You are on page 1of 20

Version 1

Notes de lecture
120

Le texte de base est celui de ldition de Janet Cowen, Penguin Classics (2 vol.).

BOOK VII

CHAPTER 1. How Beaumains came to King Arthurs court


and demanded three petitions of King Arthur
1
When Arthur held his Round Table most plenour, it fortuned that he commanded that the high
feast of Pentecost should be holden at a city and a castle, the which in those days was called Kinkenadon, upon the sands that marched nigh Wales. So ever the king had a custom that at the feast of Pentecost in especial, afore other feasts in the year, he would not go that day to meat until he had heard or
seen of a great marvel. And for that custom all manner of strange adventures came before Arthur as at
that feast before all other feasts.
And so Sir Gawain, a little tofore noon of the day of Pentecost, espied at a window three men
upon horseback, and a dwarf on foot, and so the three men alit, and the dwarf kept their horses, and
one of the three men was higher than the other twain by a foot and an half.
Then Sir Gawain went unto the king and said, Sir, go to your meat, for here at the hand comen strange
adventures.
So Arthur went unto his meat with many other kings. And there were all the knights of the
Round Table, unless that any were prisoners or slain at a recounter. Then at the high feast evermore
they should be fullled the whole number of an hundred and fty, for then was the Round Table fully
complished.
2
Right so came into the hall two men well beseen and richly, and upon their shoulders there
leaned the goodliest young man and the fairest that ever they all saw, and he was large and long and
broad in the shoulders, and well-visaged, and the fairest- and the largest-handed that ever man saw,
but he fared as though he might not go nor bear himself but if he leaned upon their shoulders. Anon as
Arthur saw him there was made peace and room, and right so they yede with him unto the high dais,
without saying of any words.
Then this much young man pulled him aback, and easily stretched up straight, saying, King

Arthur, God you bless and all your fair fellowship, and in especial the fellowship of the Table Round. And for this
cause I am come hither, to pray you and require you to give me three gifts, and they shall not be unreasonably
asked, but that ye may worshipfully and honourably grant them me, and to you no great hurt nor loss. And the
rst done and gift I will ask now, and the other two gifts I will ask this day twelvemonth, wheresomever ye hold
your high feast.
Now ask, said Arthur, and ye shall have your asking.
Now, sir, this is my petition for this feast, that ye will give me meat and drink suciently for this twelvemonth, and at that day I will ask mine other two gifts.
My fair son, said Arthur, ask better, I counsel thee, for this is but a simple asking; for my heart giveth
me to thee greatly, that thou art come of men of worship, and greatly my conceit faileth me but thou shalt prove a
man of right great worship.
Sir, he said, thereof be as it be may, I have asked that I will ask.
Well, said the king, ye shall have meat and drink enough; I never defended that none, neither my friend
ne my foe. But what is thy name I would wit?
I cannot tell you, said he.
That is marvel, said the king, that thou knowest not thy name, and thou art the goodliest young man
that ever I saw.
3
Then the king betook him to Sir Kay the steward, and charged him that he should give him of all
manner of meats and drinks of the best, and also that he had all manner of nding as though he were a
lords son.
That shall little need, said Sir Kay, to do such cost upon him; for I dare undertake he is a villain born,
and never will make man, for and he had come of gentlemen he would have asked of you horse and armour, but
such as he is, so he asketh. And sithen he hath no name, I shall give him a name that shall be Beaumains, that is
Fair-hands, and into the kitchen I shall bring him, and there he shall have fat brose every day, that he shall be as
fat by the twelvemonths end as a pork hog.
Right so the two men departed and beleft him to Sir Kay, that scorned him and mocked him.

Beaumains arrive la cour du roi Arthur et prsente


trois requtes au souverain
1
Alors quArthur tenait sa Table Ronde en session plnire, le hasard voulut quil dcide que la
fte de la Pentecte se tienne dans une ville-chteau (appele en ce temps-l Kinknadon), situe sur
les tendues sablonneuses aux conns du Pays de Galles. Or le roi avait depuis toujours tabli une coutume selon laquelle, la fte de la Pentecte en particulier, plus qu toute autre au cours de lanne, il
ne prendrait pas place table ce jour-l pour manger aussi longtemps quil naurait pas entendu parler
dun prodige ou quil nen aurait pas t tmoin. Et en raison de cette coutume, toutes sortes de pripties inhabituelles se produisirent en prsence dArthur lors de cette fte-l plus qu toute autre.
Ainsi donc sire Gauvain, peu avant midi le jour de la Pentecte en question, aperut dune fentre trois cavaliers et un nain pied ; les trois cavaliers mirent pied terre, le nain gardant leurs montures : lun des trois hommes tait plus grand que les deux autres, quil dpassait dun pied et demi.
Sire Gauvain sapprocha alors du roi et lui dit : Messire, attablez-vous, car des pripties inhabituelles sont imminentes.
Arthur sattabla donc, en compagnie de nombreux autres rois. taient prsents aussi tous les
chevaliers de la Table Ronde, hormis ceux qui avaient t capturs ou tus au combat ; on seorait
toujours, loccasion de cette fte solennelle, datteindre le total de cent cinquante chevaliers, car dans
ce cas les eectifs de la Table Ronde taient au complet.
2
Entrrent alors dans la grand-salle deux hommes, lgants et richement vtus, sur les paules
desquels sappuyait un jeune homme de trs belle prestance et le plus beau que lassistance ait jamais
vu, grand, lanc, dune carrure imposante, le visage avenant, ayant les mains les plus belles et les plus
grandes quon ait jamais vues, mais il donnait limpression dtre incapable de marcher ou de se soute-

nir sans sappuyer sur ses compagnons. Ds quArthur le vit, le silence se t et on leur laissa le passage ;
aussitt, sans un mot, ils sapprochrent avec lui de la grand-table.
Ce trs jeune homme recula alors, se redressa sans peine et prit la parole : Roi Arthur, Dieu vous
bnisse, ainsi que votre belle compagnie, en particulier les compagnons de la Table Ronde. La raison de ma prsence ici : vous prier et requrir de maccorder trois dons, qui ne seront pas draisonnables, an que vous puissiez
me les accorder sans manquer ni lhonneur ni la dignit, et sans grand cot pour vous ni dommage. Le premier
don et prsent, je vais le demander maintenant, et les deux autres dans un an jour pour jour, quel que soit le lieu o
vous tiendrez votre fte solennelle.
Demandez donc, rpondit Arthur, et vous serez exauc.
Eh bien, messire, voici ma requte pour la fte solennelle daujourdhui : accordez-moi le boire et le manger suisance pendant les douze prochains mois, et dans un an jour pour jour je vous prsenterai la demande de
mes deux autres dons.
Mon garon, objecta Arthur, trouve mieux demander, si tu veux men croire, car cest l une requte
bien simple ; selon mon cur qui me parle trs fort en ta faveur, tu appartiens une ligne dhommes de valeur et,
ou je me trompe beaucoup, ou tu te rvleras toi-mme un homme valeureux.
Messire, rpondit-il, en tout cas, cest bien ce que je veux que jai demand.
Ma foi, remarqua le roi, vous aurez le boire et le manger suisance ; je ne lai jamais refus qui que
ce soit, ami ou ennemi. Mais comment tappelles-tu ? Je voudrais le savoir.
Je ne saurais vous le dire, rpondit-il.
Il est trs surprenant, conclut le roi, que tu ne connaisses pas ton nom, alors que tu es un jeune homme
qui prsentes mieux que tout autre.
3
Le roi le cona alors sire Keu, lintendant, charge pour ce dernier de le pourvoir en toutes
sortes de mets et boissons parmi les meilleurs, et aussi de chercher par tous les moyens savoir sil
sagissait du ls dun seigneur.
Je ne vois gure lutilit, remarqua sire Keu, de se mettre dans de tels frais pour lui, car je nhsite pas
soutenir quil est de naissance roturire et ne sera jamais un homme digne de ce nom ; en eet, sil tait issu dune
ligne de gentilshommes, cest un cheval et une armure quil vous aurait demands : sa requte est conforme sa
nature. Et puisquil na pas de nom, je vais lui en donner un : ce sera Beaumains [ belles mains ]. Je vais le conduire la cuisine, o il aura tous les jours sa grosse soupe paisse, si bien quau bout des douze mois, il sera gras
souhait, comme un cochon prt tre abattu.
Aussitt, les deux hommes qui laccompagnaient sen allrent, labandonnant aux sarcasmes et
aux moqueries de sire Keu.

1 most plenour MED :


plenr (e (adj.) Also pleiner(e, plainere, pleinerre & plenier, -ir, -are, -or, -oer, -our & (errors)
pleneroure, pleuer.
[AF (chiey) plener & CF plenier, pleinier, plain(i)er.]
(a) Full, complete, total; of an account: fully told; of ~ age, of legal age, full-grown; ~ pes, general
peace; ~ time, appropriate time, fullness of time; (b) ~ remissioun (absolucioun, pardoun, pardouninge), complete forgiveness; (c) of a chapter, parliament, etc.: having all authorized members
present, fully constituted; (d) ~ commissioun, a commission granting full powers; ~ court, a
plenary court; ~ pouer, full power legally granted; (e) of a fair, feast, or market: in full swing; (f)
great, abundant; more ~ place, a greater place.

2 fully complished tir des formes compliss- de lancien-franais complir


3 the largest-handed that ever man saw voir plus loin [p. 19 et suiv.] les commentaires
se rapportant Beaumains.
4 they yede with him unto the high dais
Caxton : ryght o they yede with hym vnto the hyghe deye without ayeng of ony wordes;

Winchester folio 113v : ryght o they yode with hym vnto the hye deye with oute eyynge of
ony wordys Occurrence unique dans Le Morte ; DMF :
Estrade o est dresse une table dhonneur, table dhonneur dresse sur une estrade (ventuellement surmonte dune tenture) : Chier sire, vezci vostre dois Tout prest : ces quant vous
plaira Pour diner (Mir. Rob. Dyable, c.1375, 48). Sur le dayz o mengoit le dit dalphin avoit un ciel
pall de veluiau et de drap dor (Chron. Jean II Ch. V, D., t.2, 1378,,, 237). Et y avoit en la dite sale
cinq dayz (...) et trois dressouers vin, tres richement parez et garniz de vaissele. (Chron. Jean II Ch.
V, D., t.2, 1378,,, 237). Et la dame lui respond : Faictes couvrir quant il vous plaira. Lors fut tout
appareilli, et laverent et sassistrent. Entre Remondin et la dame a un moult riche days, et aval le
paveillon avoit grant foison de tables drecies et moult de honnourables gens assiz. (ARRAS,
c.1392-1393, 30). Aprs ce, aux jours deputez ad ce, aloit au Conseil, aprs lequel, avec lui aucuns
barons de son sang ou prelat, ou chiest du dois, se aucun cas particulier plus long espace ne lempeschast, environ .X. heures asseoit table. (CHR. PIZ., Faits meurs Ch. V, S., I, 1404, 44).

Ltymon de dais est aussi celui de lallemand Tisch et du nerlandais dis table .
5 And the rst done and gift I will ask now Les faits (sachant que, sur ces points, le texte de J. Cowen
suit celui de Caxton) :

Montage de Caxton, extraits de VII, 1 (= volet 120) et de VIII, 2 (= volet 156).


And the fyrte done and gyfte I wil to gyue hym a bone graunte me my bone.
gallicisme done ( don ) ~ terme traditionnel boon ( vieux-norrois bn requte, prire )

Montage de Winchester, folios 114r et 150r.


And e fyrte dome and gyte I woll ake to gy hym a done to graunte me my boone
Folio 150r : Melodyas (erron, 2 fois, inuence de melody) ~ Melyodas (correct)

On trouve concurremment dans Le Morte deux formes de gift : la premire conserve inchange la dorsale sonore initiale de ltymon vieux-norrois gipt (jarligar giptir earthly
gifts, dans lEdda de Snorri Sturluson), tandis que la seconde, hrditaire (du vieil-anglais gifu etc. voir Bosworth-Toller), garde la trace dune prpalatalisation (g- -) prludant au passage yod.
Mais la documentation montre une rpartition des sries qui est intressante (la
somme des occurrences nest pas non plus la mme dans les deux cas) :
Winchester : gyte (28), gytes (3), gytir (1)1, gytis (4), gytys (9) ~ yetes (1).2
Caxton :

gyfte (7), gyftes (1) ~ yeft (2), yefte (19), yeftes (21).

Sans surprise, le texte de J. Cowen normalise et nivelle, ramenant tout gift.


Le vieil-anglais na sans doute adopt gipt que parce quil ne faisait pas double emploi
avec gifu : technique, le terme dsignait la Morgengabe, don que le mari tait tenu de faire
son pouse le lendemain des noces (voir lhistorique de morganatique et langlais obsolte moryeve). Cf. Laurent Feller. Morgengabe, dot, tertia : rapport introductif. Dots et douaires dans le haut Moyen ge , dir.
Franois Bougard, Laurent Feller et Rgine Le Jan, 2002, Rome, Italy. cole Franaise de Rome, 295, pp.18-25.
1
2

On remarquera la dsinence en ir, marque de pluriel en vieux-norrois : voir giptir dans lEdda.
Volet 108 : they proered him great gifts they profyrde hym grete yetes = Caxton they profred hym grete yeftes.

Bosworth-Toller (gifu = ifu)

gift, gyft, e; f. I. a gift; as a technical term, the amount to be given by a suitor in consideration of receiving a woman to wife : Gif mon wf gebycgge and si gyft for ne cume if a man buy a wife and the
sum agreed upon be not forthcoming, L. In. 31; Th. i. 122, 5. See the note. That matrimony in the olden
times was a bargain may be seen by the words used in connection with it, e.g. gebycgan, in the
passage above; see also ge-cepian, cep. For an account of such a bargaining see Njl Saga, c. 2.
See also Th. i. 254-6, Cl. and Vig. Icel. Dict. mundr, and Grmm. R. A. pp. 419 sqq. II. in pl. f. and n.
gifta, giftu marriage; nupti : Giftu nupti, lfc. Gr. 13; Som. 16, 22: 28, 4; Som. 31, 20: Mone Gl.
433 a. On am riddan dge wron gifta gewordene die tertia nupti fact sunt, Jn. Bos. 2, 1: Mt.
Bos. 22, 3. Crist wear to his gyftum gelaod Christ was invited to his marriage, Homl. Th. i. 58, 10, 11:
Hy. 10, 17; Hy. Grn. ii. 293, 17. t m giftan sceal msseprest ben at the nuptials there shall be a
mass-priest,
L. Edm. 13, 8; Th. i. 256, 6. Wfigende and gyfta syllende nubentes et nubtum tradentes, Mt. Bos. 24,
38: Lk. Bos. 20, 34. Gifta dn hearm getcna to keep a wedding betokens harm, Lchdm. iii. 208, 21: L.
Alf. 12; Th. i. 46, 17. [Laym. Piers P. ift gift: O. Frs. jeft: O. H. Ger. gift gift: Goth. fra-gifts espousal: Icel.
gipt a gift, wedding.]
gifu, gyfu, giefu, giofu, geofu, gif, e; pl. nom. acc. -a, -e; gen. -a, -ena; f. I. a gift, grace, favour; donum,
munas, benecium, gratia, virtus, facultas : Ws gifu Hrgres oft gehted the gift of Hrothgar
was often prized, Beo. Th. 3773; B. 1884. m he geaf micle gife fredmes to these he gave the great
gift of freedom, Bt. 41, 2; Fox 246, 1. t hie lmihtiges gife nforlten that they the Almightys gift
might lose, Cd. 32; Th. 43, 19; Gen. 693. Ic am mago-rince mne sylle godcunde gife I will give to the
youth my divine grace, 106; Th. 140, 17; Gen. 2329. We onfngon gife for gife we have received grace for
grace, Jn. Bos. 1, 16. He gefylled ws wsdmes gife she was lled with the gift of wisdom, Elen. Kmbl.
2285; El. 1144. him wstmas brohte ger-torhte gife grne folde when to him the verdant earth
should bring fruits, yearly-bright gifts, Cd. 76; Th. 94, 13; Gen. 1561. Sulum on heofonum selest
weorlca gifa to souls in heaven thou wilt give worthy gifts, Bt. Met. Fox 20, 453; Met. 20, 227. Ns hi
to gn gifa she was not too sparing of gifts, Beo. Th. 3864; B. 1930. Neorxna wang std gifena
gefylled paradise stood lled with gifts, Cd. 11; Th. 13, 28; Gen. 209: Exon. 41 b; Th. 138, 18; G. 578.
n md tryme godcundum gifum strengtheneth thy mind with divine gifts, Cd. 135; Th. 170, 8; Gen.
2810. Brdlce gife nuptialis dos,1 Hpt. Gl. 511. Hlfordes gifu impost due to the Lord, L. Eth. 3, 3; Th. i.
292, 16: L. C. S. 82; Th. i. 422, 1: L. N. P. L. 67; Th. ii. 302, 7. See Thorpes Glossary. To gifes
gratis, Hpt. Gl. 478. G hire t to gife btan fe let her go out free without money, Ex. 21, 11: Num. 11,
5. To gife gratis, Gen. 29, 15. Gifum gratis, Ps. Spl. T. 34, 8. II. the Anglo-Saxon Rune RUNE = g, the
name of which letter in Anglo-Saxon is gifu a gift,hence, this Rune not only stands for the letter
g, but for gifu a gift, as : RUNE [Gifu] gumena by gleng and herenys a gift is the honour and praise
of men, Runic. pm. 7; Kmbl. 340, 23; Hick. Thes. i. 135. [Orm. gife: Laym. geve: R. Brun. give: Kath.
geoven, pl: Piers P. yeves: O. Sax. geba; f. donum: O. Frs. jeve: O. H. Ger. geba: Goth. giba: Icel. gjf; f.
donum, munus.] DER. beh-gifu, brd-, ed-, feorh-, fret-, frum-, hyht-, mum, morgen-, sinc-,
sundor-, sundur-, sweord-, w-, wuldor-, wundor-.
NB. Dans de nombreux cas, il faudrait remplacer c par (c point en chef/with dot above, Unicode
010B) et g par (g point en chef/with dot above, Unicode 0121).

6 God you bless

on trouve chez Chaucer des exemples de cet ordre des mots

7 Now ask, said Arthur, and ye shall have your asking.


Matthieu , Petite, et dabitur uobis.
Luc A, Et ego uobis dico : Petite, et dabitur uobis.
8 My fair son
Disticha Catonis : Nunc te, li karissime Ore, beau z tres chier
Bels lz Malpramis (Roland).
bridal gift.

Louis IX/Saint-Louis crit son ls, le futur Philippe III le Hardi : Biau chier lz , selon Joinville.
FILS
FEW III filius
FILS, subst. masc.
[T-L : l2 ; GDC : ls ; FEW III, 521a : lius ; TLF VIII, 895b : ls]
A. [Dans la liation]
1.
Au propre Personne du sexe masculin, considre par rapport ses parents :
...Comment nuls ne fait son devoir, Comment chascuns quiert decevoir Son
proisme ; car je ne voy pere, Fil, ne lle, ne suer, ne frere, Mere, marrastre, ne
cousine, Tante, oncle, voisin, ne voisine, Mari, mouillier, amy, namie Que li uns
lautre ne cunchie... (MACH., J. R. Nav., 1349, 139). ... .II. esfans jumeaux (...) Filz
dun noble homme... (...) Eulz li ont cont laventure Des .II. esfans (...) Ne poet
soufrir que a nul foer Soient lez fuiz perdus (Vie st Evroul S., c.1350, 57). ...il les st
geter Dedens le lac sans arrester, Et leurs femmes, leurs ls, leurs lles. (MACH., C.
ami, 1357, 45). Mais li dous dieus [Morphe], Qui lez lui ot mil lles et mil eus,
Trop vanitez et songes tieus et quieus, De bien, de mal, de joies et de dieus, Si se
retourne Dedens son lit... (MACH., F. am., c.1361, 165). Jupiter la vit belle et gente,
Si mist si son cuer et sentente Et tant la requist et pria Que samour pas ne li nia.
Un l en ot de grant renon Qui fu appellez Dardanon. (MACH., F. am., c.1361, 212).
Et en ceste maniere Homerus le pote mettoit que Priamus disoit de son l Hector
que il estoit tresbon et ne sembloit pas enfant ou lz de homme mortel, mais de
dieu. (ORESME, E.A., c.1370, 363). ...il qui parle est n du clos du Coutentin, assez
prez de Valongnes, lz dicellui Damiglet de bas et dune femme ne de Cotentin
(Reg. crim. Cht., I, 1389-1392, 55). ...[il] congneut et par serement quil est nez de la
ville de Clisson, en Bretaigne, ls dun homme de labour (Reg. crim. Cht., II, 13891392, 31). ...Jehan, lz de roy de France, duc de Berry et dOuvergne, conte de
Poictou et dOuvergne (ARRAS, c.1392-1393, 1). Le roy Elinas nestoit pas pour lors
au lieu, mais son lz Mataquas y estoit (ARRAS, c.1392-1393, 9). ...pour lamour de
Bertrand, le lz au conte de Poittiers (ARRAS, c.1392-1393, 16). Et fut la fait chevalier ly ainsnez lz au conte de Forez. (ARRAS, c.1392-1393, 16). Mais assez brief le
desconrez, et seront le pere et le lz condempnez a estre penduz. (ARRAS,
c.1392-1393, 51). Et vueil que Thierry, nostre mainsn lz, soit sire de Partenay, de
Wavent, de Meurvent et de toutes les appendences de la terre jusques au port de
la Rochelle. (ARRAS, c.1392-1393, 258). A Aristote le tramist A tout une epistre, ou
il mist Que grant joie avoit que les dieux Lui avoient donn un eux, Mais plus joie
en avoit dix tans De ce que n ert en son temps. (CHR. PIZ., Chem. estude P., 14021403, 248). ...Jehanin des Champs, lz de feu maistre Giles des Champs, nagaires
bailli de Meaulx (FAUQ., II, 1421-1430, 27). Ou temps du roy Jehan de France, ls
aisn du roy Phelippe de Valois (LA SALE, J.S., 1456, 1). ...il y eut na gueres ou pays
de Lannoys le lz dun laboureur (C.N.N., c.1456-1467, 324). Aucuns qui la estoient
sceurent bien que cestoit le pere et le lz. (C.N.N., c.1456-1467, 325). ...sa mere,
non pensant que son ls deust dire ce quil dist, luy dit... (C.N.N., c.1456-1467, 413).
Je cognoiz quil n'est pas manteur ; Jehan baptiste a est mon lz ! [Empl. insolite
du pass compos : cette parole est attribue lme de Zacharie aux limbes, qui
tait, de son vivant, pre de Jean-Baptiste] (Pass. Auv., 1477, 114). Question se le lz
dun prestre qui a baptisi une lle puet avoir a mariage celle fille. (Sacr. mar.,
c.1477-1481, 58).
[En apostrophe] : Et quant ses peres lentendoit Il dist : Fils, chaloir ne ten doit ;
Et certes il ne men chausist Se personne qui le vausist Enmenast tes chiens et le
mien ; Mais gens sont qui ne valent rien, Gens de niant et garsonnaille...
(MACH., P. Alex., p.1369, 257). Il [Mataquas] sen vint devers le roy son pere, et lui
dit : Ma dame la royne Presine, vostre femme, vous a apport les trois plus belles
lles qui oncques feussent veues. Sire, venez les veoir. Ly roys Elinas, a qui il ne
souvenoit de la promesse quil avoit fait a Presine, sa femme, dist : Beau lz, si

feray je. Et sen vint despourveuement et entra en la chambre ou Presine baignoit


ses trois lles. (ARRAS, c.1392-1393, 9).
[Avec ladj. beau ou bon : terme daection] : LA DAME. (...) Ja navera nom que
biau lz , Pour moy, tant que baptesme ara. (Mir. enf. diable, c.1339, 20). ...Si que,
biaux lx Alexis, brief Ens avec moy vous en venrez (Mir. st Alexis, 1382, 301). ...dit
le pere : va, va, tu es bon lz. (C.N.N., c.1456-1467, 413).
Le ls mon pere. Moi-mme : FOUCAULT. Par foy, tu dis voir, biau voisin !
TIEBAULT. Sy a Tiebault, le lz mon pere ! (Mir. ste Genev. S., c.1410-1420, 131).
Fils dange
Rem. VILLON, Test. R.H., 1461-1462, 42 : Filz dange portant diadame (Gen. 6, 2 ; M. Roques,
tudes de littr. fr., 1949, 67-74).
[P. oppos. adoptif ou espirituel] Fils charnel / ls naturel. Fils par la chair :
Finablement il fault veoir de la fraternit espirituele qui est attendu entre cellui
qui est receut et les lz et lles charnelz de son pere espirituel. (Sacr. mar., c.14771481, 58). Cognation legale en la seconde espece empesche mariage, tant quilz
sont en la puissance du pere, mais par mort ou par emancipation du lz adoptif
ou du lz naturel aprez nempesche pas. (Sacr. mar., c.1477-1481, 60).
Fils adoptif : Cellui est lz adoptif qui est en la puissance de son pere, et il [...] passe
en la puissance de ladoptant. (Sacr. mar., c.1477-1481, 60). ...mais le pere adopteur
nest tenu de riens laissier au lz adoptif se il ne lui plaist. (Sacr. mar., c.1477-1481,
60).
Rem. V. aussi adoptif
.
Fils adoptif : O femme [Marie], de Jehan seras mere ! (...) Or doncques pour ton
lz le prent ! (Pass. Auv., 1477, 220).
Fils arrogin : Il y a dierence entre cellui qui est arrogin et cellui qui est adopt,
car le pere arrogateur est tenu de laisser au lz arrogin [l. arroguu (?)] la quarte
partie de tous ses biens par testament (Sacr. mar., c.1477-1481, 60).
Rem. V. aussi arroger
Fils demprunt. Fils dun autre lit : ...comme feroit marastre son ls demprunt
(CHASTELL., Chron.K., t.5, c.1456-1471, 203).
Beau ls. V. beau-fils. Gendre : Et li dus de Bourgongne estoit droit l asis Ls le
duc de Giane qui estoit ses biaus s. (Geste ducs Bourg. K., c.1410-1419, 318). ...son
beau lz le criminel duc dOrlans [il sagit du duc de Milan] (Doc. 1408. In :
MONSTRELET, Chron. D.-A., t.1, c.1425-1440, 228). ...XL archiers, qui estoient au
comte de Clermont, beau lz du Roy (ESCOUCHY, Chron. B., t.1, c.1453-14, 234).
...[elle] luy taste son poux, et son corps, et son chef, et puis dit a son beau lz...
[Une mre au chevet de sa lle malade] (C.N.N., c.1456-1467, 135).
.
En appellatif : [Anne, grand prtre des Juifs, adressant la parole Caphe :] Mon
lz, bon seroit, si me semble, Quon st ouster les corps de la (Pass. Auv., 1477,
227).
Petit ls. Petit-ls : Laquelle pierre je vous prye que portez de par moy mon
petit lz, auquel dictes que je lui prye quil la garde bien pour lamour de moy
(ROYE, Chron. scand., I, 1460-1483, 365).
[Injures]
.
Fils / de putain. V. putain : Avant, de par le dyable, avant ! Vous festes bien le
pareceulx. A vous conbatre je me veulx. Tyre cella, s de putaim. (Myst. st Sbast.
M., c.1450-1500, 228). Ne parleras tu point aux gens, Filz de putain, jenraigeray.
(Sots mal., c.1480, 78). Tens le col, lz de putain folle, An que je ne faille mye. (Il
frappe.) Vela bien jou descharmye ! (Myst. st Laur. S.W., 1499, 283).
.
Fils de chien : A ! tr[ic]tre larom, lz de chient Que je suis, je meur de douleur (Myst.
st Sbast. M., c.1450-1500, 299). Larron ! Paillart ! Filz de putain ! Va hors, va !
(ROYE, Chron. scand., I, 1460-1483, 220).

.
-

2.

.
-

Fils de prestre : Te tairas-tu, lz de prebstre ? (Bad. loue T., c.1500, 53).


[ propos dun sanglier] Fils de truie : ...ly porcs ne doubtoit riens, mais rendoit
estal tel quil ny ot si hardy chien qui losast actendre, ne sy hardy veneur qui
losast enferrer. Lors vindrent chevaliers et escuiers, mais il ny ot si hardy qui
osast mettre pi a terre pour lenferrer. Lors vint le conte, qui sescrie a haulte
voix : Comment ! Cilz lz de truye nous esbahira il tous ? Quant Remondin ouy son
oncle, si ot grant vergoingne, et sault du courcier a terre, lespie ou poing, et sen
vint vistement devers le porc, et le ert en lescu, de grant ayr.(ARRAS, c.13921393, 18).
RELIG. Deuxime personne de la Trinit dans la religion chrtienne : ...la
benoite deit Qui contient a la verit Trois personnes, (...) Pre, sains esperiz et ls
(Mir. st Sev., 1362, 211). ...Qui par douce pit, Par vraie humilit Nous ha tous respit, Quant en toy, douce rose, Prist nostre humanit Li Fils par amit.(MACH.,
Lays, 1377, 409). Et pour ce di que cil troy De no foy Te rent droit fondement,
Quant li Filz se mist en toy. Car jen voy Parfait le Vieil Testament Et fait le Saint
Sacrement. (MACH., Lays, 1377, 410). Pere je suis et Filz sempiternel, Sainct Esperit, Createur eternel (LA VIGNE, S.M., 1496, 208).
[Dans la formule du signe de croix] : Ou nom du Pere, du Fil et du Saint-Esperit.
(Reg. crim. Cht., I, 1389-1392, 329). ...laquele [Marion] lui aprint dire : Ou nom du
Pere, du Filz et du Saint-Esperit (Reg. crim. Cht., II, 1389-1392, 281). ...ou nom du
Pere, Du Filz et du Saint Esperit, Et de sa gloreuse Mere Par qui grace riens ne
perit (VILLON, Lais R.H., c.1456-1457, 15). En la forme de saint[e] Eglise, Mes chers
amis, je vous baptise Ou nom du pere et du lx Et aussy du saint Esperit. (Mart. st
Pierre st Paul, fragm. Anholt R., c.1480-1500, 186).
Le Fils de Marie, Jsus-Christ : Bon fait servir et loer La mre au vray roy des
roys (...). Fils et mre sanz douter Bon fait servir et loer. (Mir. enf. diable, c.1339,
52). Nous avons bon chemin aler ; Querir alons le lz Marie, Luy et toute sa compaignie (Pass. Autun Biard F., 1470-1471, 70). Nest ce pas le lz de Josep Et de Marie
sa femme ? (Pass. Auv., 1477, 120).
En appellatif. Mon ls : Dictes moy, mon lz [l. Dictes, mon lz,], Dieu glorieux !
Mon lz, consouls vostre mere ! (Pass. Auv., 1477, 221).
(Le) ls (de) Dieu. Jsus-Christ : Pour ce [le pch originel] fut Dieu feruz de
lance. Pour acquiter nostre servaige Et pour rainbre nostre heritaige Prinst le lz
Dieu obessance. (DUPIN, Mlanc. L., c.1324-1340, 230). ...Conut vierge, sans violence, Porta vierge, sans desplaisence, Enfanta vierge, sans grevence, Le Fil Dieu
qui prist no samblance Pour nous tous geter de misere. (MACH., Lays, 1377, 407).
...Le bel, le bon, le sage, Qui Fils de Dieu le Pere estoit, Qui consentoit Et qui voloit
Que fourme et char humeinne aroit Et quil morroit... (MACH., Lays, 1377, 409). Et
presque semblablement dient les docteurs que len peust bien dire que le Filz de
Dieu est creature, ne fust que par ce len pourroit entendre que Il fust pure creature, si comme disoient aucuns heretiques. (ORESME, C.M., c.1377, 270). ...je vous
supply, en lonneur de la glorieuse sourance Jhesucrist et en lonneur du saint
glorieux pardon que le vray Filz de Dieu st a Marie Magdalaine, que vous me
veulliez pardonner ce meait (ARRAS, c.1392-1393, 257). Suivs Jhesus, car il est
lz De Dieu le Pere vrayement, N de vierge sa bas vivant Pour mourir a nous
donner vie. (Pass. Auv., 1477, 87). ...ves yci Celly qui se fait l de dieu (OUDIN, St
Genis M.S., c.1490, 65).
Dieu le ls. Jsus-Christ : ...Que Dieu le pere vous manda, Que Dieu le lz vous
commanda (Cycle myst. prem. mart. R., c.1430-1440, 101). Car la Trinit proprement
(...) Pour humaine redemption (...) Envoya Dieu le lz en terre (MARCAD, Myst.
Pass. Arras R., a.1440, 1).
Fils naturel de Dieu : Si tu es lz de Dieu, par grace, Ou naturel ne chault coment
, A ton pere lieve ta face ! (Pass. Auv., 1477, 218). [Semble faire allusion lhrsie
de lvque espagnol Flix (fin du VIIIe s.), pour qui Jsus nest ls de Dieu que par

3.
-

4.
a)

b)
-

adoption, et non par nature]


Fils de femme. tre humain (en parlant de Jsus, p. oppos. ls de Dieu tre
divin ) : Filz se dist de Dieu de lassus Qua Moyse bailla a jus La loy que tenons
a present. De ce voit on tres bien quil ment, Car comme nous est lz de femme.
(MARCAD, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 160).
Fils de lhomme. Jsus-Christ : ...jusques a tant que le lz de lhomme resusciterat. (JEAN DOUTREM., Myr. histors G., a.1400, 77). O Judas, vecy dure somme :
Soubz umbre dun baiser polu, Tu viens trahir le Filz de lhomme. (Myst. Pass.
Troyes B., a.1482, 699).
[En raison de la nature trinitaire de Dieu, Jsus est considr la fois comme pre
(crateur) et comme ls de la Vierge Marie] : MERE DIEU. (...) Quant mon lz et
mon pere esgarde...(Myst. Pass. N.S. R., c.1350-1370, 205). Il est ton lz et cest ton
pere ; Ton pere est il, il te crea (...) Il est ton lz, tu le portas En tes doulz ans
(ARNAUD, Prire Vierge O., I, c.1350-1400, 145). Or alons prier a la dame, Qui est de
li et lle et mre Quelle et son l et son pre Pour son peuple vueille prier (Jour
Jug. R., c.1380-1400, 244). A quil me reconforteray ? Car je pers mon lz et mon
pere ; Jestoie sa lle et sa mere. (Pass. Semur D.M., c.1420 [1488], 216). Mon pere,
mon ls et mon maistre, Ou est la place imperiale, Ou est la chambre regiale Qui
appartient a l de roy ? (MARCAD, Myst. Pass. Arras R., a.1440, 27). NOTRE DAME.
Conter te vieus la miserere, Filz et pere, Des crestens et la grant durt (Myst. st
Sbast. M., c.1450-1500, 91).
[Filiation spirituelle]
[Relation de parent cre par le sacrement du baptme] Fils espirituel : Reste a
parler de la compaternit qui est attendue entre le suscipient et recepvant et le
receut, id est entre le pere espirituel ou entre la mere espirituele et le lz espirituel. Il fault dire que mariage ne puet estre contrait entre teles personnes, et se ilz
se marient, ilz sont a separer. (Sacr. mar., c.1477-1481, 58).
Fils en Dieu. Fils spirituel, partageant la mme foi en Dieu : Clement, nostre
chier lz en Dieu, Vous tendrez aprs moy mon lieu. Des maintenant vous y
ordene, Et pour Dieu, chier lz, metez paine De faire a Dieu plaisant servise. (Mart.
st Pierre st Paul R., c.1430-1440, 134).
[Dans la bouche du pape] : ...Et je croy bien que Dieux vous aimme, Car il le vous a
bien moustr En lieus o vous avez est, Si que, eux, je vous vueil reprendre Et,
en vous reprenant, aprendre Que cest si mauvaise racine De vivre en pechie de
hayne, Que bien jamais ne fructie... (MACH., P. Alex., p.1369, 237). Li sires de
Lesparre est cy Qui a le cuer teint et nercy Pour ce que trop vous a meait. Si
amendera son meait A vostre gr et mon dit ; Et, biaus ls, vous savez quon
dit, Et toute raison si acorde, De pecheur misericorde. (MACH., P. Alex., p.1369,
238). Innocent, pape, VIIIe (...) Oye la detention de nostre chier lz en Jhesucrist,
Maximilian, illustre roy des Romains... (MOLINET, Chron. D.J., t.1, 1474-1506, 642).
Au g.
Fils de lglise. Fidle, membre de lglise, qui regarde celle-ci comme sa mre
spirituelle (qualication quelquefois donne au roi de France) : ...ses prdcesseurs roys de France ont est espciauls et dvost ls de lEsglise (Ch. VI, D., t.1,
1380, 4).
lve, disciple
Fils descole : ...ces trs glorieuses paroles que Aristote, le grant philosophe, escript
au grant Alixandre, son lz descole (LA SALE, Sale D., 1451, 41).
[En apostrophe, terme daection] : Ne plorez plus, mon lz, respond le maistre,
et si me dictes quil vous fault (C.N.N., c.1456-1467, 93). Le dit du Saige trop lui feiz
[au mauvais enfant que jtais, ou ma jeunesse folle] Favourable, bien en puis
mais ! Qui dist : Esjos toy, mon lz, En ton adolessence (VILLON,Test. R.H., 14611462, 36).

c)

B. -

1
2

Membre dune communaut ethnique : Les lz de vostre nacon, En quel virtu


font ilz miracle ! Ilz ont guarit maint demoniacles Par linvocation de mon nom.
(Pass. Auv., 1477, 165).
d)
Fils de qqc. Celui qui a des liens privilgis avec qqc. : Tel frape les escus en
coing Qui nest pas lz de la monnoye [d. : Cest--dire sans doute : qui na pas
reu dcus en hritage ] (ALECIS, Faintes monde P.P., c.1460, 82).
Rem. Cf. aussi, pour dsigner lAntchrist, le l de perdicion, DESCH., uvres R., t.8, c.13701407, 130.
P. ext. [P. oppos. la jeune lle, la femme] Enfant ou personne jeune du sexe
masculin
1.
Enfant du sexe masculin : ...jay si ma chast enfrainte, Que dun l ay est
ensainte. (Mir. abbeesse, 1340, 96). Et trois jours devant la feste, par la grace du
Saint Esperit, la royne accoucha dun moult beau lz.(ARRAS, c.1392-1393, 140).
Duchesse, pensez de vous et de vostre fruit ; et, se Dieux donne par sa grace que
ce soit un lz, si le faictes baptisier, et vueil quil soit nommez Bertran. (ARRAS,
c.1392-1393, 174). Il cognoistra ta lle, et deulx viendra ung lz (C.N.N., c.14561467, 98). Oudit temps, et le samedi derrenier jour de juing mil IIIIcLXX, environ
entre deux et trois heures de matin, la royne acoucha ou chasteau dAmboise dun
beau lz, qui ilec fut baptis et nomm Charles par monseigneur larcevesque de
Lyon (ROYE, Chron. scand., I, 1460-1483, 241).
Petit ls. Jeune enfant du sexe masculin : ...un petit lz appell Jehannin, paige
et varlet dicelle geole, vint parler elle en la prison o elle estoit oudit Chastellet
(Reg. crim. Cht., II, 1389-1392, 342). ...il qui parle, ensamble un petit lz de laage
de VIIJ ou IX ans, nomm Jehannin, demourant oudit hostel, estoient alez en
lestable aus chevaulx dudit hostel pour les appareillier (Reg. crim. Cht., II, 13891392, 378).
Au plur. Enfant : Et toutesfoiz je vueil bien que vous sachiez qui je sui ne qui fu
mon pere, an que vous ne reprouvez pas a mes enfans quilz soient lz de mauvaise mere, ne de serpente, ne de faee, car je suiz lle au roy Elinas dAlbanie et a
la royne Presine, sa femme, et sommes IIJ. seurs qui avons est durement predestinees et en griefz penitances. (ARRAS, c.1392-1393, 259).
Fils masle. Enfant du sexe masculin : Aprs ce que la feste fu departie, Melusigne, qui estoit moult enceinte, porta son terme, et, au plaisir de Dieu, elle enfanta un lz masle (ARRAS, c.1392-1393, 47). Et en Brabant semblablement une femme qui eut IIII lz masles en une ventre. (SIMON DE PHARES, Astrol., c.1494-1498,
f 116 r).
Fils servant. Enfant de chur
Rem. VILLON, Test. T., 1461-1462, 121.
2.
Jeune homme
Beau ls. Jeune homme (lgant)1 : ...entre aultres ses serviteurs avoit ung clerc
habile et diligent et bien escripvant, qui tresbeau lz estoit (C.N.N., c.1456-1467,
91). ...entre aultres ses clercs [le procureur] avoit ung tresbeau lz et gentil compaignon (C.N.N., c.1456-1467, 150). Avoit aussi un nomm le seigneur de Cressol,
dauphinois, qui avoit est son mignon2 de par del, un autre nomm le seigneur
de Villers, breton, beau lz et net. (CHASTELL., Chron. K., t.3, c.1456-1471, 214). De
rechief donne a Perrenet, Jentens le bastart de la Barre, Pource quil est beau lz
et net, En son escu, en lieu de barre, Trois dez plombez de bonne quarre Et ung
beau joly jeu de cartes. (VILLON, Test. R.H., 1461-1462, 93). ...et y avoit dans lesdictes eurs en une chacune un beau lz habill en habit royal (Entres roy. G.L.,

Cf. la Lettre du biau ls de Pazy a son amye, lauteur devant tre un imitateur de Marot (appartenant son entourage ?).
favori .

3.
Synthse

p.1490, 303).
[Terme dinterpellation] : Ogier, beau lz, il convient que je toy pende, car Gaufroit ton peire lat deservit a moy (JEAN DOUTREM., Myr. histors G., a.1400, 25).
...la mere Jhesu Crist vint en sa chambre, sy blanche reluisante que cent ciergez
fuissent alumeiz ; et dist : Ogier, beau lz, je tay attendu, deispuis que... (JEAN
DOUTREM., Myr. histors G., a.1400, 66). LABBE. De tous pechez Jhesus pardon vous
face, Beau lz Martin !(LA VIGNE, S.M., 1496, 359).
Bon ls : JEUNE AFFRICQUEE. Jouhan, comme un bon lz et sage, Regardez quil ny
ait deault Dessus mon corps, ne bas ne hault... (P. Jouh. D.R., a.1488, 18).
Jeune ls : ...sa requeste est raisonnable et honneste, si le ferons tres voluntiers,
car je say que Monseigneur layme bien, et si est tres gracieux josne lz. (LA
SALE, J.S., 1456, 66). En la dicte cont nagueres avoit ung jeune lz orphenin
(C.N.N., c.1456-1467, 131). Et, ce mesmes jour, furent prinses pour le roy, et par
vertu de sa commission adreant ung jeune lz de Paris nomm Henry Perdriel,
en ladicte ville de Paris, toutes les pyes, jays, chouetes estans en cage (ROYE,
Chron. scand., I, 1460-1483, 220). Et, quant le riche homme apperceut que le jeune
lz le fuioit, il ymagina... (MACHO, Esope R., c.1480, 231). Jadis ung petit jeune lz
interrogua ung ancien homme, disant : ... (COLART MANS., Dial. crat. R., 1482,
243).
Beau jeune ls : Ganimedes, ung beau jeune lz, aprs quil eut chass et quil fut
eschau... (ROB. HERL.,Db. fauc. lvr. H., c.1470-1500, 32). Ma mere, jay trouv
ung beau jeune lz lequel ma mys le sens dedans mon corps (MACHO, Esope R.,
c.1480, 73).
Homme : Sans espargner eux ne femelles, Boutons, montons sus les cresteaux
(MOLINET, Myst. st Quentin C., c.1482, 25).
Robert Martin

BEAU-FILS, subst. masc. [stepson]


[FEW III, 521b : lius ; TLF IV, 330a-b : beau-ls]
Fils par alliance : Vous pouez veoir des autres princes crestiens, en especial le roy dEspagne,
lequel est beau pere audit roy de Sezille, lequel espousa sa lle esperant den estre confort et
aydi, ce neantmains quelque sommation, requeste ou priere quil [le roi dEspagne] ait eu de
sondit beau lz (...) il nen fait nul ne aucun devoir. (Trois ls rois P., c.1454-1463, 91).
Lexique complmentaire
Robert Martin
Les composs anglais en step- sont rapprocher du vieil-anglais stpan tre priv [dun membre de sa famille] .
2. [Marquant des relations de famille par alliance.]
Rem. H. Lewicka, Les Comp., 1968, 94-96.1
Belle ante. pouse de loncle : Vous retournerez devers nostre belle ante, et le
nous saluerez biaucoup de foiz (FROISS., Chron. M., XIV, c.1375-1400, 183). Le duc
de Bourgoingne ne mist pas en oubly ce quil promist faire sa belle ante, la
duchesse de Braibant (FROISS., Chron. M., XIV, c.1375-1400, 192). Il eust ung oncle
lymosin Qui fut frere de sa belle ante (Path. D., c.1456-1469, 126).
Beau cousin. poux de la cousine : ...et ny auroit que son beau cousin de Parvanchires et lui (BUEIL, II, 1461-1466, 136).
Halina Lewicka [1906-1983] - La langue et le style du thtre comique franais des XVe et XVIe sicles ; t. I : la drivation, Paris 1960 ;
t. II : les composs, Paris 1968.
1

Belle lle. V. belle-lle Fille dun prcdent mariage du conjoint ou pouse du


ls : ...ne ja nullui Ny menra, fors sa belle lle Polixene (CHR. PIZ., M.F., III, 14001403, 133). Et vint la Royne au devant du Roy, son seigneur, et avecques elle sa
belle lle (BUEIL, II, 1461-1466, 179).
Beau ls. V. beau-ls Fils dun prcdent mariage du conjoint ou poux de la
lle : ...au Roy nostre Sire, et au roy dAngleterre, son beau lz (FAUQ., II, 14211430, 44). Sa mere la prent par la main [sa lle], et luy taste son poux (...) et puis
dit a son beau lz... (C.N.N., c.1456-1467, 135). ...auquel lieu rencontra Ma dicte
dame et le duc son beau lz (LA VIGNE, V.N., p.1495, 162).
Neveu ; ls du beau-frre : [Le roi de France aux ambassadeurs du duc de Bourgogne :] Et au regart de beau frere de Bourgoigne (...) [je] luy prie quil (...) montre
par eect le bon voloir quil a, cognoissant aussi comment jay est patient en
ceste matiere et fait ce que luy meismes par aventure neust pas fait sil eust eu le
cas pareil entre mains de beaulz de Charolois [Il sagit ici du comte de Charolais,
futur Charles le Tmraire, ls du duc de Bourgogne Philippe le Bon et de sa troisime pouse, Isabelle de Portugal ; Philippe le Bon est le beau-frre du roi de
France Charles VII, par sa premire pouse, Michle de France, sur de ce roi].
(CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472, 71).
Beau frere. poux dune sur : ...laquelle requeste il refusa pour ce que par plusieurs foiz il avoit envoy en Holande devers le duc Guillaume, son beau-frre, en
lui requrant quil amenast ledit Daulphin par de (MONSTRELET, Chron. D.-A.,
t.3, c.1425-1440, 164). ...trop mieulx vouloit avoir le bergier a beau frere, au gr de
sa seur, que ung aultre bien grand maistre au desplaisir delle. (C.N.N., c.1456-1467,
361). Et puis ledit Edouart, voyant quil estoit seul demour et du tout habandonn, senfouy et wida hors ledit royaume et sen vint recours audit duc de
Bourgongne son beau frere ; et audit royaume dAngleterre demoura sa femme et
mesnage (ROYE, Chron. scand., I, 1460-1483, 248). [Le roi de France aux ambassadeurs du duc de Bourgogne :] Aussi nay je pas proced en ceste matere si rigoreusement comme jay est conseilli par les ducs dOrleans et de Bretaigne, le
seigneur de Croy et le chancelier de beaufrere de Bourgoigne (CHASTELL., Chron.
IV, D., c.1461-1472, 60). Le roy sur les motz du chevalier [ambassadeur du duc de
Bourgogne] respondy benignement : Jen remercye beau frere, et my e bien...
(CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472, 61). [Le roi de France aux ambassadeurs du
duc de Bourgogne :] Si est vray que jay o ce que mavez dit (...) touchant le bon
voloir et aection que beau frere de Bourgoingne a envers moy, meismement pour
appaiser ceste matere (CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472, 70). Sy est vray que le
roy repeta sinc ou six fois lesdictes ores de son beau frere le duc [Il sagit, dans
ces ex. de CHASTELL., du duc de Bourgogne Philippe le Bon, beau-frre du roi de
France Charles VII par sa premire pouse, Michle de France, sur de ce roi]
(CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472, 72).
Belle mere. V. belle-mere pouse du pre remari ou mre du mari : ...son mary
estoit bien esbahy et desplaisant ; si ne savoit que faire ne que dire. Si manda tantost sa belle mere (C.N.N., c.1456-1467, 134).
Beau neveu. poux de la nice : Mais le duc [de Bourgogne] (...) ne voult entrer
aussy en ceste allyance (...) par consideration que scentoit cestuy Ferande estre
bastard et non hoir legitime au roy trespass, et que par prendre alliance aveuc ly
il feroit tort grant a son beau nepveu le duc de Calabre [Il sagit de Jean II dAnjou,
duc de Calabre, poux dune des lles dAgns de Bourgogne, sur du duc de
Bourgogne Philippe le Bon] (CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472, 149).
Belle niece. pouse du neveu : Et st ladicte duchesse, sa belle niepce, moult
joieuse chire et recepcion (MONSTRELET, Chron. D.-A., t.5, c.1444-1453, 404).
Bel oncle. poux de la tante ; grand-oncle : ...aprez ce que le duc de Jullers eubt
rendu arriere son bel oncle lempereur, son bel oncle, le duc de Braibant, et
quitt et delivr de sa prison... (FROISS., Chron. M., XIV, c.1375-1400, 178). ...mes au

3.

regard de retourner dont il [le dauphin] estoit venu ne de soy traire devers luy [le
roi de France], il nen estoit pas encoire avis (...). Aussy ne pooit bonnement soy
plus eslargir en ceste matere, consider que les ambassadeurs de son bel oncle [le
duc de Bourgogne] qui avoient est par dela devers le roy pour sa cause, ce disoit,
nestoient pas encoire retournz [Le duc de Bourgogne Philippe le Bon est loncle
du dauphin dont il est question ici, Louis, futur Louis XI, par sa premire pouse,
Michle de France, sur du roi Charles VII] (CHASTELL., Chron. IV, D., c.1461-1472,
87). ...et luy donna le pays dix mille frans, la requeste et commandement du duc,
son bel oncle (LA MARCHE, Mm., II, c.1470, 170). ...si estoient avec luy de la nacion
dAngleterre son bel-oncle [ son grand-oncle ] le cardinal de Wincestre
(WAVRIN, Chron. H., t.4, p.1471, 4).
Beau pere. poux de la mre remarie ou pre du mari : ...et son biau pere le duc
de Lancastre (FROISS., Chron. M., XIV, c.1375-1400, 123). ...il ne le st pas mains
mal [son personnage] au pere du jeune homme quil avoit mis en bouche a son
beau pere qui sera sil peut. [ propos dun cur qui veut faire un mariage]
(C.N.N., c.1456-1467, 296). ...nous avons sceu par nostre am et feal conseillier
Jacques de Canlers le bon recueil que vous avez fait nostre beau pere de Savoie
(Lettres Louis XI, V., t.2, 1463, 138).
Belle sur. V. belle-sur
Beau pere. Moine, religieux : ...et disoit que toutes ces quatre pouvres femmes
frere Richart le cordelier (...) les avoit toutes ainsi gouvernes, car il estoit leur
beau pere (Journal bourgeois Paris T., 1431, 271). Jentray dedans le monastere Ou je
rencontray ung beau pere Qui oncques ne me sonna motz. (Gaud. sot, c.1450, 9). Ce
ne suis je pas qui leur donne [aux Frres mendiants], Mais de tous enans sont les
meres, Et Dieu, qui ainsi les guerdonne, Pour quy seurent peines ameres. Il fault
quil vivent, les beaulx peres, Et mesmement ceulx de Paris : Silz font plaisirs a noz
commeres, Ilz ayment ainsi leurs marys (VILLON, Test.R.H., 1461-1462, 97).

Synthse

Robert Martin

Cette srie de termes de parent en beau-, belle- rsulte dun renouvellement du vocabulaire, qui a limin llastre, suire, serorge, parastre tout comme bru a t vinc par
belle-lle .

Smith, J.J. (1996)


Language and style in Malory.
[Professor Jeremy Smith, U. of Glasgow.]
In:
Edwards, A.S.G. and Archibald, Elizabeth
(eds.) A Companion to Malory. pp. 97-113.

Quand il sagit du tutoie-vouvoiement dans Le Morte, lanalyse dpend du texte choisi et des limites de
lextrait. Lexemple, tel quel, est satisfaisant, mais les uctuations de la part dArthur dans le choix
entre ou et you pour sadresser Gahriet continuent avec le dialogue. Lattitude de lintendant est
plus tranche.

9 the king betook him to Sir Kay the steward


Cest la premire fois que Keu est quali d conome, administrateur, intendant (il le sera une seconde fois en XIII, 2, volet
356). Le nom de famille Stuart est une simple variante graphique de steward.
Froissart a tent une francisation du mot : Ce gentil et leal chevalier messire Thomas de Percy avoit
est ung grant temps souverain estuard de lostel du roy, cest--dire en franchois maistre et seneschal, car
tout lestat du roy passoit par luy, et aussi convient-il que il passe par lestuart, quiconques le soit. Kelvyn
de Lettenhove, XVI, 23.

10 he shall have fat brose every day

MED :

brues (n.) Also brewe(i)s, brow(e)is, broys, brues, brus.


[OF brez, pl. of bret broth.]
(a) Broth, soup, stew; (b) strips of bread soaked in broth or other liquor; (c) broth or sauce for
meat [ = brouet].

Brouet est le diminutif de lancien-franais breu bouillon , issu dun germanique


*brod, tout comme langlais broth et litalien brodo.
11 he shall be as fat as a pork hog

Source : http://mediumaevum.tumblr.com/tagged/richard+III/page/3
A stained glass window at York Minster, depicting the arms of Richard III.
His white boar badge prompted the scornful epithet The Hog
(Vitrail de la cathdrale dYork o sont reprsentes les armes de Richard III.
Le sanglier blanc qui lorne est lorigine de son sobriquet mprisant le cochon1 .)
[Devise : Loyault me lie.]

hog dsigne un porc chtr. Thou eluih markd, abortiue rooting Hogge, lui dit (I, 3) Marguerite dAnjou, veuve de Henry VI,
dans la pice de Shakespeare : Espce davorton de cochon, qui portes la marque de mauvaises fes, toujours occup
fouger .
(First Folio, Bodleian)

Beaumains

H[einrich] Oskar Sommer,


The Vulgate Version of the Arthurian Romances, IV (1911),
Le Livre de Lancelot del Lac II, p. 359.

Le passage correspondant dans ldition dAlexandre Micha [1905-2007] se trouve au


tome II (1978), LXIX, 1-17, p. 408-411. Je nen reproduis ici, aux ns de comparaison, que
le 5 (p. 410) :
Li autres enprs nez si ot non Gaheriez. Cil fu il plus gracieus de tos ses freres ; cil fu proz de chevalerie et hardis et legiers et bials et gens, et ot le bras destre plus lonc que lautre ; cil st asss
de hautes proesces ne onques nen dist nule, se force ne li st dire. Cil fu plus amesurs que nus
de tos ses freres et li plus desres, quant ire le sosprenoit. Il fu li mains enparls de tos ses pers.

Conrmation par le mme rudit, dans ses Essais sur le cycle du Lancelot-Graal (1987), p. 16 :

Le narrateur de la Vulgate prsente les cinq frres :

Gauvain ~ Gawain,
Agravain ~ Agravain,
Guerrehet ~ Gaheris,
Gahriet ~ Gareth (Beaumains),
Mordret ~ Mordred.

Sommer contre la leon des manuscrits quil utilise et cite (voir ses notes infrapaginales) intervertit les donnes se
rapportant deux des frres, Guerrehet et Gahriet ; do la note dEugne Vinaver (1971) : Throughout this passage there
is some confusion between the names of the two brothers, Gaheret and Guerrehes.

Cest donc bien au fait quil est the fairest- and the largest-handed that ever man saw
que Gareth doit le sobriquet dont Keu lauble (la propre mre du hros souligne au
volet 144 cette caractristique physique) : les donnes initiales1 ont t transformes par
le prisme de limaginaire de lcrivain ; il a su contourner lobstacle de la diormit.
Sur ce dossier pineux, voir Valerie Ann Wilkinson, A Source for Malorys Gaheris,
in Notes and Queries, 1997.

Il y a des prcdents, tel Artaxerxs Ier "Longuemain", selon Plutarque :


il fut surnomm Long-bras, son droit tant plus long que lautre ( ne se limite pas toujours la main, voir
Briare et les autres ) ; mais Strabon : , M,
. (Lorganisateur) tait Darius, surnomm Longbras, trs bel homme, ntait le fait que ses longs bras descendaient jusqu ses genoux. [allure simiesque ?]
1

You might also like