Professional Documents
Culture Documents
Notes de lecture
120
Le texte de base est celui de ldition de Janet Cowen, Penguin Classics (2 vol.).
BOOK VII
Arthur, God you bless and all your fair fellowship, and in especial the fellowship of the Table Round. And for this
cause I am come hither, to pray you and require you to give me three gifts, and they shall not be unreasonably
asked, but that ye may worshipfully and honourably grant them me, and to you no great hurt nor loss. And the
rst done and gift I will ask now, and the other two gifts I will ask this day twelvemonth, wheresomever ye hold
your high feast.
Now ask, said Arthur, and ye shall have your asking.
Now, sir, this is my petition for this feast, that ye will give me meat and drink suciently for this twelvemonth, and at that day I will ask mine other two gifts.
My fair son, said Arthur, ask better, I counsel thee, for this is but a simple asking; for my heart giveth
me to thee greatly, that thou art come of men of worship, and greatly my conceit faileth me but thou shalt prove a
man of right great worship.
Sir, he said, thereof be as it be may, I have asked that I will ask.
Well, said the king, ye shall have meat and drink enough; I never defended that none, neither my friend
ne my foe. But what is thy name I would wit?
I cannot tell you, said he.
That is marvel, said the king, that thou knowest not thy name, and thou art the goodliest young man
that ever I saw.
3
Then the king betook him to Sir Kay the steward, and charged him that he should give him of all
manner of meats and drinks of the best, and also that he had all manner of nding as though he were a
lords son.
That shall little need, said Sir Kay, to do such cost upon him; for I dare undertake he is a villain born,
and never will make man, for and he had come of gentlemen he would have asked of you horse and armour, but
such as he is, so he asketh. And sithen he hath no name, I shall give him a name that shall be Beaumains, that is
Fair-hands, and into the kitchen I shall bring him, and there he shall have fat brose every day, that he shall be as
fat by the twelvemonths end as a pork hog.
Right so the two men departed and beleft him to Sir Kay, that scorned him and mocked him.
nir sans sappuyer sur ses compagnons. Ds quArthur le vit, le silence se t et on leur laissa le passage ;
aussitt, sans un mot, ils sapprochrent avec lui de la grand-table.
Ce trs jeune homme recula alors, se redressa sans peine et prit la parole : Roi Arthur, Dieu vous
bnisse, ainsi que votre belle compagnie, en particulier les compagnons de la Table Ronde. La raison de ma prsence ici : vous prier et requrir de maccorder trois dons, qui ne seront pas draisonnables, an que vous puissiez
me les accorder sans manquer ni lhonneur ni la dignit, et sans grand cot pour vous ni dommage. Le premier
don et prsent, je vais le demander maintenant, et les deux autres dans un an jour pour jour, quel que soit le lieu o
vous tiendrez votre fte solennelle.
Demandez donc, rpondit Arthur, et vous serez exauc.
Eh bien, messire, voici ma requte pour la fte solennelle daujourdhui : accordez-moi le boire et le manger suisance pendant les douze prochains mois, et dans un an jour pour jour je vous prsenterai la demande de
mes deux autres dons.
Mon garon, objecta Arthur, trouve mieux demander, si tu veux men croire, car cest l une requte
bien simple ; selon mon cur qui me parle trs fort en ta faveur, tu appartiens une ligne dhommes de valeur et,
ou je me trompe beaucoup, ou tu te rvleras toi-mme un homme valeureux.
Messire, rpondit-il, en tout cas, cest bien ce que je veux que jai demand.
Ma foi, remarqua le roi, vous aurez le boire et le manger suisance ; je ne lai jamais refus qui que
ce soit, ami ou ennemi. Mais comment tappelles-tu ? Je voudrais le savoir.
Je ne saurais vous le dire, rpondit-il.
Il est trs surprenant, conclut le roi, que tu ne connaisses pas ton nom, alors que tu es un jeune homme
qui prsentes mieux que tout autre.
3
Le roi le cona alors sire Keu, lintendant, charge pour ce dernier de le pourvoir en toutes
sortes de mets et boissons parmi les meilleurs, et aussi de chercher par tous les moyens savoir sil
sagissait du ls dun seigneur.
Je ne vois gure lutilit, remarqua sire Keu, de se mettre dans de tels frais pour lui, car je nhsite pas
soutenir quil est de naissance roturire et ne sera jamais un homme digne de ce nom ; en eet, sil tait issu dune
ligne de gentilshommes, cest un cheval et une armure quil vous aurait demands : sa requte est conforme sa
nature. Et puisquil na pas de nom, je vais lui en donner un : ce sera Beaumains [ belles mains ]. Je vais le conduire la cuisine, o il aura tous les jours sa grosse soupe paisse, si bien quau bout des douze mois, il sera gras
souhait, comme un cochon prt tre abattu.
Aussitt, les deux hommes qui laccompagnaient sen allrent, labandonnant aux sarcasmes et
aux moqueries de sire Keu.
Winchester folio 113v : ryght o they yode with hym vnto the hye deye with oute eyynge of
ony wordys Occurrence unique dans Le Morte ; DMF :
Estrade o est dresse une table dhonneur, table dhonneur dresse sur une estrade (ventuellement surmonte dune tenture) : Chier sire, vezci vostre dois Tout prest : ces quant vous
plaira Pour diner (Mir. Rob. Dyable, c.1375, 48). Sur le dayz o mengoit le dit dalphin avoit un ciel
pall de veluiau et de drap dor (Chron. Jean II Ch. V, D., t.2, 1378,,, 237). Et y avoit en la dite sale
cinq dayz (...) et trois dressouers vin, tres richement parez et garniz de vaissele. (Chron. Jean II Ch.
V, D., t.2, 1378,,, 237). Et la dame lui respond : Faictes couvrir quant il vous plaira. Lors fut tout
appareilli, et laverent et sassistrent. Entre Remondin et la dame a un moult riche days, et aval le
paveillon avoit grant foison de tables drecies et moult de honnourables gens assiz. (ARRAS,
c.1392-1393, 30). Aprs ce, aux jours deputez ad ce, aloit au Conseil, aprs lequel, avec lui aucuns
barons de son sang ou prelat, ou chiest du dois, se aucun cas particulier plus long espace ne lempeschast, environ .X. heures asseoit table. (CHR. PIZ., Faits meurs Ch. V, S., I, 1404, 44).
Ltymon de dais est aussi celui de lallemand Tisch et du nerlandais dis table .
5 And the rst done and gift I will ask now Les faits (sachant que, sur ces points, le texte de J. Cowen
suit celui de Caxton) :
On trouve concurremment dans Le Morte deux formes de gift : la premire conserve inchange la dorsale sonore initiale de ltymon vieux-norrois gipt (jarligar giptir earthly
gifts, dans lEdda de Snorri Sturluson), tandis que la seconde, hrditaire (du vieil-anglais gifu etc. voir Bosworth-Toller), garde la trace dune prpalatalisation (g- -) prludant au passage yod.
Mais la documentation montre une rpartition des sries qui est intressante (la
somme des occurrences nest pas non plus la mme dans les deux cas) :
Winchester : gyte (28), gytes (3), gytir (1)1, gytis (4), gytys (9) ~ yetes (1).2
Caxton :
gyfte (7), gyftes (1) ~ yeft (2), yefte (19), yeftes (21).
On remarquera la dsinence en ir, marque de pluriel en vieux-norrois : voir giptir dans lEdda.
Volet 108 : they proered him great gifts they profyrde hym grete yetes = Caxton they profred hym grete yeftes.
gift, gyft, e; f. I. a gift; as a technical term, the amount to be given by a suitor in consideration of receiving a woman to wife : Gif mon wf gebycgge and si gyft for ne cume if a man buy a wife and the
sum agreed upon be not forthcoming, L. In. 31; Th. i. 122, 5. See the note. That matrimony in the olden
times was a bargain may be seen by the words used in connection with it, e.g. gebycgan, in the
passage above; see also ge-cepian, cep. For an account of such a bargaining see Njl Saga, c. 2.
See also Th. i. 254-6, Cl. and Vig. Icel. Dict. mundr, and Grmm. R. A. pp. 419 sqq. II. in pl. f. and n.
gifta, giftu marriage; nupti : Giftu nupti, lfc. Gr. 13; Som. 16, 22: 28, 4; Som. 31, 20: Mone Gl.
433 a. On am riddan dge wron gifta gewordene die tertia nupti fact sunt, Jn. Bos. 2, 1: Mt.
Bos. 22, 3. Crist wear to his gyftum gelaod Christ was invited to his marriage, Homl. Th. i. 58, 10, 11:
Hy. 10, 17; Hy. Grn. ii. 293, 17. t m giftan sceal msseprest ben at the nuptials there shall be a
mass-priest,
L. Edm. 13, 8; Th. i. 256, 6. Wfigende and gyfta syllende nubentes et nubtum tradentes, Mt. Bos. 24,
38: Lk. Bos. 20, 34. Gifta dn hearm getcna to keep a wedding betokens harm, Lchdm. iii. 208, 21: L.
Alf. 12; Th. i. 46, 17. [Laym. Piers P. ift gift: O. Frs. jeft: O. H. Ger. gift gift: Goth. fra-gifts espousal: Icel.
gipt a gift, wedding.]
gifu, gyfu, giefu, giofu, geofu, gif, e; pl. nom. acc. -a, -e; gen. -a, -ena; f. I. a gift, grace, favour; donum,
munas, benecium, gratia, virtus, facultas : Ws gifu Hrgres oft gehted the gift of Hrothgar
was often prized, Beo. Th. 3773; B. 1884. m he geaf micle gife fredmes to these he gave the great
gift of freedom, Bt. 41, 2; Fox 246, 1. t hie lmihtiges gife nforlten that they the Almightys gift
might lose, Cd. 32; Th. 43, 19; Gen. 693. Ic am mago-rince mne sylle godcunde gife I will give to the
youth my divine grace, 106; Th. 140, 17; Gen. 2329. We onfngon gife for gife we have received grace for
grace, Jn. Bos. 1, 16. He gefylled ws wsdmes gife she was lled with the gift of wisdom, Elen. Kmbl.
2285; El. 1144. him wstmas brohte ger-torhte gife grne folde when to him the verdant earth
should bring fruits, yearly-bright gifts, Cd. 76; Th. 94, 13; Gen. 1561. Sulum on heofonum selest
weorlca gifa to souls in heaven thou wilt give worthy gifts, Bt. Met. Fox 20, 453; Met. 20, 227. Ns hi
to gn gifa she was not too sparing of gifts, Beo. Th. 3864; B. 1930. Neorxna wang std gifena
gefylled paradise stood lled with gifts, Cd. 11; Th. 13, 28; Gen. 209: Exon. 41 b; Th. 138, 18; G. 578.
n md tryme godcundum gifum strengtheneth thy mind with divine gifts, Cd. 135; Th. 170, 8; Gen.
2810. Brdlce gife nuptialis dos,1 Hpt. Gl. 511. Hlfordes gifu impost due to the Lord, L. Eth. 3, 3; Th. i.
292, 16: L. C. S. 82; Th. i. 422, 1: L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 7. See Thorpes Glossary. To gifes
gratis, Hpt. Gl. 478. G hire t to gife btan fe let her go out free without money, Ex. 21, 11: Num. 11,
5. To gife gratis, Gen. 29, 15. Gifum gratis, Ps. Spl. T. 34, 8. II. the Anglo-Saxon Rune RUNE = g, the
name of which letter in Anglo-Saxon is gifu a gift,hence, this Rune not only stands for the letter
g, but for gifu a gift, as : RUNE [Gifu] gumena by gleng and herenys a gift is the honour and praise
of men, Runic. pm. 7; Kmbl. 340, 23; Hick. Thes. i. 135. [Orm. gife: Laym. geve: R. Brun. give: Kath.
geoven, pl: Piers P. yeves: O. Sax. geba; f. donum: O. Frs. jeve: O. H. Ger. geba: Goth. giba: Icel. gjf; f.
donum, munus.] DER. beh-gifu, brd-, ed-, feorh-, fret-, frum-, hyht-, mum, morgen-, sinc-,
sundor-, sundur-, sweord-, w-, wuldor-, wundor-.
NB. Dans de nombreux cas, il faudrait remplacer c par (c point en chef/with dot above, Unicode
010B) et g par (g point en chef/with dot above, Unicode 0121).
Louis IX/Saint-Louis crit son ls, le futur Philippe III le Hardi : Biau chier lz , selon Joinville.
FILS
FEW III filius
FILS, subst. masc.
[T-L : l2 ; GDC : ls ; FEW III, 521a : lius ; TLF VIII, 895b : ls]
A. [Dans la liation]
1.
Au propre Personne du sexe masculin, considre par rapport ses parents :
...Comment nuls ne fait son devoir, Comment chascuns quiert decevoir Son
proisme ; car je ne voy pere, Fil, ne lle, ne suer, ne frere, Mere, marrastre, ne
cousine, Tante, oncle, voisin, ne voisine, Mari, mouillier, amy, namie Que li uns
lautre ne cunchie... (MACH., J. R. Nav., 1349, 139). ... .II. esfans jumeaux (...) Filz
dun noble homme... (...) Eulz li ont cont laventure Des .II. esfans (...) Ne poet
soufrir que a nul foer Soient lez fuiz perdus (Vie st Evroul S., c.1350, 57). ...il les st
geter Dedens le lac sans arrester, Et leurs femmes, leurs ls, leurs lles. (MACH., C.
ami, 1357, 45). Mais li dous dieus [Morphe], Qui lez lui ot mil lles et mil eus,
Trop vanitez et songes tieus et quieus, De bien, de mal, de joies et de dieus, Si se
retourne Dedens son lit... (MACH., F. am., c.1361, 165). Jupiter la vit belle et gente,
Si mist si son cuer et sentente Et tant la requist et pria Que samour pas ne li nia.
Un l en ot de grant renon Qui fu appellez Dardanon. (MACH., F. am., c.1361, 212).
Et en ceste maniere Homerus le pote mettoit que Priamus disoit de son l Hector
que il estoit tresbon et ne sembloit pas enfant ou lz de homme mortel, mais de
dieu. (ORESME, E.A., c.1370, 363). ...il qui parle est n du clos du Coutentin, assez
prez de Valongnes, lz dicellui Damiglet de bas et dune femme ne de Cotentin
(Reg. crim. Cht., I, 1389-1392, 55). ...[il] congneut et par serement quil est nez de la
ville de Clisson, en Bretaigne, ls dun homme de labour (Reg. crim. Cht., II, 13891392, 31). ...Jehan, lz de roy de France, duc de Berry et dOuvergne, conte de
Poictou et dOuvergne (ARRAS, c.1392-1393, 1). Le roy Elinas nestoit pas pour lors
au lieu, mais son lz Mataquas y estoit (ARRAS, c.1392-1393, 9). ...pour lamour de
Bertrand, le lz au conte de Poittiers (ARRAS, c.1392-1393, 16). Et fut la fait chevalier ly ainsnez lz au conte de Forez. (ARRAS, c.1392-1393, 16). Mais assez brief le
desconrez, et seront le pere et le lz condempnez a estre penduz. (ARRAS,
c.1392-1393, 51). Et vueil que Thierry, nostre mainsn lz, soit sire de Partenay, de
Wavent, de Meurvent et de toutes les appendences de la terre jusques au port de
la Rochelle. (ARRAS, c.1392-1393, 258). A Aristote le tramist A tout une epistre, ou
il mist Que grant joie avoit que les dieux Lui avoient donn un eux, Mais plus joie
en avoit dix tans De ce que n ert en son temps. (CHR. PIZ., Chem. estude P., 14021403, 248). ...Jehanin des Champs, lz de feu maistre Giles des Champs, nagaires
bailli de Meaulx (FAUQ., II, 1421-1430, 27). Ou temps du roy Jehan de France, ls
aisn du roy Phelippe de Valois (LA SALE, J.S., 1456, 1). ...il y eut na gueres ou pays
de Lannoys le lz dun laboureur (C.N.N., c.1456-1467, 324). Aucuns qui la estoient
sceurent bien que cestoit le pere et le lz. (C.N.N., c.1456-1467, 325). ...sa mere,
non pensant que son ls deust dire ce quil dist, luy dit... (C.N.N., c.1456-1467, 413).
Je cognoiz quil n'est pas manteur ; Jehan baptiste a est mon lz ! [Empl. insolite
du pass compos : cette parole est attribue lme de Zacharie aux limbes, qui
tait, de son vivant, pre de Jean-Baptiste] (Pass. Auv., 1477, 114). Question se le lz
dun prestre qui a baptisi une lle puet avoir a mariage celle fille. (Sacr. mar.,
c.1477-1481, 58).
[En apostrophe] : Et quant ses peres lentendoit Il dist : Fils, chaloir ne ten doit ;
Et certes il ne men chausist Se personne qui le vausist Enmenast tes chiens et le
mien ; Mais gens sont qui ne valent rien, Gens de niant et garsonnaille...
(MACH., P. Alex., p.1369, 257). Il [Mataquas] sen vint devers le roy son pere, et lui
dit : Ma dame la royne Presine, vostre femme, vous a apport les trois plus belles
lles qui oncques feussent veues. Sire, venez les veoir. Ly roys Elinas, a qui il ne
souvenoit de la promesse quil avoit fait a Presine, sa femme, dist : Beau lz, si
.
-
2.
.
-
3.
-
4.
a)
b)
-
c)
B. -
1
2
Cf. la Lettre du biau ls de Pazy a son amye, lauteur devant tre un imitateur de Marot (appartenant son entourage ?).
favori .
3.
Synthse
p.1490, 303).
[Terme dinterpellation] : Ogier, beau lz, il convient que je toy pende, car Gaufroit ton peire lat deservit a moy (JEAN DOUTREM., Myr. histors G., a.1400, 25).
...la mere Jhesu Crist vint en sa chambre, sy blanche reluisante que cent ciergez
fuissent alumeiz ; et dist : Ogier, beau lz, je tay attendu, deispuis que... (JEAN
DOUTREM., Myr. histors G., a.1400, 66). LABBE. De tous pechez Jhesus pardon vous
face, Beau lz Martin !(LA VIGNE, S.M., 1496, 359).
Bon ls : JEUNE AFFRICQUEE. Jouhan, comme un bon lz et sage, Regardez quil ny
ait deault Dessus mon corps, ne bas ne hault... (P. Jouh. D.R., a.1488, 18).
Jeune ls : ...sa requeste est raisonnable et honneste, si le ferons tres voluntiers,
car je say que Monseigneur layme bien, et si est tres gracieux josne lz. (LA
SALE, J.S., 1456, 66). En la dicte cont nagueres avoit ung jeune lz orphenin
(C.N.N., c.1456-1467, 131). Et, ce mesmes jour, furent prinses pour le roy, et par
vertu de sa commission adreant ung jeune lz de Paris nomm Henry Perdriel,
en ladicte ville de Paris, toutes les pyes, jays, chouetes estans en cage (ROYE,
Chron. scand., I, 1460-1483, 220). Et, quant le riche homme apperceut que le jeune
lz le fuioit, il ymagina... (MACHO, Esope R., c.1480, 231). Jadis ung petit jeune lz
interrogua ung ancien homme, disant : ... (COLART MANS., Dial. crat. R., 1482,
243).
Beau jeune ls : Ganimedes, ung beau jeune lz, aprs quil eut chass et quil fut
eschau... (ROB. HERL.,Db. fauc. lvr. H., c.1470-1500, 32). Ma mere, jay trouv
ung beau jeune lz lequel ma mys le sens dedans mon corps (MACHO, Esope R.,
c.1480, 73).
Homme : Sans espargner eux ne femelles, Boutons, montons sus les cresteaux
(MOLINET, Myst. st Quentin C., c.1482, 25).
Robert Martin
3.
regard de retourner dont il [le dauphin] estoit venu ne de soy traire devers luy [le
roi de France], il nen estoit pas encoire avis (...). Aussy ne pooit bonnement soy
plus eslargir en ceste matere, consider que les ambassadeurs de son bel oncle [le
duc de Bourgogne] qui avoient est par dela devers le roy pour sa cause, ce disoit,
nestoient pas encoire retournz [Le duc de Bourgogne Philippe le Bon est loncle
du dauphin dont il est question ici, Louis, futur Louis XI, par sa premire pouse,
Michle de France, sur du roi Charles VII] (CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472,
87). ...et luy donna le pays dix mille frans, la requeste et commandement du duc,
son bel oncle (LA MARCHE, Mm., II, c.1470, 170). ...si estoient avec luy de la nacion
dAngleterre son bel-oncle [ son grand-oncle ] le cardinal de Wincestre
(WAVRIN, Chron. H., t.4, p.1471, 4).
Beau pere. poux de la mre remarie ou pre du mari : ...et son biau pere le duc
de Lancastre (FROISS., Chron. M., XIV, c.1375-1400, 123). ...il ne le st pas mains
mal [son personnage] au pere du jeune homme quil avoit mis en bouche a son
beau pere qui sera sil peut. [ propos dun cur qui veut faire un mariage]
(C.N.N., c.1456-1467, 296). ...nous avons sceu par nostre am et feal conseillier
Jacques de Canlers le bon recueil que vous avez fait nostre beau pere de Savoie
(Lettres Louis XI, V., t.2, 1463, 138).
Belle sur. V. belle-sur
Beau pere. Moine, religieux : ...et disoit que toutes ces quatre pouvres femmes
frere Richart le cordelier (...) les avoit toutes ainsi gouvernes, car il estoit leur
beau pere (Journal bourgeois Paris T., 1431, 271). Jentray dedans le monastere Ou je
rencontray ung beau pere Qui oncques ne me sonna motz. (Gaud. sot, c.1450, 9). Ce
ne suis je pas qui leur donne [aux Frres mendiants], Mais de tous enans sont les
meres, Et Dieu, qui ainsi les guerdonne, Pour quy seurent peines ameres. Il fault
quil vivent, les beaulx peres, Et mesmement ceulx de Paris : Silz font plaisirs a noz
commeres, Ilz ayment ainsi leurs marys (VILLON, Test.R.H., 1461-1462, 97).
Synthse
Robert Martin
Cette srie de termes de parent en beau-, belle- rsulte dun renouvellement du vocabulaire, qui a limin llastre, suire, serorge, parastre tout comme bru a t vinc par
belle-lle .
Quand il sagit du tutoie-vouvoiement dans Le Morte, lanalyse dpend du texte choisi et des limites de
lextrait. Lexemple, tel quel, est satisfaisant, mais les uctuations de la part dArthur dans le choix
entre ou et you pour sadresser Gahriet continuent avec le dialogue. Lattitude de lintendant est
plus tranche.
MED :
Source : http://mediumaevum.tumblr.com/tagged/richard+III/page/3
A stained glass window at York Minster, depicting the arms of Richard III.
His white boar badge prompted the scornful epithet The Hog
(Vitrail de la cathdrale dYork o sont reprsentes les armes de Richard III.
Le sanglier blanc qui lorne est lorigine de son sobriquet mprisant le cochon1 .)
[Devise : Loyault me lie.]
hog dsigne un porc chtr. Thou eluih markd, abortiue rooting Hogge, lui dit (I, 3) Marguerite dAnjou, veuve de Henry VI,
dans la pice de Shakespeare : Espce davorton de cochon, qui portes la marque de mauvaises fes, toujours occup
fouger .
(First Folio, Bodleian)
Beaumains
Conrmation par le mme rudit, dans ses Essais sur le cycle du Lancelot-Graal (1987), p. 16 :
Gauvain ~ Gawain,
Agravain ~ Agravain,
Guerrehet ~ Gaheris,
Gahriet ~ Gareth (Beaumains),
Mordret ~ Mordred.
Sommer contre la leon des manuscrits quil utilise et cite (voir ses notes infrapaginales) intervertit les donnes se
rapportant deux des frres, Guerrehet et Gahriet ; do la note dEugne Vinaver (1971) : Throughout this passage there
is some confusion between the names of the two brothers, Gaheret and Guerrehes.
Cest donc bien au fait quil est the fairest- and the largest-handed that ever man saw
que Gareth doit le sobriquet dont Keu lauble (la propre mre du hros souligne au
volet 144 cette caractristique physique) : les donnes initiales1 ont t transformes par
le prisme de limaginaire de lcrivain ; il a su contourner lobstacle de la diormit.
Sur ce dossier pineux, voir Valerie Ann Wilkinson, A Source for Malorys Gaheris,
in Notes and Queries, 1997.