You are on page 1of 23

Angol levlrs nyelvtani szablyai s formai

kvetelmnyei
Klalak
Hivatalos levl
Sajt cm a levl jobb sarkban (nv nlkl!)
Szerepeljen:
Hzszm Utca (Street/Road etc)
Irnytszm Vros
Vagy Vros
Irnytszm
Egy sor kimarad
Al teljes dtum
12th June, 2006
12/06/2006
06/12/2006
12 June 2006
June 12th , 2006
A cmzett nevt, beosztst (ha ismert) rjuk a
bal oldalra a sajt cmnknl lejjebb.
Al a cmzett cmt. (lsd. mint fenn)

Magnlevl
Sajt cm a levl jobb sarkban (nv nlkl!)
Szerepeljen:
Hzszm Utca (rvidthet: Str/Rd)
Irnytszm Vros
Vagy Vros
Irnytszm
Egy sor kimarad
Al dtum (rvidthet: az v elmaradhat)

NE rjuk bele a cmzett nevt, cmt!

Stlus:
Hivatalos levl
NE hasznljunk sszevont alakokat,
rvidtseket, tbbszavas igket
NE hasznljunk htkznapi kifejezseket,
ktszavakat
hasznljunk formlis nyelvezetet
Hasznljunk szenved szerkezetet, hosszabb
mondatokat, udvarias fordulatokat
rjunk szemlytelen stlusban (a szenved
szerkezet segt)
Hasznlj ktszavakat, kifejezseket

Magnlevl
hasznlhatunk sszevont alakokat,
rvidtseket, tbbszavas igket
hasznljunk htkznapi kifejezseket,
ktszavakat, idimkat
NE hasznljunk formlis nyelvezetet
rhatunk rvidebb, szemlyes jelleg
mondatokat
Hasznlhatjuk az I/we szemlyes nvmsokat
Hasznlj ktszavakat, kifejezseket

A levelek rendezse:

dvzls
A levl clja
Kifejts: tnyek, rszletek. MINDEN GONDOLATI EGYSG KLN BEKEZDS!
Esetleges krsek
Zr sorok, befejezs
Elbcszs

Hivatalos levl
dvzls:
- ha a cmzett neve ismert: Dear titulus (Mr/
Mrs/ Ms/Miss) s a vezetknv VESSZ (pl.:
Dear Mr Smith, )
- ha a cmzett neve ismeretlen: Dear
Sir/Madam vagy Dear Sir or Madam
VESSZ (pl.: Dear Sir/Madam, )
Elbcszs:
-Ha ismerjk a cmzett nevt:
Yours sincerely,
Teljes nv (pl.: Lszl Kiss)
- Ha nem ismerjk a cmzett nevt:
Yours faithfully,
Teljes nv

Magnlevl
dvzls:
- Dear a cmzett keresztneve VESSZ (pl.:
Dear Suzy,)

Elbcszs:
- Yours/Love from/ Best wishes,
Keresztnv (pl.: Laci)

Szfordulatok, kifejezsek
Hivatalos levl
I am writing to enquire
Azrt rok, hogy rdekldjem
I regret to inform you
Sajnlattal kzlm, hogy
You will be informed of
Tjkoztatni fogjuk
I would like to be informed of
Szeretnm, ha tjkoztatnnak
I would be happy to attend an interview at
your convenience.
rmmel rszt vennk egy meghallgatson,
amikor nnek megfelel.
Should you require any further information do
not hesitate to contact me.
Ha tovbbi informcira van szksge, btran
keressen meg.
I would be grateful if you could
Hls lennk, ha tudna
I look forward to hearing from you.
Nagyon vrom a vlaszt.

Magnlevl
Im writing to
Azrt rok, hogy
Im really sorry to say
Ill let you know about
Majd rtestelek

We could meet when you can make it.


Tallkozhatnnk, amikor j neked.

Just give me a ring if you need to know


anything else.
Csrgj rm, ha tudni akarsz mg valamit.
Do you think you could..?
Szerinted tudnl?
Write back soon.
Keep in touch.
rj mielbb.

Nzzk elszr a legfontosabb formai szablyokat:

a megszlts utn nem kell semmilyen rsjel


a nem hivatalos levllel ellenttben, itt NEM LEHET sszevont alakokat hasznlni (it's,
we're, didn't, stb.), csak rendesen kln rva: DO NOT, IT IS, stb.
ha nem ismered a szemlyt, akinek rsz, akkor a megszlts: 'Dear Sir or Madam' s a
levelet a kvetkezkppen fejezd be: 'Yours faithfully' (Amerikai angolban: 'Sincerely
yours' vagy 'Truly yours')
Ha tudod a nevt a szemlynek, akihez rsz, akkor gy szltsd meg: 'Dear
Mr/Miss/Ms/Mrs Williams' s gy fejezd be: 'Yours sincerely' (Amerikai angolban:
'Sincerely yours' vagy 'Truly yours')

me nhny hasznos kifejezs s mondat, amiket fel tudsz hasznlni, ha hivatalosi levelet
szeretnl rni:
Az eleje s a vge
Dear Sir/Madam - Tisztelt Uram/Hlgyem
Dear Mr/Ms/Mrs/Miss Jones - Tisztelt Jones r/stb ...
Yours faithfully - Tisztelettel/dvzlettel
Yours sincerely - Tisztelettel/dvzlette

Vlasz egy hirdetsre


With reference to your advert in the current issue of ... - A ... aktulis szmban
megjelent hirdetsre hivatkozva ...
I have read your advertisement in the July issue of ... - Olvastam hirdetst a ... jliusi
szmban
In your advertisement you state that .... - A hirdetsben n azt llatja, hogy ...
Could you confirm that ... - Meg tudn ersteni, hogy ...

Hivatkozs egy levlre


Thank you for your letter of December 3rd giving me information about ... - Ksznm
a december 3-i levelt, amelyben tjkoztat a ...rl

Rszletek megerstse
I am writing to confirm my telephone order of this morning. I would like to order ... Azrt rok, hogy megerstsem a reggeli telefonos rendelsem . Szeretnk rendelni ...
I would like to confirm my booking of (one double room) for (three) nights, arriving
on (Thursday 15th July), and leaving on (Sunday 18th). - Szeretnm megersteni a
szobafoglalsom, amely egy (kt) gyas szobra, (hrom) jszakra vonatkozik, jlius 15-i
rkezssel s 18-i (vasrnap indulssal.

Ha krnk valamit
I would be grateful if you would send me a ... - Hls lennk, ha kldene nekem egy ...
Could you possibly send me ... - Esetleg tudna nekem kldeni egy ...

Ha megksznnk valamit
Thank you once again for your help. - Mg egyszer ksznm a segtsgt.
I would like to thank you for ... - Szeretnm megksznni a ...-t /hogy ...
Thank you for ... - Ksznm a ...-t/hogy ...

Ha panaszt tesznk
I am writing to complain about ... - Azrt rok, hogy panasz tegyek a ...-tal kapcsolatban.
Last week I bought a ... . It is not working and I would like to return it for a full
refund. - Mlt hten vsroltam egy ...-t. Nem mkdik s szeretnm, ha a teljes rt
visszatrtenk.

Hogyaan fejezzk be a levelet


I hope you will give this matter immediate attention. - Remlem, hogy azonnal figyelmet
tud szentelni ennek az gynek.
I look forward to hearing from you as soon as possible. - Vrom vlaszt amilyen hamar
csak lehetsges.

Barti levl
Nzzk elszr a legfontosabb formai szablyokat:

a megszlts utn (Kedves Pedro) nem felkiltjel (!), hanem vessz jn (,)
a hivatalos levllel ellenttben, itt lehet sszevont alakokat hasznlni (it's, we're, didn't,
stb.)
ha nagyon jl ismered a szemlyt, akinek rsz, akkor befejezheted a leveledet gy, hogy:
'Love' vagy 'Lots of love'
ha nem akarsz ennyire szemlyesked lenni, akkor ennyit rj a levl aljra
elksznskppen:
'Best wishes' vagy 'With best wishes'

Itt van nhny hasznos kifejezs s mondat, amit fel tudsz hasznlni, ha barti
hangvtel levelet szeretnl rni:
Hogyan kezdjk el...
Thanks for your letter. - Ksznm a leveled.
It was wonderful to hear from you again. - Csods, hogy jra hallok felled.
I'm sorry I haven't written before, but I've been very busy. - Elnzst, hogy nem rtam
korbban, de nagyon elfoglalt voltam.

Ksznetet kifejez levl


I'm just writing to thank you for ... - Csak azrt rok, hogy megksznjem a ...
Thanks very much for ... - Nagyon ksznm, hogy ...
It was very kind of you to ... - Nagyon kedves volt tled, hogy ...

Tancsads
In your letter you said you weren't sure what to do about... - A leveledben emltetted,
hogy nem vagy biztos abban, hogy mit tegyl ...
Well, if I were you ... - Nos, a helyedben n ...
Have you thought about ...? - Gondoltl mr arra, hogy ...?

J hr kzlse
I'm sure you'll be pleased to hear that ... - Biztos vagyok benne, hogy rmmel hallod,
hogy ...
By the way, did you know that ...? - Egybknt tudtad, hogy ...?
You'll never guess what happened yesterday! - Soha nem fogod kitallni mi trtnt
tegnap!

Rossz hr kzlse
I'm sorry to tell you that ... - Sajnlom, hogy ezt kell mondanom, de ...
Bad news. I'm afraid. - Rossz hrem van. Sajnlom.

Segtsg krse
I hope it's not too much to ask, but ... - Remlem, nem krek tl sokat,de ...
I wonder if I could ask a favour. Could you ...? - Azon gondolkodom, hogy vajon
krhetnk-e tled egy szvessget. Tudnl ..?

Bocsnatkrs
I'm writing to say sorry for you. - Azrt rok, hogy bocsnatot krjek tled.
I want to apologise for ... - Szeretnk bocsnatot krni, amirt ..

Levl befejezse
Well, that's all for now. - Nos, ht ennyi mra.
I'll tell you more when I see you next week. - Majd meslek tbbet, amikor jv hten
tallkozunk.
Thank again. - Mg egyszer ksznm.
I'm really looking forward to seeing you again. - Alig vrom, hogy jra tallkozzunk.
See you on the 15th. - Tallkozunk 15-n.

dvzlet tadsa, elkszns


Give my regards to Mary. - Add t dvzletem Mary-nek!
Take care. Best regards. - Vigyzz magadra. dvzlettel.

200 mintamondat hivatalos angol levelekhez


LEVLRS ANGOLUL: KEZDSEK
1.Thank you for your letter of 12 June. (Ksznm jnius 12-dikei levelt.)
2. Thank you for your letter enquiring about electric heaters. (Ksznm a hsugrzkkal
kapcsolatos rdekld levelt.)
3. Thank you for your enquiry dated 8 February. (Ksznm a februr 8-dikai rdekldst.)
4. Thank you for your enquiry of 18 August regarding our digital products. (Ksznm az
augusztus 18-dikai rdekldst digitlis termkeinkkel kapcsolatban.)
5. Thank you for the interest shown in our products in your letter of 22 August. (Ksznjk
augusztus 22-dikei levelt, melyben rdekldst fejezi ki termkeinkkel kapcsolatban.)
6. I was glad to learn from your letter of 18 July of your interest in our products. (rmmel
olvastuk jlius 18-dikai levelben, hogy rdekldik termkeink irnt.)
7. I read with interest your advertisement for plastic kitchenware in the current issue of the
House Furnishing Review. (rdekldssel olvastam a manyag konyhai eszkzkkel
kapcsolatos hirdetsket a House Furnishing Review mostani szmban.)
8. We have carefully considered your letter of 18 December. (Alaposan megfontoltuk
december 18-diaki levelt.)
9. We are interested in the new generation digital products as advertised recently in the
Digital World Journal. (rdekel minket a digitlis termkek j genercija, ahogy azt a
Digital World Journal-ban nemrgiben hirdettk.)
10. I was interested to see your advertisement for lawn mowers. (rdekldssel olvastam a
fnyrkkal kapcsolatos hirdetsket.)
11. Further to your letter of 4 July, I enclose a cheque for $1182 in full settlement of your
invoice number W564. (Jlius 4-dikei levelk alapjn, mellkelek egy 1182 dollrrl szl
csekket a W564 szmla teljes sszegnek megfelelen.)
LEVLRS ANGOLUL: BEFEJEZSEK
12. I hope to hear from you soon. (Vrom vlaszt.)
13. I look forward to hearing from you. (Vrom vlaszt.)
14. I look forward to your early reply. (Vrom mihamarabbi vlaszt.)
15. I hope to receive a prompt reply. (Vrom gyors vlaszt.)

16. Your prompt reply would be appreciated. (Megksznnnk, ha mihamarabb vlaszolna.)


17. If you have any questions please contact me on 3452456. (Ha van krdse, keressen a ...
szmon.)
18. Please give me a call on 2348546 if you have any questions. (Ha van krdse, keressen a
... szmon.)
19. Please contact me on 2344567 if I can provide any further help. (Ha segthetek
valamiben, keressen a szmon.)
20. Please call me on 1234567 if I can be of further help. (Ha segthetek valamiben, keressen
a szmon.)
21. Please let me know if you need any further details. (Krem rtestsen, ha tovbbi
rszletekre van szksge.)
22. Perhaps we can arrange to meet to discuss this are you free next Friday 22 August at 11
am? Please let me know. (Esetleg tallkozhatnnk, hogy megbeszljk ezt rr jv
pnteken 11 rakor augusztus 22-dikn?)
23. I should appreciate your advice on these matters. (Szvesen vennm, ha tancsot adna ez
gyben.)
24. If you would like further samples, please do not hesitate to let me know. (Ha tovbbi
mintkra lenne szksge, jelezze haladktalanul.)
25. If you wish to discuss this please contact me on 6921671. (Ha meg kvnja ezt beszlni,
elrhet a szmon.)
26. The matter is of some urgency and I would appreciate an early reply. (Az gy nmileg
srgs, ezrt vrom mihamarabbi vlaszt.)
LEVLRS ANGOLUL: KSZNET
27. I feel I must write to say how pleased we were to receive your order and to thank you for
the opportunity given to us to supply the goods you need. I hope our handling of your order
will lead to further business between us, and to a happy and mutually beneficial association.
(Ezton is szeretnm megksznni rendelsket s rmnkre szolgl, hogy szllthatunk
nknek ruinkbl. Bzom benne, hogy szolgltatsunkkal elgedettek lesznek s ez tovbbi
sikeres s klcsnsen elnys egyttmkdst fog eredmnyezni.)
28. I understand that you placed a large order with us yesterday, and I want to say how much
your continued confidence in us is appreciated. The happy working relationship between us
for many years has always been valued and we shall do our best to maintain it. (Tudomsom
szerint nagyobb megrendelst tettek a tegnapi napon, s megtisztel bizalmukrt szeretnm
hlnkat kifejezni. rtkeljk a sokves egyttmkdst s mindent megtesznk, hogy
fenntartsuk azt.)
29. I am writing to say how much we appreciate the promptness with which you have settled

your accounts with us during the past year. (Azrt rok, hogy megksznjem a gyorsasgukat,
ami a szmlk kifizetst jellemezte az elmlt vben.)
30. I hope our business relationship will continue in the future. (Remlem, hogy az zleti
kapcsolatunk folytatdni fog a jvben.)
31. I am very grateful for the interest you have shown in our proposal. (Nagy rmmre
szolgl, hogy rdekldst fejezte ki a javaslatunk irnt.)
LEVLRS ANGOLUL: GRATULCI
32. I was delighted to learn that you have been promoted to the post of key account manager.
(rmmel hallom, hogy kiemelt gyflkapcsolati manager-r lptettek el.)
33. On looking through the Camford Times this morning I came across your name in the
New Years Honours List. I would like to add my congratulations to the many you will be
receiving. (A Camford Times lapozgatsa kzben ma dleltt tallkoztam nevvel az jvi
kitntetettek listjn. Krem, fogadja az n gratulcimat is a sok jkvnsg mell.)
34. I would like to convey my warm congratulations on your appointment to the Board of
Electrical Industries Ltd. (Szeretnm kifejezni szinte gratulcimat kinevezse alkalmbl az
Electrical Industries felgyelbizottsgba.)
35. We all join in sending you our very best wishes for the future. (Mindannyian minden jt
kvnunk a jvre.)
36. We would like to take this opportunity to thank you for these past 10 years of fine
workmanship and company loyalty. (Szeretnnk megragadni az alkalmat, hogy megksznjk
az elmt 10 v munkjt s a cg irnyban tanstott lojalitst.)
LEVLRS ANGOLUL: RSZVT
37. It was not until late last night that my wife and I learned of your husband`s tragic death. I
want you to know how very sorry we both are, and to send our sincere sympathy. (Csak
tegnap este rtesltnk felesgemmel frje tragikus hallrl. Szeretnm, ha tudn, mennyire
sajnljuk mindketten, s szinte egyttrzsnket fejezzk ki.)
38. If there is any way in which we can be of any help, either now or later, do please let us
know. We shall be only too glad to do anything we can. (Ha brmi mdon tudunk segteni,
akr most, akr ksbb, felttlenl szljon. rmnkre fog szolglni, ha brmit is tehetnk.)
39. I have just learned with deep regret of the death of your wife. There is not much one can
say at a time like this, but all of us would like to extend our sincere sympathy at your loss.
(Csak most rtesltem megrendlssel a felesge hallrl. Nem sok mindent lehet ilyenkor
mondani, de mindannyian szeretnnk kifejezni szinte egyttrzsnket a vesztesge irnt.)
40. We were distressed to read in The Times this morning that your Chairman has died and I
am writing at once to express our deep sympathy. (Megdbbenssel olvastuk a Times-ban ma
dleltt, hogy Elnkk meghalt s rgvest tollat ragadtam, hogy szinte egyttrzsnket

kifejezzem.)
41. Please convey our sympathy to Lady Langley and her family. (Krem, tolmcsolja
egyttrzsnket Lady Langley-nek s a csaldjnak.)
42. We all join in expressing our sympathy to you and your family at this very sad time.
(Mindannyian egyttrzsnket fejezzk ki nnel s csaldjval ezekben a szomor idkben.)
LEVLRS ANGOLUL: MENTEGETZS, SAJNLKOZS
43. I am sorry not to have replied sooner to your letter of 25 October regarding the
5th edition of the Exams Dictionary by Pearson Longman. (Sajnlom, hogy nem vlaszoltam
hamarabb az oktber 25-dikei levelre a Pearson Longman kiad Exams Dictionary tsik
kiadsval kapcsolatban.)
44. I am very sorry to hear about the mistake made with your order. (Sajnlattal rtesltem
arrl, hogy rendelst hibsan szlltottk.)
45. I have arranged for a repeat order to be sent to you today, and I hope this meets your
requirements. (Intzkedtem, hogy ismtelten kiszlltsk az rut a mai nap folyamn, s bzom
benne, hogy ez megelgedsre fog szolglni.)
46. Please accept my apologies for the inconvenience caused. (Krem fogadja el
bocsnatkrsnket az okozott kellemetlensgrt.)
47. I am sorry to learn from your letter of 23 August that you find our prices too high.
(Sajnlattal rtesltem arrl augusztus 23-dikai levelbl, hogy rainkat tl magasnak tallja.)
48. We notice with regret that it is some considerable time since we last received an order
from you. We hope this is in no way due to dissatisfaction with our service or with the quality
of goods we have supplied. (Sajnlattal vesszk tudomsul, hogy igen hossz id ta nem
rendeltek mr tlnk. Remljk ennek nem az az oka, hogy elgedetlenek a
szolgltatsunkkal vagy a szlltott termk minsgvel.)
LEVLRS ANGOLUL: PANASZLEVL
49. I was most unhappy with the standard of service I received in your store today. (Nagyon
elgedetlen voltam ruhzukban a kiszolgls minsgvel a mai napon.)
50. I am afraid your customer service policy leaves a lot to be desired. (Attl tartok, az
gyflszolglati rendszerk sok kvnnivalt hagy maga utn.)
51. This is not the sort of service that I have come to expect from staff of Robinsons, and I
hope you will investigate this matter. (Nem ilyen kiszolglshoz vagyok szokva a Robinsons
ruhzban s remlem, ki fogjk vizsglni az gyet.)
52. The goods we ordered from you on 1 February have not yet been delivered. (A februr
elsejn rendelt ruk mg nem rkeztek meg.)
53. Delivery of the goods ordered on 12 August is now considerably overdue. (Az augusztus

12-n rendelt ruk szlltsa jelentsen ksik.)


54. This situation is causing us a great deal of inconvenience. (Ez a helyzet igen nagy
kellemetlensget okoz neknk.)
55. I felt you would wish to know about this. (Gondoltam szeretnnek tudomst szerezni a
dologrl.)
56. I am sure you will wish to look into this and find out what happened. (Biztos vagyok
benne, hogy ki fogjk vizsglni az gyet s megllaptani, mi is trtnt.)
57. Please look into this matter at once and let us know the reason for this delay. (Krem
haladktalanul vizsgljk ki az gyet s rtestsenek, hogy mi okozza a ksedelmet.)
58. We feel there must be some explanation for this delay and await your prompt reply. (gy
gondoljuk, kell lennie magyarzatnak a kslekedsre s vrjuk mielbbi vlaszukat.)
59. We hope to learn that you are prepared to make some allowance in these circumstances.
(Remljk, rteslhetnk arrl, hogy kszek engedmnyeket tenni a krlmnyekre
tekintettel.)
60. I hope to receive a complete refund soon. (Bzom benne, hogy teljes krtrtst kaphatok
hamarosan.)
61. On 15 September I bought one of your `Big Ben` alarm clocks from Stansfield Jewellers
in Leeds. Unfortunately I have been unable to get the alarm system to work and am very
disappointed with my purchase. (Szeptember 15-dikn vsroltam Leeds-ben a Stansfield
Jewellers-nl egy Big Ben bresztrt. Sajnlatos mdon kptelen vagyok beindtani a
vekkert ezrt nagyon csaldott vagyok a vtellel.)
62. We ordered 160 compact discs on 3 January and they were delivered yesterday. I regret
that 18 of them were badly scratched. The packaging containing these goods appeared to be in
perfect condition and I accepted and signed for it without question. It was on unpacking the
CDs the damage was discovered. (Janur 3-dikn 160 db. CD-t rendeltnk, amit tegnap
szlltottak ki. Sajnlatos mdon 18 db. ersen meg volt karcolva kzlk. A CD-k
csomagolsa ltszlag teljesen rendben volt, ezrt sz nlkl elfogadtam s al is rtam az ru
tvtelt. Csak a CD-k kicsomagolsa sorn fedeztk fel a krosodst.)
63. I am enclosing a list of the damaged goods and shall be glad if you will replace them.
(Csatolom a hibs ruk listjt s rmmre szolglna, ha kicserlnk ket.)
64. We regret to report that the consignment of rugs addressed to W Hart & Co, 25-27
Gordon Avenue, Washington, has not yet reached them. As our customer is urgently in need
of these goods, we must ask you to make enquiries and let us know the cause of the delay and
when delivery will be made. Please treat this matter as one of extreme urgency. (Sajnlattal
rtestjk, hogy a W Hart & Co, 25-27 Gordon Avenue, Washington, cmre cmzett
szlltmny a sznyegekkel nem rkezett mg meg. Mivel vevnknek srgsen szksge van
ezekre az rukra, arra krjk, hogy dertse ki, mi okozza a kslekedst s mikor vrhat a
szlltmny. Krjk soron kvl, srgsen intzkedjenek.)

LEVLRS ANGOLUL: PANASZLEVLRE VLASZ


65. I was sorry to learn from your letter of 18 August that a mistake was made in dealing
with your order. (Sajnlattal rtesltem augusztus 18-dikai levelbl arrl, hogy hibsan
teljestettk rendelst.)
66. We were very sorry to learn from your letter of 15 August that the carpet supplied to
your order number C395 was damaged on delivery. (Sajnlattal rtesltnk augusztus 15dikei levelbl, hogy a szllts sorn a C395 rendels szm sznyeg megsrlt.)
67. Thank you for your letter of 17 October. I quite understand your annoyance at not yet
having received the stationery ordered on 25 September. (Ksznettel vettk oktber 17-dikei
levelt. Teljesen meg tudom rteni felhborodst, hogy mg mindig nem kapta meg a
szeptember 25-dikn rendelt paprrut.)
68. I am sorry to hear about the problems you have experienced with this fax machine.
(Sajnlattal hallottam, hogy problmi vannak a fax kszlkkel.)
69. I am sorry that you have experienced delays in the delivery of the books. (Sajnlom,
hogy kslekedst tapasztalt a knyvek szlltsa tern.)
70. We wish to apologise for the unfortunate mistake pointed out in your letter of 4 May.
(Szeretnnk bocsnatot krni a szerencstlen hiba miatt, amit mjus 4-dikei levelben rt le
neknk.)
71. Your television`s guarantee has ended, so unfortunately you must bear the cost of any
repairs. (A televzijnak a garancija lejrt, ezrt sajnlatos mdon nnek kell llnia
mindennem javts kltsgeit.)
72. From your comments it is obvious that on this occasion a mistake was made.
(Megjegyzseibl nyilvnvalan kitnik, hogy hiba trtnt ez esetben.)
73. This mistake is entirely our own and we apologise for the inconvenience it is causing
you. (Ez a hiba teljesen a mi felelssgnk s elnzst krnk az okozott kellemetlensgrt.)
74. Replacements for the damaged goods have been sent by parcel post this morning. It will
not be necessary for you to return the damaged goods: they may be destroyed. (A srlt ruk
helyett j rukat postztunk ma reggel csomagkld szolglattal. Nem szksges
visszakldenie a hibs rukat, hanem megsemmistheti ket.)
75. We thank you for drawing our attention to a situation of which we had been quite
unaware until you wrote to us. Please accept our apologies for the inconvenience you have
been caused. (Ksznetnket fejezzk ki, amirt felhvta figyelmnket egy olyan helyzetre,
amirl ezideig nem volt tudomsunk. Krjk fogadja el bocsnatkrsnket az okozott
kellemetlensgrt.)
76. We assure you that we are doing all we can to speed delivery and offer our apologies for
the inconvenience this delay is causing you. (Biztosthatjuk, hogy minden tlnk telhett
megtesznk, hogy felgyorstsuk a kiszlltst s bocsnatunkat fejezzk ki a kslekeds

okozta kellemetlensgekrt.)
77. We hope you will be satisfied with the arrangements we have made. (Remljk, hogy
elgedett lesz az ltalunk tett intzedsekkel.)
78. As a gesture of goodwill I am pleased to enclose a gift voucher of 20. (Jszndkunk
jell engedje meg, hogy egy 20 fontos ajndkutalvnyt mellkeljek.)
79. Thank you once again for taking the time to write to us. (Mg egyszer szeretnnk
megksznni, hogy vette a fradsgot s rt neknk.)
80. Our apologies again for this mistake. (Ismtelten elnzst krnk a hibrt.)
LEVLRS ANGOLUL: RAJNLAT KRSE
81. We will soon be requiring 2000 sheets of good quality white poster paper. Please let us
have some samples and a quotation, including delivery at our works within 4 weeks of our
order. (Hamarosan szksgnk lesz 2000 v j minsg fehr poszter paprra. Szeretnnk
krni mintkat s rajnlatot, belertve az zemnkbe val szlltst a megrendelst kvet 4
hten bell.)
82. Please quote for the supply of 50 Exams Dictionaries, 3rd edition. (Krjk adjon
rajnlatot 50 darab 3.kiads Exams Dictionary-ra.)
83. Please send us a quotation for the supply of 100 kg strawberries. (Krjk adjon
rajnlatot 100 kg mennyisg eperre.)
84. Please let me have an estimate for installing central heating in my bungalow at 1 Margate
Road. (rajnlatot krnk a Margate Road 1. szm alatti hzba trtn kzponti fts
beszerelsrl.)
85. Please let me have your prices and terms for payment 2 months from date of invoicing.
(Krnk rajnlatot s fizetsi feltteleket a szmla dtumhoz kpest kt hnapra trtn
fizetssel.)
86. We wish to have the following work carried out and should be glad if you would submit
an estimate. (A kvetkez munklatokat tervezzk elvgezni s szeretnnk krni egy
rajnlatot.)
87. We should be glad if you would quote for the items named below. (Megksznnnk, ha
adna rajnlatot az albbi termkekre.)
88. When quoting prices please include packing and delivery to the above address. Please
also state discounts allowable, terms of payment and earliest possible date of delivery. (Az
rajnlatban krjk tntesse fel a csomagols kltsgt s a szlltst a fenti cmre. Krjk,
jelezze az esetleges rengedmnyeket, valamint a fizetsi feltteleket s a legkorbbi szlltsi
dtumot.)
89. May I suggest that perhaps you could make some allowances on your quoted prices
which would help to introduce your goods to my customers. If you cannot do so, then I must

regretfully decline your offer as it stands. (Ha javasolhatnm, esetleg adhatna rengedmnyt
az rajnlathoz kpest, amivel be lehetne vezetni a termket a vevk krben. Amennyiben ez
nem lehetsges, akkor sajnlattal vissza kell utastanom az ajnlatt ebben a formban.)
90. If you can give us a competitive quotation, we expect to place a large order.
(Amennyiben kedvez ajnlatot tesz, kszek vagyunk nagy rendelst eszkzlni.)
LEVLRS ANGOLUL: RAJNLAT ADSA
91. We are pleased to quote as follows: A1 printing paper white $2.21 per kg. (rmnkre
szolgl, hogy az albbi rajnlatot tehetjk: A1 msolpapr, fehr, $2.21 / kg.)
92. We should be glad to carry out the work for a total of $2,062 with a 2% discount for
settlement within one month of the date of our account. (rmmel elvgeznnk a munkt
$2,062 djazsrt, 2% rengedmnnyel, amennyiben a szmla egy hnapon bell
kiegyenltsre kerl.)
93. We hope that you will find these terms satisfactory. (Bzunk benne, hogy elfogadhatnak
tallja ezeket a feltteleket.)
94. Our quotation for leather shoes and handbags is enclosed. All items can be delivered
from stock. (Mellkeltk ajnlatunkat a brcipkre s a kzitskkra. Minden rucikket
raktrrl tudunk szlltani.)
95. I hope this revised offer will enable you to place an order, and I look forward to hearing
from you soon. (Remlem, hogy ez a mdostott ajnlat lehetv teszi, hogy rendelst
eszkzljn, s vrom mielbbi vlaszt.)
96. We shall be pleased to receive your order, which will have our prompt and careful
attention. (Vrjuk rendelst, melyet gyorsan s gondosan fogunk kezelni.)
97. As the prices quoted are exceptionally low and likely to rise, we would advise you to
place your order without delay. (Mivel az rak kivtelesen alacsonyak s valsznleg csak
emelkedni fognak, azt tancsoljuk, hogy mielbb eszkzljk rendelsket.)
98. As our stocks of these goods are limited, we suggest you place an order immediately.
(Mivel raktrkszletnk ebbl az rubl korltozott, javasoljuk, hogy azonnal rendeljenek.)
99. We trust you will find our quotation satisfactory and look forward to receiving your
order. (Bzunk benne, hogy rajnlatunkat megfelelnek talljk, s vrjuk szeretettel
rendelsket.)
LEVLRS ANGOLUL: SZLLSFOGLALS
100. I am interested in learning more about 10-14-day holiday cruises offered by your
organization for this summer. Please let me have the relevant brochure as well as costs for
tourist-class travel. (Szeretnk tovbbi informcikat a 10-14 napos nyaralsokrl amit
irodjuk szervez erre a nyrra. Krnm az aktulis prospektusukat valamint rajnlatot turistaosztlyra.)

101. Please let me know if you have accommodation for a family of 5 for 2 weeks
commencing Saturday 10 August. We shall require 2 twin-bedded rooms and 1 single room.
(Krem, rtestsenek, hogy lenne-e szllsuk egy ttag csald szmra kt htre, augusztus
10-dikei, szombati kezdettel.)
102. I confirm reservation of one double and three single rooms from 13-17 May inclusive,
with half-board. (Megerstem egy ktgyas s hrom egygyas szoba foglalst mjus 13-tl
17-ig, flpanzival.)
103. Please let me know whether or not early check-in possible. (Krem jelezzk, lehetsges-e
a korai bejelentkezs a hotelbe.)
104. I shall be passing through London next week and would like to reserve a single room for
Wednesday and Thursday 18 and 19 October. (Jv hten Londonon keresztl fogok utazni s
szeretnk egy egygyas szobt foglalni szerda-cstrtkre, oktber 18-19-re.)
105. My previous stays at the Norfolk Hotel have always been very enjoyable. I particularly
like the rooms overlooking the gardens. If one of these rooms is available I hope you will
reserve it for me. (Eddigi tartzkodsaim a Norfolk Hotelben mindig igen kellemesek voltak.
Klnsen szeretem a parkra nz szobkat. Ha lenne ilyen szobjuk, remlem foglalhatok
egyet.)
106. I should be grateful for any information you can provide. (Hls lennk brmilyen
informcirt, ami rendelkezskre ll.)
107. An early reply would be appreciated so that our holiday arrangements can be completed
as soon as possible. (Krnm mihamarabbi vlaszukat, hogy a nyaralsi elkszleteinket
minl elbb lezrhassuk.)
LEVLRS ANGOLUL: TERMK S SZOLGLTATS AJNLSA
108. We are enclosing a copy of our latest catalogue and price list. (Mellkeljk legfrissebb
katalgusunkat s rlistnkat.)
109. As you have placed many orders with us in the past, we would like to extend our special
offer to you. (Mivel mr sokat rendeltek tlnk a mltban, szeretnnk a specilis ajnlatunkat
nknek is felknlni.)
110. We are able to offer you very favourable prices on some goods. (Nagyon kedvez rakat
tudunk nknek biztostani egyes termkekre.)
111. We are pleased to introduce our new coaching service and feel sure that you will find it
very interesting. (rmmel ajnljuk figyelmkbe j tancsadi szolgltatsunkat s biztos
vagyuk abban, hogy igen rdekesnek fogjk tallni.)
112. We hope you will take full advantage of this exceptional offer. (Remljk, hogy ki
fogjk hasznlni ezt a kivteles ajnlatot.)
113. We would be pleased to provide a demonstration if you would let us know when this
would be convenient. (rmmel tartannk bemutatt, ha lenne olyan szves jelezni, hogy

mikor lenne ez alkalmas.)


114. We feel sure you will agree that this product is not only of the highest quality but also
very reasonably priced. (Biztosak vagyunk abban, hogy nk is egyetrtenek abban, hogy ez
a termk nem csak kivl minsg, hanem igen kedvez ru is.)
LEVLRS ANGOLUL: RU RENDELSE
115. We confirm the order which was placed with you by telephone this morning for the
following. (Megerstjk rendelsnket, melyet telefonon alkalmaztunk ma dleltt a
kvetkez ttelekre.)
116. These items are urgently required. We understand that you are arranging for immediate
delivery from stock. (Ezekre a ttelekre srgsen szksgnk van. Szmtunk a
raktrkszletbl trtn azonnali szlltsra.)
117. Please accept our order for the following books on our usual discount terms of 25% off
published prices. (A kvetkez knyveket szeretnnk rendelni a szoksos engedmnnyel, a
listarbl 25% kedvezmnnyel.)
118. We look forward to prompt delivery. (Szmtunk a gyors szlltsra.)
119. Thank you for your quotation of 4 June. Please supply: (Ksznjk jnius 4-dikei
rajnlatt. Megrendeljk az albbiakat.)
120. Delivery is required not later than the end of this month. (A kiszlltst e h vgig
krjk.)
LEVLRS ANGOLUL: RENDELS VISSZAIGAZOLSA
121. We were very pleased to receive your order of 18 June for Penguin Readers, and
welcome you as one of our customers. We confirm supply of the books at the prices stated in
your letter. (Ksznettel megkaptuk jnius 18-dikai rendelst a Penguin Reader-ekre, s
dvzljk vevink kzt. Megerstjk, hogy a levelkben szerepl rakon fogjuk szlltani a
knyveket.)
122. We hope that our handling of your first order with us will lead to further business
between us and mark the beginning of a happy working relationship. (Remljk, hogy az els
rendelsk teljestse egy gymlcsz zleti kapcsolat kezdett jelenti.)
123. Thank you for your order of 15 March for electric shavers. We regret that we cannot
supply them immediately owing to shipment problems from the UK. We apologise for the
delay and trust it will not cause you serious inconvenience. (Ksznjk mrcius 15-dikei
rendelst elektromos borotvkkal kapcsolatban. Sajnlattal rtesjk, de nem tudjuk ket
azonnal szlltani, az Egyeslt Kirlysgbl trtn szlltsi problmk miatt. Elnzst
krnk a kslekeds miatt s bzunk abban, hogy ez nem fog nknek komoly
kellemetlensget okozni.)
124. Unfortunately we are out of stock of the model you ordered. The manufacturers have
promised a further supply by the end of this month and if you can wait until then we will fulfil

your order promptly. (Sajnos nincsen most kszletnk az n ltal rendelt tpusbl. A gyrtk
grete szerint a kvetkez szlltmny e h vgre rkezik, teht ha tud addig vrni, akkor ki
tudjuk azonnal elgteni ignyt.)
125. We are sorry not to be able to meet your present order immediately. (Sajnljuk, hogy
nem tudjuk azonnal teljesteni a jelenlegi rendelst.)
126. We are pleased to confirm that the Olivetti KXR193 processors which you ordered on 15
October are now ready for dispatch. (rmmel rtestjk, hogy az n ltal oktber 15-dikn
rendelt Olivetti KXR193-as processzorok kszen llnak a kiszlltsra.)
127. We await your shipping instructions. (Vrjuk a szlltssal kapcsolatos utastsait.)
LEVLRS ANGOLUL: SZMLZS
128. We are pleased to enclose our invoice number B834 for the shirts ordered on 13 August.
(Mellkeljk a B834 szm szmlnkat az augusztus 13-dikn rendelt ingekre vonatkozlag.)
129. I regret to inform you that an error was made on our invoice number B834 of 13 August.
The correct charge for shirts is $26.70 and not $26.00 as stated. We are therefore enclosing a
debit note for the amount undercharged, namely $14.70. This mistake was due to an input
error and we are sorry it was not noticed before the invoice was sent. (Sajnlattal rtestjk,
hogy az augusztus 13-dikai B834-es szmla hibsan kerlt killtsra. Az ingek helyes ra
$26.70 s nem $26.00, mint ahogy az a szmln szerepel. Ezrt mellkelten kldnk egy
terhelsi rtestt a hinyz sszegrl, azaz 14.70-rl. A problma a hibs adatbzisbl
addott, s elnzst krjk, hogy nem vettk szre a szmla kikldse eltt.)
130. We have received your letter of 8 August reminding us that payment of the amount
owing on your June statement is overdue. (Megkaptuk augusztus 8-i levelt, melyben
emlkeztet arra, hogy a jniusi szmlnk kiegyenltse nem trtnt mg meg.)
131. Enclosed is our statement for the quarter ended 30 April. (Mellkelten kldjk az prilis
30-n vgzd negyedv szmlakivonatt.)
132. We are sorry it was necessary to return our invoice number 456788 for correction.
(Sajnlattal vettk tudomsul, hogy 456788 szm szmlnkat javts cljbl visszakldtk.)
133. We very much regret having to ask for an extension of credit on your January statement.
(Nagyon sajnljuk, de arra kell krnnk, hogy a januri szmlakivonaton szerepl kvetels
hatridejt hosszabbtsk meg.)
134. Please let us have your credit note for the amount of this overcharge. (Krnnk egy
jvr szmlt a tlfizets arnyban.)
135. Please credit my account with the invoiced value of the returned copies including
reimbursement for the postage cost of 17.90 (Krjk, rja jv szmlnkon a visszakldtt
ttelek szmla szerinti rtkt valamint a 17.90-es postakltsget.)
136. Please make the necessary adjustment and we will settle the account immediately.

(Krjk, eszkzlje a szksges korrekcit s azonnal ki fogjuk egyenlteni a szmlt.)


137. We hope to receive the amount due by the end of this month. (Bzunk benne, hogy
megkapjuk az esedkes sszeget a hnap vgig.)
138. We regret having to remind you that we have not received payment of the balance of
$105.67 due on our statement for December. (Sajnlattal rtestjk, hogy nem kaptuk meg a
decemberi egyenlegen szerepl 105.67 dollrt.)
139. We do not appear to have received replies to our two previous requests of 5 and 17 July
for payment of the sum of $117 still owing on this account. It is with the utmost regret that we
have reached the stage when we must press for immediate payment. (Nyilvntartsunk szerint
nem rkezett vlasz jlisu 5-dikei s 17-dikei leveleinkre, melyekbena 117 dollros tartozsuk
kiegyenltsre krtk nket. Legnagyobb sajnlatunkra olyan stdiumba kerlt az gy,
hogy azonnali fizetst kveteljnk.)
140. Unless the amount due is paid or a satisfactory explanation received by the end of this
month, we shall be reluctantly compelled to put this matter in the hands of our solicitors.
(Amennyiben nem fizetik ki tartozsukat, vagy nem adnak kielgt vlaszt e h vgig, nem
lesz ms vlasztsunk, mint hogy jogi kpviselinknek adjuk t az gyet.)
LEVLRS ANGOLUL: LLS MEGPLYZSA
141. I was interested to see your advertisement in today`s Daily Telegraph and would like to
be considered for this post. (rdekldssel olvastam hirdetsket a mai Daily Telegraph-ban,
s szeretnm felajnlani szolglataimat.)
142. A copy of my CV is enclosed with copies of previous testimonials. (Mellkelem
nletrajzomat s ajnlsokat elz munkahelyeimrl.)
143. I hope to hear from you soon and to be given the opportunity to present myself at an
interview. (Vrom vlaszukat s remlem lesz lehetsgem egy interjn bemutatkozni.)
144. Mrs Naish, your HR Manager, has told me that you have a vacancy for a marketing
assistant. I should like to be considered for this post. (Naish r, a HR igazgat jelezte nekem,
hogy lenne egy pozcijuk marketing asszisztens munkakrben. Szeretnk jelentkezni erre az
llsra.)
145. I am able to attend an interview at any time and hope to hear from you soon. (Brmikor
meg tudok jelenni egy interjn s vrom vlaszukat.)
146. I shall be pleased to provide any further information you may need and hope I may be
given the opportunity of an interview. (rmmel adok tovbbi informcikat, amennyiben
szksg van erre, s bzom benne, hogy kapok lehetsget egy interjra is.)
147. I would like to apply for the post of Management Trainee in your Data Processing
Department advertised today in The Guardian. (Szeretnk jelentkezni a Management Trainee
pozcira az Adatfeldolgoz Osztlyukon, a mai The Guardian hirdets alapjn.)
148. I hope that you will take up these references and grant me the opportunity of an

interview. (Remlem, elfogadjk ezeket a referencikat s lehetsget biztostanak nekem egy


interjra.)
LEVLRS ANGOLUL: AJNLS
149. I am very glad of this opportunity to support Miss Lim`s application for a position in
your company. (Nagyon rlk, hogy lehetsget kaptam Miss Lim jelentkezsnek
tmogatsra a cgkben.)
150. I have known Sharon for several years in her capacity as business development manager
of Singajobs. (Sok ve ismerem Sharon-t a Singajobs cgben betlttt zletfejlesztsi
menedzser pozcijn keresztl.)
151. John was employed by our company from 1 January 1996 to 15 June 1999. (John 1996
janur 1-tl 1999 jnius 15-ig volt alkalmazsban, cgnkben.)
152. Mr Johnson has proven to be an efficient, hard-working, trustworthy and very personable
employee. (Mr Johnson hatkony, szorgalmas, megbzhat s nagyon szimpatikus
munkatrsnak bizonyult.)
153. In my opinion, Sharon has the necessary character, dedication and approach to be
suitable for the position of personal secretary. (Vlemnyem szerint Sharon rendelkezik a
megfelel szemlyisggel, elhivatottsggal, s hozzllssal, ami alkalmass teszi t egy
szemlyi titkri pozci betltsre.)
154. I can recommend her highly and may be contacted for further information. (Melegen
javaslom t s szvesen rendelkezsre llok tovbbi informci cljbl.)
155. It was a great loss to both myself and the company when she took up teacher training.
(Nagy vesztesg volt nekem is s a cgnek is, amikor elhagyta a cget s tanrkpzssel
kezdett el foglalkozni.)
156. Norman is a highly competent and professional teacher whose class preparation is
always thorough and meticulous. His committed approach to teaching is matched by his
administrative abilities. (Norman igen kompetens s professzionlis tanr, aki mindig
alaposan s gondosan kszl rira. Elhivatottsga a tants irnyban j adminisztratv
kpessgekkel prosul.)
157. He possesses an outgoing personality and he mixes well. He makes his full contribution
to a team and is popular with his students and colleagues alike. (Nyitott szemlyisg, aki
knnyedn szt rt msokkal. Igazi csapatjtkos s egyarnt npszer dikjai s kollgi
krben is.)
158. She is very personable, friendly, sociable and quick to share in a joke. (Nagyon kedves,
bartsgos, trsasgi szemlyisg s mindig benne van a viccekben.)
159. I view of his dedication and ability I am confident Norman will prove to be a valuable
asset to any organization fortunate enough to employ him. (Figyelembe vve elhivatottsgt
s kpessgt, biztos vagyok benne, hogy Norman rtkes tagjv vlik majd brmilyen

cgnek, akinek szerencsje less alkalmazni t.)


160. It is with pleasure that I recommend him highly and without hesitation. (rmmel
jelenthetem ki, hogy habozs nlkl s melegen ajnlom t.)
161. I have certainly enjoyed working with Sonja and wish her every success in her future
career, in which I am sure she will do extremely well. (Egyrtelmen kellemes volt Sonjvan
dolgozni s minden jt kvnok neki a jvjre nzve, s biztos vagyok abban, hogy kivlan
helyt fog llni.)
162. I can recommend Peter without the slightest hesitation. (Ajnlom Ptert minden
fenntarts nlkl.)
163. Should you require any further information please do not hesitate to contact me.
(Amennyiben tovbbi informcira lenne szksge, forduljon hozzm bizalommal.)
164. His punctuality left a lot to be desired. (A pontossga sok kvnnivalt hagyott maga
utn.)
165. I am afraid that I cannot conscientiously recommend him. (Attl tartok, nem tudnm t
szinte szvvel ajnlani.)
LEVLRS ANGOLUL: FELMONDS MUNKAVLLAL RSZRL
166. I regret to inform you that I wish to give 2 weeks` notice of my resignation from the
company. My last day of work will be 30 June 2011. (Sajnlattal rtestem, hogy 2 ht
felmondsi idvel fel kvnok mondani. Utols munkanapom 2011. jnius 30-dika lesz.)
167. I regret that I wish to terminate my services with this company with effect from 22 May.
(Sajnlattal rtestem, hogy mjus 22-dikei hatllyal felmondok a cgnl.)
168. I am writing to confirm that I wish to tender my resignation. My last date of employment
will be 23 June. (rsban is megerstem, hogy be szeretnm adni felmondsomat. Utols
munkanapom jnius 23-dika lesz.)
169. I have obtained a post in which I will have more responsibilities and greater career
prospects. (Olyan llst kaptam, ahol tbb felelssgem s job karrier lehetsgeim lesznek.)
170. Thank you for your help and guidance during my employment. (Ksznm segtsgket
s tmogatsukat a munkm sorn.)
171. I am sorry that these circumstances make it necessary for me to leave the company.
(Sajnlom, hogy ezen krlmnyek arra knyszertenek, hogy elhagyjam a cget.)
LEVLRS ANGOLUL: FELMONDS MUNKAAD RSZRL
172. Following our discussion earlier this week I regret to inform you that your services with
the company will not be required with effect from 31 August 2011. (A ht elejn trtnt
beszlgetsnk nyomn sajnlattal rtestem, hogy munkjra nem fogunk ignyt tartani

2011. augusztus 31 utn.)


173. I hope you will be successful in finding suitable employment elsewhere. (Remlem
sikerlni fog megfelel munkt tallni mshol.)
174. I very much regret having to inform you that your position as regional representative will
be redundant on 30 June. (Legnagyobb sajnlatomra arrl kell rtestenem, hogy terleti
kpvisel pozcija jnius 30-val meg fog sznni.)
175. It is with regret that I have to inform you that your position with this company will
become redundant on 21 August. (Sajnlattal rtestem, hogy augusztus 21-dikvel jelenlegi
llsa a cgben megsznik.)
176. You will be entitled to a redundancy payment which will amount to 2 weeks` salary for
each of the 5 years` service. (Jogosult vgkielgtsre, amelynek sszege ktheti fizetsvel
egyezik meg tves munkaviszonynak minden egyes vre.)
177. I do hope you will soon find another suitable post and wish you all the best for the future.
(Nagyon remlem, hogy hamarosan tall egy msik megfelel llst s minden jt kvnok a
jvre nzve.)
LEVLRS ANGOLUL: SZLLTMNYOZS
178. Please quote your rate for freight and send us details of your sailings and the time usually
taken for the voyage. (Krem, adjon rajnlatot a szlltsra s kldjn rszleteket a hajk
indulsrl valamint az tlagos menetidrl.)
179. Thank you for informing us that the items ordered on 16 June are now ready for
collection. (Ksznettel rtesltnk rla, hogy a jnius 16-dikn rendelt ruk kszen llnak
kiszlltsra.)
180. Please arrange to send the consignment by road to Liverpool for shipment by SS
Merchant Prince due to sail for Alexandria on 25 July and to load at number 5 dock from 20
to 24 July inclusive. (Krjk, kldjk a szlltmnyt kzton Liverpool-ba, ahonnan az SS
Merchant Pirnce haj fogja tovbbvinni Alexandriba jlius 25-n. a rakomnyt az 5. dokknl
vrjk jlius 20-tl 25-ig.)
181. The completed shipping form is enclosed together with 4 copies of the bill of lading. (A
kitlttt szlltlevelet valamint a hajraklevl 4 pldnyt mellkeltk.)
182. The consignment is urgently required so your prompt attention will be appreciated. (A
szlltmny srgs, ezrt hlsak lennnk, ha kiemelt figyelemmel kezelnk azt.)
183. The recorders are packed in 3 cases and the enclosed copy of the invoice shows
quantities and a total value of 2800. (A magnkat 3 ldba csomagoltk s a mellkelt
szmla mutatja a mennyisgeket valamint a csomag teljes rtkt, 2800 fontot.)
184. The invoice value of the consignment is 1550 and we should require insurance cover
for this amount. (A szlltmny szmlartke 1550 font, s erre az sszegre szeretnnk

biztostst.)
185. We are happy to make arrangements to collect the goods. (Szvesen elintzzk az ruk
tvtelt.)
186. Please let us know when delivery would be made to the consignee. (Krjk, rtestsen,
mikor vrhatja a cmzett a szlltst.)
187. Please inform us about your charge for collecting and delivering the 2 wooden cases.
(Krjk rtestsen, mennyibe kerl a 2 fa lda elhozatala s kiszlltsa.)
188. We have today dispatched by Williams Transport Ltd 2 wooden cases containing the
motor-car spares which you ordered recently. (A mai napon tjra indtottuk a Williams
Transport Ltd. cggel 2 faldnyi autalkatrszt, amit legutbb rendeltek.)
189. In the event of any damage please notify us immediately. (Krosods esetn krjk,
azonnal rtestsen minket.)
190. We understand the goods will be delivered to you in 3 days `time. (Tudomsunk szerint
3 nap mlva fogjk kiszlltani nknek az rut.)
191. Regretfully, two of the four cases had been tampered with. Upon checking the contents
we found that case number 4 contained only 372 shirts and case number 7 contained only 375
instead of the 400 invoiced for each case. (Sajnlatos mdon a ngy kzl kett ldt
megrongltak. A tartalom ellenrzse sorn megllaptottuk, hogy a 4. lda csak 372 inget, a
7. lda pedig csak 375 inget tartalmazott, a leszmlzott ldnknti 400 helyett.)
192. Please inform us of the date on which the ship closes for cargo. (Krjk, jelezz a
dtumot, amikor a haj befejezi a rakodst.)
193. Please complete and return the enclosed instructions form with a signed copy of the
invoice. (Krjk, tltse ki s kldje vissza a mellkelt utastsokat az alrt szmlval egytt.)
194. We hope to receive the shipping instructions by return. (Vrjuk a szlltsi utastsokat
postafordultval.)
LEVLRS ANGOLUL: MELLKLETEK
195. I enclose a copy of our new catalogue and I hope you find it interesting. (Mellkelem j
katalgusunkat, amit remlem, rdekesnek tall majd.)
196. I am attaching a provisional programme. (Csatolok egy ideiglenes programot.)
197. I am pleased to enclose a copy of our latest catalogue. (Szves figyelmbe ajnlom a
mellkelt legjabb katalgusunkat.)
198. I have pleasure in enclosing the catalogue of typewriters as you requested. (Szves
figyelmbe ajnlom rgp katalgusunkat, ahogy krte.)
199. As requested we enclose our international price list. (Krsnek megfelelen mellkelem

a nemzetkzi rlistnkat.)
200. The enclosed catalogue gives all the essential facts about our goods, but if you have any
queries please do not hesitate to give me a call on 9635117. (A mellkelt katalgusunk
tartalmaz minden lnyeges informcit ruinkrl, de amennyiben lenne tovbbi krdse, llok
rendelkezsre a 9635117 telefonszmon.)

You might also like