki akarja forgatni a szavait. Vagy talán csak így
akart megszabadulni t lem. Mindenesetre felszólított, hogy hagyjam el
a birtokát, különben rám ereszti a kutyáit. Kinézted volna bel le?
– Hát, én egészen másmilyennek ismertem Lucius Clayt. Mit próbál
rejtegetni?
Frank lebiggyesztette az ajkát.
– Ez itt a nagy kérdés. Elmentem a Bellevue-be is. Úgy gondoltam,
érdemes lenne megnézni Gamal aktáit, ha valahogy meg tudom sze-
rezni ket. Hátha találok néhány jegyzetet, amin el lehet indulni.
Mondjuk, ha Gamal ismert vagy kezelt valakit, aki úgy döntött, hogy
lemásolja a gyilkosságait.
– A cégnek ahhoz is idézést kellett szereznie, hogy a kórház kiadja
a másolatokat.
– Tudom, de én mást gondoltam, és megszereztem az eredeti aktá-
kat, a betegekre vonatkozó összes feljegyzéssel együtt, amit a cégnek
semmilyen szín alatt nem adtak volna ki, csak hogy védjék a betegek
személyiségi jogait.
– Ezt meg hogy csináltad?
– Köszönd a személyes vonzer mnek.
Vetettem egy pillantás a vaskos borítékra Frank ölében.
– Ezek az akták?
Bólintott.
– Még nem volt alkalmam mindet végignézni, de máris találtam va-
lami érdekeset, és ett l most tényleg el fogod dobni magad, Kate.
– Mi az?
– Brogan Lacy is Constantine Gamal páciense volt.
Annyira megdöbbentett Frank felfedezése, hogy félre kellett állnom
az út szélére.
– Mikor?
– Úgy hat évvel ezel tt. Közvetlenül a válása után idegösszeroppa-
nást kapott, néhány hónapot a Bellevue-ben töltött, és többek között
Gamal is kezelte t. Lehet, hogy semmit sem jelent, de azért tényleg
különös, nem? David sosem beszélt a kezelésér l?
– Egy szóval sem említette, de talán csak azért, hogy t óvja. –
Frank felfedezése teljesen készületlenül ért. Nyugtalan pillantást vetet-
tem a hátsó ülésen fekv táskára. – És abban mi van?
– A váltás ruha, amit kértél.
Megragadtam a táskát, kinyitottam, és el vettem bel le egy kék pu-
lóvert, egy zöld nadrágot és egy térdig ér barna csizmát. Valamennyi
darab legalább egy számmal nagyobbnak t nt a méretemnél.
– Mondták már neked, hogy jobban is figyelhetnél a részletekre?
Frank elvigyorodott.
– Tudod, hogy színvak vagyok. Ennyi telt t lem. A haverom volt
nejének a cuccai.
Visszasoroltam az országútra. Háromnegyed nyolcra érkeztünk meg
az intézethez. Behajtottam az utca szemközti oldalán fekv parkolóba,
amely négy autót leszámítva üresen állt.
– Akarod, hogy bemenjek veled? – kérdezte Frank.
Nekiálltam átöltözni.
– Nem, egyedül is menni fog. A társaság csak bonyolítja a dolgokat.
Mi a baj? Úgy látom, aggódsz.
Frank a homlokát ráncolta.
– Szerintem az a tény, hogy Brogan Lacy egykor Gamal páciense
volt, mindenképp elgondolkodtató. Nem lehet, hogy is belekevere-
dett ebbe az egészbe?
– Már nem tudom, mit gondoljak, de elképzelni se tudom, mi vihet-
te volna rá arra, hogy segítsen annak az embernek, aki megölte a lá-
nyát.
– Csakhogy Gamal azt állította, hogy nem ölte meg – emlékezte-
tett Frank.
Abban a pillanatban már semmiben sem voltam biztos, legfeljebb
abban, hogy Brogan Lacy segíthet megválaszolni néhány fontos kér-
dést. Felvettem a Frank által hozott pulóvert.
– Beszélnem kell vele. Megcáfolhatatlan bizonyítékokra van szük-
ségem, ha le akarom vakarni a hátamról Stone-t.
– Gamal nincs a koporsójában. Az isten szerelmére, ez nem elég bi-
zonyítéknak?
Frank kifejtette Tate százados véleményét arról, hogyan élheti túl
egy elítélt a kivégzését.
– Úgy t nik, épp elég okunk van kételkedni Gamal halálában.
– Egyetértek. – Beszéltem neki arról, amit Yetától hallottam. – De
akkor is biztosra kell mennünk. Tisztázni akarok mindent, hogy ne
maradjon egyetlen kérd jel se.
Frank elnézett az épület felé.
– Oké, de ha bármi kétséged támadna Lacyvel kapcsolatban, azon-
nal húzd el a csíkot, megértetted? Ha nem vagy itt fél órán belül, hívni
foglak, úgyhogy kapcsold be a telefonod. Miattam ne aggódj, van elég
olvasnivalóm. – Megpaskolta a tömött borítékot, és felkapcsolta az
utastér világítását. – Az iratoknak legalább a fele még hátravan. Ezzel
elleszek néhány órát, és ki tudja, mit találok még.
Végeztem az öltözéssel.
– Kívánj sok szerencsét!
Frank a karomra tette a kezét.
– Csak nyugisan, oké? És vigyázz magadra!
– Azt tervezem. – Kiszálltam a Volvóból.
146.
Richmond, Virginia
148.
A
képerny kékre váltott, és statikus zaj töltötte ki. Beletelt né-
hány másodpercbe, amíg megjelent a kivégz kamra, a fém-
ágyat leszámítva teljesen üresen. A kép kissé életlennek t nt.
Hallottam, ahogyan kinyílik a kamra ajtaja, majd egy sz hajú férfi
dugta be a fejét és nézett szembe a felvev vel.
– Készen vagy, Tod?
– Kész – jött a válasz a kamera mögül.
Lacy kommentálta a történéseket.
– Azt látjuk, ahogyan Tod Simpson és Fred Banks beállítják a ka-
merát. Mindketten az intézet munkatársai.
Rövid id re elmosódott ujjak t ntek fel, ahogyan a két technikus
beállította az objektívet. A kép végül fókuszba került, majd elsötétült,
amikor a kamerát egy id re kikapcsolták. Amikor újra világos lett,
néhány percig továbbra se történt semmi, majd az ajtó hirtelen kinyílt,
és a hat r bekísérte, majd leszíjazta Gamalt.
A csuklóját, a karját és a lábát b rszíjakkal rögzítették, majd néhány
percre összevonták a kék függönyt. Mire ismét felnyitották, már he-
lyükre kerültek a katéterek, és Gamal mindkét karjából három cs ága-
zott ki. Gamal a hátával nekifeszült a keretnek, miközben próbálta ki-
tépni magát a szíjakból, kidülledt szemmel a helyiséget fürkészte. Em-
lékeztem a borzongásra, ahogyan Gamal felém fordította gy lölett l
izzó tekintetét.
Élvezze a m sort, mert ezért keservesen meg fog fizetni. Nem hisz
nekem? Csak várja ki a végét. Legy zöm a halált és visszajövök, hogy
magammal vigyem a pokolba, Kate. Ezt veheti ígéretnek.
Az emlék elektromos áramként hasított belém, miközben a jelenet
megismétl dött a szemem el tt. A halálos mérgek nemsokára m kö-
désbe léptek. Gamal szeme megrebbent, a feje oldalra bukott, amint a
nátrium-tiopentál mély álmot bocsátott rá.
Azután görcsös köhögés tört rá, amikor a pancuronium-bromid
megbénította a tüdejét. Zihálva kapkodott leveg után, a teste hevesen
vonaglott. Végül az ajkai megremegtek, és a torkából feltört az utolsó
lélegzete, amint a kálium-klorid megállította a szívét.
Néma csend lett. Egy r a függöny mögé lépett, majd újra felbuk-
kant és átvágott a helyiségen, hogy odasúgjon valamit Clay igazgató-
nak, aki a karórájára pillantott, miel tt a vörös telefonon beszélt a bün-
tetés-végrehajtás parancsnokával. Parancsnok úr, Constantine Gamal
elítéltet huszonegy óra tizenkilenc perckor halottnak nyilvánítottuk.
Az igazgató elhagyta a helyiséget, azután az r összehúzta a füg-
gönyt. Kerestem az életre utaló jeleket, de Gamal mozdulatlanná me-
revedett. Nem emelkedett meg a mellkasa; semmi sem utalt arra, hogy
élne. Gamal halottnak t nt. De vajon tényleg meghalt? Vagy átejtett
mindenkit?
Brogan Lacy megszólalt mellettem.
– Mi a baj?
– Semmi, jól vagyok. – Pedig éreztem, hogy minden tagom reszket.
Lacy el rehajolt és lekapcsolta a videót.
– Nos, ennyi lenne.
– Nincs több anyag?
– Mire gondol?
– Mondjuk a kivégzés utánról.
– Talán van néhány felvétel, ahol elviszik a holttestet – felelte Lacy.
– Ezen a szalagon?
Lacy megvonta a vállát.
– Nem tudom, talán.
– Elejét l a végéig látni akarom ezt a szalagot.
– Tisztában van vele, hogy még mindig nem árulta el, miért érdek-
dik ennyire a kivégzés iránt? Mi az, amit elhallgat el lem, Moran
kisasszony?
– Esküszöm, idejében meg fogja tudni. Elkezdhetnénk újra a legele-
jér l?
– Egész pontosan mit keres?
– Ha megtudom, maga lesz az els , akinek elmondom. – Tudtam,
hogy lennie kell valaminek, ami elkerülte a figyelmünket. Biztos vol-
tam abban, hogy Gamal valahogyan túljárt az eszünkön. De hogyan?
Lacy lenyomta a visszatekerés gombot.
149.
Richmond, Virginia
150.
Washington
O
ké, Cooper, akkor halljuk!
– Kértem, hogy Stone is legyen itt, akkor meg hol van? – til-
takozott Cooper, miközben a harmadik emeleti irodában vára-
kozott. Ketten álltak vele szemben: egy Walsh nev petyhüdt arcú
ügynök és a társa, Branson, akiknek az áthelyezése napján mutatták be.
– Stone már úton van – felelte Walsh –, de azt mondta, id t takarít-
hatnánk meg, ha addig is belevágnál a mondókádba.
Cooper elnémult. Walsh felsóhajtott.
– Nem érünk rá egész éjjel, Cooper. Vagy beszélsz, vagy nemcsak a
vizes leped t húzzuk rá, de az egész nyavalyás vaságyat is. Beszélj,
Cooper!
Cooper elmondott mindent, kitért arra is, ami a temet ben történt. A
két ügynök hitetlenkedve nézett össze, azután Walsh komoly hangon
megkérdezte:
– Szedsz valamilyen gyógyszert, Cooper? Bármilyen drogot, terápi-
ás vagy egyéb céllal?
– Nem.
– Pedig nekem nagyon úgy t nik.
– Amit elmondtam, az utolsó szóig igaz – er sködött Cooper.
Walsh felsóhajtott, és végigsimított petyhüdt arcán.
– Nézd, ez a temet sdi teljes képtelenség, úgyhogy inkább hagyjuk
a süketelést, és mondd el, hol van Moran. Csak így segíthetsz rajta, és
érheted el, hogy higgyünk neked. Tudod, mit mondok? Még arra is
hajlandó vagyok, hogy személyesen menjek ki és hozzam be, miel tt
még Stone rátenné a mancsát.
– Miért bízzak meg benned? – kérdezte gyanakodva Cooper.
– Mert már nincs senki, akiben megbízhatsz – felelte Walsh. – Ez az
utolsó esélyed, Coop. Beszélsz, vagy véged. Tényleg ki akarod go-
lyózni magad a cégt l?
– Ha arra gondolok, hogy Stone-ból egy napon f nök lesz, talán
nem is lenne akkora tragédia.
– Nem rajongsz a fickóért, igaz?
– Mondjuk úgy, hogy már nem bízom benne. Sokat változott, amió-
ta együtt dolgoztunk New Yorkban. Mindenhová magával hurcolja a
sérelmeit.
Walsh el rehajolt, és ujjainak hegyével megtámaszkodott az aszta-
lon.
– Azért annyira nem rossz ember. Ha megkönnyíted a dolgát, le fog
szállni rólad, ezt megígérem.
– Komolyan mondtad, hogy személyesen hozod be, miel tt Stone
elkaphatná?
– Jól hallottad. Szóval, hol van Moran?
Cooper hosszan elgondolkodott, miel tt válaszolt.
– A richmondi Törvényszéki Orvostani Intézetbe ment.
– Miért?
– Beszélni akar Brogan Lacyvel a Gamalon végzett boncolással
kapcsolatban.
– Szerinted mikor fog odaérni? – kérdezte Walsh.
– Több mint egy órája elindult Richmondba. Mostanra már oda kel-
lett érnie.
– Jobban teszed, ha az igazat mondod, különben Stone a tökeiddel
fog golfozni.
– Ez az igazság. Csak beszélj vele, és menj ki érte!
Walsh elmosolyodott, és felvette a telefont, majd elkezdte beütni a
számokat.
– Kit hívsz? – ráncolta a homlokát Cooper.
– Stone-t.
– Hazug szemétláda!
Walsh megvonta a vállát.
– Ni csak, ki beszél. Jobb ha tudod, hogy mostantól tényleg Stone a
nök. Én csak teljesítem a parancsot.
151.
Richmond, Virginia
A
szalag újra elindult, s nekem hirtelen támadt egy ötletem. Oda-
fordultam Brogan Lacyhez.
– Mi lenne, ha megkeresnénk azt a részt, amikor Gamal meg-
kapja a szereket?
Lacy habozott, de el retekerte a felvételt odáig, amikor az r arra
készült, hogy rádugja a katétert Gamalra.
– Nézzük meg innen! – javasoltam.
Lenyomott egy másik gombot, mire a szalag normál sebességre las-
sult. A képerny re fókuszáltam, és nyomon követtem minden mozdu-
latot, miközben Gamalt leszíjazták, a csuklóját, a karját és a lábát szo-
rosan rögzítették. A kék függöny néhány percre összezárult, majd mire
újra szétnyílt, az infúziót már bekötötték a helyére.
– Maga szerint ez a rutineljárás? – kérdeztem Lacyt. – Úgy értem,
így kell bevezetni a mérgeket?
– Igen – bólintott. – Miért?
– Majd kés bb elmagyarázom. – Tovább figyeltem a szalagot, mi-
közben beadagolták a nátrium-tiopentált. – Ez is rendben van?
– Nagyon úgy t nik.
Fürkész tekintettel meredtem a képerny re, és a legapróbb rendel-
lenességek után kutattam.
– Felteszem, a videó alapján senki sem tudja megállapítani, hogy
pontosan milyen szereket adtak be. Ez lehetetlen, igaz? Amennyire
tudhatjuk, bármit Gamalba fecskendezhettek.
Lacy megrázta a fejét.
– Ez kevéssé valószín . Véleményem szerint kell en szigorú proto-
koll szabályozza a mérgek beadását. Nem változtathatnak például a
szerek összetételén, ha erre próbál utalni.
– Ugyan már, doktor. Szerintem mindnyájan hallottunk már olyat,
hogy összekeverték a gyógyszereket. Gondoljon csak a m hibaperek-
re!
Lacy a homlokát ráncolta.
– Igen, csakhogy a halálos ítélet végrehajtásának vonatkozásában
mindössze három szert használnak, ezért aligha történhet meg, hogy
összekeverjék ket. Legalábbis én még sosem hallottam ilyenr l. Hová
akar kilyukadni?
– Csak hangosan gondolkodom. Menjünk tovább! – A képerny re
szegeztem a tekintetem, míg végül a harmadik mérget, a kálium-
kloridot is Gamal szervezetébe adagolták. Néhány pillanattal kés bb a
test megmerevedett. Vajon ezen a ponton kezdte el visszatartani a lé-
legzetét?
Nem valószín . Gamal arca teljesen elszínez dött, a szemhéja meg-
rebbent. Szemmel láthatóan haldoklott, és úgy t nt, a kivégzés a leg-
nagyobb rendben zajlott le. Nem láttam semmi kirívót. Semmit az ég-
világon. Mégsem hagyott nyugodni a gondolat: mi kerülte el a figyel-
mem? Lennie kell valaminek!
152.
A
hogy ott feküdt el ttem, Gamal kétséget kizáróan halottnak
nt. Az igazgató elindult a telefon felé, hogy hívja a felettesét,
majd elhagyta a helyiséget, és az egyik börtön r összehúzta a
függönyt.
Lábak csoszogását hallottam, amint a tanúk távoztak, majd újra ki-
nyílt a kivégz kamra ajtaja, és két börtön r lépett be. Az egyikük
szemüveget és sötét bajuszt viselt, a másik férfi arcát azonban egy pil-
lanatra sem lehetett látni: vagy a társa takarta el, vagy hátat fordított a
kamerának. A csöveket eltávolították Gamal karjából, és fehér leped t
vontak az arcára, miel tt a holttestet fehér hullazsákba tették, és kere-
kes ágyon az ajtó felé gurították volna.
– Ismeri ezeket az embereket? – kérdeztem Lacyt.
– Az egyiket igen… – felelte bizonytalanul. A sötét hajú férfira mu-
tatott. – Azt hiszem, a neve Buck Ryan. A börtönben dolgozik. A má-
sik férfit viszont nem ismerem fel. Hogyan is ismerhetném? Nem lá-
tom az arcát.
A másik férfira meredtem. Elfordította a fejét, a vonásai még profil-
ból sem látszottak. Szándékosan mozog úgy, hogy az arca egy pillanat-
ra se forduljon a kamera felé? Kezdett nagyon úgy t nni. Lehetetlen
volt felismerni a férfit. Ahogyan az ajtó felé indult és kilépett a helyi-
ségb l, kissé el kellett fordulnia, hogy átman verezze a kerekes ágyat
az ajtónyíláson, de még ekkor sem láthattam az arcát. Találtam vala-
mit, vagy teljesen rossz nyomon járok? Összezavarodtam, és hiába
kerestem választ a kérdésre. Témát váltottam, és egyenesen Lacy sze-
mébe néztem.
– Miért nem mondta soha, hogy a Bellevue-ben Gamal páciense
volt?
Lacy elsápadt.
– Hogyan… honnét tud err l?
– Megtenné, hogy válaszol a kérdésre?
Sért dötté vált a hangja.
– Nincs joga hozzá, hogy a magánéletemben vájkáljon. Egyáltalán
nincs hozzá joga.
– Én csak magyarázatot szeretnék kapni. Ugye, nincs semmi rejte-
getnivalója?
– Ugyan mi rejtegetnivalóm lenne? – kérdezett vissza Lacy.
– Mondja meg maga! – vágtam rá.
Lacy zord pillantással mért végig.
– Nem tartozom magának magyarázattal, de csak hogy tudja, a vá-
lásunk után mély depresszióba süllyedtem. Nehezemre esett kilépni a
házasságunkból.
– Nekem meg nehezemre esik ezt elhinni. Davidtól tudom, hogy ön
akart válni.
– Higgyen csak, amit akar – csattant fel –, de semmi köze ahhoz,
hogy mit kerestem a Bellevue-ben.
– Nagyon is közöm lett volna hozzá, ha az FBI annak idején tud
maga és Gamal kapcsolatáról, amikor David és Megan halálának kö-
rülményeit próbálta feltárni. Hogyan kerülhette el a figyelmünket? Azt
hiszem, kezdett l Gamalt tekintettük az egyetlen gyanúsítottnak, és
eszünkbe se jutott feltárni kettejük kapcsolatát.
Lacy értetlenül ráncolta a homlokát.
– Mit akar ezzel mondani?
– Nem akarok mondani semmit. Csak hangosan gondolkodom.
– Nem tetszik, ahogy beleüti az orrát a magánéletembe, Moran kis-
asszony. Semmi köze hozzá.
Most el ször láttam Brogan Lacy másik oldalát. Mintha teljesen ki-
cserélték volna. Tényleg azért dühös, mert beleártom magam a dolgai-
ba, vagy többr l van szó?
– Már csak egy valamit szeretnék megtudni. Miért a Bellevue?
– Magának igazán tudnia kellene – fordult el Lacy.
Kezdtem összezavarodni.
– Ezt most hogy érti?
Lenyomott egy gombot a videomagnón, és a kazetta kiemelkedett.
– A Bellevue készségesen segített mindenben, mert David apja ko-
rábban ott ült az igazgatóságban, és az egyik legnagyobb adományo-
zónak számított. Akkor is segítettek, amikor David testvére, Patrick
próbált megbirkózni a mentális zavaraival.
– Micsoda?
Lacy lesújtó pillantást vetett rám.
– Patrick többek között súlyos tudathasadásban szenvedett… vagy
David ezt elfelejtette közölni?
Megdöbbentem.
– Nekem csak annyit mondott, hogy depressziós volt.
– Ennél azért jóval többr l volt szó. Patricknél annyi mentális disz-
funkciót állapítottak meg, hogy feln tt életének túlnyomó részét a
Bellevue falai között töltötte. A legsúlyosabb betegségének a pszicho-
pata irányultságát tartották, de az igazat megvallva, Patrick még azt
sem tudta, hogy kicsoda valójában. Amikor az állapota rosszabbodott,
különféle hangokon beszélt és eltér személyiségjegyeket vett fel, le-
számítva a sajátját. Olyan lett, mint egy színész, aki különböz szere-
peket ad el . A tudathasadás nem ritka azok esetében, akik átéltek va-
lamilyen súlyos gyermekkori traumát, mondjuk szexuálisan molesztál-
ták vagy verték ket. Úgy vélem, a halál megváltás volt számára.
– Azt mondja, hogy Patrickkel történt valami gyerekkorában?
– Nem az én feladatom beszélni err l. – Lacy összepréselte az ajkát.
– Gamal t is kezelte?
– Minden bizonnyal, tekintve, hogy Gamal a Bellevue legjobb pszi-
chiáterei közé tartozott, aki a komolyabb esetekkel foglalkozott. –
Lacy felállt. Láthatóan a türelme végén járt, és a hangja keser en csen-
gett. – Most, ha megbocsát, mennem kell.
Szinte semmit sem tudtam David testvérér l, de alig vártam, hogy
pótoljam a mulasztást.
– Mi volt Patrick foglalkozása?
Lacy visszatette a kazettát a tokjába.
– Az apja ragaszkodott hozzá, hogy orvosi egyetemre járjon, de a
mentális rendellenességei már diákkorában súlyosbodni kezdtek, így
végül sosem fejezte be.
Tovább akartam kérdez sködni, de Brogan Lacy az órájára nézett,
majd h vös hangon közölte:
– Most pedig megyek, bejezem a munkám. Távoznia kell!
Amíg visszatette a kazettát a páncélszekrénybe, csörögni kezdett a
mobilom, és fogadtam a hívást. Rövid csend után meghallottam Frank
hangját.
– Kate, azonnal ki kell jönnöd hozzám! Találtam valamit az akták-
ban.
– Mit?
Újabb hallgatás, majd Frank vontatott hangon felelt:
– Jobb lesz, ha a saját szemeddel látod, Kate. Figyelj, ne…
A vonal megszakadt.
Frank hangja sürget nek t nt, ezért felkaptam a táskám.
– Mennem kell – közöltem Lacyvel.
– És mi lesz a magyarázattal? – kérdezte éles hangon.
– Még hívom, doktor. – Olyan fürgén indultam az ajtó felé, ahogyan
csak tudtam.
153.
A
biztonsági r az el téren keresztül engedett ki, és én elindul-
tam az utca túloldalán lév parkoló felé. Csalódást okozott,
hogy semmit se tudtam meg a szalagból, és az is felzaklatott,
hogy David elhallgatta el lem az igazat. Ez annyira nem vallott rá.
Talán túlságosan is nyomasztotta a testvére betegsége ahhoz, hogy
beszéljen róla?
Eszembe jutott, amikor David és Megan meggyilkolása után hat hó-
nappal felhívott a Bellevue egyik orvosa, hogy közölje velem:
Patricket annyira megrendítette a testvére halála, hogy elhagyta a
Bellevue-t, legyalogolt a Potomac folyóhoz és a vízbe ölte magát.
Szétszórt ruháit a Headland Pointnál találták meg. A szobájából el ke-
rült egy búcsúlevél, amelyben azt írta, hogy többé nem képes elviselni
a fájdalmat. A holttestét ugyanakkor sosem találták meg, azt gyanítha-
tóan a tengerig elsodorta az er s áramlat.
Azután újabb gondolat ötlött fel bennem, s úgy éreztem, mintha a
lábam kifordulna alólam. Eszembe jutott a profil, amit Frank rajzolt az
ismeretlen elkövet l: huszonöt és negyven közötti kisportolt férfi,
paranoid skizofrénia és pszichopata hajlamok, átlagon felüli intelligen-
cia és fels fokú végzettség. Ez a profil tökéletesen illett Patrickra –
csakhogy Patrick meghalt.
A képzeletem mégis tovább dolgozott. Patrick orvosnak tanult, tehát
jól ismerhette a halálos mérgeket, ha pedig a Bellevue-ben lakott, is-
mernie kellett Constantine Gamalt is. A rend rök szerint a holttestét a
tengerbe sodorták az er s áramlatok, de ezt semmi sem bizonyította.
És ha Patrick még mindig él, és köze van mindehhez? Ha a másolós
gyilkos? Vagy segített Gamalnak a szökésben?
De ha Patricknak köze is volt mindehhez, miért szövetkezett volna
Gamal megmentésére? És miért akarta volna mindenkivel elhitetni,
hogy meghalt? Olyan képtelen gondolatok rajzottak az agyamban,
hogy már egyik sem t nt értelmesnek.
Ahogy elértem a parkolót, megláttam magam el tt a Volvót. Ha ezt
elmondom Franknek, vajon rültnek fog tartani? Ahogy közelebb ér-
tem, láttam, hogy a bels világítás még mindig ég, de senki sem ült a
járm ben. Bekémleltem. Senki.
Láttam, hogy a kulcs még az indítózárban van. Egy pillanatra meg-
dermedtem a félelemt l, aztán arra gondoltam, hogy Franknek könnyí-
tenie kellett magán, ezért körülnéztem a sötét parkolóban. S ekkor ész-
revettem valami furcsát. Korábban négy autót láttam a parkolóban, de
most ötöt számoltam – félig az árnyékba húzódva egy zöld Nissan állt.
Mintha egy sötét alakot is észrevettem volna a volán mögött.
Egy szemvillanással kés bb egy Taurus fordult csikorgó kerekekkel
a parkolóba. Páni rémületben rohantam a Volvo felé, miközben a Tau-
rus fékezett, majd Stone pattan ki bel le, nyomában két másik ügy-
nökkel. Stone el reszegezte a fegyverét.
– Le van tartóztatva, Moran! Feküdjön hasra és kulcsolja össze a
kezét a háta mögött. Azonnal!
Öt méterre lehettem a Volvótól. Ha tovább futottam volna, Stone
biztosan leszedett volna – az arckifejezéséb l láthattam, hogy nem
lenne vev az érveimre. Azt is tudtam viszont, hogy el kell menekül-
nöm. Hol az ördögben van Frank, amikor tényleg szükségem lenne rá?
– Oké, megteszek mindent, amit mond – kiáltottam vissza, csak
hogy id t nyerjek.
Stone továbbra is rám szegezte a pisztolyt, miközben magasba
emeltem a karom, és úgy tettem, mint aki le akar hasalni a földre.
Mindeközben fokozatosan csökkentettem a távolságot köztem és a
Volvo között, majd amikor elég közel kerültem, megragadtam a kilin-
cset és bevetettem magam az ülésre. Dörej hallatszott, ahogyan Stone
leadott egy lövést. A golyó a szélvéd be csapódott, amint elfordítottam
a kulcsot, és a motor dübörögve életre kelt. Láttam, hogy Stone felb -
szült bikaként csörtet felém, és teljes er l beletapostam a gázba,
miközben újabb lövés dördült, majd egy golyó a tet be fúródott és
elszisszent a fülem mellett. Ezután egy másik lövedék száguldott el
mellettem és törte szilánkokra a hátsó ablakot. Nem tudtam, hogy Sto-
ne tüzelt-e, vagy valamelyik ügynöke, de hallottam a kiáltozását:
– Állj meg, vagy kinyuvasztalak, Moran!
Tövig nyomtam a gázpedált, a Volvo motorja megvadult oroszlán-
ként b gött, és égett gumiszag kíséretében kirontottam a parkolóból.
154.
155.
jabb száz métert tettem meg, miel tt megint belenéztem a tükör-
Ú be. Úgy t nt, mintha két autó egyszerre venné be a kanyart, azu-
tán az egyik hirtelen leszorult az útról és elt nt a szemem el l.
Hunyorogni kezdtem, és azon t dtem, hogy talán csak képzeltem az
egészet. Pedig nagyon úgy t nt, hogy egy autó áttörte a szalagkorlátot.
A fényszórók újra a nyomomba eredtek. Azután vibrálva életre kelt
a telefonom. Fél kézzel kormányoztam, miközben el túrtam a táskám-
ból, abban a hitben, hogy csakis Frank lehet, de amikor felvettem, sen-
ki sem szólt bele.
– Frank? Te vagy az?
Hosszú hallgatás után rekedtes férfihang szólalt meg:
– Kate… végre beszélünk egymással.
Nem Frank hangja volt, és nem is olyasvalakié, akit ismertem, és
éreztem, ahogyan a rémület feltör a torkomon.
– Ki… ki az?
– Azt hittem, mostanra rájöttél, Kate. Vagy azt várod, hogy bemu-
tatkozzam?
A hang ismer snek t nt. Mintha csak Davidet hallottam volna.
Azután végre leesett, és a szívem nagyot dobbant.
– Patrick?
– Okos kislány.
– Hol… hol vagy? – Döbbenetemben csak ilyen ostoba kérdésekre
telt t lem.
– Közvetlenül mögötted, de nem ajánlom, hogy visszanézz. Nem
szeretnénk, ha épp most szenvednél balesetet, ugye?
A tükörbe néztem és láttam, ahogy a fények felzárkóznak mögém.
– Hol van Frank? Mit m veltél vele?
Patrick határozott hangon felelt:
– Pofa be, húzódj le, és ne szakítsd meg a vonalat!
– Hol van Frank? – er sködtem.
– Megkötözve, a hátsó ülésen. Csak rajtad múlik, Moran, hogy élet-
ben marad-e, vagy meghal. Ha bármivel próbálkozol, azonnal fejbe
lövöm, világos?
– I… igen, megértettem.
– Akkor tedd, amit mondtam! Állj félre, állítsd le a motort és szállj
ki az autóból! Csukd be az ajtót, tedd szét a kezed, és lassan fordulj az
autóm felé! Most rögtön húzódj le!
Megálltam a padka mellett, és engedelmeskedtem. Kiszálltam, be-
csuktam az ajtót, és megfordultam. Láttam, ahogyan egy sötétzöld Nis-
san óvatosan fékezve megáll mögöttem, miközben lassan szitálni kez-
dett a hó.
A vezet kiszállt, és én felismertem a repül n látott férfit. Tudtam,
hogy csakis Patrick lehet, pedig sokat változott – a haja megritkult, és
az arca is vékonyabb lett, mint a róla mutatott fényképeken –, de minél
tovább néztem, annál inkább felismertem benne David testvérét.
Egy automata pisztolyt szorongatott a kezében, és lassan megkerül-
te az autót, hogy kinyissa az ajtót a Nissan túlsó oldalán, majd intett,
hogy foglaljam el a vezet ülést.
– Ülj be!
Beültem, pedig mellém ült. Vetettem egy pillantást hátra, és lát-
tam, hogy Frank ott fekszik a hátsó ülésen. A háta mögött, vastag kék
kötéllel kötözték össze a csuklóját. Nem tudtam megállapítani, hogy
él-e még.
– Indíts! – mordult rám Patrick.
– Hová megyünk?
Felém fordult, és láttam az rületet a szemében, amint nekinyomta a
pisztolyt a bordáimnak. Elvigyorodott.
– Egy mély és sötét helyre, Moran, ahol otthonosan fogod érezni
magad.
156.
A
hó egyre s bben esett, elborítva a Nissan szélvéd jét. Vala-
hogy megtaláltam az ablaktörl kapcsolóját, de képtelen vol-
tam a csúszós útra összpontosítani. Patrick továbbra is rám
szegezte a pisztolyát, a kezem pedig reszketett, ahogy a kormányt
markoltam.
– Maradj a gyorsforgalmin, dél felé! Ne feledd, ha a legkisebb fejfá-
jást is okozod, te és a testvéred kurvára megkeserülitek.
– Azt hittem, meghaltál.
Patrick elmosolyodott.
– Ahogy mindenki. Hát nem csodálatos? Az a szánalmas búcsúle-
vél, hogy mennyire hiányzik David… Mint egy elbaszott countrydal-
ban. Pedig mennyire gy löltem!
Megdöbbentem.
– Miért?
– Ne cseszekedj velem, és akkor talán elmondom, miel tt meghalsz.
Alig várom, hogy lássam a reakciódat. Vezess tovább!
A hátsó ülésen Frank hirtelen felnyögött, majd újra mozdulatlanná
vált.
– Mit m veltél vele? – kérdeztem.
Patrick eljátszotta, ahogy magába döf egy fecskend t.
– Kapott valamit, ami kicsit er sebb a tequilánál. Ne aggódj, nem-
sokára magához tér.
– Mi történt Gamallal? Életben van vagy meghalt?
Patrick élvezte kíváncsiságomat.
– Szerintem nem akarod tudni. Elég legyen annyi, hogy régi bará-
tod, Constantine Gamal alig várja a találkozást.
Belém nyilallt a félelem.
– Hol van? Megmentetted az életét valami ellenméreggel? Így úszta
meg a kivégzést?
Patrick oldalba bökött a pisztollyal.
– Hamarosan megtudod, amikor majd találkoztok. És ha azon t -
dnél, hogy mi a tervünk veled… nos, nemsokára azt is megtudod.
Most pedig fogd be és vezess!
Elszorult a torkom. Gamal életben van. Tudtam, hogy Frankre és
rám halál vár, márpedig ha Gamalnak bármi köze van ehhez, akkor
iszonyú kínokat fog okozni nekünk. A szívem dugattyúként pumpált,
amint egy autó húzott el mellettünk a havas es ben, a nedves aszfalton
visszatükröz vörös lámpákkal.
– Mit követtem el ellened? Gamal gy löletét még megértem, de a
tiédet…
A kirobbanó indulat teljesen eltorzította Patrick arcát, és azzal fe-
nyegetett, hogy átveszi felettem az uralmat.
– Tényleg semmi nem értesz, igaz, te hülye picsa? Ennyire ostoba
vagy?
– Mir l beszélsz?
Patrick szája megremegett a düht l.
– Ne játszd itt nekem az ártatlant! A szüleim nem hagytak rám egy
centet se. Mindent odaadtak az öcsikémnek. Mindent. kapta azt, ami
engem illetett volna, azután gondolt egyet, és továbbadott mindent
neked.
– Hát err l szól az egész? – kérdeztem megkövülten. – A pénzr l?
Patrick alig tudta fékezni a dühét.
– Elvettél t lem mindent, ami nekem járt volna! És még csodálko-
zol, hogy gy löllek?
Akkor mindent megértettem, és a kirakójáték darabjai a helyükre
kerültek, miközben a vér kezdte elönteni az agyamat.
– Hogyan voltál képes hidegvérrel megölni a testvéred és az unoka-
húgod? Hogyan?
Patrick szabadjára engedte indulatát.
– David és az a kis kurva rászolgált a halálra. Mindig ez volt, David
így, David úgy, David a kék szem srác, David, aki kit nt mindenben
– a sportban, a munkában, a kapcsolatokban. kapott mindent, nekem
meg az árnyékában kellett élnem. És mit kaptam a szüleimt l? Bezár-
tak egy kibaszott idegklinikára! – Patrick tébolyultan elvigyorodott. –
De ne aggódj, David megszenvedett azért, amit velem m velt. És
Megan is, úgyhogy kiegyenlítettem a számlát. Csak gondoltam, szeret-
néd tudni.
A Patrick iránti határtalan gy lölet kezdett eluralkodni rajtam, aho-
gyan az érzéketlen szavakat hallottam. Egyszerre akartam sírni és
megölni Patricket azért, amit tett. Kínzó fájdalom mart belém, ahogy
elképzeltem, amit Daviddel és Megannel m velt. Hogy képes bárki is
ilyen szörny ségekre? Ki képes élvezni egy tizennégy éves lány gyöt-
relmeit, ha nem a született gonosz?
– David mindig segíteni próbált rajtad, és te ezért ölted meg?
– Hé, még az is lehet, hogy nem én öltem meg.
– Mit mondasz?
– Nemsokára megtudod. Ami engem illet, vastagon leszarom Davi-
det. Mikor próbált segíteni rajtam? Amikor néhányszor meglátoga-
tott? Amikor próbálta feléleszteni közöttünk a testvéri szeretetet, ami
sose volt meg? Gamal, igen, megmutatta nekem, mire képes egy
sötét és veszedelmes elme.
– Hogy érted ezt?
Patrick megvet en felhorkant.
– Magadtól is rá fogsz jönni. A kapuknál fordulj balra!
Már a városhatáron kívül jártunk, és ahogy közeledtünk a díjfizet
kapukhoz, tudtam, hogy hiába is próbálnék Patrick értelmére hatni. Ha
húszévnyi pszichiátriai kezelés nem segített, miben reménykedhettem
én?
– Gamal vár ránk ott, ahová megyünk? – kérdeztem elhaló hangon.
Patrick gy lölett l izzó pillantást vetett rám.
– Átkozottul jól mondod. Alig várom, hogy ti ketten újra találkozza-
tok. Addig is, tartsd a szemed az úton.
157.
Washington
Virginia
159.
160.
A
két különleges ügynök az autójában ült, és a temet t fürkészte.
A havazás mostanra elállt, és az egyikük elszunyókált, míg
társa a kávéját kortyolgatta. Hirtelen fényszórók pásztázták
végig a temet kapuját. Sötét alak bukkant fel, és felvillantotta az
elemlámpáját, amint belépett a kapun. Az ügynök felhörpintette az
utolsó kortyot, azután magához vette es köpenyét a hátsó ülésr l, és
megrázta a társát.
– Hé, Sullivan, ideje felkelni. Úgy látszik, dolgunk akadt.
161.
Washington
J
osh Cooper ingerülten járkált fel-alá a cellában. Hallotta Walsh
mozgolódását a folyosón, ahogy kávét f zött magának. A rácso-
kon túl észrevette a falra rögzített els segélycsomagot, és kikiál-
tott:
– Walsh! Gyere már ide!
Walsh felbukkant a nyitott ajtóban. Épp egy szendvicset evett.
– Mi az, Cooper?
– Egyedül te vagy szolgálatban?
Walsh teli szájjal felelt:
– Nagyon úgy t nik. Miért?
– Szomjas vagyok. Adj egy kis vizet!
Walsh végzett a szendviccsel, és megtörölte a kezét egy szalvétá-
ban.
– Vacsorázni ne vigyelek el?
– Megteszi a víz is.
Walsh elt nt, majd egy hideg vízzel teli m anyag pohárral tért visz-
sza.
– Ne mondd, hogy nem gondoskodom rólad!
– Kösz, haver.
– Nem vagyok a haverod, Cooper.
– Én se gondoltam komolyan. – Ahogy Walsh elfordult, Cooper a
fal felé intett. – És ha az lenne a mai jó cselekedeted, hogy keresel ne-
kem egy kis kötszert abban az els segélydobozban?
Walsh futó pillantást vetett a falra.
– Miért tennék ilyet?
– Azt hiszem, Stone kificamította a karomat, amikor nekivágott a
falnak. Egyre komolyabban fáj.
Walsh elvigyorodott, majd gyanakvóan hunyorogni kezdett.
– Figyelj, Cooper, én se vagyok mai csirke. Nem akarom, hogy
bármivel is próbálkozz, amíg én vagyok a szolgálatos, érted? Stone
megmondta, hogy semmilyen körülmények között nem engedhetlek ki,
ami azt jelenti, hogy ha kigyulladna a cellád, benne égnél te is, ember.
– Nem azt kértem, hogy engedj ki. Csak add ide a kötszert, hogy el-
lássam magam. Ha majd Stone visszatér, gondoskodunk megfelel
orvosi ellátásról. Nem kapkodnál egy kicsit? Kezd rohadtul fájni…
Walsh a homlokát ráncolta.
– Hát, nem is tudom…
– Tényleg azt hiszed, hogy meg akarok szökni? Mintha még nem
lenne épp elég a rovásomon…
– Tényleg nem tudom, mi ütött beléd, amikor segíteni akartál
Morannek.
– Utólag mindenki okos. Hibát követtem el. Ugyan már, Walsh. Be
vagyok zárva egy istenverte cellába, hová mehetnék? Adj már egy géz-
tekercset, a kurva életbe! Mit csinálhatok vele, felkötöm magam?
Walsh Cooper arcát kémlelte, mintha a hazugság jeleit keresné, azu-
tán a falhoz lépett, és leemelte az els segélykészletet. Felnyitotta a
fedelet, és keresett egy géztekercset.
– Be kell érned ennyivel.
– Kösz. Tényleg rohadtul fáj.
Walsh átadta a gézt, amivel Cooper körültekerte a karját.
– Az ollónak is ott kell lennie valahol, Walsh. Tegyél egy szívessé-
get és vágd el a gézt! Ne akard, hogy fél kézzel kelljen eltépnem.
Walsh újra el vigyázatos lett.
– Olló… Ne adjam mindjárt a kulcsokat?
Cooper indulatosan csattant fel:
– Felejtsük el, csak szakítsd már le ezt a rohadt gézt!
Miközben Walsh eltépte a gézcsíkot, Cooper villámgyorsan kinyúlt
a rácsok mögül, torkon ragadta és er sen szorította.
– Megfojtasz, te rohadék! – nyögött fel Walsh.
Cooper a szabad kezével kirántotta Walsh fegyverét a pisztolytás-
kából, majd kutatni kezdett Walsh zsebében, amíg meg nem találta a
cella kulcsait. Walsh veszettül küzdött a szabadulásért, de nem jutott
semmire, a hangja elvékonyodott, ahogyan zihálva kapkodott leveg
után.
– Elment az eszed, Cooper. Ha Stone ezt megtudja, feldugja a pisz-
tolyát a seggedbe…
– Nem mondták még neked a kölykök, hogy remekül utánzód Bre-
kit, a békát?
Pontosan ebben a pillanatban kivágódott az ajtó, és Stone jelent
meg, maga mögött Nortonnal. Stone egyetlen pillantással felmérte a
helyzetet, el rántotta a Glockját, és egyenesen Cooperre szegezte.
– Mégis mi az ördögöt képzelsz magadról, Cooper? Dobd el a fegy-
vert, és engedd szabadon Walsht!
Cooper nem engedett.
– Már így is nyakig benne vagyok. Meg tudod mondani, miért kel-
lene szót fogadnom, Stone?
– Igen. Mert nagyon úgy t nik, hogy tartozok neked egy bocsánat-
kéréssel.
162.
G
amalra meredtem. Kísérteties látvány volt így, széttárt karral,
, fekete köntösben. Kivert a hideg veríték. Patrick arcáról
sugárzott a rosszindulat.
– Ijedtnek t nsz, Moran.
Megkövültem. Gamal bosszút fog állni rajtam. A gondolattól, hogy
mit kell majd kiállnunk, Franknek és nekem, elszorult a gyomrom. A
gyors halál is megváltás lesz, ha megszabadít Gamal kínzásaitól.
Patrick Gamalhoz fordult, és a hangja betöltötte az alagsort.
– Nem akarod elmondani a ribancnak, mit csinálunk vele, Constan-
tine? Mit gondolsz? Döntsd el te, haver! – Miel tt Gamal válaszolha-
tott volna, Patrick felnevetett. – Hé, Moran, talán rendezhetnénk egy
igazi vad orgiát, csupa szex és er szak. Addig keféllek, amíg térden
állva könyörögsz a halálért. Azután jön a csúcspont, amikor elevenen
ízekre szedlek szét. Mit gondolsz? Elvezni fogod, Katie bébi?
Nekitántorodtam a falnak a borzadálytól, hogy egy térben vagyok
ezzel a két férfival. A harsány fényekben láttam, hogy nincs hová me-
nekülnöm. Patrick közelebb hajolt, annyira közel, hogy arcomon érez-
tem savas leheletét.
– Tudod, attól tényleg beindulok, amikor egy n könyörög. Úgy-
hogy jobb lesz, ha megtanulsz könyörögni a kibaszott életedért, mert
ha nem, még annál is rosszabb lesz. Igaz, Constantine?
A veríték végigcsorgott az arcomon, ahogyan felnéztem Gamalra.
Még most sem felelt, tekintete egyenesen el re meredt, mintha azon
dne, mi legyen a következ lépés.
– Elmondod neki, milyen borzalmak várnak rá, Constantine? –
emelte fel a hangját Patrick. – Vagy inkább én mondjam el?
És akkor hirtelen megértettem. Felismertem a förtelmes b zt, amit
az illatos gyertyák hiába próbáltak leplezni – a rothadó hús b zét. Vé-
gigpásztáztam a földet Gamal lába körül, de semmit nem láttam, le-
számítva a gyertyákat.
Tovább meredtem Gamal mozdulatlan arcába. A gyertyák pislákoló
fényében az arca a megfakult pergameneket idézte. Csak ekkor villám-
lott belém az igazság, és értettem meg, honnan ered a b z. Nem csoda,
hogy Gamal egyetlen kérdésre se felelt. Döbbentem fordultam Patrick
felé.
– Meghalt…
Patrick nevetésben tört ki, miközben felkapcsolt egy újabb lámpát,
és a fény megvilágította Gamal élettelen testét. Azután Patrick az asz-
talhoz lépett, hogy felvegyen egy fenyeget külsej henteskést.
– Végre megértetted, Kate. Azt hiszem, a játéknak itt vége, és kez-
dik az igazi móka.
163.
164.
G
amal hullájára meredtem a halogénlámpák er s fényében, a
mindent átható b zben. A b rét férgek falták. Tébolyult vi-
gyor t nt fel Patrick arcán, és tudtam, mennyire élvezi a kín-
lódásom. Csak egyetlen kérdés járt a fejemben, és kimondatlanul is
felelt rá.
– Azt kérdezed magadtól, miért, igaz, Kate? Tudni akarod, miért ás-
tam ki Gamal testét, hogy miért van ez az egész?
– I… igen.
– Mert ez is része a tervnek, Katie bébi.
– Milyen tervnek?
Patrick elengedte a kérdést a füle mellett.
– Lépj hozzá közelebb! Azt akarom, hogy szemt l szembe találkoz-
zatok.
Ez annyira beteges, mondtam volna legszívesebben. Nem mozdul-
tam, mire Patrick visszakézb l hirtelen szájon vágott, és a fejemnek
szegezte a pisztolyt.
– Nem hallottad, mit mondtam? Menj hozzá közelebb, egyenesen a
szeme elé! Azt akarom, hogy ti ketten újra összehaverkodjatok, mint a
régi szép id kben.
Vér ízét éreztem az ajkamon, de valahogy rávettem magam arra,
hogy közelebb lépjek Gamal teteméhez. Még a tömjén aromája sem
fedhette el a bomlás mindent elborító b zét, és éreztem, ahogy elfog a
rosszullét.
Patrick felnevetett.
– Nyújtsd ki a kezed és érintsd meg! Látni akarom, ahogyan kezet
rázol az Ördög Tanítványával.
Nem tudtam rávenni magam, hogy akár egy ujjamat is mozdítsam,
és hátrálni kezdtem, de Patrick pisztolyos keze máris felemelkedett.
– Azt akarod, hogy golyót repítsek abba a csinos kis fejedbe? Gon-
dold végig, kiscsibém!
Tudtam, hogy a fenyegetései csakis a hatalomról szólnak. A
Patrickhez hasonló mániákus gyilkosok élvezik, ha irányítanak, és ez-
zel szenvedést okoznak másoknak.
– Csináld, amit mondtam! Rázz vele kezet, ribanc!
Patrick olyan er vel nyomta a pisztolyt a halántékomnak, hogy éles
fájdalom hasított a fejembe. Lehunytam a szemem, és próbáltam elfo-
gadtatni magammal, hogy megérintem egy hulla kezét. Szürreális pil-
lanat következett – maga a borzadály, hiszen Gamal testét elrothasztot-
ta a bomlás.
Patrick újra felnevetett.
– Rázd csak meg a kezét! Talán elmondhatnád neki, mennyire bá-
nod, amit vele m veltél.
Ami történt, olyannyira bizarr volt, hogy lehunytam a szemem, mi-
közben megráztam a rothadt végtagot. A kéz nem mozdult. Kinyitot-
tam a szemem. Csak ekkor vettem észre, hogy egy jókora szöget vertek
Gamal tenyerébe. Megnéztem a másik kezét, majd megértettem a ször-
ny igazságot: Gamal mindkét kezét egy fekete fakereszthez szegez-
ték, amely álló helyzetben tartotta t, miközben köntösének b ujjai
elrejtették a szögeket. Patrick kéjes élvezettel figyelte a reakciómat.
– Mit szólsz hozzá, Moran? Szerintem a fekete kereszt igazán jó öt-
let.
Elvágódtam, amint Patrick az arcomba csapott a pisztollyal. Meg-
vakított az éles fájdalom, azután éreztem, hogy valami rákattan a bal
csuklómra. Megbilincselt. Beletelt néhány pillanatba, amíg visszanyer-
tem az öntudatom, de bárhogy küzdöttem, Patrick a bilincs másik felét
is a csuklómra kapcsolta.
Még lángolt az állam az ütést l, amikor Patrick vadul megmarkolta
a hajam, és az arcomba meredt.
– Tudni akarod, miért, Kate? Hé, talán itt az ideje, hogy elmondjak
neked mindent.
165.
166.
167.
C
ooper az épület hátsó része felé indult, és olyan gyorsan moz-
gott, amennyire csak lehetett. Lövésre készen el reszegezte a
fegyverét. Norton tartotta vele a lépést, és két kézzel markolta
a pisztolyát. Cooper felvillantotta az elemlámpát, amikor elérték az
alagsorba vezet k lépcs ket és a zsanérokon lógó korhadt faajtót.
– Próbáljuk meg odalent! – suttogta Cooper. – Én megyek el re.
– Én meg nem vitatkozom – bólintott Norton.
Cooper lassan leereszkedett a lépcs kön, és menet közben néhány-
szor felvillantotta az elemlámpát. Amikor leért, bekémlelt a korhadt
faajtón, el revilágított a lámpával, és újabb lépcs sort látott maga alatt.
Hallgatózott, de nem hallott semmit, ezért visszafordult Nortonhoz, aki
a lépcs tetejér l fedezte. Miután intett neki, Norton óvatosan követte,
majd elfintorodott.
– Jézusom, érzed ezt? Mint az illatosító gyertyák, de van benne va-
lami más szag is.
Cooper beleszagolt a leveg be.
– Én is érzem. Fedezz! – Áthámozta magát az ajtón, és nekivágott
az újabb lépcs knek. Odalent újra felvillantotta az elemlámpát, hogy
meglássa a különféle irányokba szétágazó alagutakat.
Norton felzárkózott mögé, és végigpásztázta lámpájával a falakat.
– Azt mondanám – suttogta –, hogy egy ekkora házhoz képest ez az
alagsor kibaszott nagy. Hé, hallottad ezt, Coop?
– Mit? – kérdezte Cooper.
– Csak hallgasd! Mintha valaki beszélne.
Cooper hallgatózni kezdett, és amikor is meghallotta az elfojtott
hangokat, az egész teste megdermedt.
– Van idelent valaki – suttogta.
– Menjünk közelebb – mondta Norton –, próbáljuk kihallgatni, mit
mond!
Ahogy Norton elhaladt Cooper mellett, belerúgott valamibe, és a
fémes hang feler södött az alagutakban.
– Bassza meg! – sziszegte Norton dühösen. Felvillantotta a lámpá-
ját, és látta, hogy egy rozsdás vödörbe rúgott. A padlót egy összetört
porcelán mosdótál cserepei borították.
– Jesszusom, Norton! – nyögött fel Cooper. – Ezt most megcsinál-
tad!
Abban a pillanatban mindketten meghallották az átható sikolyt,
amely ide-oda ver dött az alagsor dohos falai között.
– A francba – szorította össze a fogait Norton. – Ez csak Moran le-
het!
Cooper nem bajlódott a válasszal. Sietve nekiindult az egyik járat-
nak, el reszegezte a pisztolyát, és a szíve úgy zakatolt, mintha szét
akarná robbantani a mellkasát.
169.
S
zólni se tudtam, ahogy Patrick ujjai a bugyimon matattak. Meny-
nyire gy löltem, amiért így megaláz. Istenem, legyen már vé-
ge…
– Ugye élvezed, Kate?
Amikor megéreztem, ahogy az ujjai a lábam közé furakodnak, kis
híján elhánytam magam. Legszívesebben könyörögtem volna, hogy ne
tegye ezt…
De tudtam, a könyörgésemt l csak még jobban beindulna. Láttam,
ahogy a szeme felcsillan az izgalomtól. Mindennél jobban élvezte,
hogy megalázhat. Vajon Gamal is így csinálta, amikor megkínozta
Davidet és Megant? Meger szakolta Megant, miel tt végzett vele?
Vagy ami még rosszabb, az apja szeme láttára er szakolta meg? Már
az is gyötrelmet okozott, ha belegondoltam, mit tett velük. Dühödten
rángattam a szíjakat, de hiába, azok szorosan lekötözve tartottak.
Patrick fölém hajolt, kezében a hentesbárddal.
– Most már legalább tudod, mit érzett Gamal, amikor leszíjazták. Ez
egészen más megvilágításba helyezi a dolgokat, nem igaz, Moran?
Nem bírtam tovább elviselni a gúnyolódását.
– Menj a pokolba!
Patrick láthatóan remekül szórakozott.
– Éppenséggel te mégy a pokolba, kedvesem. És én leszek az, aki
odaküld, de el tte még addig keféllek, amíg van benned élet.
Hirtelen éles hang hallatszott a pincében: fémes csattanás, amely
idelent felért egy kisebb robbanással. A testem eddig is megfeszült,
akár egy fémrugó, de most még merevebb lett, és a gondolataim vadul
kerget zni kezdtek. Mi okozta ezt a zajt? Lehet, hogy Frank magához
tért?
Patrick megdermedt és elfordult, amint valahonnét a pincéb l indu-
latos hang hallatszott.
– Bassza meg!
A hang az egyik járatból érkezett. És nem Franké volt. Alig hittem
el. Valaki van odakint.
Egyetlen dolgot tehettem csak. Felsikoltottam.
Patrick dühödt mozdulattal csapott az arcomba, hogy a fülem is
csengeni kezdett.
– Fogd be, ha jót akarsz, Moran!
Még a fájdalommal küzdöttem, amikor Patrick átvágott a kamrán,
hogy megálljon hallgatózni egy alagút bejáratánál. Egy másodperccel
kés bb rohanó léptek zaja hallatszott. Patricknál elszakadt a cérna,
amiért megzavarták a mulatságát, és rám rontott a bárddal.
– Most megdöglesz!
Ahogy nekem esett, m ködésbe lépett a túlélési ösztönöm. Gondol-
kodj! Csinálj valamit! Szinte ösztönösen reagáltam: kicsavartam a tes-
tem, olyan hevesen vonaglottam és feszültem neki a szíjaknak, hogy az
asztal átbillent és az oldalára zuhant, a lapjára szíjazott testemmel
együtt. Utána már csak annyit láttam, hogy Patrick belerúg az asztalba,
és én újra a hátamra fordulok. Megállt felettem, arcát eltorzította a
gy lölet, kezében még mindig a hentesbárdot szorongatta. Halott va-
gyok. Nincs menekvés.
Patrick magasba emelte a bárdot, amely sziszegve szelte át a leve-
t. Újból megfeszítettem a testem, de a bárd így is éles csapást mért
rám, és én éget fájdalmat éreztem a karomban, ahogyan a penge be-
lém hasított. Patrick diadalmasan nevetett fel, de ahogy felemelte a
karját, hogy újból lesújtson, egy hang harsant fel:
– Azonnal dobd el, Bryce, különben véged!
Josh állt az egyik alagút bejáratánál, és mindkét kezében egy Glock-
ot szorongatott.
– Ha megteszed, Bryce, istenemre mondom, a pokolra küldelek!
Patrick nem moccant, és az arcán lassan szétáradt a gúnyos vigyor.
– Ez az utolsó esélyed, Bryce! – kiáltott rá Josh.
– Ha te mondod – vigyorgott önelégülten Patrick. – Úgy látszik, el-
kaptál.
Letérdelt, hogy letegye a bárdot, de eközben a másik kezével fel-
nyúlt, megtalálta a villanykapcsolót, és a pince sötétségbe borult.
Mennydörg robaj hallatszott, ahogy Josh pisztolya elsült, a torko-
latt z fénye egy tört másodpercre élesen bevilágította a sötétséget,
majd újra átható feketeség vett körül minket.
170.
171.
A
klausztrofóbiám nyomtalanul elt nt, a fejem teljesen kitisztult,
és már csak egyetlen cél vezérelt: megtalálni Patricket. Mintha
Gamal új életre kelt volna – és Patrick, két különböz oldala
ugyanannak az érmének. Gyorsan haladtam el re a járatban, er sen
markoltam a Glockot, és bevilágítottam minden zugba. Tíz méter után
hallottam meg, hogy Josh ott lohol a nyomomban.
– Kate… miért nem hallgatsz meg? Ezt nem teheted…
– Mondtam, az enyém.
Josh nem engedett.
– Akkor is a tiéd lehet, ha nem öleted meg magad. Mi lenne, ha
észhez térnél és visszaadnád azt a pisztolyt? rizzük meg a hidegvé-
rünket, és ne engedjük, hogy az indulat uralkodjon felettünk.
Lelassítottam. Kétségbeesetten vágytam rá, hogy megöljem
Patricket, mindennél jobban vágytam erre, és az sem érdekelt, ha fel
kell áldoznom az életem ezért a célért. Nem gyilkolta meg Davidet és
Megant, de része volt annak az ördögi szövetségnek, amely oly sok
ártatlan életet pusztított el, és én azt akartam, hogy fizessen meg ezért.
Mégis tudtam, hogy Joshnak van igaza. Engedtem, hogy a dühöm el-
uralkodjon rajtam, és valahogyan le kellett higgadnom. A szívem to-
vább zakatolt, miközben próbáltam lassabban venni a leveg t.
– Jobban érzed magad? – kérdezte Josh.
– Egy kicsivel. – Vajon tényleg?
Azután mindketten meghallottuk. Egy b rcip kopogása és az elha-
ló léptek zaja. Arrafelé irányítottam az elemlámpát, ahonnan a zaj ér-
kezett. Alig tíz méterre sz kös mélyedés nyílt a falban. A nyitott, feke-
tére festett ajtó láthatóan a pince egy másik részébe vezetett. A léptek a
kövezeten kopogtak, majd elhalkult a zajuk, és újra néma csend lett.
– az, Josh!
– Várj egy kicsit, Kate, különben mindketten…
De én már a nyitott ajtó felé rohantam.
172.
A
z ajtó el tt megtorpantam, és el reszegeztem a Glockot. Kör-
bepásztáztam a falakat, és jókora helyiséget láttam, a sarkok-
ban srégi faládákkal. A legtöbbjük elkorhadt. A hely valami-
lyen raktárnak t nt. Nem láttam más kijáratot. A kézfejemmel letöröl-
tem az arcomról a verítéket.
– Kate – suttogta a hátam mögött Josh –, várjuk meg az er sítést.
Stone bármelyik pillanatban itt lehet…
Az ajkamhoz emeltem az ujjam, hogy elcsendesítsem. Szinte érez-
tem Patrick jelenlétét. Azután meghallottam a hangot, amely zihálásra
emlékeztetett. Körbevilágítottam a kamrában, és felfigyeltem a friss
vérnyomokra. Negyeddolláros nagyságú vérvörös pettyek borították a
padlót.
– Biztosan eltaláltad. Itt kell lennie valahol – suttogtam hátra
Joshnak.
Miel tt Josh felelhetett volna, mindketten meghallottuk a nyöször-
gést. A zaj felé fordítottam a fényt, ahol még több vért láttam a földön.
Követtem a fénykörrel a vérnyomot, s ekkor vettem észre a sarokba
kuporodott Patricket. A vércsík a lábánál terjed tócsában végz dött. A
golyó a mellkasa bal oldalát érte.
Még mindig tombolt bennem a düh, és bosszút akartam állni
Patricken, ám ekkor megláttam a verítékben úszó arcot és a véreres
szemet, amely elkínzott tekintettel meredt a távolba. Láthatóan nem
ismert fel bennünket. Olyannak t nt, mint egy halálra vált tízéves kö-
lyök.
– Kérlek… kérlek, ne üss meg! Ne bánts, apa! Jó fiú leszek, ígérem,
hogy az leszek – könyörgött. – Megteszek mindent, amit mondasz,
csak ne üss meg a botoddal!
Mi az ördög folyik itt? Ez valamilyen csökevényes gyermeki én?
Ebbe a kamrába zárta be t az apja, és itt verte össze?
– Kérlek, apa… – könyörgött Patrick, majd tenyerébe temette az ar-
cát. – Kérlek, ne üss meg többet!
Úgy zokogott, akár egy gyerek. A könnyek végigperegtek az arcán,
és szánalmas látványt nyújtott, de az ösztönös el vigyázat távol tartott
le. És ha csak színlel?
– Mintha kábulatban lenne – jegyezte meg Josh. – Olyan, mint egy
transzállapot.
– Én nem vagyok biztos benne, Josh – suttogtam.
– Én sem – rázta meg a fejét Josh. – Nem árt, ha nagyon odafigye-
lünk. Patrick, hallasz engem? Hívunk neked egy ment t.
Patrick nem reagált, csak tovább nyöszörgött. Nem adta jelét, hogy
felismert volna minket. A kezével még most is eltakarta az arcát, és
mint egy ijedt kisgyerek, a szájába vette a hüvelykujját. Mintha a saját,
külön bejáratú poklában verg dne. Láttam, hogy a sebe is egyre jobban
vérzik.
– Úgy t nik, sokkot kapott – mondta Josh -} talán a vérveszteségt l.
Azért nem árt, ha megmotozzuk. – Újra megszólította Patricket: –
Emeld fel a kezed, hogy láthassam, és tedd szét a lábad! – Azután visz-
szaszólt a válla felett. – Tartsd sakkban a fegyverrel!
Csakhogy Josh túlságosan kapkodott, és nem adott rá id t, hogy fe-
dezzem a Glockkal.
– Benne vagy a l vonalban, Josh…! – próbáltam figyelmeztetni.
ö is felismerte a hibát, de már elkésett. Patrick abban a pillanatban
el revetette magát, és a kezében penge villant. A hajánál fogva megra-
gadta Josht, míg a másik kezével nekiszorította a kést a torkának.
Patrick elvigyorodott.
– Te hülye kis pöcs! Hát nem tudod, hogy sosem bízhatsz az ellen-
ségben? – Nekifeszítette a pengét Josh nyakának. – Hátrébb, és dobd el
azt a pisztolyt, Moran, különben a barátodnak annyi!
Tettem két lépést hátrafelé. Patrick feje és teste túl közel volt
Joshhoz, így nem l hettem rá. Ha pedig vállaltam volna a kockázatot,
de elhibázom a lövést, Patrick elvághatja Josh torkát, miel tt újra tü-
zelhettem volna. Patrick végigmotozta Josht a szabad kezével, de nem
talált fegyvert, csak egy igazolványt és tárcát. Felnyitotta a tárcát és
megmutatta Neal fényképét, miel tt félrehajította volna a tárcát.
– A barátod kölyke? Apátlan árva lesz bel le, ha nem dobod el azt a
pisztolyt. Felfogtad, Moran? Vagy azt szeretnéd, ha összeszabdalnám a
barátodat, ahogyan Constantine tette Daviddel és Megannel?
Fagyos düh áradt szét bennem, ahogyan meghallottam Patrick gú-
nyolódását. Láttam, hogy Josh szeme megvillan és egy pillanatra jobb-
ra fordul, miközben a jobb kezével is ugyanabba az irányba int. Mit
akarhat jelezni? Még kétszer megismételte. Mint Laval a párizsi kata-
kombákban. Josh azt jelzi, hogy merre próbál elmozdulni.
Ha jobbra húzódik, felfedi Patricket annyira, hogy megpróbálkoz-
hassak egy lövéssel, bár így is kockáztatta, hogy az elvágja a torkát.
Meredten nézett rám, mintha azt kérdezné: Megértettél?
Kurtán bólintottam, mire Patrick elüvöltötte magát:
– Hallod, amit mondok, Moran?
– Igen, hallom.
– Akkor dobd el azt a kibaszott pisztolyt, vagy kinyírom!
Lassan elkezdtem letenni a fegyvert. Abban a pillanatban Josh gör-
csös mozdulattal jobbra vetette magát. Olyan gyorsan történt, hogy
teljesen készületlenül érte Patricket. Elrántotta a pengét és próbált újra
Josh háta mögé kerülni, de eközben egy-két másodpercre védtelenné
vált a feje.
Céloztam és meghúztam a ravaszt, miközben azért imádkoztam, ne-
hogy elhibázzam. A Glock óriási detonációval elsült. A lövedék oldalt
találta el Patrick fejét és leszakította a fél fülét, pedig felsikoltott,
miközben a kezével a sebéhez kapott. Josh kiszabadította magát és
megragadta Patrick másik karját, hogy a háta mögé csavarja.
– Te rohadt kis kurva! – visította Patrick, miközben a tenyerét a fe-
jéhez szorította, és szétroncsolódott füléb l d lni kezdett a vér. – Ezért
megöllek, Moran.
Josh azonban biztosan tartotta a karját, majd Stone és Walsh rontott
be lövésre kész pisztollyal, és az alagsor életre kelt az üvöltözést l, a
cikázó fényekt l. Walsh segített Joshnak megbilincselni Patricket, aki
csapdába esett vadállatként verg dött.
– Még nem végeztem veled, Moran! Majd meglátod! Megfizetsz
mindenért!
Nem láttam sok értelmét, hogy feleljek, de az indulat felülkereke-
dett bennem, és teljes er mb l arcon ütöttem Patricket. A feje megrán-
dult, a szája felhasadt, és én álltam a tekintetét.
– Ezzel már régóta tartoztam neked. Te fogsz megfizetni mindenért.
Remélem, élvezni fogod, hogy rács mögött töltöd majd az egész hátra-
lév életed, te mocskos állat.
Azután Stone és Walsh megmarkolta a karját, és elvonszolta az or-
dítozó Patricket a szemem el l.
173.
A
karomat a Mary Washington kórházban kötözték be, és már
éjjel tizenegy is elmúlt, mire hazaértem. Frank nem úszta meg
ennyivel. A fejét össze kellett varrni, és koponyasérüléseket is
szerzett, bár az orvosok bíztak a felépülésében. Elmondtam neki, mi
történt, miközben mellette ültem az ágyon és fogtam a kezét. Nem le-
hettem elég hálás, amiért megúszta élve, és egyfolytában csak azt is-
mételgettem, mennyire szeretem.
Frank er tlenül d lt hátra, és fáradtan elmosolyodott.
– Azért ez nem olyan, mintha haldokolnék, húgi. Hagyd ezt abba,
miel tt tényleg elsírom magam! Kés bb még beszélünk, de el bb alud-
junk egyet. Akarsz egy jó tanácsot?
– Igen.
– Ma este maradj Josh mellett! Vagy jelentkezz be egy szállodába.
Ne menj vissza egyedül abba a házba! Semmi szükséged rá.
– Majd meggondolom – ígértem ünnepélyesen.
– Ami azt jelenti, hogy már el is döntötted. Ne csináld, Kate! Csak
magadnak okozol vele fájdalmat.
– Megleszek. Te pedig fogadj szót az orvosoknak, rendben? – Tud-
tam, hogy vissza kell mennem. Megvolt rá az okom. Megszorítottam a
testvérem kezét, búcsúzóul megöleltük egymást, azután hagytam, hogy
Josh hazavigyen. A folyó fel l jéghideg szél fújt, és újra havazni kez-
dett, miközben Josh kisegített az autóból. Teljesen kimerültem, s mire
átléptem a küszöbön, már az összeomlás határán álltam. Josh bekísért a
nappaliba, és amikor felkapcsolta a lámpát, láttam, hogy elgondolkod-
va méri végig az öblöt, miel tt összehúzná a függönyt.
– Mintha mondani szeretnél valamit, Josh – jegyeztem meg.
– Csak eszembe jutott Lou. – Elgyötörtnek láttam a tekintetét, aho-
gyan felém fordult. – Nehéz elhinni, hogy a dörmög s öreg medve
nincs többé. Nagyon hiányzik.
Bennem is feltolultak az érzelmek, és közel álltam hozzá, hogy el-
sírjam magam.
– Nekem is. Tudom, hogy az egység soha többé nem lesz ugyan-
olyan nélküle. Eljössz velem holnap meglátogatni a feleségét?
– Persze – bólintott Josh. – Addig is az lenne a legjobb, ha itt ma-
radnék, amíg megnyugszol és elalszol. Te mit gondolsz?
– Ne aggódj miattam! Neked most Neal mellett a helyed. – Szeret-
tem volna, ha Josh marad, és nem akartam azt a benyomást kelteni,
mintha nem érintene meg a gondoskodása, de annyi ellentétes érzelem
kavargott bennem, hogy ki kellett tisztítanom a fejemet. – Szeretnék
egy kicsit egyedül maradni! Remélem, megérted. De holnap szívesen
találkoznék veled!
Josh tekintete az enyémbe fúródott, miközben felemelte a kezét,
hogy megérintse az arcomat.
– Remélem, tudod, hogy még meggondolhatod magad, és alhatsz
nálam is.
Fogalmad sincs róla, mennyire vágyom rá. Er s volt a kísértés, de
tudtam, mit kell tennem.
– Szívesen tenném, de itt kell maradnom, Josh.
– Kell?
– Mint amikor az autóversenyz ket baleset éri. Tudod, hogyan te-
szik túl magukat rajta?
– Hogyan? – kérdezte Josh.
– Visszaülnek a versenyautóba, és folytatják. Én is így vagyok
Manor Brookkal. Be kell bizonyítanom magamnak, hogy le tudom
gy zni a félelmemet. Nem engedem, hogy Patrick vagy Gamal tönkre-
tegye azokat a csodálatos id ket, amelyeket Daviddel és Megannel
töltöttem.
– Hát, te tudod. – Josh megfogta a kezem, és csókot lehelt a tenye-
rembe, majd szorosan megölelt, és a fülembe suttogott. – Ha szükséged
van rám, csak telefonálj. Holnap dél körül itt vagyok. Meglátjuk, hogy
érzed majd magad, és beszélgetünk kicsit, oké?
Akartam, hogy velem maradjon, de tudtam, hogy kavargó érzelme-
im miatt rossz társaság lennék, és nem akartam csalódást okozni neki.
– Remekül hangzik.
Megcsókolt és búcsút intett, én pedig kiengedtem az ajtón. Vissza-
ült az autójába és elindult a kavicsos úton. Addig integettem utána,
amíg a vörös lámpák bele nem vesztek a hideg éjszakába.
Azután becsuktam a bejárati ajtót, a h höz léptem és töltöttem
magamnak egy nap pohár hideg chardonnay-t. A palackot is bevittem
magammal a nappaliba. Ahogy elnéztem az ablak el tt szállingózó
hópihéket, a nyugtalanság újra életre kelt bennem, és visszaemlékez-
tem Patrick zavart válaszára, amikor megemlítettem neki az éjszakai
telefonokat. A szavai ott visszhangoztak a fülemben, ahogy a lövés
hangjai a kamra sz kös falai között.
Te meg mi a szarról beszélsz?
Kiléptem az el térbe, és elnéztem az öböl felé. Életem legször-
ny bb két hete állt mögöttem, és a gondolataim vadul kavarogtak –
Párizs és Isztambul, Patrick és Gamal, de mindenekel tt, David és
Megan körül.
Egy hang az agyam hátsó részében kitartóan ismételgette ugyanazt
az egy sort, mintha ezzel enyhíthetné a fájdalmam. Most már vége, a
nös elnyerte méltó büntetését. Ezekkel a szavakkal próbáltam vi-
gasztalni magam, pedig tudtam, hogy a b nös b nh dése nem elég, és
soha nem is lesz az, hiszen a megtorlás nem enyhíti a fájdalmat, nem
csökkenti a szeretett lény elvesztése miatt érzett gyászt.
Patrick szavai sem hagytak nyugodni. Te meg mi a szarról beszélsz?
Talán hazudott a telefonokkal kapcsolatban? A hangsúlya arra utalt,
hogy igazat mond, de vajon megbízhattam benne? Az ösztönöm azt
súgta, hogy nem. És ha tévedek? A szorongásom nem oldódott, és más
valami is nyugtalanított: Stone még most sem kért t lem bocsánatot.
Azután a szell fellibbentette a függönyt, és a hátam mögött halk
nesz hallatszott. A szívem majd kiugrott a helyér l, amint a zaj felé
pördültem. A hálószobám ajtajában, pisztollyal a kezében, ott állt
Brogan Lacy.
174.
175.
E gyetlen éjszaka sem lehet ennyire sötét, egyetlen tél sem ennyi-
re hideg. Valamivel éjfél el tt kiültem a verandára. Nagykabá-
tot viseltem, és elnéztem Angel Bayt a hóesésben, miközben a
jár rautók kék fénye bevillogta az éjszakát, és az öböl túlsó partjáról
milliónyi közönyös szempárként meredtek rám a fények.
Az utolsó óra történései teljesen összekuszálódtak, és még nem tet-
tem túl magam a sokkon. Újra eszembe jutott, ahogy Stone megragadta
a mobilját és hívta a 911-et, miközben én próbáltam életben tartani
Lacyt, amíg a ment k kiértek. Utána már csak arra emlékeztem, hogy
az ápoló bekötözte a karom, miközben a ment elszáguldott Lacyvel.
Ami ezután történt, abból alig maradt meg valami.
Lépteket hallottam, és Stone bukkant fel a házból. Feszengve, nagy
sóhajjal telepedett le mellém.
– Öreg vagyok én már ehhez. Hogy érzi magát, Moran?
– Volt már rosszabb is. Gondolja, hogy túléli?
Stone megvonta a vállát.
– Talán. A kérdés inkább az, örülni fog-e neki, ha túléli. Kétlem. De
talán más is ezt tenné, ha elveszítené az egyetlen gyermekét. – Együtt
érz pillantást vetett rám. – Ezzel nem azt akarom mondani, hogy ma-
gát nem viselte meg Megan halála, de mégiscsak volt az anyja…
– Tudom, hogy értette. Semmi gond.
Stone felsóhajtott és fáradtan végigsimított az arcán.
– Nem volt más választásom. L nöm kellett.
– Tudom – bólintottam.
Stone el halászott egy doboz cigarettát a zsebéb l, rágyújtott, és ki-
fújta a gomolygó füstöt a hideg leveg be.
– Mindenben igaza volt. Engedtem, hogy a sért döttségem a józan
eszem fölé kerekedjen.
– Megbocsátok. Rászolgált azzal, hogy megmentette az életem.
Stone megengedett magának egy mosolyt.
– Hát, kösz, Moran. Most bearanyozta a napomat, de gondolom, et-
l még ugyanakkora seggfejnek tart?
– Még az is lehet, hogy megváltozik a véleményem. De miért jött
ide? Nem tudhatta, hogy Lacy megpróbál megölni.
Stone megrázta a fejét.
– Két feladatom volt ma estére. Az egyik az, hogy felhívjam Lacy
lakását, és elmondjam neki a nagy újságot Patrickr l. Úgy gondoltam,
megérdemli, hogy tudja a teljes igazságot. A másik, hogy bocsánatot
kérjek magától. Szerintem épp ideje volt. El ször Lacyt hívtam, de
nem találtam otthon, és a mobilján sem tudtam elérni, ezért úgy döntöt-
tem, hogy másnapra hagyom, és inkább idejövök. Ekkor hallottam meg
az els lövést, és szaladni kezdtem. Tudja, mit mondok? Kezdett l
fogva éreztem, hogy valami nincs rendjén Brogan Lacyvel.
– Hogy érti ezt? – vontam fel a szemöldököm.
– Amikor telefonon beszéltem vele, miel tt felkerestük Loúval, kö-
zel állt a teljes idegösszeomláshoz. Azután tegnap felhívtam, hogy
megkérdezzem, minden rendben van-e, és csak annyit mondott, hogy
jól van. Pedig egyáltalán nem úgy t nt. Olyan benyomást keltett, mint
akinek súlyos gondjai vannak, és er s nyugtatókat szed, ezért aztán
megkértem Nortont, hogy szóljon oda az egyik haverjának az intézet-
ben, és diszkréten nézzen utána. Kiderült, hogy a múlt évben Lacy
rendszeresen kapott pszichiátriai kezelést. Pokoli id ket élt át, és azt
hiszem, teljesen bekattant.
Tanulmányoztam Stone-t.
– Mintha egy új, szimpatikusabb Stone ügynököt látnék magam
el tt. Nem fog ez ártani a hírnevének?
– Szálljon már le rólam, Moran! És fejezze be az okoskodást!
– Talán a sokk miatt van. Megígéri, hogy soha többé nem fog zak-
latni? Nem kételkedik a szavaimban?
Stone megcsóválta a fejét.
– Ez így túl sok egyszerre, de oda fogok figyelni.
– Akkor talán mégsem reménytelen eset.
Megérintette a nyakmerevít jét, és elvigyorodott.
– Majd azután mondja, hogy beszélt az ügyvédemmel. Azt tanácsol-
ta, hogy pereljem be veszélyeztetésért. Hé, mi lenne, ha tennénk egy
kitér t a kórház felé, ahol rendesen ellátnák a karját?
Megráztam a fejem.
– Kés bb is ráér. Ha olyan súlyos lenne, a ment sök magukkal vit-
tek volna. Most leginkább pihenni szeretnék. Két napja nem aludtam,
és azt hiszem, most már tényleg jólesne.
Stone felállt, és baráti gesztussal megérintette a vállamat.
– Nem hinném, hogy esélye lesz pihenni, legalábbis egy ideig bizto-
san nem.
– Hogy érti ezt?
Stone végigsimított a nadrágján, és mélyen a szemembe nézett.
– Úgy értem, hogy felhívtam Coopert, és már úton van ide. talán
majd rá tudja beszélni a kórházra.
– Miért csinálta ezt?
Stone rám kacsintott.
– Mindenkinek kell egy barát a bajban. Még látjuk egymást, Moran.
– Köszönöm, Vance.
– Csak óvatosan – figyelmeztetett Stone –, nehogy legközelebb még
kávét is hozzon.
– Szerintem megérdemli. Két cukorral?
– Hattal, de csak rázva, nem keverve. – Stone megbökte a homlo-
kát, azután sarkon fordult, és elindult.
Három napnak kellett eltelnie, mire magamhoz tértem. Három napig
gyógyult a testem és a lelkem, miközben meglátogattam Franket, és azt
kérdezgettem magamtól, mikor lesz merszem meglátogatni Brogan
Lacyt. Hallottam, hogy életveszélyes állapotba került, hogy tíz órán át
tötték, alig tudták megmenteni, és egy ideig biztosan nem hagyhatja
el a kórházat. De bármilyen állapotba is került, gyanítottam, hogy a
lelke sosem gyógyul be. Valahogy nem tudtam hinni benne. Hogyan is
gyógyulna be, miután elveszítette az egyetlen gyermekét? Nem tehet-
tem érte mást, csak imádkoztam.
Frank egyre rosszabbul viselte a fekvést, de már kezdett felépülni.
Miután hazaértem a kórházból, meglepetten láttam, hogy Paul újra
keresett, ezúttal azért, hogy bocsánatot kérjen. Üzenetet hagyott a rög-
zít mön.
„Hallottam, mi történt veled, Kate. Remélem, most már minden
rendben. Figyelj, nagyon sajnálom, hogy akkora seggfej voltam. Tu-
dom, hogy túlmentem minden határon, és igazad volt, amikor azt
mondtad, hogy orvoshoz kellene fordulnom. Az elmúlt napokban pon-
tosan ezt tettem. Bejelentkeztem egy klinikára itt, Phoenixben. Azt
hiszem, úgy éreztem, hogy nagyon rossz döntést hoztam kett nkkel
kapcsolatban, és az orromig se láttam az önsajnálattól. Megteszek
mindent, hogy túllegyek ezen, és remélem, egy nap még lehetünk bará-
tok.”
Aznap délután egy csokor virág is érkezett Paultól, egy kártya kísé-
retében, amelyen ez állt: „Most az egyszer nem akarlak visszaszerezni,
csak köszönetet szeretnék mondani az együtt töltött szép id kért.”
A szavai könnyeket csaltak a szemembe. Biztos voltam abban, hogy
Paul néhány napon belül újra a régi önmaga lesz, és továbbra is meg-
nehezíti az életemet, de abban a pillanatban mélyen meghatott.
Aznap este Josh elvitt vacsorázni a Starlight Bistróba, azután haza-
vitt, majd szorosan magához ölelt, és hosszan csókolóztunk az öreg
BMW-jében. Újra tizenhét évesnek éreztem magam. Miután behívtam,
mindkett nknek töltöttem egy kis vörösbort, majd valamivel éjfél után
visszavonultunk a hálószobámba, és szeretkeztünk.
Egészen más volt, mint Daviddel. Más, de finom. A háttérben nem
szólt Norah Jones, és aznap éjjel a szél sem fújt az öböl fel l; nyugodt,
holdvilágos éjszaka köszöntött ránk. Norah helyett Josh hangját hall-
gattam, ahogyan a fülembe suttogta, hogy mennyire meg akar ismerni,
hogy milyen csodálatos érzés velem lenni, s én ugyanazt mondtam
neki. Gyengéden, érzékien szeretkeztünk, az ujjai szinte szellemköny-
nyedséggel suhantak a b römön, megérintették a hátam, a combom, a
hasam, az arcom.
Szeretem ezt a fickót, gondoltam. Jobban szeretem annál, hogy ezt
szavakba tudnám önteni. És arra gondoltam: mennyire igaza volt.
Mindannyian sebzett teremtések és elveszett lelkek vagyunk. És van-
nak sebek, amelyek sosem gyógyulnak be. Még valamiben igazat kel-
lett adnom neki: a túlélés titka egyszer en annyi, hogy tovább kell lép-
ni. Nem tehetünk mást, ha át akarjuk vészelni, csak reménykedhetünk
abban, hogy a következ nap majd jobb lesz. A remények és az álmok
tartanak bennünket életben.
Miután szeretkeztünk, mindketten elaludtunk. Már hajnalodott, mire
felébredtem. Figyeltem Josht, ahogy alszik. Az ujjam hegyével lágyan
megcirógattam az arcát, és néztem t a függönyön átsz fények-
ben, azután kisurrantam a hálószobából, felöltöztem, és kiléptem a
házból a kertbe.
Dermeszt hidegben néztem el a kiköt felé. Azután megtettem,
amit l mindig is rettegtem, de amit mégis meg kellett tennem. Lehúz-
tam az ujjamról David gy jét. A szemem könnybe lábadt, ahogyan a
tenyerembe szorítottam. Elképzeltem az alig hallható csobbanást, aho-
gyan köröket von a holdfényben fürd vízre; elképzeltem a kimondat-
lan szavakat. Megtettem, most már vége.
Valami mégis visszatartott. Nem álltam rá készen. Nem álltam ké-
szen arra, hogy csak így elengedjem. És valamiért ez is helyénvalónak
nt. Ahogy visszacsúsztattam a gy t az ujjamra, lépteket hallottam,
megfordultam, és Josht láttam magam mögött. Karja a derekamra fo-
nódott, hozzám simult, magához ölelt, és álomittasan belecsókolt a
nyakamba.
– Mit keresel idekint?
– Egy beváltatlan ígéretet.
– Egy ígéretet? – suttogta a fülembe.
El akartam mondani neki, de tudtam, hogy még nincs itt az ideje.
Majd ha még közelebb kerülünk egymáshoz. Majd ha begyógyult a
szívem, és már el tudom mondani. Akkor elmondom minden titkom,
minden álmom. Azt akarom, hogy te is ossz meg velem mindent.
– El fogod mondani? – kérdezte halkan Josh.
Nem válaszoltam, s amikor mondani akart még valamit, felé fordul-
tam, és lezártam az ajkát az ujjammal.
– Nemsokára, ha jobban megismerlek.
Nem felelt, nem is kérdezett többet, és ez tetszett. Tetszett, hogy
ilyen türelmes velem – ezt jó jelnek tekintettem. Átöleltem a nyakát.
Megcsókolt, azután megfogta a kezem, és visszakísért a házba.
A hullámok hangjaira újra álomba zuhantunk. Miel tt elmerültem
volna a békés feledésben, még hallottam a Potomac felett rikoltozó
vadludakat. Örök zenéjüket messze hordta a szél Angel Bay vize felett,
míg végül elhalt, és a világ újra némaságba burkolózott. Nem hittem
abban, hogy a természet kórusát David vezényeli, s ezzel jelét adja a
helyeslésének.
Csak szerettem volna, hogy így legyen.